translation-quick-start-guide/po pt.po,1.2,1.3
José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 12 16:21:04 UTC 2006
Author: zepires
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17530/translation-quick-start-guide/po
Modified Files:
pt.po
Log Message:
Updated fuzzies, removed spelling errors and finished SELinux FAQ. Also, removed inconsistencies between the GUI and the docs
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- pt.po 11 Apr 2006 21:25:36 -0000 1.2
+++ pt.po 12 Apr 2006 16:21:02 -0000 1.3
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 17:20-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-12 17:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,36 +20,25 @@
msgstr "Introdução"
#: en/translation-quick-start.xml:25(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
"guide or the manual of the specific translation tool."
-msgstr ""
-"Este guia é um conjunto de instruções rápidas, simples e passos-a-passo para "
-"traduzir o 'software' e a documentação do Projecto Fedora. Se estiver "
-"interessado em compreender melhor o processo de tradução envolvido, veja o "
-"Guia de Traduções ou o manual de ferramenta de tradução especÃfica."
+msgstr "Este guia é um conjunto de instruções rápidas, simples e passos-a-passo para traduzir o 'software' e a documentação do &FP;. Se estiver interessado em compreender melhor o processo de tradução envolvido, veja o Guia de Traduções ou o manual de ferramenta de tradução especÃfica."
#: en/translation-quick-start.xml:38(title)
msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr "Contas e Inscrições"
#: en/translation-quick-start.xml:40(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
"language — most likely your native language — and the public "
"part of your SSH key."
-msgstr ""
-"Para participar no Projecto Fedora como tradutor, é necessária uma nota. "
-"Poderá pedir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
-"signup/\"/>. Terá de indicar um nome de utilizador, um endereço de e-mail, "
-"uma lÃngua-alvo - o mais provável é ser a sua lÃngua nativa - e a parte "
-"pública da sua chave de SSH."
+msgstr "Para participar no &FP; como tradutor, é necessária uma conta. Poderá pedir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Terá de indicar um nome de utilizador, um endereço de e-mail, uma lÃngua-alvo — o mais provável é ser a sua lÃngua nativa — e a parte pública da sua chave de SSH."
#: en/translation-quick-start.xml:49(para)
msgid ""
@@ -139,19 +128,13 @@
msgstr "Tradução das Aplicações"
#: en/translation-quick-start.xml:138(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
"account has been approved, download this directory typing the following "
"instructions in a command line:"
-msgstr ""
-"A parte que pode ser traduzida de um pacote de 'software' está disponÃvel "
-"num ou mais ficheiros <filename>po</filename>. O Projecto Fedora guarda "
-"estes ficheiros num repositório de CVS, na pasta <filename>translate/</"
-"filename>. Logo que a sua conta tenha sido aprovada, transfira esta pasta, "
-"escrevendo as seguintes instruções numa linha de comandos:"
+msgstr "A parte que pode ser traduzida de um pacote de 'software' está disponÃvel num ou mais ficheiros <filename>po</filename>. O &FP; guarda estes ficheiros num repositório de CVS, na pasta <filename>translate/</filename>. Logo que a sua conta tenha sido aprovada, transfira esta pasta, escrevendo as seguintes instruções numa linha de comandos:"
#: en/translation-quick-start.xml:148(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
More information about the docs-commits
mailing list