release-notes/devel/po RELEASE-NOTES.pot,1.6,1.7 de.po,1.1,1.2

Jesse Keating (jkeating) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Aug 2 18:28:50 UTC 2006


Author: jkeating

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30867/po

Modified Files:
	RELEASE-NOTES.pot de.po 
Log Message:
bump


Index: RELEASE-NOTES.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/RELEASE-NOTES.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- RELEASE-NOTES.pot	19 Jul 2006 00:25:13 -0000	1.6
+++ RELEASE-NOTES.pot	2 Aug 2006 18:28:43 -0000	1.7
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-18 20:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-02 14:27-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- de.po	27 Jun 2006 21:54:42 -0000	1.1
+++ de.po	2 Aug 2006 18:28:43 -0000	1.2
@@ -3,2696 +3,6320 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-02 14:27-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-02 23:15+0200\n"
 "Last-Translator:  Thomas Gier <info at thomasgier.de>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en/Xorg.xml:5(title) en/Welcome.xml:5(title) en/WebServers.xml:5(title) en/Virtualization.xml:5(title) en/SystemDaemons.xml:5(title) en/ServerTools.xml:5(title) en/SecuritySELinux.xml:5(title) en/Security.xml:5(title) en/Samba.xml:5(title) en/ProjectOverview.xml:5(title) en/Printing.xml:5(title) en/PackageNotes.xml:5(title) en/PackageChanges.xml:5(title) en/OverView.xml:5(title) en/Networking.xml:5(title) en/Multimedia.xml:5(title) en/Legacy.xml:5(title) en/Kernel.xml:5(title) en/Java.xml:5(title) en/Installer.xml:5(title) en/I18n.xml:5(title) en/FileSystems.xml:5(title) en/FileServers.xml:5(title) en/Feedback.xml:5(title) en/Entertainment.xml:5(title) en/Extras.xml:5(title) en/DevelToolsGCC.xml:5(title) en/DevelTools.xml:5(title) en/Desktop.xml:5(title) en/DatabaseServers.xml:5(title) en/Colophon.xml:5(title) en/BackwardsCompatibility.xml:5(title) en/ArchSpecificx86.xml:5(title) en/ArchSpecificx86_64.xml:5(title) en/ArchSpecificPPC.xml:5(title) en/ArchSpecific.xml:5(tit!
 le) 
-msgid "Temp"
-msgstr "Temp"
+#: en_US/README.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Core 6 test2 README"
+msgstr "Fedora Core 1, 2, und 3"
+
+#: en_US/README.xml:25(year) en_US/about-fedora.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:29(para)
+msgid ""
+"The contents of this CD-ROM are Copyright &copy; 2006 Red Hat, Inc. and "
+"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
+"notices in each source package for distribution terms."
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:33(para)
+msgid ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:39(para)
+msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:41(para)
+msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:43(para)
+msgid ""
+"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
+"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:47(para)
+msgid ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
+"Devices, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:50(para)
+msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:52(para)
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:55(para)
+msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:57(para)
+msgid ""
+"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+"respective owners."
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:60(para)
+msgid ""
+"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
+"        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> key is:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:63(para)
+msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:68(title)
+msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:70(para)
+msgid ""
+"Fedora Core is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-"
+"ROMs and source code CD-ROMs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:73(para)
+msgid ""
+"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
+"on most modern systems, and contains the following directory structure "
+"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
+msgstr ""
+
+#. <remark os="test">(x86)</remark>
+#: en_US/README.xml:80(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/mnt/cdrom\n"
+"  |----&gt; Fedora\n"
+"  |        |----&gt; RPMS         -- binary packages\n"
+"  |        `----&gt; base         -- information on this release of Fedora\n"
+"  |                               Core used by the installation process\n"
+"  |----&gt; images                -- boot and driver disk images\n"
+"  |----&gt; isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
+"  |----&gt; repodata              -- repository information used by the \n"
+"  |                               installation process\n"
+"  |----&gt; README                -- this file\n"
+"  |----&gt; RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
+"  |                               of Fedora Core\n"
+"  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+msgstr ""
+
+#. repetitive for the moment
+#.     <screen arch="x86_64">
+#.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
+#. <computeroutput>
+#. /mnt/cdrom
+#.   |- - - -> Fedora
+#.   |        |- - - -> RPMS         - - binary packages
+#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of Fedora
+#.   |                               Core used by the installation process
+#.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
+#.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
+#.   |- - - -> README                - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |                               of Fedora Core
