example-tutorial/po de.po,1.10,1.11 el.po,1.2,1.3 pt.po,1.5,1.6
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Aug 5 13:22:55 UTC 2006
- Previous message: example-tutorial Makefile,1.35,1.36
- Next message: release-notes/devel/po de.po, 1.2, 1.3 el.po, 1.3, 1.4 es.po, 1.1, 1.2 fr_FR.po, 1.6, 1.7 it.po, 1.3, 1.4 ja_JP.po, 1.1, 1.2 nl.po, 1.1, 1.2 pa.po, 1.3, 1.4 pt_BR.po, 1.2, 1.3 pt.po, 1.7, 1.8 ru.po, 1.1, 1.2 zh_CN.po, 1.1, 1.2
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/example-tutorial/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15755/po
Modified Files:
de.po el.po pt.po
Log Message:
Update PO files with rpm-info content
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/example-tutorial/po/de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- de.po 2 Apr 2006 12:37:40 -0000 1.10
+++ de.po 5 Aug 2006 13:22:53 -0000 1.11
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-02 14:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 00:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-02 14:25+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Gier <info at thomasgier.de>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -11,23 +11,181 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: en_US/doc-entities.xml:6(title)
+msgid "These entities are absolutely essential in this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:9(comment)
+msgid "A per-document entity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:10(wordasword)
+msgid "Per-document Entity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:14(comment)
+msgid "Should match the name of this module"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:15(text)
+msgid "example-tutorial"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:18(comment)
+msgid "Last revision number, bump when you change the doc"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:19(text)
+msgid "0.14.2"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:22(comment)
+msgid "Last revision date, format YYYY-MM-DD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:23(text)
+msgid "2006-03-02"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
+msgid "Same for every document"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
+msgid ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:32(comment)
+msgid ""
+"This entity is used only in the draft stage to reference RFE in Bugzilla for "
+"some docs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:34(text)
+msgid "000000"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(year)
+msgid "2003"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(year)
+msgid "2004"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:24(year)
+msgid "2005"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:25(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(holder)
+msgid "Tammy Fox"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(holder)
+msgid "Tommy Reynolds"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:28(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:29(holder)
+msgid "Dimitris Glezos"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(title)
+msgid "Example Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(desc)
+msgid "This is quite a feat."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:37(details)
+msgid ""
+"Moved per-doc entities, added offboard snippet to test entity inclusion "
+"across the board, and moved license to OPL."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:41(details)
+msgid "A shameless bump to test prettyprinting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:45(details)
+msgid "A later RPM release"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:49(details)
+msgid "A matching RPM release"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
+msgid "Make sure version matches what's in DOCVERSION"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
+msgid "Minor changes for testing purposes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
+msgid "Some rpm-only changes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
+msgid "Initial RPM version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+msgid "Add revision history"
+msgstr ""
+
+#: en_US/para.xml:10(para)
+msgid ""
+"This paragraph was obtained via an <wordasword><xi:include></"
+"wordasword> element, just for an example."
+msgstr ""
+"Dieser Absatz als Beispiel wurde mit Hilfe eines <wordasword><xi:"
+"include></wordasword>-Elements eingebunden."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/example-tutorial.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: '../figs/fedora-logo-sprite.png'; "
+"md5=d02ed4e1f993f92761c79ab23f69708f"
+msgstr ""
+
#: en_US/example-tutorial.xml:16(fallback)
msgid "WHERE IS MY FDP-INFO, DUDE"
msgstr "WO IST MEINE·FDP-INFO,·KERL"
-#: en_US/example-tutorial.xml:19(para)
-msgid "This phrase uses the local entity &LOCAL-ENT;."
-msgstr "Dieser Satz verwendet die lokale Entität &LOCAL-ENT;"
-
-#: en_US/example-tutorial.xml:24(title)
+#: en_US/example-tutorial.xml:20(title)
msgid "Some Section"
msgstr "Ein Kapitel"
-#: en_US/example-tutorial.xml:26(primary)
+#: en_US/example-tutorial.xml:22(primary)
msgid "Index term"
msgstr "Indexeintrag"
-#: en_US/example-tutorial.xml:28(para)
+#: en_US/example-tutorial.xml:24(para)
msgid ""
"This is an example section. You should not use sect1, sect2, etc., since "
"those tags will make sections less modular, i.e., harder to relocate without "
@@ -38,13 +196,21 @@
"B. schwieriger wird, sie zu verschieben, ohne dabei eine Menge anderes "
"Markup verändern zu müssen."
-#: en_US/example-tutorial.xml:35(para)
+#: en_US/example-tutorial.xml:31(para)
msgid "Could not find the <filename>para.xml</filename> file for this locale."
msgstr ""
"Die Datei <filename>para.xml</filename> konnte für diese Lokale nicht "
"gefunden werden."
-#: en_US/example-tutorial.xml:41(para)
+#: en_US/example-tutorial.xml:37(para)
+msgid ""
+"This is how we can use an <filename>doc_entities.xml</filename> file to "
+"define document-specific entities that can be referenced from any XML file "
+"of the document using a <wordasword>&LOCAL-ENT;</wordasword>: \"Per-"
+"document Entity\"."
+msgstr ""
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:44(para)
msgid ""
"Keep text within the <command>title</command> tags on the same line as the "
"tags. Nesting the title on a separate line from the enclosing tags results "
@@ -55,15 +221,36 @@
"die ihn umschlieÃenden Tags befindet, werden bei der Erzeugung von HTML "
"zusätzliche Leerzeichen generiert."
-#: en_US/example-tutorial.xml:48(title)
+#: en_US/example-tutorial.xml:51(title)
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: en_US/example-tutorial.xml:50(para)
+#: en_US/example-tutorial.xml:53(para)
msgid "Example of an admonition."
msgstr "Beispiel einer Warnung."
-#: en_US/example-tutorial.xml:55(para)
+#: en_US/example-tutorial.xml:2(title)
+msgid "Reporting Document Errors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:4(para)
+msgid ""
+"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
+"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+"systemitem>, and select the title of this document as the "
+"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is example-"
+"tutorial-0.14.2 (2006-03-02)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:12(para)
+msgid ""
+"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
+"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
+"improvements."
