translation-quick-start-guide/po el.po, 1.8, 1.9 es.po, 1.8, 1.9 fr_FR.po, 1.5, 1.6 it.po, 1.9, 1.10 ja_JP.po, 1.7, 1.8 nl.po, 1.6, 1.7 pa.po, 1.1, 1.2 pl.po, 1.5, 1.6 pt.po, 1.14, 1.15 pt_BR.po, 1.6, 1.7 ru.po, 1.9, 1.10 translation-quick-start.pot, 1.8, 1.9

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Aug 5 22:23:32 UTC 2006


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8831/po

Modified Files:
	el.po es.po fr_FR.po it.po ja_JP.po nl.po pa.po pl.po pt.po 
	pt_BR.po ru.po translation-quick-start.pot 
Log Message:
Update POT and PO with new text elements from rpm-info


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/el.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- el.po	4 Jul 2006 03:18:19 -0000	1.8
+++ el.po	5 Aug 2006 22:23:29 -0000	1.9
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-03 23:13-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 17:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-03 22:20+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
 "Language-Team: Greek <i18ngr at lists.hellug.gr>\n"
@@ -30,7 +30,8 @@
 msgstr "Έκδοση εγγράφου"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.1"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.2"
 msgstr "0.3.1"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -38,7 +39,8 @@
 msgstr "Ημερομηνία αναθεώρησης"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-05-28"
+#, fuzzy
+msgid "2006-07-03"
 msgstr "2006-05-28"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -58,13 +60,120 @@
 msgstr "Τοπική έκδοση του Fedora Core"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "5"
+msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "Ελάχιστη έκδοση του Fedora Core για χρήση"
 
+#: en_US/rpm-info.xml:26(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(year)
+msgid "2005"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(year) en_US/rpm-info.xml:36(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(holder)
+msgid "Manuel Ospina"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:37(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(holder)
+msgid "Hugo Cisneiros"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(holder)
+msgid "Francesco Tombolini"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:40(holder)
+msgid "Andrew Martynov"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:41(holder)
+msgid "José Pires"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+msgid "Bart Couvreur"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(holder)
+msgid "Dimitris Glezos"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:44(holder)
+msgid "Damien Durand"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(title)
+#, fuzzy
+msgid "Translation Quick Start Guide"
+msgstr "γρήγορος-οδηγός-μετάφρασης"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(desc)
+msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Fix spelling (#179717)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+msgid "Add entity for bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+msgid "Fix hostname error"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+msgid "First round of editing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+msgid "First draft"
+msgstr ""
+
 #: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
@@ -86,13 +195,14 @@
 msgstr "Αναφορά σφαλμάτων εγγράφου"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
 "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
 "bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
 "systemitem>, and select the title of this document as the "
 "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+"translation-quick-start-guide-0.3.2 (2006-07-03)."
 msgstr ""
 "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή μια παράλειψη σε αυτό το έγγραφο, καταχωρήστε "
 "μια αναφορά σφάλματος στο Bugzilla στο <ulink url=\"http://bugzilla.redhat."
@@ -469,8 +579,9 @@
 msgstr "Μετάφραση τεκμηρίωσης"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
+"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
 "the following packages installed:"
 msgstr ""
 "Για να μεταφράσετε τεκμηρίωση, θα χρειαστείτε ένα σύστημα Fedora Core 4 ή "
@@ -857,3 +968,6 @@
 #: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"


Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/es.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- es.po	4 Jul 2006 03:18:19 -0000	1.8
+++ es.po	5 Aug 2006 22:23:29 -0000	1.9
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-03 23:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 17:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 10:34+1000\n"
 "Last-Translator: Manuel Ospina <mospina at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <en at li.org>\n"
@@ -30,7 +30,8 @@
 msgstr "versión del documento"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.1"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.2"
 msgstr "0.3.1"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -38,7 +39,8 @@
 msgstr "Fecha de revisión"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-05-28"
+#, fuzzy
+msgid "2006-07-03"
 msgstr "2006-05-28"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -58,13 +60,120 @@
 msgstr "Versión local de Fedora Core"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "5"
+msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "Versión mínima de Fedora Core a usar"
 