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from Red Hat
+#. </computeroutput>
+#.   </screen>
+#: en_US/README.xml:114(para)
+msgid ""
+"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
+"except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:118(para)
+msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:121(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/mnt/cdrom\n"
+"  |----&gt; SRPMS                 -- source packages\n"
+"  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:128(para)
+msgid ""
+"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
+"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
+"and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. "
+"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
+"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:136(para)
+msgid "Insert disc"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:140(command)
+msgid "mount /mnt/cdrom"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:144(command)
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:149(command)
+msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
+msgstr ""
[...8088 lines suppressed...]
+#~ "com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html</ulink>."
+
+#~ msgid "PostgreSQL"
+#~ msgstr "PostgreSQL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes <emphasis role=\"strong\">PostgreSQL</"
+#~ "emphasis> 8.1. For more information on this new version, refer to <ulink "
+#~ "url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew/\">http://www.postgresql."
+#~ "org/docs/whatsnew/</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "a <emphasis>colophon</emphasis>Dieses Fedora-Release enthält <emphasis "
+#~ "role=\"strong\">PostgreSQL</emphasis> 8.1. Weitere Information zu diesem "
+#~ "neuen Release finden Sie unter <ulink url=\"http://www.postgresql.org/"
+#~ "docs/whatsnew/\">http://www.postgresql.org/docs/whatsnew/</ulink>."
+
+#~ msgid "Database Upgrade Across Fedora Core Versions"
+#~ msgstr "Datenbank-Hochrüstungen übergreifend über Fedora Core Versionen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core 4 provided version 8.0 of PostgreSQL. If you upgrade an "
+#~ "existing Fedora system with a PostgreSQL database, you must upgrade the "
+#~ "database to access the data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 4 bot Version 8.0 von PostgreSQL. Wenn Sie ein vorhandenes "
+#~ "System mit einer PostgreSQL-Datenbank hochrüsten, müssen Sie auch die "
+#~ "Datenbank hochrüsten, um Zugriff auf die Daten zu erhalten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To upgrade a database from a previous version of PostgreSQL, follow the "
+#~ "procedure described at <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/"
+#~ "interactive/install-upgrading.html\">http://www.postgresql.org/docs/8.1/"
+#~ "interactive/install-upgrading.html</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um eine Datenbank von einer früheren PostgreSQL-Version hochzurüsten, "
+#~ "folgen Sie den unter <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/"
+#~ "interactive/install-upgrading.html\">http://www.postgresql.org/docs/8.1/"
+#~ "interactive/install-upgrading.html</ulink> beschriebenen Anweisungen."
+
+#~ msgid "About the Colophon"
+#~ msgstr "Ãœber den Kolophon"
+
+#~ msgid "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'"
+#~ msgstr "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum: Pentium-class — Fedora Core 5 is optimized for Pentium 4 CPUs, "
+#~ "but also supports earlier CPUs such as Pentium, Pentium Pro, Pentium II, "
+#~ "Pentium III, and compatible AMD and VIA processors. Fedora takes this "
+#~ "approach because Pentium-class optimizations actually result in reduced "
+#~ "performance for non-Pentium class processors. In addition, scheduling for "
+#~ "Pentium 4 processors, which make up the bulk of today's processors, is "
+#~ "sufficiently different to warrant this change."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimum: Pentium-Class — Fedora Core 5 wurde für Pentium 4 CPUs "
+#~ "optimiert, unterstütz aber auch frühere Prozessoren, wie Pentium, Pentium "
+#~ "Pro, Pentium II, Pentium III und kompatible AMD- und VIA-Prozessoren. "
+#~ "Fedora verwendet diesen Ansatz, da eine Optimierung für Pentium-Class-"
+#~ "Prozessoren eigentlich zu verringerter Performance für Nicht-Pentium-"
+#~ "Class-Prozessoren führt."
+
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr "Empfehlung für Text-Mode: 200 MHz Pentium-Class oder besser"
+
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr "Empfehlung für grafisch: 400 MHZ Pentium II oder besser"
+
+#~ msgid "AMD64 processors (both Athlon64 and Opteron)"
+#~ msgstr "AMD64 Prozessoren (sowohl Athlon64 als auch Opteron)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intel processors with Intel® Extended Memory 64 Technology (Intel® EM64T)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intel-Prozessor mit Intel® Extended Memory 64 Technology (Intel® EM64T)"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "Minimum-RAM für grafisch: 192MiB"
+
+#~ msgid "Recommended for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "Empfehlung für grafisch: 256MiB"
+
+#~ msgid "su -c 'yum install yum-utils' "
+#~ msgstr "su -c 'yum install yum-utils' "
+
+#~ msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"  "
+#~ msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In "
+#~ "addition, a bootable CD image appears in the <code>images/</code> "
