install-guide/po es.po, 1.1, 1.2 pa.po, 1.1, 1.2 pt_BR.po, 1.1, 1.2 pt.po, 1.21, 1.22 zh_CN.po, 1.9, 1.10 fedora-install-guide.pot, 1.4, 1.5

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Aug 5 21:14:25 UTC 2006


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/install-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5482/po

Modified Files:
	es.po pa.po pt_BR.po pt.po zh_CN.po fedora-install-guide.pot 
Log Message:
Update POT and PO with new material


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/po/es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- es.po	19 May 2006 00:48:49 -0000	1.1
+++ es.po	5 Aug 2006 21:14:22 -0000	1.2
@@ -3,2952 +3,4408 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 17:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 20:15-0400\n"
 "Last-Translator: Guillermo Gómez S. <guillermo.gomez at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/entities.xml:5(title) en_US/entities.xml:5(title) 
+#: en_US/entities.xml:5(title)
 msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
 msgstr "Estas entidades son locales a la Guía de Instalación Fedora."
 
-#: en_US/entities.xml:8(comment) en_US/entities.xml:8(comment) 
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
 msgid "Document base name"
 msgstr ""
 
-#: en_US/entities.xml:9(text) en_US/entities.xml:9(text) 
+#: en_US/entities.xml:9(text)
 msgid "fedora-install-guide"
 msgstr ""
 
-#: en_US/entities.xml:12(comment) en_US/entities.xml:12(comment) 
+#: en_US/entities.xml:12(comment)
 msgid "Document language"
 msgstr ""
 
-#: en_US/entities.xml:13(text) en_US/entities.xml:13(text) 
+#: en_US/entities.xml:13(text)
 msgid "en_US"
 msgstr "es"
 
-#: en_US/entities.xml:16(comment) en_US/entities.xml:16(comment) 
+#: en_US/entities.xml:16(comment)
 msgid "Document version"
 msgstr "Versión del Documento"
 
-#: en_US/entities.xml:17(text) en_US/entities.xml:17(text) 
+#: en_US/entities.xml:17(text)
 msgid "1.32"
 msgstr ""
 
-#: en_US/entities.xml:20(comment) en_US/entities.xml:20(comment) 
+#: en_US/entities.xml:20(comment)
 msgid "Document date"
 msgstr ""
 
-#: en_US/entities.xml:21(text) en_US/entities.xml:21(text) 
+#: en_US/entities.xml:21(text)
 msgid "2006-30-04"
 msgstr ""
 
-#: en_US/entities.xml:24(comment) en_US/entities.xml:24(comment) 
+#: en_US/entities.xml:24(comment)
 msgid "Document ID string"
 msgstr ""
 
-#: en_US/entities.xml:25(text) en_US/entities.xml:25(text) 
-msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#: en_US/entities.xml:25(text)
+msgid ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION"
+"\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/entities.xml:31(comment) en_US/entities.xml:31(comment) 
+#: en_US/entities.xml:31(comment)
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr "Versión local·de·Fedora·Core"
 
-#: en_US/entities.xml:32(text) en_US/entities.xml:32(text) 
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/entities.xml:32(text)
+msgid "5 test2"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+msgid "Fedora Core 5 Installation Guide"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Amended example computer names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr ""
+
[...6706 lines suppressed...]
 
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1066(option) 
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1066(option)
 msgid "isa"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1074(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1074(title)
 msgid "Additional Screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1076(para) 
-msgid "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer."
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1076(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1086(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1086(title)
 msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1089(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1089(title)
 msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1091(para) 
-msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems."
-msgstr ""
-
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1100(para) 
-msgid "To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1091(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1100(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1112(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1112(para) 
-msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at any time."
-msgstr ""
-
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1119(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1119(title)
 msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1121(primary) 
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1121(primary)
 msgid "rescue mode"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1123(para) 
-msgid "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the first installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer."
-msgstr ""
-
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1134(para) 
-msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the first installation disc, enter:"
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1123(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1134(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1139(userinput) 
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1139(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "linux rescue"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1141(para) 
-msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer."
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1141(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1148(para) 
-msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1148(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-acknowledgements.xml:16(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-acknowledgements.xml:16(title)
 msgid "Acknowledgements"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-acknowledgements.xml:17(para) 
-msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay."
+#: en_US/fedora-install-guide-acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:41(None) 
+#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:41(None)
 msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:44(None) 
+#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:44(None)
 msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:16(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:16(title)
 msgid "About to Install"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:18(para) 
-msgid "No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</guilabel> button. If you abort the installation process after that point, the Fedora Core system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
+#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora Core system will be incomplete and unusable. To return to "
+"previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</"
+"guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:28(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:28(title)
 msgid "Aborting Installation"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:29(para) 
-msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora Core notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over."
+#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora Core notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:38(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:38(title)
 msgid "About to Install Screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:47(phrase) 
+#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:47(phrase)
 msgid "About to install screen."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:54(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:54(para)
 msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/entities.xml:0(None) 
+#: en_US/entities.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 pa.po
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/po/pa.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- pa.po	20 Jun 2006 05:36:47 -0000	1.1
+++ pa.po	5 Aug 2006 21:14:22 -0000	1.2
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 17:12-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-20 11:06+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <apbrar at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
@@ -13,57 +13,264 @@
 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#: en_US/entities.xml:5(title) en_US/entities.xml:5(title)
+#: en_US/entities.xml:5(title)
 msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
 msgstr "ਇਹ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਾਈਡ ਲਈ ਹੀ ਹਨ।"
 
