uberpackager rename (was Re: The Big ACL Opening)

Nicolas Mailhot nicolas.mailhot at laposte.net
Tue Oct 21 10:42:43 UTC 2008



Le Mar 21 octobre 2008 10:49, Alan Cox a écrit :
>
> On Mon, Oct 20, 2008 at 12:40:50PM -0700, Orcan Ogetbil wrote:
>> "Uber" is not the only word that got a wrong transfer into English.
>> Another example, which is a lot worse, is "Gift"*. I don't see any
>> reason of promoting the usage of such wrong transfers. It hurts
>> languages, both English and that language the word is transferred
>> from.
>
> (gift horse...)
>
>
> But this is quite normal and part of the flow of Language even within
> a
> language. In Shakespeare's time "nice" meant the exact opposite and
> went through
> the exact kind of process that "bad" did to "cool" for a while, only
> in the case
> of "nice" the meaning change stuck.

Anyway there is a huge difference between an old well accepted
transfer and a US-only geek/metal-only FAD that uses a prefix which is
sensitive in other countries.

Many transfers do not withstand the test of time and get stupid fast.

-- 
Nicolas Mailhot




More information about the devel mailing list