+#: en_US/rpm-info.xml:26(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(year)
+msgid "2005"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(year) en_US/rpm-info.xml:36(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(holder)
+msgid "Manuel Ospina"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:37(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(holder)
+msgid "Hugo Cisneiros"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(holder)
+msgid "Francesco Tombolini"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:40(holder)
+msgid "Andrew Martynov"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:41(holder)
+msgid "José Pires"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+msgid "Bart Couvreur"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(holder)
+msgid "Dimitris Glezos"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:44(holder)
+msgid "Damien Durand"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(title)
+#, fuzzy
+msgid "Translation Quick Start Guide"
+msgstr "translation-quick-start-guide"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(desc)
+msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Fix spelling (#179717)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+msgid "Add entity for bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+msgid "Fix hostname error"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+msgid "First round of editing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+msgid "First draft"
+msgstr ""
+
 #: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
@@ -87,13 +196,14 @@
 msgstr "Reportando errores en la documentación"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
 "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
 "bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
 "systemitem>, and select the title of this document as the "
 "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+"translation-quick-start-guide-0.3.2 (2006-07-03)."
 msgstr ""
 "Para reportar un error u omisión en este documento, cree un reporte de error "
 "en Bugzilla en <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Al momento de "
@@ -467,8 +577,9 @@
 msgstr "Traducción de documentos"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
+"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
 "the following packages installed:"
 msgstr ""
 "Para traducir la documentación necesitará un sistema Fedora Core 4 o "
@@ -839,3 +950,6 @@
 #: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"


Index: fr_FR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/fr_FR.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- fr_FR.po	29 Jul 2006 13:20:49 -0000	1.5
+++ fr_FR.po	5 Aug 2006 22:23:29 -0000	1.6
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-03 23:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 17:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:03+0100\n"
 "Last-Translator: Damien Durand <splinux at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French\n"
@@ -31,7 +31,8 @@
 msgstr "Version du document"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.1"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.2"
 msgstr "0.3.1"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -39,7 +40,8 @@
 msgstr "Date de révision"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-05-28"
+#, fuzzy
+msgid "2006-07-03"
 msgstr "28-06-2006"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -47,41 +49,180 @@
 msgstr "Identifiant de révision"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
-msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+msgid ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
+msgstr ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:27(comment)
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr "Version locale de Fedora Core"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
-#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "Version minimale de Fedora Core à utiliser"
 