-#: en_US/entities.xml:8(comment) en_US/entities.xml:8(comment)
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
 msgid "Document base name"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਆਧਾਰ ਨਾਂ"
 
-#: en_US/entities.xml:9(text) en_US/entities.xml:9(text)
+#: en_US/entities.xml:9(text)
 msgid "fedora-install-guide"
 msgstr "fedora-install-guide"
 
-#: en_US/entities.xml:12(comment) en_US/entities.xml:12(comment)
+#: en_US/entities.xml:12(comment)
 msgid "Document language"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਭਾਸ਼ਾ"
 
-#: en_US/entities.xml:13(text) en_US/entities.xml:13(text)
+#: en_US/entities.xml:13(text)
 msgid "en_US"
 msgstr "pa"
 
-#: en_US/entities.xml:16(comment) en_US/entities.xml:16(comment)
+#: en_US/entities.xml:16(comment)
 msgid "Document version"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਰਜਨ"
 
-#: en_US/entities.xml:17(text) en_US/entities.xml:17(text)
+#: en_US/entities.xml:17(text)
 msgid "1.32"
 msgstr "1.32"
 
-#: en_US/entities.xml:20(comment) en_US/entities.xml:20(comment)
+#: en_US/entities.xml:20(comment)
 msgid "Document date"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮਿਤੀ"
 
-#: en_US/entities.xml:21(text) en_US/entities.xml:21(text)
+#: en_US/entities.xml:21(text)
 msgid "2006-30-04"
 msgstr "2006-30-04"
 
-#: en_US/entities.xml:24(comment) en_US/entities.xml:24(comment)
+#: en_US/entities.xml:24(comment)
 msgid "Document ID string"
 msgstr ""
 
-#: en_US/entities.xml:25(text) en_US/entities.xml:25(text)
-msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
-msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#: en_US/entities.xml:25(text)
+msgid ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION"
+"\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+msgstr ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION"
+"\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
 
-#: en_US/entities.xml:31(comment) en_US/entities.xml:31(comment)
+#: en_US/entities.xml:31(comment)
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਦਾ ਲੋਕਲ ਵਰਜਨ"
 
-#: en_US/entities.xml:32(text) en_US/entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/entities.xml:32(text)
+msgid "5 test2"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Core 5 Installation Guide"
+msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Amended example computer names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਸਕਰੀਨ ਹੈ।"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਬੂਟ"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜਾਂਚ ਸਕਰੀਨ"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+#, fuzzy
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "ਕੰਮ ਚੋਣ ਪਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
[...4737 lines suppressed...]
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:791(para)
-msgid "When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. Choose the drive that holds the driver disk from the list on the <guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:798(para)
-msgid "The installation system can also read drivers from disk images that are held on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the supported sources of driver disk image files."
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:805(title)
@@ -3618,7 +5369,9 @@
 msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
 msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
 
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:836(option) en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:848(option) en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:860(option)
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:836(option)
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:848(option)
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:860(option)
 msgid "dd=<placeholder-1/>"
 msgstr "dd=<placeholder-1/>"
 
@@ -3635,7 +5388,11 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:872(para)
-msgid "For some models of device automatic hardware configuration may fail, or cause instability. In these cases, you may need to disable automatic configuration for that type of device, and take additional steps to manually configure the device after the installation process is complete."
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:880(title)
@@ -3643,11 +5400,15 @@
 msgstr "ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ ਦੀ ਖੋਜ"
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:881(para)
-msgid "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific devices."
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:886(para)
-msgid "To override the automatic hardware detection, use one or more of the following options:"
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:891(title)
@@ -3779,7 +5540,10 @@
 msgstr "ਹੋਰ ਸਕਰੀਨਾਂ"
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1076(para)
-msgid "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer."
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1086(title)
@@ -3791,16 +5555,29 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1091(para)
-msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems."
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1100(para)
-msgid "To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1112(para)
-msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at any time."
-msgstr "ਟੈਸਟਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ <keycap>Esc</keycap> ਸੁਵਿੱਚ ਦਬਾਓ।"
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+"ਟੈਸਟਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ <keycap>Esc</keycap> "
+"ਸੁਵਿੱਚ ਦਬਾਓ।"
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1119(title)
 msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
@@ -3811,11 +5588,18 @@
 msgstr "rescue mode"
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1123(para)
-msgid "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the first installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1134(para)
-msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the first installation disc, enter:"
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1139(userinput)
@@ -3824,11 +5608,16 @@
 msgstr "linux rescue"
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1141(para)
-msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer."
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1148(para)
-msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-acknowledgements.xml:16(title)
@@ -3836,7 +5625,11 @@
 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #: en_US/fedora-install-guide-acknowledgements.xml:17(para)
-msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -3856,7 +5649,12 @@
 msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਬਾਰੇ"
 
 #: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:18(para)
-msgid "No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</guilabel> button. If you abort the installation process after that point, the Fedora Core system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora Core system will be incomplete and unusable. To return to "
+"previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</"
+"guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:28(title)
@@ -3864,7 +5662,11 @@
 msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ"
 
 #: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:29(para)
-msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora Core notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over."
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora Core notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:38(title)
@@ -3886,3 +5688,14 @@
 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
 "aalam at redhat.com"
 