+msgstr ""
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:58(para)
msgid ""
"This paragraph illustrates the use of command syntax to accomplish a task. "
"Note that specific filenames denoting versions should be avoided. To install "
@@ -74,23 +261,23 @@
"Version hinweisen, vermeiden. Verwenden Sie folgende Syntax, um ein "
"beliebiges RPM-Paket zu installieren:"
-#: en_US/example-tutorial.xml:61(replaceable)
+#: en_US/example-tutorial.xml:64(replaceable)
msgid "pkgname"
msgstr "pkgname"
-#: en_US/example-tutorial.xml:61(replaceable)
+#: en_US/example-tutorial.xml:64(replaceable)
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: en_US/example-tutorial.xml:61(replaceable)
+#: en_US/example-tutorial.xml:64(replaceable)
msgid "arch"
msgstr "arch"
-#: en_US/example-tutorial.xml:61(command)
+#: en_US/example-tutorial.xml:64(command)
msgid "rpm -ivh <placeholder-1/>-<placeholder-2/>.<placeholder-3/>.rpm"
msgstr "rpm·-ivh·<placeholder-1/>-<placeholder-2/>.<placeholder-3/>.rpm"
-#: en_US/example-tutorial.xml:64(para)
+#: en_US/example-tutorial.xml:67(para)
msgid ""
"Notice that the <command>screen</command> section is entirely left-justified "
"with no preceding indent. This is necessary to ensure proper rendering in "
@@ -107,16 +294,16 @@
"Ausgaben des Computers sollten von <command>computeroutput</command>-Tags "
"umgeben sein, wie im folgenden Beispiel gezeigt."
-#: en_US/example-tutorial.xml:75(command)
+#: en_US/example-tutorial.xml:78(command)
msgid "grep snmptrap /etc/services"
msgstr "grep snmptrap /etc/services"
-#: en_US/example-tutorial.xml:77(computeroutput)
+#: en_US/example-tutorial.xml:80(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "snmptrap 162/udp snmp-trap # Traps for SNMP"
msgstr "snmptrap 162/udp snmp-trap # Traps für SNMP"
-#: en_US/example-tutorial.xml:79(para)
+#: en_US/example-tutorial.xml:82(para)
msgid ""
"Lines should be broken <emphasis>exactly</emphasis> as they are on-screen. "
"Also, note that spaces inside <command>screen</command> tags are "
@@ -127,11 +314,11 @@
"<command>screen</command>-Tags automatisch als umbruchgeschützte Leerzeichen "
"behandelt werden."
-#: en_US/example-tutorial.xml:85(title)
+#: en_US/example-tutorial.xml:88(title)
msgid "Fill modes and <command>screen</command> tags"
msgstr "Ergänzungsmodus und <command>screen</command>-Tags"
-#: en_US/example-tutorial.xml:86(para)
+#: en_US/example-tutorial.xml:89(para)
msgid ""
"Using automatic or manual fill commands in Emacs/PSGML will sometimes mangle "
"<command>screen</command> sections. Use care when performing fill "
@@ -142,11 +329,11 @@
"führen. Seien Sie vorsichtig wenn Sie einen solchen Befehl verwenden, und "
"prüfen Sie das Ergebnis."
-#: en_US/example-tutorial.xml:95(title)
+#: en_US/example-tutorial.xml:98(title)
msgid "Callout Example"
msgstr "Callout-Beispiel"
-#: en_US/example-tutorial.xml:96(programlisting)
+#: en_US/example-tutorial.xml:99(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -161,71 +348,78 @@
"Zeile 3\n"
"Zeile 4 <co id=\"pl-callout-L4\"></co>\n"
-#: en_US/example-tutorial.xml:104(para)
+#: en_US/example-tutorial.xml:107(para)
msgid "Here is a callout."
msgstr "Dies ist ein Callout."
-#: en_US/example-tutorial.xml:109(para)
+#: en_US/example-tutorial.xml:112(para)
msgid "The second callout."
msgstr "Der zweite Callout."
-#: en_US/example-tutorial.xml:117(title)
+#: en_US/example-tutorial.xml:120(title)
msgid "Deeply nested sections"
msgstr "Tief verschachtelte Kapitel"
-#: en_US/example-tutorial.xml:119(para)
+#: en_US/example-tutorial.xml:122(para)
msgid "Early to bed, early to rise"
msgstr "Early·to·bed,·early·to·rise"
-#: en_US/example-tutorial.xml:124(title)
+#: en_US/example-tutorial.xml:127(title)
msgid "Second Level"
msgstr "Zweite Ebene"
-#: en_US/example-tutorial.xml:126(para)
+#: en_US/example-tutorial.xml:129(para)
msgid "Is the curse of the working class"
msgstr "Is·the·curse·of·the·working·class"
-#: en_US/example-tutorial.xml:131(title)
+#: en_US/example-tutorial.xml:134(title)
msgid "Third Level"
msgstr "Dritte Ebene"
-#: en_US/example-tutorial.xml:133(para)
+#: en_US/example-tutorial.xml:136(para)
msgid "He who can, does"
msgstr "He who can, does"
-#: en_US/example-tutorial.xml:138(title)
+#: en_US/example-tutorial.xml:141(title)
msgid "Fourth Level"
msgstr "Vierte Ebene"
-#: en_US/example-tutorial.xml:140(para)
+#: en_US/example-tutorial.xml:143(para)
msgid "He who cannot, manages."
msgstr "He·who·cannot,·manages."
-#: en_US/example-tutorial.xml:149(title)
+#: en_US/example-tutorial.xml:152(title)
msgid "Procedure Test"
msgstr "procedure-Test"
-#: en_US/example-tutorial.xml:152(para)
+#: en_US/example-tutorial.xml:155(para)
msgid "First step"
msgstr "Erster Schritt"
-#: en_US/example-tutorial.xml:157(para)
+#: en_US/example-tutorial.xml:160(para)
msgid "Second step"
msgstr "Zweiter Schritt"
-#: en_US/example-tutorial.xml:162(para)
+#: en_US/example-tutorial.xml:165(para)
msgid "Third step"
msgstr "Dritter Schritt"
-#: en_US/para.xml:10(para)
-msgid ""
-"This paragraph was obtained via an <wordasword><xi:include></"
-"wordasword> element, just for an example."
+#: en_US/example-tutorial.xml:173(title)
+msgid "Using images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:175(para) en_US/example-tutorial.xml:186(para)
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:183(phrase)
+msgid "FDP Logo"
msgstr ""
-"Dieser Absatz als Beispiel wurde mit Hilfe eines <wordasword><xi:"
-"include></wordasword>-Elements eingebunden."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/example-tutorial.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Anerkennung für Ãbersetzer"
+
+#~ msgid "This phrase uses the local entity &LOCAL-ENT;."