+#~ "directory of this disc. These images will behave differently according to "
+#~ "your system hardware:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Von der Fedora Core 5-Installationsdisk 1 kann auf unterstützter Hardware "
+#~ "gebootet werden. Zusätzlich befinden sich bootbare CD-Images auf dieser "
+#~ "Disk im Verzeichnis <code>images/</code>. Diese Images verhalten sich "
+#~ "abhängig von Ihrer Hardware unterschiedlich:"
+
+#~ msgid "Apple Macintosh"
+#~ msgstr "Apple Macintosh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bootloader should automatically boot the appropriate 32-bit or 64-bit "
+#~ "installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Bootloader sollte automatisch die passende 32- oder 64-Bit-"
+#~ "Installationsroutine booten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <code>gnome-power-manager</code> package includes power "
+#~ "management support, including sleep and backlight level management. Users "
+#~ "with more complex requirements can use the <code>apmud</code> package in "
+#~ "Fedora Extras. Following installation, you can install <code>apmud</code> "
+#~ "with the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Standardpaket <code>gnome-power-manager</code> enthält Power-"
+#~ "Management-Unterstützung, die Schlafmodus und Backlight-Level-Management "
+#~ "enthält. Benutzer mit komplexeren Anforderungen können das Paket "
+#~ "<code>apmud</code> in Fedora Extras verwenden. Anschließend an die "
+#~ "Installation können Sie <code>apmud</code> über folgenden Befehl "
+#~ "installieren:"
+
+#~ msgid "su -c 'yum install apmud' "
+#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' "
+
+#~ msgid "64-bit IBM eServer pSeries (POWER4/POWER5)"
+#~ msgstr "64-bit IBM eServer pSeries (POWER4/POWER5)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After using Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware to boot the CD, the "
+#~ "bootloader (yaboot) should automatically boot the 64-bit installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nachdem die CD mit Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware gebootet "
+#~ "wurde, sollte der Bootloader (yaboot) automatisch die 64-Bit-"
+#~ "Installationsroutine booten."
+
+#~ msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+#~ msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 und andere)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After using Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware to boot the CD, "
+#~ "select the <code>linux32</code> boot image at the <code>boot:</code> "
+#~ "prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer "
+#~ "starts, which does not work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nachdem die CD mit Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware gebootet "
+#~ "wurde, wählen Sie das <code>linux32</code>-Bootimage am <code>boot:</"
+#~ "code>-Prompt, um die 32-Bit Installationsroutine zu starten. Anderenfalls "
+#~ "startet die 64-Bit-Installationsroutine, die nicht funktioniert."
+
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems is not yet released for the Pegasos. However, you can use the "
+#~ "network boot image. At the Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware "
+#~ "prompt, enter the command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zum Redaktionsschluss ist für Pegasos noch keine Firmware mit voller "
+#~ "Unterstützung für das ISO9660-Dateisystems veröffentlicht. Aber die "
+#~ "können das Network-Bootimage verwenden. Geben Sie am Open<emphasis role="
+#~ "\"strong\"/>Firmware-Prompt folgenden Befehl ein:"
+
+#~ msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img  "
+#~ msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must also configure Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware on the "
+#~ "Pegasos manually to make the installed Fedora Core system bootable. To do "
+#~ "this, set the <code>boot-device</code> and <code>boot-file</code> "
+#~ "environment variables appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weiterhin muss Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware auf Pegasos "
+#~ "manuell konfiguriert werden, um das installierte Fedora Core System "
+#~ "bootbar zu machen. Setzen Sie hierzu die Umgebungsvariablen <code>boot-"
+#~ "device</code> und <code>boot-file</code> entsprechend."
+
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "Booten vom Netzwerk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find combined images containing the installer kernel and ramdisk "
+#~ "in the <code>images/netboot/</code> directory of the installation tree. "
+#~ "These are intended for network booting with TFTP, but can be used in many "
+#~ "ways."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine "
+#~ "und die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <code>images/netboot/</code> "
+#~ "des Installationsbaums finden. Diese sind für das Booten vom Netzwerk "
+#~ "gedacht, können aber auf vielfache Weise verwendet werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>yaboot</code> supports TFTP booting for IBM eServer pSeries and "
+#~ "Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <code>yaboot</"
+#~ "code> over the <code>netboot</code> images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>yaboot</code> unterstützt TFTP-booting für IBM eServer pSeries und "
+#~ "Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</code> "
+#~ "anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."




More information about the docs-commits mailing list