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "http://server.example.com/directory/"
+#~ msgstr "http://server.example.com/directory/"
+
+#~ msgid "ftp://server.example.com/directory/"
+#~ msgstr "ftp://server.example.com/directory/"
+
+#~ msgid "nfs:server.example.com:/directory/"
+#~ msgstr "nfs:server.example.com:/directory/"


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 pt_BR.po
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- pt_BR.po	30 May 2006 15:04:35 -0000	1.1
+++ pt_BR.po	5 Aug 2006 21:14:22 -0000	1.2
@@ -3,2952 +3,4599 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 17:12-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 18:51-0300\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Menezes <menezes at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br at listas.cipsga.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/entities.xml:5(title) en_US/entities.xml:5(title) 
+#: en_US/entities.xml:5(title)
 msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
 msgstr "Essas entidades são locais do Guia de Instalação do Fedora"
 
-#: en_US/entities.xml:8(comment) en_US/entities.xml:8(comment) 
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
 msgid "Document base name"
 msgstr "Nome base do documento"
 
-#: en_US/entities.xml:9(text) en_US/entities.xml:9(text) 
+#: en_US/entities.xml:9(text)
 msgid "fedora-install-guide"
 msgstr "fedora-install-guide"
 
-#: en_US/entities.xml:12(comment) en_US/entities.xml:12(comment) 
+#: en_US/entities.xml:12(comment)
 msgid "Document language"
 msgstr "Língua do documento"
 
-#: en_US/entities.xml:13(text) en_US/entities.xml:13(text) 
+#: en_US/entities.xml:13(text)
 msgid "en_US"
 msgstr "pt_BR"
 
-#: en_US/entities.xml:16(comment) en_US/entities.xml:16(comment) 
+#: en_US/entities.xml:16(comment)
 msgid "Document version"
 msgstr "Versão do documento"
 
-#: en_US/entities.xml:17(text) en_US/entities.xml:17(text) 
+#: en_US/entities.xml:17(text)
 msgid "1.32"
 msgstr "1.32"
 
-#: en_US/entities.xml:20(comment) en_US/entities.xml:20(comment) 
+#: en_US/entities.xml:20(comment)
 msgid "Document date"
 msgstr "Data do documento"
 
-#: en_US/entities.xml:21(text) en_US/entities.xml:21(text) 
+#: en_US/entities.xml:21(text)
 msgid "2006-30-04"
 msgstr "2006-30-04"
 
-#: en_US/entities.xml:24(comment) en_US/entities.xml:24(comment) 
+#: en_US/entities.xml:24(comment)
 msgid "Document ID string"
 msgstr "ID string do documento"
 
-#: en_US/entities.xml:25(text) en_US/entities.xml:25(text) 
-msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
-msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#: en_US/entities.xml:25(text)
+msgid ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION"
+"\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+msgstr ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION"
+"\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
 
-#: en_US/entities.xml:31(comment) en_US/entities.xml:31(comment) 
+#: en_US/entities.xml:31(comment)
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr "Versão local do Fedora Core"
 
-#: en_US/entities.xml:32(text) en_US/entities.xml:32(text) 
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/entities.xml:32(text)
+msgid "5 test2"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Core 5 Installation Guide"
+msgstr "Instalação do Programa"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Amended example computer names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "Tela de análise de atualização"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+#, fuzzy
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "Tela de seleção de tarefas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Added section on remote logging."
[...6960 lines suppressed...]
-msgid "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer."
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1076(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1086(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1086(title)
 msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1089(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1089(title)
 msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1091(para) 
-msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems."
-msgstr ""
-
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1100(para) 
-msgid "To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1091(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1100(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1112(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1112(para) 
-msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at any time."
-msgstr ""
-
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1119(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1119(title)
 msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1121(primary) 
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1121(primary)
 msgid "rescue mode"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1123(para) 
-msgid "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the first installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer."
-msgstr ""
-
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1134(para) 
-msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the first installation disc, enter:"
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1123(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1134(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1139(userinput) 
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1139(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "linux rescue"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1141(para) 
-msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer."
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1141(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1148(para) 
-msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1148(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-acknowledgements.xml:16(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-acknowledgements.xml:16(title)
 msgid "Acknowledgements"
 msgstr "Reconhecimentos"
 
-#: en_US/fedora-install-guide-acknowledgements.xml:17(para) 
-msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay."
+#: en_US/fedora-install-guide-acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:41(None) 
+#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:41(None)
 msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:44(None) 
+#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:44(None)
 msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:16(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:16(title)
 msgid "About to Install"
 msgstr "Sobre a Instalação"
 
-#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:18(para) 
-msgid "No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</guilabel> button. If you abort the installation process after that point, the Fedora Core system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
-msgstr "Nenhuma alteração é feita no seu computador até que você pressione o botão <guilabel>Próximo</guilabel>. Se você abortar o processo de instalação depois desse ponto, o systema Fedora Core estará incomplete e instável. Para retornar a tela anterior e fazer seleções diferentes, selecione <guilabel>Anterior</guilabel>. Para abortar a instalação, desligue o computador."
+#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora Core system will be incomplete and unusable. To return to "
+"previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</"
+"guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+"Nenhuma alteração é feita no seu computador até que você pressione o botão "
+"<guilabel>Próximo</guilabel>. Se você abortar o processo de instalação "
+"depois desse ponto, o systema Fedora Core estará incomplete e instável. Para "
+"retornar a tela anterior e fazer seleções diferentes, selecione "
+"<guilabel>Anterior</guilabel>. Para abortar a instalação, desligue o "
+"computador."
 