+#~ msgstr "Dieser Satz verwendet die lokale Entität &LOCAL-ENT;"
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/example-tutorial/po/el.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- el.po 23 Jul 2006 00:27:55 -0000 1.2
+++ el.po 5 Aug 2006 13:22:53 -0000 1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-22 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 00:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 01:36+0100\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -35,7 +35,8 @@
#: en_US/doc-entities.xml:18(comment)
msgid "Last revision number, bump when you change the doc"
-msgstr "ΤελεÏ
ÏÎ±Î¯Î¿Ï Î±ÏιθμÏÏ Î±Î½Î±Î¸ÎµÏÏηÏηÏ, αÏ
ξήÏÏε Ïον ÏÏαν ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε Ïο ÎγγÏαÏο"
+msgstr ""
+"ΤελεÏ
ÏÎ±Î¯Î¿Ï Î±ÏιθμÏÏ Î±Î½Î±Î¸ÎµÏÏηÏηÏ, αÏ
ξήÏÏε Ïον ÏÏαν ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε Ïο ÎγγÏαÏο"
#: en_US/doc-entities.xml:19(text)
msgid "0.14.2"
@@ -54,26 +55,133 @@
msgstr "Îδιο για κάθε ÎγγÏαÏο"
#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
-msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
-msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+msgid ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
+msgstr ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
#: en_US/doc-entities.xml:32(comment)
-msgid "This entity is used only in the draft stage to reference RFE in Bugzilla for some docs"
-msgstr "ÎÏ
Ïή η ονÏÏÏηÏα ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι μÏνο ÏÏο ÏÏάδιο ÏÏοÏείÏοÏ
για αναÏοÏά ÏÏο RFE ÏÏο Bugzilla για μεÏικά ÎγγÏαÏα"
+msgid ""
+"This entity is used only in the draft stage to reference RFE in Bugzilla for "
+"some docs"
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η ονÏÏÏηÏα ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι μÏνο ÏÏο ÏÏάδιο ÏÏοÏείÏοÏ
για αναÏοÏά ÏÏο "
+"RFE ÏÏο Bugzilla για μεÏικά ÎγγÏαÏα"
#: en_US/doc-entities.xml:34(text)
msgid "000000"
msgstr "000000"
+#: en_US/rpm-info.xml:18(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(year)
+msgid "2003"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(year)
+msgid "2004"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:24(year)
+msgid "2005"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:25(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(holder)
+msgid "Tammy Fox"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(holder)
+msgid "Tommy Reynolds"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:28(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:29(holder)
+msgid "Dimitris Glezos"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example Tutorial"
+msgstr "ÏαÏάδειγμα-οδηγοÏ-εκμάθηÏηÏ"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(desc)
+msgid "This is quite a feat."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:37(details)
+msgid ""
+"Moved per-doc entities, added offboard snippet to test entity inclusion "
+"across the board, and moved license to OPL."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:41(details)
+msgid "A shameless bump to test prettyprinting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:45(details)
+msgid "A later RPM release"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:49(details)
+msgid "A matching RPM release"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
+msgid "Make sure version matches what's in DOCVERSION"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
+msgid "Minor changes for testing purposes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
+msgid "Some rpm-only changes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
+msgid "Initial RPM version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+msgid "Add revision history"
+msgstr ""
+
#: en_US/para.xml:10(para)
-msgid "This paragraph was obtained via an <wordasword><xi:include></wordasword> element, just for an example."
-msgstr "ÎÏ
Ïή η ÏαÏάγÏαÏÎ¿Ï ÎÏει ληÏθεί αÏÏ Îνα ÏÏοιÏείο <wordasword><xi:include></wordasword>, αÏλά για ÏάÏη ενÏÏ ÏαÏαδείγμαÏοÏ."
+msgid ""
+"This paragraph was obtained via an <wordasword><xi:include></"
+"wordasword> element, just for an example."
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η ÏαÏάγÏαÏÎ¿Ï ÎÏει ληÏθεί αÏÏ Îνα ÏÏοιÏείο <wordasword><xi:include>"
+"</wordasword>, αÏλά για ÏάÏη ενÏÏ ÏαÏαδείγμαÏοÏ."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/example-tutorial.xml:180(None)
-msgid "@@image: '../figs/fedora-logo-sprite.png'; md5=d02ed4e1f993f92761c79ab23f69708f"
-msgstr "@@image: '../figs/fedora-logo-sprite.png'; md5=d02ed4e1f993f92761c79ab23f69708f"
+msgid ""
+"@@image: '../figs/fedora-logo-sprite.png'; "
+"md5=d02ed4e1f993f92761c79ab23f69708f"
+msgstr ""
+"@@image: '../figs/fedora-logo-sprite.png'; "
+"md5=d02ed4e1f993f92761c79ab23f69708f"
#: en_US/example-tutorial.xml:16(fallback)
msgid "WHERE IS MY FDP-INFO, DUDE"
@@ -88,20 +196,45 @@
msgstr "ÎÏÎ¿Ï ÎµÏ
ÏεÏηÏίοÏ
"
#: en_US/example-tutorial.xml:24(para)
-msgid "This is an example section. You should not use sect1, sect2, etc., since those tags will make sections less modular, i.e., harder to relocate without changing a lot of other markup."
-msgstr "ÎÏ
ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Îνα ÏαÏάδειγμα Î¼Î¯Î±Ï ÎµÎ½ÏÏηÏαÏ. Îεν ÏÏÎÏει να ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι ονÏμαÏα Ïαν sect1, sect2, κλÏ., μια και αÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ εÏικÎÏÎµÏ Î¸Î± κάνοÏ
ν ÏÎ¹Ï ÎµÎ½ÏÏηÏÎµÏ Î»Î¹Î³ÏÏεÏο αÏθÏÏÏικÎÏ (modular), δηλαδή θα είναι δÏ
ÏκολÏÏεÏη η μεÏακίνηÏη ÏοÏ
Ï ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± γίνει αλλαγή μεγάλÏν ÏμημάÏÏν κÏδικα."
+msgid ""
+"This is an example section. You should not use sect1, sect2, etc., since "
+"those tags will make sections less modular, i.e., harder to relocate without "
+"changing a lot of other markup."
+msgstr ""
+"ÎÏ
ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Îνα ÏαÏάδειγμα Î¼Î¯Î±Ï ÎµÎ½ÏÏηÏαÏ. Îεν ÏÏÎÏει να ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι "
+"ονÏμαÏα Ïαν sect1, sect2, κλÏ., μια και αÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ εÏικÎÏÎµÏ Î¸Î± κάνοÏ
ν ÏÎ¹Ï "
+"ενÏÏηÏÎµÏ Î»Î¹Î³ÏÏεÏο αÏθÏÏÏικÎÏ (modular), δηλαδή θα είναι δÏ
ÏκολÏÏεÏη η "
+"μεÏακίνηÏη ÏοÏ
Ï ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± γίνει αλλαγή μεγάλÏν ÏμημάÏÏν κÏδικα."
#: en_US/example-tutorial.xml:31(para)
msgid "Could not find the <filename>para.xml</filename> file for this locale."
-msgstr "Îεν ήÏαν δÏ
ναÏή η εÏÏεÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
<filename>para.xml</filename> για αÏ
ÏÏ Ïο locale."
+msgstr ""
+"Îεν ήÏαν δÏ
ναÏή η εÏÏεÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
<filename>para.xml</filename> για αÏ
ÏÏ "
+"Ïο locale."