+#: en_US/rpm-info.xml:26(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(year)
+msgid "2005"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(year) en_US/rpm-info.xml:36(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(holder)
+msgid "Manuel Ospina"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:37(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(holder)
+msgid "Hugo Cisneiros"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(holder)
+msgid "Francesco Tombolini"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:40(holder)
+msgid "Andrew Martynov"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:41(holder)
+msgid "José Pires"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+msgid "Bart Couvreur"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(holder)
+msgid "Dimitris Glezos"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:44(holder)
+msgid "Damien Durand"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(title)
+#, fuzzy
+msgid "Translation Quick Start Guide"
+msgstr "translation-quick-start-guide"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(desc)
+msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Fix spelling (#179717)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+msgid "Add entity for bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+msgid "Fix hostname error"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+msgid "First round of editing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+msgid "First draft"
+msgstr ""
+
 #: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
-msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
-msgstr "Ce guide se veut rapide et simple. Il détaille étape par étape  la démarche à suivre pour traduire les logiciels du Projet Fedora et ses documents. Si vous êtes intéressés par une meilleure compréhension du processus de traduction, référez-vous au guide de traduction ou au manuel d'outil de traduction spécifique."
+msgid ""
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+msgstr ""
+"Ce guide se veut rapide et simple. Il détaille étape par étape  la démarche "
+"à suivre pour traduire les logiciels du Projet Fedora et ses documents. Si "
+"vous êtes intéressés par une meilleure compréhension du processus de "
+"traduction, référez-vous au guide de traduction ou au manuel d'outil de "
+"traduction spécifique."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
 msgid "Reporting Document Errors"
 msgstr "Rapporter des erreurs à propos du document"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid "To report an error or omission in this document, file a bug report in Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</systemitem>, and select the title of this document as the <systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
-msgstr "Pour rapporter une erreur ou une omission présente dans ce document, remplissez rapport de bogue dans le Bugzilla à la page <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quand vous remplissez votre bogue, sélectionnez \"Fedora Documentation\" comme <systemitem>Product</systemitem>, et sélectionnez le titre de ce document comme <systemitem>Component</systemitem>. La version de ce document est translation-quick-start-guide-0.3.1 (28-05-2006)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
+"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+"systemitem>, and select the title of this document as the "
+"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+"translation-quick-start-guide-0.3.2 (2006-07-03)."
+msgstr ""
+"Pour rapporter une erreur ou une omission présente dans ce document, "
+"remplissez rapport de bogue dans le Bugzilla à la page <ulink url=\"http://"
+"bugzilla.redhat.com\"/>. Quand vous remplissez votre bogue, sélectionnez "
+"\"Fedora Documentation\" comme <systemitem>Product</systemitem>, et "
+"sélectionnez le titre de ce document comme <systemitem>Component</"
+"systemitem>. La version de ce document est translation-quick-start-guide-"
+"0.3.1 (28-05-2006)."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid "The maintainers of this document will automatically receive your bug report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make improvements."
-msgstr "Le mainteneur de ce document recevra automatiquement votre rapport de bogue. Au nom de la communauté entière Fedora, merci pour votre l'aide apporté aux améliorations."
+msgid ""
+"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
+"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
+"improvements."
+msgstr ""
+"Le mainteneur de ce document recevra automatiquement votre rapport de bogue. "
+"Au nom de la communauté entière Fedora, merci pour votre l'aide apporté aux "
+"améliorations."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
@@ -92,8 +233,11 @@
 msgstr "Fabrication d'une clé SSH"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr "Si vous ne possédez pas encore de clé SSH, générez en une en suivant les étapes suivantes :"
+msgid ""
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+msgstr ""
+"Si vous ne possédez pas encore de clé SSH, générez en une en suivant les "
+"étapes suivantes :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
 msgid "Type in a comand line:"
@@ -104,60 +248,129 @@
 msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
-msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
-msgstr "Accepter la location par défaut (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) et entrer une passphrase."
+msgid ""
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
+"passphrase."
+msgstr ""
+"Accepter la location par défaut (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) et "
+"entrer une passphrase."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
 msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
 msgstr "Ne perdez pas votre Passphrase!"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
-msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
-msgstr "Vous aurez besoin de votre passphrase pour accéder au dépôt CVS. Celle-ci ne peut pas être récupérée si vous la perdée."
+msgid ""
+"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
+msgstr ""
+"Vous aurez besoin de votre passphrase pour accéder au dépôt CVS. Celle-ci ne "
+"peut pas être récupérée si vous la perdée."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:83(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "Changez les permissions de votre clé et répertoire <filename>.ssh</filename> :"
+msgstr ""
+"Changez les permissions de votre clé et répertoire <filename>.ssh</"
+"filename> :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:93(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh"
 msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:99(para)
-msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
-msgstr "Copier et coller la clé SSH dans l'espace fourni afin de compléter l'application d'un compte."
+msgid ""
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
+msgstr ""
+"Copier et coller la clé SSH dans l'espace fourni afin de compléter "
+"l'application d'un compte."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:108(title)
 msgid "Accounts for Program Translation"
 msgstr "Comptes pour la traduction de programmes"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:110(para)
-msgid "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target language &mdash; most likely your native language &mdash; and the public part of your SSH key."
-msgstr "Pour participer dans le Projet Fedora comme traducteur, vous avez besoin d'un compte à <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Vous devez fournir un nom d'utilisateur, une adresse e-mail, une langue cible &mdash; plus probablement votre langue maternelle &mdash; et la partie publique de votre clé SSH."
+msgid ""
+"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
+"target language &mdash; most likely your native language &mdash; and the "
+"public part of your SSH key."
+msgstr ""
+"Pour participer dans le Projet Fedora comme traducteur, vous avez besoin "
+"d'un compte à <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. "
+"Vous devez fournir un nom d'utilisateur, une adresse e-mail, une langue "
+"cible &mdash; plus probablement votre langue maternelle &mdash; et la partie "
+"publique de votre clé SSH."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
-msgid "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual community of translators."