-#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:28(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:28(title)
 msgid "Aborting Installation"
 msgstr "Abortando a Instalação"
 
-#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:29(para) 
-msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora Core notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over."
-msgstr "Em algumas situações, você não deve estar apto a voltar a tela anterior. O Fedora Core lhe avisa dessa restição e permite que você aborte o programa de instalação. Você deve reiniciar com a mídia de instalação para começar de novo."
+#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora Core notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+"Em algumas situações, você não deve estar apto a voltar a tela anterior. O "
+"Fedora Core lhe avisa dessa restição e permite que você aborte o programa de "
+"instalação. Você deve reiniciar com a mídia de instalação para começar de "
+"novo."
 
-#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:38(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:38(title)
 msgid "About to Install Screen"
 msgstr "Tela Sobre a Instalação"
 
-#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:47(phrase) 
+#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:47(phrase)
 msgid "About to install screen."
 msgstr "Tela Sobre a Instalação"
 
-#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:54(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:54(para)
 msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
 msgstr "Pressione <guilabel>Próximo</guilabel> para começar a instalação."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/entities.xml:0(None) 
+#: en_US/entities.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Créditos para o Tradutor"
 
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/po/pt.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -r1.21 -r1.22
--- pt.po	5 Jul 2006 09:57:14 -0000	1.21
+++ pt.po	5 Aug 2006 21:14:22 -0000	1.22
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-02 03:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 17:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-05 10:51+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -100,8 +100,211 @@
 msgstr "Versão local do Fedora Core"
 
 #: en_US/entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "5 test2"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Core 5 Installation Guide"
+msgstr "Instalação de 'Software'"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Amended example computer names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "O ecrã da placa de som."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "Primeiro Arranque"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "O ecrã de testes dos discos."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+#, fuzzy
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "O ecrã de selecção de tarefas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "O ecrã de selecção dos grupos de pacotes."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "Actualizar o seu Sistema"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+#, fuzzy
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "Opções Avançadas de Arranque"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "Indicar o Método de Instalação"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "O ecrã das opções de particionamento"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+#, fuzzy
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "Interromper a Instalação"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Release version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2155,14 +2358,23 @@
 "systemitem>, and select the title of this document as the "
 "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is fedora-"
 "install-guide-en_US-1.32 (2006-30-04)."
-msgstr "Para comunicar um erro ou omissão neste documento, envie um relatório de erros no Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando enviar o seu erro, seleccione o \"Fedora Documentation\" como <systemitem>Product</systemitem> (Produto) e o título deste documento como <systemitem>Component</systemitem> (Componente). A versão deste documento é a fedora-install-guide-en_US-1.32 (2006-30-04)."
+msgstr ""
+"Para comunicar um erro ou omissão neste documento, envie um relatório de "
+"erros no Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando "
+"enviar o seu erro, seleccione o \"Fedora Documentation\" como "
+"<systemitem>Product</systemitem> (Produto) e o título deste documento como "
+"<systemitem>Component</systemitem> (Componente). A versão deste documento é "
+"a fedora-install-guide-en_US-1.32 (2006-30-04)."
 
 #: en_US/fedora-install-guide-intro.xml:12(para)
 msgid ""
 "The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
 "On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
 "improvements."
-msgstr "Os responsáveis de manutenção deste documento irão receber automaticamente o seu relatório de erros. Por parte de toda a comunidade do Fedora, obrigado por nos ajudar a criar melhorias."
+msgstr ""
+"Os responsáveis de manutenção deste documento irão receber automaticamente o "
+"seu relatório de erros. Por parte de toda a comunidade do Fedora, obrigado "
+"por nos ajudar a criar melhorias."
 
 #: en_US/fedora-install-guide-intro.xml:47(title)
 msgid "Background"
@@ -2178,7 +2390,15 @@
 "source software</firstterm> (FOSS) community. The Fedora Project also "
 "provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on a "
 "Fedora Core system."
-msgstr "O Projecto Fedora, que produz e mantém o Fedora Core, é uma colaboração entre a Red Hat Inc. e a comunidade <indexterm><primary>'software' livre</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>código aberto</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>FOSS ('software' livre e de código aberto)</primary></indexterm><firstterm>'software' livre e de código aberto</firstterm> (FOSS). O Projecto Fedora também oferece o Fedora Extras, um conjunto de 'software' adicional, preparado para ser instalado num sistema Fedora Core."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora, que produz e mantém o Fedora Core, é uma colaboração "
+"entre a Red Hat Inc. e a comunidade <indexterm><primary>'software' livre</"
+"primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>código aberto</"
+"primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>FOSS ('software' "
+"livre e de código aberto)</primary></indexterm><firstterm>'software' livre e "
+"de código aberto</firstterm> (FOSS). O Projecto Fedora também oferece o "
+"Fedora Extras, um conjunto de 'software' adicional, preparado para ser "
+"instalado num sistema Fedora Core."
 