#: en_US/example-tutorial.xml:37(para)
-msgid "This is how we can use an <filename>doc_entities.xml</filename> file to define document-specific entities that can be referenced from any XML file of the document using a <wordasword>&LOCAL-ENT;</wordasword>: \"Per-document Entity\"."
-msgstr "ÎÏ
ÏÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ο ÏÏÏÏÎ¿Ï ÏοÏ
μÏοÏεί να γίνει ÏÏήÏη ενÏÏ Î±ÏÏείοÏ
<filename>doc_entities.xml</filename> για να οÏιÏÏοÏν ονÏÏÏηÏÎµÏ ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÎÏ Î³Î¹Î± Ïο ÎγγÏαÏο, ÏÏÎ¹Ï Î¿ÏÎ¿Î¯ÎµÏ Î¼ÏοÏεί να γίνει αναÏοÏά αÏÏ Î¿ÏοιοδήÏοÏε αÏÏείο XML ÏοÏ
ÎγγÏαÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Î¼Î¯Î± <wordasword>&LOCAL-ENT;</wordasword>: \"ανά-ÎγγÏαÏο ονÏÏÏηÏα\"."
+msgid ""
+"This is how we can use an <filename>doc_entities.xml</filename> file to "
+"define document-specific entities that can be referenced from any XML file "
+"of the document using a <wordasword>&LOCAL-ENT;</wordasword>: \"Per-"
+"document Entity\"."
+msgstr ""
+"ÎÏ
ÏÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ο ÏÏÏÏÎ¿Ï ÏοÏ
μÏοÏεί να γίνει ÏÏήÏη ενÏÏ Î±ÏÏείοÏ
"
+"<filename>doc_entities.xml</filename> για να οÏιÏÏοÏν ονÏÏÏηÏÎµÏ ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÎÏ Î³Î¹Î± "
+"Ïο ÎγγÏαÏο, ÏÏÎ¹Ï Î¿ÏÎ¿Î¯ÎµÏ Î¼ÏοÏεί να γίνει αναÏοÏά αÏÏ Î¿ÏοιοδήÏοÏε αÏÏείο XML "
+"ÏοÏ
ÎγγÏαÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Î¼Î¯Î± <wordasword>&LOCAL-ENT;</wordasword>: "
+"\"ανά-ÎγγÏαÏο ονÏÏÏηÏα\"."
#: en_US/example-tutorial.xml:44(para)
-msgid "Keep text within the <command>title</command> tags on the same line as the tags. Nesting the title on a separate line from the enclosing tags results in extra spaces in HTML rendering."
-msgstr "ÎιαÏηÏήÏÏε Ïο κείμενο μÎÏα ÏÏÎ¹Ï ÎµÏικÎÏÎµÏ <command>title</command> ÏÏην ίδια γÏαμμή με ÏÎ¹Ï ÎµÏικÎÏεÏ. Î ÏοÏοθÎÏηÏη ÏοÏ
ÏίÏλοÏ
Ïε μια γÏαμμή διαÏοÏεÏική αÏÏ Î±Ï
Ïήν ÏÏν εÏικεÏÏν ÏοÏ
Ïον ÏεÏιβάλλοÏ
ν οδηγεί Ïε εÏιÏλÎον κενά ÏÏην αÏεικÏνιÏη HTML."
+msgid ""
+"Keep text within the <command>title</command> tags on the same line as the "
+"tags. Nesting the title on a separate line from the enclosing tags results "
+"in extra spaces in HTML rendering."
+msgstr ""
+"ÎιαÏηÏήÏÏε Ïο κείμενο μÎÏα ÏÏÎ¹Ï ÎµÏικÎÏÎµÏ <command>title</command> ÏÏην ίδια "
+"γÏαμμή με ÏÎ¹Ï ÎµÏικÎÏεÏ. Î ÏοÏοθÎÏηÏη ÏοÏ
ÏίÏλοÏ
Ïε μια γÏαμμή διαÏοÏεÏική "
+"αÏÏ Î±Ï
Ïήν ÏÏν εÏικεÏÏν ÏοÏ
Ïον ÏεÏιβάλλοÏ
ν οδηγεί Ïε εÏιÏλÎον κενά ÏÏην "
+"αÏεικÏνιÏη HTML."
#: en_US/example-tutorial.xml:51(title)
msgid "Warning"
@@ -116,7 +249,13 @@
msgstr "ÎναÏοÏά ÏÏαλμάÏÏν εγγÏάÏÏν"
#: en_US/example-tutorial.xml:4(para)
-msgid "To report an error or omission in this document, file a bug report in Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</systemitem>, and select the title of this document as the <systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is example-tutorial-0.14.2 (2006-03-02)."
+msgid ""
+"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
+"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+"systemitem>, and select the title of this document as the "
+"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is example-"
+"tutorial-0.14.2 (2006-03-02)."
msgstr ""
"Îια να αναÏÎÏεÏε Îνα ÏÏάλμα ή μια ÏαÏάλειÏη Ïε αÏ
ÏÏ Ïο ÎγγÏαÏο, καÏαÏÏÏήÏÏε "
"μια αναÏοÏά ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏÏο Bugzilla ÏÏο <ulink url=\"http://bugzilla.redhat."
@@ -126,12 +265,26 @@
"είναι: example-tutorial-0.14.2 (2006-03-02)."
#: en_US/example-tutorial.xml:12(para)
-msgid "The maintainers of this document will automatically receive your bug report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make improvements."
-msgstr "O ÏÏ
νÏηÏηÏÎ®Ï Î±Ï
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
θα λάβει αÏ
ÏÏμαÏα Ïην αναÏοÏά ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏαÏ. Îκ μÎÏοÏ
Ï Î¿Î»ÏκληÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏÎ±Ï ÏοÏ
Fedora, εÏ
ÏαÏιÏÏοÏμε ÏοÏ
Î¼Î±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î¬Ïε να κάνοÏ
με βελÏιÏÏειÏ."
+msgid ""
+"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
+"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
+"improvements."
+msgstr ""
+"O ÏÏ
νÏηÏηÏÎ®Ï Î±Ï
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
θα λάβει αÏ
ÏÏμαÏα Ïην αναÏοÏά ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏαÏ. "
+"Îκ μÎÏοÏ
Ï Î¿Î»ÏκληÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏÎ±Ï ÏοÏ
Fedora, εÏ
ÏαÏιÏÏοÏμε ÏοÏ
Î¼Î±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î¬Ïε "
+"να κάνοÏ
με βελÏιÏÏειÏ."
