Error 524,我就写在这里好了。 至友,至强,至先,自由。 记得以前讨论过,因为「自由」开头对不上,后来还是决定直接翻译了……现在好像 又改成英文版了? 现在想来,干脆放弃四个词式的翻译比较好,换成其他能更好翻译的形式。比如说 「自由而强悍,并肩同争先」 之类的…… 在 2014-10-07二的 09:57 +0800,Ray Dobie写道: > “优,由,友,又” 说实话,这个没法一眼看出来意思啊……