 #: en_US/fedora-install-guide-intro.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -2188,7 +2408,13 @@
 "opensource.org/</ulink> and <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-"
 "sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</ulink> for more "
 "information about open source software."
-msgstr "Para mais informações sobre o Projecto Fedora, visite por favor o <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/\">http://fedora.redhat.com/</ulink>. Veja em <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink> e <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</ulink> mais informações sobre o 'software' de código aberto ('open-source')."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre o Projecto Fedora, visite por favor o <ulink url="
+"\"http://fedora.redhat.com/\">http://fedora.redhat.com/</ulink>. Veja em "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink> "
+"e <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu."
+"org/philosophy/free-sw.html</ulink> mais informações sobre o 'software' de "
+"código aberto ('open-source')."
 
 #: en_US/fedora-install-guide-intro.xml:81(title)
 msgid "Understanding i386 and Other Computer Architectures"
@@ -2276,7 +2502,9 @@
 msgid ""
 "a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
 "Fedora Core"
-msgstr "uma cópia deste Guia de Instalação e das Notas de Versão desta versão do Fedora Core"
+msgstr ""
+"uma cópia deste Guia de Instalação e das Notas de Versão desta versão do "
+"Fedora Core"
 
 #: en_US/fedora-install-guide-intro.xml:156(para)
 msgid ""
@@ -2294,7 +2522,11 @@
 "The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
 "format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
 "are available at <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
-msgstr "As Notas da Versão estão disponíveis no primeiro disco, no formato HTML e de texto simples. As últimas versões deste Guia de Instalação e as Notas da Versão estão disponíveis em <ulink url=\\\"http://fedora.redhat.com/docs/\\\"/>."
+msgstr ""
+"As Notas da Versão estão disponíveis no primeiro disco, no formato HTML e de "
+"texto simples. As últimas versões deste Guia de Instalação e as Notas da "
+"Versão estão disponíveis em <ulink url=\\\"http://fedora.redhat.com/docs/\\"
+"\"/>."
 
 #: en_US/fedora-install-guide-intro.xml:170(title)
 msgid "Storage"
@@ -2408,13 +2640,19 @@
 "seja próximo geograficamente de si."
 
 #: en_US/fedora-install-guide-intro.xml:258(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
 "by region, at <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/mirrors.html\"/"
 ">. To determine the complete directory path for the installation files, add "
-"<filename>/5/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
-"path shown on the webpage."
-msgstr "O Projecto Fedora mantém uma lista de réplicas públicas em HTTP e FTP, ordenadas pela região, em <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/mirrors.html\"/>. Para determinar a localização completa dos ficheiros de instalação, adicione o <filename>/5/<replaceable>arquitectura</replaceable>/os/</filename> à localização apresentada na página Web."
+"<filename>/5 test2/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to "
+"the path shown on the webpage."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora mantém uma lista de réplicas públicas em HTTP e FTP, "
+"ordenadas pela região, em <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+"mirrors.html\"/>. Para determinar a localização completa dos ficheiros de "
+"instalação, adicione o <filename>/5/<replaceable>arquitectura</replaceable>/"
+"os/</filename> à localização apresentada na página Web."
 
 #: en_US/fedora-install-guide-intro.xml:269(title)
 msgid "Building Your Own Mirror"
@@ -7139,6 +7377,9 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<placeholder-1/><placeholder-2/><caution><placeholder-3/><placeholder-4/"
 #~ "></caution><placeholder-5/><placeholder-6/>&BUG-REPORTING; Background "


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.9 -r 1.10 zh_CN.po
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- zh_CN.po	13 Mar 2006 12:39:28 -0000	1.9
+++ zh_CN.po	5 Aug 2006 21:14:22 -0000	1.10
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fedora-install-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:24+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 17:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-12 03:30+0800\n"
 "Last-Translator: Xiaofan Yang <fuumax at yahoo.com.cn>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -13,39 +13,307 @@
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 472,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "这些实体对于 Fedora 安装向导是本地的。"
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Document base name"
+msgstr "文档基本名称"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "fedora-install-guide"
+msgstr "fedora 安装向导"
+
+#: en_US/entities.xml:12(comment)
+msgid "Document language"
+msgstr "文档语言"
+
+#: en_US/entities.xml:13(text)
+msgid "en_US"
+msgstr ""
+
+#: en_US/entities.xml:16(comment)
+msgid "Document version"
+msgstr "文档版本"
+
+#: en_US/entities.xml:17(text)
+#, fuzzy
+msgid "1.32"
+msgstr "1.25"
+
+#: en_US/entities.xml:20(comment)
+msgid "Document date"
+msgstr "文档日期"
+
+#: en_US/entities.xml:21(text)
+#, fuzzy
+msgid "2006-30-04"
+msgstr "2005-06-10"
+
+#: en_US/entities.xml:24(comment)
+msgid "Document ID string"
+msgstr "文档 ID 串"
+
+#: en_US/entities.xml:25(text)
+msgid ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION"
+"\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+msgstr ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION"
+"\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+
+#: en_US/entities.xml:31(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Fedora Core 本地版本"
+
+#: en_US/entities.xml:32(text)
+msgid "5 test2"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+#, fuzzy
+msgid "2006"
+msgstr "2005"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Core 5 Installation Guide"
+msgstr "软件安装"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Amended example computer names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+#, fuzzy
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "更新分区的部分"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "声卡配置屏幕。"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "更新分区的部分"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "初次启动"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "(此处需要截屏)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+#, fuzzy
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "任务选择屏幕。"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "更新分区的部分"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "软件包分类选择屏幕。"
[...7538 lines suppressed...]
+#~ "itself to a CD instead, the disc will not boot or work correctly. Refer "
+#~ "to your CD writing program documentation for instructions. If you are "
+#~ "using Linux, use the following command to burn a CD image file to a blank "
+#~ "recordable CD:"
 #~ msgstr ""
-#~ "一个声卡可能提供多个音频输入和输出设备。要改变 <guilabel>Default PCM "
-#~ "device</guilabel>(默认 PCM 设备),从下拉列表选择一个新的选项。默认情况下,"
-#~ "音频应用程序连接到一个管理 PCM 设备的软件混音器。要让应用程序绕过软件混音"
-#~ "器,选择 <guilabel>Disable software mixing</guilabel>(禁用软件混音器) 选"
-#~ "项。"
+#~ "要将一个 ISO 镜像文件转换为一个物理的 CD 光盘,使用 CD 刻录程序中特定的选"
+#~ "项来将它烧录到光盘上。如果您将这个文件本身复制到光盘上,那么光盘就没有启动"
+#~ "功能,无法工作。具体步骤请参考您的 CD 刻录程序的手册。如果您使用的是 "
+#~ "Linux,使用下面的命令来将一个 CD 镜像文件烧录到一个空白可写的 CD 上:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You may manually configure a &FC; system to use unsupported sound cards "
-#~ "after the installation process is complete. Manual sound hardware "
-#~ "configuration is beyond the scope of this document."
-#~ msgstr ""
-#~ "安装过程结束后,您还可以手动配置 &FC; 系统来使用不支持的声卡。手动配置声卡"
-#~ "硬件超出了本文档的范围。"
+#~ msgid "en"
+#~ msgstr "en"
 