#: en_US/example-tutorial.xml:58(para)
-msgid "This paragraph illustrates the use of command syntax to accomplish a task. Note that specific filenames denoting versions should be avoided. To install any RPM package, use the following syntax:"
-msgstr "ÎÏ
Ïή η ÏαÏάγÏαÏÎ¿Ï ÏαÏοÏ
Ïιάζει Ïη ÏÏήÏη ÏÏνÏÎ±Î¾Î·Ï ÎµÎ½ÏολÏν για εÏίÏεÏ
ξη Î¼Î¹Î±Ï ÎµÏγαÏίαÏ. ΣημειÏÏÏε ÏÏι ονÏμαÏα αÏÏείÏν καθοÏιÏμÎνα εκ ÏÏν ÏÏοÏÎÏÏν, Ïα οÏοία αναÏÎÏονÏαι Ïε ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½ÎµÏ ÎµÎºÎ´ÏÏειÏ, θα ÏÏÎÏει να αÏοÏεÏγονÏαι. Îια Ïην εγκαÏάÏÏαÏη οÏοιοÏ
δήÏοÏε ÏακÎÏοÏ
RPM, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÏÏνÏαξη:"
+msgid ""
+"This paragraph illustrates the use of command syntax to accomplish a task. "
+"Note that specific filenames denoting versions should be avoided. To install "
+"any RPM package, use the following syntax:"
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η ÏαÏάγÏαÏÎ¿Ï ÏαÏοÏ
Ïιάζει Ïη ÏÏήÏη ÏÏνÏÎ±Î¾Î·Ï ÎµÎ½ÏολÏν για εÏίÏεÏ
ξη Î¼Î¹Î±Ï "
+"εÏγαÏίαÏ. ΣημειÏÏÏε ÏÏι ονÏμαÏα αÏÏείÏν καθοÏιÏμÎνα εκ ÏÏν ÏÏοÏÎÏÏν, Ïα "
+"οÏοία αναÏÎÏονÏαι Ïε ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½ÎµÏ ÎµÎºÎ´ÏÏειÏ, θα ÏÏÎÏει να αÏοÏεÏγονÏαι. Îια "
+"Ïην εγκαÏάÏÏαÏη οÏοιοÏ
δήÏοÏε ÏακÎÏοÏ
RPM, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ "
+"ÏÏνÏαξη:"
#: en_US/example-tutorial.xml:64(replaceable)
msgid "pkgname"
@@ -150,8 +303,21 @@
msgstr "rpm -ivh <placeholder-1/>-<placeholder-2/>.<placeholder-3/>.rpm"
#: en_US/example-tutorial.xml:67(para)
-msgid "Notice that the <command>screen</command> section is entirely left-justified with no preceding indent. This is necessary to ensure proper rendering in PDFs. Also notice that the entire <command>command</command> has been surrounded by <command>userinput</command> since the user types this command. Computer output would be enclosed in <command>computeroutput</command> tags, as in the following sample."
-msgstr "ΠαÏαÏηÏήÏÏε ÏÏÏ Î· ενÏÏηÏα <command>screen</command> ÎÏει εξ ολοκλήÏοÏ
αÏιÏÏεÏή ÏÏοίÏιÏη ÏÏÏÎ¯Ï ÎºÎ¬Ïοια εÏοÏή να ÏÏοηγείÏαι. ÎÏ
ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ αÏαÏαίÏηÏο για να εÏιÏεÏ
Ïθεί ÏÏÏÏή αÏεικÏνιÏη ÏÏα PDF. ÎÏίÏÎ·Ï ÏαÏαÏηÏήÏÏε ÏÏÏ Î¿Î»ÏκληÏο Ïο <command>command</command> ÏεÏιβάλλεÏαι αÏÏ ÎµÏικÎÏÎµÏ <command>userinput</command> αÏÎ¿Ï Î· ενÏολή αÏ
Ïή ÏληκÏÏολογείÏαι αÏÏ Ïο ÏÏήÏÏη. Î ÎÎ¾Î¿Î´Î¿Ï ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή θα ÏÏÎÏει να ÏεÏιβάλλεÏαι αÏÏ ÎµÏικÎÏÎµÏ <command>computeroutput</command> ÏÏÏÏ ÏαίνεÏαι ÏÏο ÏαÏακάÏÏ ÏαÏάδειγμα."
+msgid ""
+"Notice that the <command>screen</command> section is entirely left-justified "
+"with no preceding indent. This is necessary to ensure proper rendering in "
+"PDFs. Also notice that the entire <command>command</command> has been "
+"surrounded by <command>userinput</command> since the user types this "
+"command. Computer output would be enclosed in <command>computeroutput</"
+"command> tags, as in the following sample."
+msgstr ""
+"ΠαÏαÏηÏήÏÏε ÏÏÏ Î· ενÏÏηÏα <command>screen</command> ÎÏει εξ ολοκλήÏοÏ
"
+"αÏιÏÏεÏή ÏÏοίÏιÏη ÏÏÏÎ¯Ï ÎºÎ¬Ïοια εÏοÏή να ÏÏοηγείÏαι. ÎÏ
ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ αÏαÏαίÏηÏο "
+"για να εÏιÏεÏ
Ïθεί ÏÏÏÏή αÏεικÏνιÏη ÏÏα PDF. ÎÏίÏÎ·Ï ÏαÏαÏηÏήÏÏε ÏÏÏ Î¿Î»ÏκληÏο "
+"Ïο <command>command</command> ÏεÏιβάλλεÏαι αÏÏ ÎµÏικÎÏÎµÏ <command>userinput</"
+"command> αÏÎ¿Ï Î· ενÏολή αÏ
Ïή ÏληκÏÏολογείÏαι αÏÏ Ïο ÏÏήÏÏη. Î ÎÎ¾Î¿Î´Î¿Ï ÏοÏ
"
+"Ï
ÏολογιÏÏή θα ÏÏÎÏει να ÏεÏιβάλλεÏαι αÏÏ ÎµÏικÎÏÎµÏ <command>computeroutput</"
+"command> ÏÏÏÏ ÏαίνεÏαι ÏÏο ÏαÏακάÏÏ ÏαÏάδειγμα."
#: en_US/example-tutorial.xml:78(command)
msgid "grep snmptrap /etc/services"
@@ -163,16 +329,30 @@
msgstr "snmptrap 162/udp snmp-trap # Traps for SNMP"
#: en_US/example-tutorial.xml:82(para)
-msgid "Lines should be broken <emphasis>exactly</emphasis> as they are on-screen. Also, note that spaces inside <command>screen</command> tags are automatically treated as non-breaking."
-msgstr "Îι γÏαμμÎÏ ÏÏÎÏει να αναδιÏλÏνονÏαι (\"ÏÏάνε\") <emphasis>ακÏιβÏÏ</emphasis> ÏÏÏÏ ÏαίνονÏαι ÏÏην οθÏνη. ÎÏίÏηÏ, ÏημειÏÏÏε ÏÏÏ Ïα κενά μÎÏα ÏÏÎ¹Ï ÎµÏικÎÏÎµÏ <command>screen</command> ανÏιμεÏÏÏίζονÏαι ÏÏ non-breaking (εμÏανίζονÏαι ÏάνÏα)."
