[FZH] 翻译征集

Cheng-Chia Tseng pswo10680 at gmail.com
Wed Oct 22 11:50:18 UTC 2014


2014-10-17 13:59 GMT+08:00 Yoda Jahweh <jhwhbd於gmail.com>:
> 总觉得“朋友”在这里有点怪异。

混社區不就是來交朋友的嗎?哪裡奇怪?

>
> On Thu, Oct 16, 2014 at 8:17 PM, Cheng-Chia Tseng <pswo10680於gmail.com>
> wrote:
>
>> 繁中這邊採用的是:自由。朋友。優異。第一。
>>
>> 2014-10-07 20:24 GMT+08:00 tiansworld <tiansworld於fedoraproject.org>:
>> > 2014-10-07 11:03 GMT+08:00 Ray Dobie <tvvocold於gmail.com>:
>> >
>> >> 都很不错,但是需要热下社区。
>> >> PS:官方的太官方了
>> >>
>> >> 2014-10-07 11:00 GMT+08:00 Zamir SUN <zsun於fedoraproject.org>:
>> >>
>> >> > 官方中文翻译是“自由、友爱、杰出、前卫”[1]。
>> >> >
>> >> > [1] http://fedoraproject.org/zh_CN/about-fedora
>> >>
>> >
>> > 很简单,把 FREEDOM. FRIENDS. FEATURES. FIRST 这四个英问词改掉,就不会官方化了。
>> >
>> > --
>> > Regards,
>> >
>> > Tiansworld
>> > Fedora Project Contributor
>> > --
>> > Fedora中文郵件列表:https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>>
>>
>> --
>> Cheers,
>> by Cheng-Chia Tseng
>> --
>> Fedora中文郵件列表:https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
> --
> Fedora中文郵件列表:https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese



-- 
Cheers,
by Cheng-Chia Tseng


More information about the Chinese mailing list