-#~ msgid "Changing the Sound Card"
-#~ msgstr "改变声卡"
+#~ msgid "2006-03-12"
+#~ msgstr "2006-03-12"
 
 #~ msgid ""
-#~ "&FED; automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
-#~ "your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "After you configure login services, select <guilabel>Forward</guilabel> "
+#~ "to proceed."
 #~ msgstr ""
-#~ "如果您向系统中添加新的声卡,&FED; 将自动探测到它。如果您需要自行启动探测程"
-#~ "序,选择 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>管理</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>声卡检测</guimenuitem></menuchoice>。"
+#~ "当您配置好登录服务之后,选择 <guilabel>Forward</guilabel>(前进) 来进入最终"
+#~ "屏幕。"
 
 #~ msgid "This option provides the OpenOffice.org productivity suite."
 #~ msgstr "这个选项提供 OpenOffice.org 生产率套件"
@@ -6422,9 +7102,6 @@
 #~ msgid "To run the installation process in text mode, enter:"
 #~ msgstr "要开始文本界面的安装过程,输入:"
 
-#~ msgid "Add information on enabling serial console."
-#~ msgstr "添加启用串行终端的信息。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Most of these options turn off configuring or using certain systems. "
 #~ "Consider a table to summarise them."
@@ -6586,9 +7263,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: 'figs/disk-setup.png'; md5=aa7cc90daff080d91289a7739767f25e"
 
-#~ msgid "Needs screenshot."
-#~ msgstr "(此处需要截屏)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: './figs/fboot-welcome.eps'; md5=4cd099bc892c71ea0bf4bd5de10d6b3b"
 #~ msgstr ""
@@ -6966,18 +7640,9 @@
 #~ msgid "&FC; &FCLOCALVER; &IG; - BETA"
 #~ msgstr "&FC; &FCLOCALVER; &IG; - BETA"
 
-#~ msgid "2005"
-#~ msgstr "2005"
-
 #~ msgid "&FORMAL-RHI;"
 #~ msgstr "&FORMAL-RHI;"
 
-#~ msgid "Stuart Ellis"
-#~ msgstr "Stuart Ellis"
-
-#~ msgid "Paul W. Frields"
-#~ msgstr "Paul W. Frields"
-
 #~ msgid "Ellis"
 #~ msgstr "Ellis"
 
@@ -7005,27 +7670,18 @@
 #~ msgid "PaulWFrields"
 #~ msgstr "PaulWFrields"
 
-#~ msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
-#~ msgstr "导入 CVS,略有修改"
-
 #~ msgid "0.6.3"
 #~ msgstr "0.6.3"
 
 #~ msgid "2005-05-10"
 #~ msgstr "2005-05-10"
 
-#~ msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
-#~ msgstr "修改样式,删除构建中的 \"nextsteps\""
-
 #~ msgid "0.7"
 #~ msgstr "0.7"
 
 #~ msgid "2005-05-15"
 #~ msgstr "2005-05-15"
 
-#~ msgid "Additional style editing and indexing"
-#~ msgstr "修改样式,建立索引"
-
 #~ msgid "1.0rc1"
 #~ msgstr "1.0rc1"
 
@@ -7035,86 +7691,48 @@
 #~ msgid "KarstenWade"
 #~ msgstr "KarstenWade"
 
-#~ msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
-#~ msgstr "公布修改,发布候选版本"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#~ msgid "2005-06-10"
-#~ msgstr "2005-06-10"
-
-#~ msgid "Release version"
-#~ msgstr "发布版本"
-
 #~ msgid "1.0.1rc1"
 #~ msgstr "1.0.1rc1"
 
 #~ msgid "2005-11-20"
 #~ msgstr "2005-11-20"
 