+msgid ""
+"Lines should be broken <emphasis>exactly</emphasis> as they are on-screen. "
+"Also, note that spaces inside <command>screen</command> tags are "
+"automatically treated as non-breaking."
+msgstr ""
+"Îι γÏαμμÎÏ ÏÏÎÏει να αναδιÏλÏνονÏαι (\"ÏÏάνε\") <emphasis>ακÏιβÏÏ</emphasis> "
+"ÏÏÏÏ ÏαίνονÏαι ÏÏην οθÏνη. ÎÏίÏηÏ, ÏημειÏÏÏε ÏÏÏ Ïα κενά μÎÏα ÏÏÎ¹Ï ÎµÏικÎÏÎµÏ "
+"<command>screen</command> ανÏιμεÏÏÏίζονÏαι ÏÏ non-breaking (εμÏανίζονÏαι "
+"ÏάνÏα)."
#: en_US/example-tutorial.xml:88(title)
msgid "Fill modes and <command>screen</command> tags"
msgstr "ÎÎθοδοι γεμίÏμαÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ οι εÏικÎÏÎµÏ <command>screen</command>"
#: en_US/example-tutorial.xml:89(para)
-msgid "Using automatic or manual fill commands in Emacs/PSGML will sometimes mangle <command>screen</command> sections. Use care when performing fill operations, and check the results."
-msgstr "Î ÏÏήÏη ενÏολÏν αÏ
ÏÏμαÏÎ·Ï Î® ÏειÏοκίνηÏÎ·Ï Î³ÎμιÏÎ·Ï ÏÏον εÏεξεÏγαÏÏή κειμÎνοÏ
Emacs/PSGML μÏοÏεί μεÏικÎÏ ÏοÏÎÏ Î½Î± ÏαλάÏει ÏÎ¹Ï ÎµÎ½ÏÏηÏÎµÏ <command>screen</command>. ΧÏειάζεÏαι ÏÏοÏοÏή και ÎλεγÏÎ¿Ï ÏÏν αÏοÏελεÏμάÏÏν ÏÏαν γίνεÏαι εκÏÎλεÏη λειÏοÏ
ÏγιÏν γÎμιÏηÏ."
+msgid ""
+"Using automatic or manual fill commands in Emacs/PSGML will sometimes mangle "
+"<command>screen</command> sections. Use care when performing fill "
+"operations, and check the results."
+msgstr ""
+"Î ÏÏήÏη ενÏολÏν αÏ
ÏÏμαÏÎ·Ï Î® ÏειÏοκίνηÏÎ·Ï Î³ÎμιÏÎ·Ï ÏÏον εÏεξεÏγαÏÏή κειμÎνοÏ
"
+"Emacs/PSGML μÏοÏεί μεÏικÎÏ ÏοÏÎÏ Î½Î± ÏαλάÏει ÏÎ¹Ï ÎµÎ½ÏÏηÏÎµÏ <command>screen</"
+"command>. ΧÏειάζεÏαι ÏÏοÏοÏή και ÎλεγÏÎ¿Ï ÏÏν αÏοÏελεÏμάÏÏν ÏÏαν γίνεÏαι "
+"εκÏÎλεÏη λειÏοÏ
ÏγιÏν γÎμιÏηÏ."
#: en_US/example-tutorial.xml:98(title)
msgid "Callout Example"
@@ -180,8 +360,18 @@
#: en_US/example-tutorial.xml:99(programlisting)
#, no-wrap
-msgid "\nLine 1 <co id=\"pl-callout-L1\"></co>\nLine 2\nLine 3\nLine 4 <co id=\"pl-callout-L4\"></co>\n"
-msgstr "\nÎÏαμμή 1 <co id=\"pl-callout-L1\"></co>\nÎÏαμμή 2\nÎÏαμμή 3\nÎÏαμμή 4 <co id=\"pl-callout-L4\"></co>\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Line 1 <co id=\"pl-callout-L1\"></co>\n"
+"Line 2\n"
+"Line 3\n"
+"Line 4 <co id=\"pl-callout-L4\"></co>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÎÏαμμή 1 <co id=\"pl-callout-L1\"></co>\n"
+"ÎÏαμμή 2\n"
+"ÎÏαμμή 3\n"
+"ÎÏαμμή 4 <co id=\"pl-callout-L4\"></co>\n"
#: en_US/example-tutorial.xml:107(para)
msgid "Here is a callout."
@@ -256,4 +446,3 @@
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/example-tutorial/po/pt.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- pt.po 24 May 2006 19:41:46 -0000 1.5
+++ pt.po 5 Aug 2006 13:22:53 -0000 1.6
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: example-tutorial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-01 20:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 09:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-24 20:41+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -14,45 +14,54 @@
"X-POFile-SpellExtra: screen Bugzilla RFE services grep snmptrap MM command\n"
"X-POFile-SpellExtra: sect PDFs example docentities FIXME ENT\n"
-#. Tag: title
-#: doc-entities.xml:6
-#, no-c-format
+#: en_US/doc-entities.xml:6(title)
msgid "These entities are absolutely essential in this document."
msgstr "Estas entidades são absolutamente essenciais neste documento."
-#. Tag: comment
-#: doc-entities.xml:9
-#, no-c-format
+#: en_US/doc-entities.xml:9(comment)
msgid "A per-document entity"
msgstr "Uma entidade por documento"
-#. Tag: comment
-#: doc-entities.xml:14
-#, no-c-format
+#: en_US/doc-entities.xml:10(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Per-document Entity"
+msgstr "Uma entidade por documento"
+
+#: en_US/doc-entities.xml:14(comment)
msgid "Should match the name of this module"
msgstr "Deverá corresponder ao nome deste módulo"
-#. Tag: comment
-#: doc-entities.xml:18
-#, no-c-format
+#: en_US/doc-entities.xml:15(text)
+msgid "example-tutorial"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:18(comment)
msgid "Last revision number, bump when you change the doc"
msgstr "O número da última versão, incremente quando mudar o documento"
-#. Tag: comment
-#: doc-entities.xml:22
-#, no-c-format
+#: en_US/doc-entities.xml:19(text)
+msgid "0.14.2"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:22(comment)
msgid "Last revision date, format YYYY-MM-DD"
msgstr "Data da última versão, no formato AAAA-MM-DD"
-#. Tag: comment
-#: doc-entities.xml:26
-#, no-c-format
+#: en_US/doc-entities.xml:23(text)
+msgid "2006-03-02"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
msgid "Same for every document"
msgstr "O mesmo para cada documento"
-#. Tag: comment
-#: doc-entities.xml:31
-#, no-c-format
+#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
+msgid ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:32(comment)
msgid ""
"This entity is used only in the draft stage to reference RFE in Bugzilla for "
"some docs"
@@ -60,27 +69,129 @@
"Esta entidade é usada apenas na fase de rascunho, para referir o RFE no "
"Bugzilla para alguns documentos"
-#. Tag: xi:fallback
-#: example-tutorial.xml:16
-#, no-c-format
+#: en_US/doc-entities.xml:34(text)
+msgid "000000"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(year)
+msgid "2003"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(year)
+msgid "2004"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:24(year)
+msgid "2005"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:25(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(holder)
+msgid "Tammy Fox"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(holder)
+msgid "Tommy Reynolds"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:28(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:29(holder)
+msgid "Dimitris Glezos"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(title)
+msgid "Example Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(desc)
+msgid "This is quite a feat."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:37(details)
+msgid ""
+"Moved per-doc entities, added offboard snippet to test entity inclusion "
+"across the board, and moved license to OPL."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:41(details)
+msgid "A shameless bump to test prettyprinting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:45(details)
+msgid "A later RPM release"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:49(details)
+msgid "A matching RPM release"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
+msgid "Make sure version matches what's in DOCVERSION"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
+msgid "Minor changes for testing purposes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
+msgid "Some rpm-only changes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
+msgid "Initial RPM version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+msgid "Add revision history"
+msgstr ""
+
+#: en_US/para.xml:10(para)
+msgid ""
+"This paragraph was obtained via an <wordasword><xi:include></"
+"wordasword> element, just for an example."
