[FZH] 翻译征集

Yoda Jahweh jhwhbd at gmail.com
Fri Oct 17 05:59:28 UTC 2014


总觉得“朋友”在这里有点怪异。

On Thu, Oct 16, 2014 at 8:17 PM, Cheng-Chia Tseng <pswo10680在gmail.com>
wrote:

> 繁中這邊採用的是:自由。朋友。優異。第一。
>
> 2014-10-07 20:24 GMT+08:00 tiansworld <tiansworld在fedoraproject.org>:
> > 2014-10-07 11:03 GMT+08:00 Ray Dobie <tvvocold在gmail.com>:
> >
> >> 都很不错,但是需要热下社区。
> >> PS:官方的太官方了
> >>
> >> 2014-10-07 11:00 GMT+08:00 Zamir SUN <zsun在fedoraproject.org>:
> >>
> >> > 官方中文翻译是“自由、友爱、杰出、前卫”[1]。
> >> >
> >> > [1] http://fedoraproject.org/zh_CN/about-fedora
> >>
> >
> > 很简单,把 FREEDOM. FRIENDS. FEATURES. FIRST 这四个英问词改掉,就不会官方化了。
> >
> > --
> > Regards,
> >
> > Tiansworld
> > Fedora Project Contributor
> > --
> > Fedora中文郵件列表:https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>
>
>
> --
> Cheers,
> by Cheng-Chia Tseng
> --
> Fedora中文郵件列表:https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>


More information about the Chinese mailing list