-#~ msgid "Reorganization of introductory material"
-#~ msgstr "重新组织介绍性文字"
-
 #~ msgid "1.0.2"
 #~ msgstr "1.0.2"
 
 #~ msgid "2005-11-25"
 #~ msgstr "2005-11-25"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Additional reorganization for clarity; information on <filename>/home</"
-#~ "filename> partition"
-#~ msgstr "再次修整以更清楚。添加有关 <filename>/home</filename> 分区的信息"
-
 #~ msgid "1.0.3"
 #~ msgstr "1.0.3"
 
-#~ msgid "Reorganized to match anaconda screens."
-#~ msgstr "重新组织以符合 anaconda 安装程序的屏幕"
-
 #~ msgid "2005-12-06"
 #~ msgstr "2005-12-06"
 
-#~ msgid "Added material on updating the new installation."
-#~ msgstr "添加更新刚安装好的系统的文字"
-
 #~ msgid "1.0.5"
 #~ msgstr "1.0.5"
 
 #~ msgid "2005-12-08"
 #~ msgstr "2005-12-08"
 
-#~ msgid "Updated partitioning section."
-#~ msgstr "更新分区的部分"
-
 #~ msgid "1.0.6"
 #~ msgstr "1.0.6"
 
 #~ msgid "2005-12-10"
 #~ msgstr "2005-12-10"
 
-#~ msgid "Updated sections on installation methods."
-#~ msgstr "更新安装方法的段落"
-
 #~ msgid "1.0.7"
 #~ msgstr "1.0.7"
 
 #~ msgid "2005-12-12"
 #~ msgstr "2005-12-12"
 
-#~ msgid "Added Management Options section."
-#~ msgstr "添加了管理选项部分。"
-
 #~ msgid "1.0.8"
 #~ msgstr "1.0.8"
 
 #~ msgid "2005-12-14"
 #~ msgstr "2005-12-14"
 
-#~ msgid "Added Technical References section."
-#~ msgstr "增加技术参考部分。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<placeholder-1/><copyright><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
 #~ "><placeholder-5/></copyright><authorgroup><author><placeholder-6/"


Index: fedora-install-guide.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/po/fedora-install-guide.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- fedora-install-guide.pot	7 May 2006 14:37:38 -0000	1.4
+++ fedora-install-guide.pot	5 Aug 2006 21:14:22 -0000	1.5
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 17:12-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -58,7 +58,199 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/entities.xml:32(text) en_US/entities.xml:32(text) 
-msgid "5"
+msgid "5 test2"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights) 
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version) 
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year) 
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder) 
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) 
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) 
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title) 
+msgid "Fedora Core 5 Installation Guide"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) 
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details) 
+msgid "Amended example computer names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details) 
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details) 
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details) 
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details) 
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details) 
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details) 
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details) 
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details) 
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details) 
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details) 
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details) 
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details) 
+msgid "Added Xen material."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details) 
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details) 
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details) 
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details) 
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details) 
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details) 
+msgid "Updated indexing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details) 
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details) 
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details) 
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details) 
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details) 
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details) 
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details) 
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details) 
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details) 
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details) 
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details) 
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details) 
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details) 
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details) 
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details) 
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details) 
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details) 
+msgid "Release version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details) 
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details) 
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details) 
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details) 
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -935,7 +1127,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-nextsteps.xml:207(term) 
-msgid "The documents available from the Fedora Docs Project Web site"
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-nextsteps.xml:221(term) 
@@ -1308,7 +1500,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-intro.xml:258(para) 
-msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/mirrors.html\"/>. To determine the complete directory path for the installation files, add <filename>/5/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the path shown on the webpage."
+msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/mirrors.html\"/>. To determine the complete directory path for the installation files, add <filename>/5 test2/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the path shown on the webpage."
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-intro.xml:269(title) 
@@ -2751,201 +2943,201 @@
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:107(None) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:106(None) 
 msgid "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:110(None) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:109(None) 
 msgid "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:173(None) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:172(None) 
 msgid "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:176(None) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:175(None) 
 msgid "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:210(None) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:209(None) 
 msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:213(None) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:212(None) 
 msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:231(None) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:230(None) 
 msgid "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:234(None) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:233(None) 
 msgid "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:344(None) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:343(None) 
 msgid "@@image: './figs/pxeinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:347(None) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:346(None) 
 msgid "@@image: './figs/pxeinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:16(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:15(title) 
 msgid "Beginning the Installation"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:18(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:17(para) 
 msgid "To begin installation of Fedora Core, boot the computer from the bootable media. The bootable media provides the necessary programs and files to start the installation program. Once you start the installation program, you may be able to install from a completely different piece of media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:26(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:25(para) 
 msgid "If you boot from the first installation disc of the Fedora Core distribution, you may choose a different source for installation. The default source is the CDs themselves. To change this behavior, enter <userinput>linux askmethod</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> prompt. If you boot from other media, the installation program <emphasis>always</emphasis> asks you to choose the installation source."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:36(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:35(para) 
 msgid "The <indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System) on your computer must support the type of boot media you select. The BIOS controls access to some hardware devices during boot time. Any computer that meets the minimum recommended specification for Fedora Core can boot from a CD or DVD drive with the first disc. USB drives and flash media are newer technologies, but many computers can use them as boot media. Some network cards and chipsets include support for network booting with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></indexterm><firstterm>PXE</firstterm>. PXE (pronounced \"pixie\") allows a computer to load boot files from a network server instead of directly-connected hardware."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:54(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:53(para) 
 msgid "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed information on hardware specifications and configuration is beyond the scope of this document."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:62(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:61(title) 
 msgid "Aborting the Installation"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:63(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:62(para) 
 msgid "To abort the installation process at any time before the <guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no changes to your computer until package installation begins."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:74(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:73(title) 
 msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:76(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:75(para) 
 msgid "To boot your computer:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:82(para) en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:328(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:81(para) en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:327(para) 
 msgid "Switch on the computer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:85(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:84(para) 
 msgid "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:89(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:88(para) 
 msgid "A boot screen appears, with a <prompt>boot:</prompt> prompt at the bottom."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:95(title) en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:283(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:94(title) en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:282(title) 
 msgid "BIOS Boot Order"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:96(para) en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:284(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:95(para) en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:283(para) 
 msgid "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If your PC boots from a device other than the Fedora Core boot media, check the BIOS boot configuration."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:104(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:103(title) 
 msgid "Boot Screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:113(phrase) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:112(phrase) 
 msgid "Fedora Core boot screen."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:120(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:119(para) 
 msgid "If you hit <keycap>Enter</keycap>, the installation runs in default mode. In the default mode, the installation uses a graphical interface if possible. If the installation program runs from the Fedora Core installation CD or DVD media, in default mode it uses these media as the installation source. To change the installation mode, at the <prompt>boot:</prompt> prompt, type <userinput>linux</userinput> followed by one or more of the following options:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:132(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:131(para) 
 msgid "To install from a hard drive or network server, add the directive <userinput>askmethod</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:138(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:137(para) 
 msgid "To use a text interface, add the directive <userinput>text</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:144(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:143(para) 
 msgid "To retry installation because the installation aborted at an early stage, add the directive <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI is responsible for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be able to overcome some of these errors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:154(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:153(para) 
 msgid "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you encounter problems with the installation program. A current copy of the Release Notes is always available at <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:160(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:159(para) 
 msgid "When you issue a command at the <prompt>boot:</prompt> prompt, the first stage of the installation program starts."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:167(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:166(title) 
 msgid "Testing CD and DVD Media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:170(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:169(title) 
 msgid "Media Test Screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:179(phrase) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:178(phrase) 
 msgid "Media test screen."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:186(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:185(para) 
 msgid "Select <guibutton>OK</guibutton> to test the disc, or select <guibutton>Skip</guibutton> to proceed with the installation without testing the disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:193(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:192(title) 
 msgid "Testing Discs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:194(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:193(para) 
 msgid "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during the installation process may force you to restart the entire procedure."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:201(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:200(para) 
 msgid "After you test the first disc, another screen appears and shows the result:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:207(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:206(title) 
 msgid "Media Check Result"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:216(phrase) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:215(phrase) 
 msgid "Media check result."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:223(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:222(para) 
 msgid "Select <guibutton>OK</guibutton>. The following screen appears:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:228(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:227(title) 
 msgid "Next Disc Screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:237(phrase) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:236(phrase) 
 msgid "Next disc or continue."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:244(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:243(para) 
 msgid "Select <guibutton>Test</guibutton> to test the next disc in the set, or <guibutton>Continue</guibutton> to proceed with the installation."
 msgstr ""
 