+msgstr ""
+"Este parágrafo foi obtido através de um elemento <wordasword><xi:"
+"include></wordasword>, apenas a tÃtulo de exemplo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/example-tutorial.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: '../figs/fedora-logo-sprite.png'; "
+"md5=d02ed4e1f993f92761c79ab23f69708f"
+msgstr ""
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:16(fallback)
msgid "WHERE IS MY FDP-INFO, DUDE"
msgstr "ONDE ESTÃ A MINHA INFORMAÃÃO DO FDP, PÃ"
-#. Tag: title
-#: example-tutorial.xml:20
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:20(title)
msgid "Some Section"
msgstr "Uma Secção"
-#. Tag: primary
-#: example-tutorial.xml:22
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:22(primary)
msgid "Index term"
msgstr "Termo de Ãndice"
-#. Tag: para
-#: example-tutorial.xml:24
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:24(para)
msgid ""
"This is an example section. You should not use sect1, sect2, etc., since "
"those tags will make sections less modular, i.e., harder to relocate without "
@@ -90,25 +201,26 @@
"que estas marcas tornarão as secções menos modulares, i.e., mais difÃceis de "
"mudar de posição, sem mudar muita da outra formatação."
-#. Tag: para
-#: example-tutorial.xml:31
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:31(para)
msgid "Could not find the <filename>para.xml</filename> file for this locale."
-msgstr "Não foi possÃvel encontrar o ficheiro <filename>para.xml</filename> desta localização."
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel encontrar o ficheiro <filename>para.xml</filename> desta "
+"localização."
-#. Tag: para
-#: example-tutorial.xml:37
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:37(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This is how we can use an <filename>doc_entities.xml</filename> file to "
"define document-specific entities that can be referenced from any XML file "
-"of the document using a <wordasword>&LOCAL-ENT;</wordasword>: ""
-"&LOCAL-ENT;"."
-msgstr "Assim é como se poderá usar um ficheiro <filename>doc_entities.xml</filename> para definir as entidades especÃficas dos documentos, que poderão ser referenciadas em qualquer ficheiro XML do documento, usando um <wordasword>&ENT-LOCAL;</wordasword>: "&ENT-LOCAL;"."
-
-#. Tag: para
-#: example-tutorial.xml:44
-#, no-c-format
+"of the document using a <wordasword>&LOCAL-ENT;</wordasword>: \"Per-"
+"document Entity\"."
+msgstr ""
+"Assim é como se poderá usar um ficheiro <filename>doc_entities.xml</"
+"filename> para definir as entidades especÃficas dos documentos, que poderão "
+"ser referenciadas em qualquer ficheiro XML do documento, usando um "
+"<wordasword>&ENT-LOCAL;</wordasword>: "&ENT-LOCAL;"."
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:44(para)
msgid ""
"Keep text within the <command>title</command> tags on the same line as the "
"tags. Nesting the title on a separate line from the enclosing tags results "
@@ -118,27 +230,36 @@
"que as marcas. Se encadear o tÃtulo numa linha separada das marcas "
"envolventes, irá resultar em espaços extra na formatação de HTML."
-#. Tag: title
-#: example-tutorial.xml:51
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:51(title)
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#. Tag: para
-#: example-tutorial.xml:53
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:53(para)
msgid "Example of an admonition."
msgstr "Exemplo de uma admoestação."
-#. Tag: section
-#: example-tutorial.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "&BUG-REPORTING;"
-msgstr "&BUG-REPORTING;"
-
-#. Tag: para
-#: example-tutorial.xml:58
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:2(title)
+msgid "Reporting Document Errors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:4(para)
+msgid ""
+"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
+"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+"systemitem>, and select the title of this document as the "
+"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is example-"
+"tutorial-0.14.2 (2006-03-02)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:12(para)
+msgid ""
+"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
+"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
+"improvements."
+msgstr ""
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:58(para)
msgid ""
"This paragraph illustrates the use of command syntax to accomplish a task. "
"Note that specific filenames denoting versions should be avoided. To install "
@@ -149,21 +270,23 @@
"deverão ser evitados. Para instalar qualquer pacote RPM, use a seguinte "
"sintaxe:"
-#. Tag: screen
-#: example-tutorial.xml:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput><command>rpm -ivh <replaceable>pkgname</replaceable>-"
-"<replaceable>version</replaceable>.<replaceable>arch</replaceable>.rpm</"
-"command>\n"
-" </userinput>"
-msgstr ""
-"<userinput><command>rpm -ivh <replaceable>pacote</replaceable>-<replaceable>versão</replaceable>.<replaceable>arquitectura</replaceable>.rpm</command>\n"
-" </userinput>"
-
-#. Tag: para
-#: example-tutorial.xml:64
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:64(replaceable)
+msgid "pkgname"
+msgstr ""
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:64(replaceable)
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:64(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr ""
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:64(command)
+msgid "rpm -ivh <placeholder-1/>-<placeholder-2/>.<placeholder-3/>.rpm"
+msgstr ""
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:67(para)
msgid ""
"Notice that the <command>screen</command> section is entirely left-justified "
"with no preceding indent. This is necessary to ensure proper rendering in "
@@ -180,22 +303,16 @@
"comando será envolvido em marcas <command>computeroutput</command>, como no "
"exemplo seguinte."