@@ -2971,51 +3163,51 @@
 #.     It's best to have discs that pass this check; although the user
 #.     *may* not have a problem, we don't want to encourage people to try
 #.     installing from bad discs on that chance. - PWF.
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:276(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:275(para) 
 msgid "After you test your discs and select <guibutton>Continue</guibutton>, or if you choose to skip testing, the main graphical installation program loads."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:295(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:294(title) 
 msgid "Booting from the Network using PXE"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:297(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:296(para) 
 msgid "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a network interface in your computer that supports PXE."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:307(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:306(para) 
 msgid "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can boot the Fedora installation system without any other media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:315(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:314(para) 
 msgid "To boot a computer from a PXE server:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:321(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:320(para) 
 msgid "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:333(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:332(para) 
 msgid "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired option."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:341(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:340(title) 
 msgid "Welcome to Red Hat Network Installer"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:350(phrase) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:349(phrase) 
 msgid "Red Hat Network Installer screen."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:357(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:356(para) 
 msgid "Choose a network installation option to continue."
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:362(title) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:361(title) 
 msgid "PXE Troubleshooting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:363(para) 
+#: en_US/fedora-install-guide-beginninginstallation.xml:362(para) 
 msgid "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS systems specify the network interface as a possible boot device, but do not support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more information."
 msgstr ""
 
@@ -3196,7 +3388,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:212(replaceable) 
-msgid "http://server.example.com/directory/"
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:218(para) en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:687(para) en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:842(para) 
@@ -3204,7 +3396,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:224(replaceable) 
-msgid "ftp://server.example.com/directory/"
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:230(para) en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:699(para) en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:854(para) 
@@ -3212,7 +3404,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:236(replaceable) 
-msgid "nfs:server.example.com:/directory/"
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:246(title) 
@@ -3528,7 +3720,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:712(para) 
-msgid "To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP headers to the Web application. Your application can use these headers to identify the computer. This line sends a request with headers to the application <wordasword>http://server.example.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
+msgid "To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP headers to the Web application. Your application can use these headers to identify the computer. This line sends a request with headers to the application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:723(userinput) 




More information about the docs-commits mailing list