-#. Tag: screen
-#: example-tutorial.xml:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput><command>grep snmptrap /etc/services</command>\n"
-" </userinput>\n"
-"<computeroutput>snmptrap 162/udp snmp-trap # Traps for "
-"SNMP</computeroutput>"
-msgstr ""
-"<userinput><command>grep snmptrap /etc/services</command>\n"
-" </userinput>\n"
-"<computeroutput>snmptrap 162/udp snmp-trap # Traps for SNMP</computeroutput>"
-
-#. Tag: para
-#: example-tutorial.xml:75
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:78(command)
+msgid "grep snmptrap /etc/services"
+msgstr ""
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:80(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "snmptrap 162/udp snmp-trap # Traps for SNMP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:82(para)
msgid ""
"Lines should be broken <emphasis>exactly</emphasis> as they are on-screen. "
"Also, note that spaces inside <command>screen</command> tags are "
@@ -205,15 +322,11 @@
"aparecem no ecrã. Do mesmo modo, repare que os espaços dentro das marcas "
"<command>screen</command> são tratados automaticamente como inquebráveis."
-#. Tag: title
-#: example-tutorial.xml:81
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:88(title)
msgid "Fill modes and <command>screen</command> tags"
msgstr "Modos de preenchimento e marcas <command>screen</command>"
-#. Tag: para
-#: example-tutorial.xml:82
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:89(para)
msgid ""
"Using automatic or manual fill commands in Emacs/PSGML will sometimes mangle "
"<command>screen</command> sections. Use care when performing fill "
@@ -223,134 +336,118 @@
"irá baralhar algumas das vezes as secções <command>screen</command>. Use com "
"cuidado as operações de preenchimento, verificando os resultados."
-#. Tag: title
-#: example-tutorial.xml:91
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:98(title)
msgid "Callout Example"
msgstr "Exemplo de Chamada de Atenção"
-#. Tag: programlisting
-#: example-tutorial.xml:92
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:99(programlisting)
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
-"Line 1 <co id=\"pl-callout-L1\"/>\n"
+"\n"
+"Line 1 <co id=\"pl-callout-L1\"></co>\n"
"Line 2\n"
"Line 3\n"
-"Line 4 <co id=\"pl-callout-L4\"/>"
+"Line 4 <co id=\"pl-callout-L4\"></co>\n"
msgstr ""
"Linha 1 <co id=\"pl-callout-L1\"/>\n"
"Linha 2\n"
"Linha 3\n"
"Linha 4 <co id=\"pl-callout-L4\"/>"
-#. Tag: para
-#: example-tutorial.xml:95
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:107(para)
msgid "Here is a callout."
msgstr "Aqui está uma chamada de atenção."
-#. Tag: para
-#: example-tutorial.xml:100
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:112(para)
msgid "The second callout."
msgstr "A segunda chamada de atenção."
-#. Tag: title
-#: example-tutorial.xml:108
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:120(title)
msgid "Deeply nested sections"
msgstr "Secções encadeadas de forma profunda"
-#. Tag: para
-#: example-tutorial.xml:110
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:122(para)
msgid "Early to bed, early to rise"
msgstr "Deitar cedo e cedo erguer"
-#. Tag: title
-#: example-tutorial.xml:115
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:127(title)
msgid "Second Level"
msgstr "Segundo NÃvel"
-#. Tag: para
-#: example-tutorial.xml:117
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:129(para)
msgid "Is the curse of the working class"
msgstr "Dá saúde e faz crescer"
-#. Tag: title
-#: example-tutorial.xml:122
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:134(title)
msgid "Third Level"
msgstr "Terceiro NÃvel"
-#. Tag: para
-#: example-tutorial.xml:124
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:136(para)
msgid "He who can, does"
msgstr "Quem sabe, faz"
-#. Tag: title
-#: example-tutorial.xml:129
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:141(title)
msgid "Fourth Level"
msgstr "Quarto NÃvel"
-#. Tag: para
-#: example-tutorial.xml:131
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:143(para)
msgid "He who cannot, manages."
msgstr "Quem não sabe, manda."
-#. Tag: title
-#: example-tutorial.xml:140
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:152(title)
msgid "Procedure Test"
msgstr "Teste de Procedimento"
-#. Tag: para
-#: example-tutorial.xml:143
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:155(para)
msgid "First step"
msgstr "Primeiro passo"
-#. Tag: para
-#: example-tutorial.xml:148
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:160(para)
msgid "Second step"
msgstr "Segundo passo"
-#. Tag: para
-#: example-tutorial.xml:153
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:165(para)
msgid "Third step"
msgstr "Terceiro passo"
-#. Tag: title
-#: example-tutorial.xml:161
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:173(title)
msgid "Using images"
msgstr "Usar as imagens"
-#. Tag: para
-#: example-tutorial.xml:163 example-tutorial.xml:174
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:175(para) en_US/example-tutorial.xml:186(para)
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
-#. Tag: phrase
-#: example-tutorial.xml:171
-#, no-c-format
+#: en_US/example-tutorial.xml:183(phrase)
msgid "FDP Logo"
msgstr "Logótipo do FDP"
-#. Tag: para
-#: para.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This paragraph was obtained via an <wordasword><xi:include></"
-"wordasword> element, just for an example."
-msgstr ""
-"Este parágrafo foi obtido através de um elemento <wordasword><xi:"
-"include></wordasword>, apenas a tÃtulo de exemplo."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/example-tutorial.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "&BUG-REPORTING;"
+#~ msgstr "&BUG-REPORTING;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput><command>rpm -ivh <replaceable>pkgname</replaceable>-"
+#~ "<replaceable>version</replaceable>.<replaceable>arch</replaceable>.rpm</"
+#~ "command>\n"
+#~ " </userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput><command>rpm -ivh <replaceable>pacote</replaceable>-"
+#~ "<replaceable>versão</replaceable>.<replaceable>arquitectura</replaceable>."
+#~ "rpm</command>\n"
+#~ " </userinput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput><command>grep snmptrap /etc/services</command>\n"
+#~ " </userinput>\n"
+#~ "<computeroutput>snmptrap 162/udp snmp-trap # Traps "
+#~ "for SNMP</computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput><command>grep snmptrap /etc/services</command>\n"
+#~ " </userinput>\n"
+#~ "<computeroutput>snmptrap 162/udp snmp-trap # Traps "
+#~ "for SNMP</computeroutput>"
- Previous message: example-tutorial Makefile,1.35,1.36
- Next message: release-notes/devel/po de.po, 1.2, 1.3 el.po, 1.3, 1.4 es.po, 1.1, 1.2 fr_FR.po, 1.6, 1.7 it.po, 1.3, 1.4 ja_JP.po, 1.1, 1.2 nl.po, 1.1, 1.2 pa.po, 1.3, 1.4 pt_BR.po, 1.2, 1.3 pt.po, 1.7, 1.8 ru.po, 1.1, 1.2 zh_CN.po, 1.1, 1.2
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the docs-commits
mailing list