-msgstr "Il y a aussi deux listes où l'on peut discuter des problèmes de traduction. La première est <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, une liste générale pour discuter des problèmes affectés à toutes les langues. Referez-vous à <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> pour plus d'informations. La deuxième est une liste propre à chaque langue, telle que <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> pour les traducteurs espagnols, pour discuter des problèmes affectant seulement à une communauté individuelle de traducteurs."
+msgid ""
+"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
+"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
+"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
+"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
+"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
+"community of translators."
+msgstr ""
+"Il y a aussi deux listes où l'on peut discuter des problèmes de traduction. "
+"La première est <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, une liste générale "
+"pour discuter des problèmes affectés à toutes les langues. Referez-vous à "
+"<ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> pour plus "
+"d'informations. La deuxième est une liste propre à chaque langue, telle que "
+"<firstterm>fedora-trans-es</firstterm> pour les traducteurs espagnols, pour "
+"discuter des problèmes affectant seulement à une communauté individuelle de "
+"traducteurs."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:133(title)
 msgid "Accounts for Documentation"
 msgstr "Comptes pour la documentation"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:134(para)
-msgid "If you plan to translate Fedora documentation, you must have a Fedora CVS account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project mailing list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-msgstr "Si votre objectif est de traduire la documentation Fedora, vous devez avoir un compte CVS et être membre sur la liste de diffusion du Projet de Documentation Fedora. Pour souscrire à un compte CVS, visitez <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. Rejoignez la liste de diffusion du Projet de Documentation Fedora en vous référant à <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+msgid ""
+"If you plan to translate Fedora documentation, you must have a Fedora CVS "
+"account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
+"sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora."
+"redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project mailing "
+"list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
+"docs-list/\"/>."
+msgstr ""
+"Si votre objectif est de traduire la documentation Fedora, vous devez avoir "
+"un compte CVS et être membre sur la liste de diffusion du Projet de "
+"Documentation Fedora. Pour souscrire à un compte CVS, visitez <ulink url="
+"\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. Rejoignez la liste de "
+"diffusion du Projet de Documentation Fedora en vous référant à <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
-msgid "You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-msgstr "Vous devriez aussi envoyer un e-mail pour vous présenter sur la liste de diffusion du projet de Documentation Fedora. Pour plus de détails, référez-vous à <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+msgid ""
+"You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+msgstr ""
+"Vous devriez aussi envoyer un e-mail pour vous présenter sur la liste de "
+"diffusion du projet de Documentation Fedora. Pour plus de détails, référez-"
+"vous à <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:154(title)
 msgid "Translating Software"
 msgstr "Traduction de logiciel"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:156(para)
-msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line:"
-msgstr "La partie traduisible d'un logiciel empaqueté est disponible en un ou plusieurs fichiers<filename>po</filename>. Le Projet Fedora stock ces fichiers dans un dépôt CVS sous le répertoire <filename>translate/</filename>. Une fois que votre compte a été approuvé, téléchargez ce répertoire en tapant les instructions suivantes dans une interface en ligne de commande :"
+msgid ""
+"The translatable part of a software package is available in one or more "
+"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
+"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
+"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"instructions in a command line:"
+msgstr ""
+"La partie traduisible d'un logiciel empaqueté est disponible en un ou "
+"plusieurs fichiers<filename>po</filename>. Le Projet Fedora stock ces "
+"fichiers dans un dépôt CVS sous le répertoire <filename>translate/</"
+"filename>. Une fois que votre compte a été approuvé, téléchargez ce "
+"répertoire en tapant les instructions suivantes dans une interface en ligne "
+"de commande :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:166(command)
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
@@ -177,12 +390,42 @@
 msgstr "cvs -z9 co translate/"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:171(para)
-msgid "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files to your machine following the same hierarchy of the repository. Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as <filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, and so forth."
-msgstr "Ces commandes vont télécharger tous les modules et fichiers <filename>po</filename> dans des dossiers sur votre machine en suivant la même hiérarchie que le dépôt. Chaque répertoire contient un fichier <filename>.pot</filename>, tel que <filename>anaconda.pot</filename>, et les fichiers <filename>.po</filename> pour chaque langue, tel que <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, etc."
+msgid ""
+"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
+"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
+"directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
+"<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
+"for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
+"filename>, and so forth."
+msgstr ""
+"Ces commandes vont télécharger tous les modules et fichiers <filename>po</"
+"filename> dans des dossiers sur votre machine en suivant la même hiérarchie "
+"que le dépôt. Chaque répertoire contient un fichier <filename>.pot</"
+"filename>, tel que <filename>anaconda.pot</filename>, et les fichiers "
+"<filename>.po</filename> pour chaque langue, tel que <filename>zh_CN.po</"
+"filename>, <filename>de.po</filename>, etc."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:181(para)
-msgid "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer and the name of the last translator of this module. If you want to translate a module, contact your language-specific list and let your community know you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your account."
-msgstr "Vous pouvez vérifier le statut des traductions à l'adresse<ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choisisez votre langue dans le menu déroulant ou vérifiez tous les statuts. Sélectionnez un paquet pour voir le mainteneur et le nom du dernier traducteur de ce module. Si vous voulez traduire un module, contactez la liste spécifique à votre langue et laissez connaître à la communauté le module sur lequel vous travaillez. Après quoi, sélectionnez <literal>take</literal> dans le statut de la page.Le module vous sera ensuite assigné. Au prompt du mot de passe, entrer celui que vous avez reçu par e-mail quand vous avez postulé pour votre compte."
+msgid ""
+"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
+"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
+"menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
+"and the name of the last translator of this module. If you want to translate "
+"a module, contact your language-specific list and let your community know "
+"you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> "
+"in the status page. The module is then assigned to you. At the password "
+"prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your "
+"account."
+msgstr ""
+"Vous pouvez vérifier le statut des traductions à l'adresse<ulink url="
+"\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choisisez votre langue "
+"dans le menu déroulant ou vérifiez tous les statuts. Sélectionnez un paquet "
+"pour voir le mainteneur et le nom du dernier traducteur de ce module. Si "
+"vous voulez traduire un module, contactez la liste spécifique à votre langue "
+"et laissez connaître à la communauté le module sur lequel vous travaillez. "
+"Après quoi, sélectionnez <literal>take</literal> dans le statut de la page."
+"Le module vous sera ensuite assigné. Au prompt du mot de passe, entrer celui "
+"que vous avez reçu par e-mail quand vous avez postulé pour votre compte."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:193(para)
 msgid "You can now start translating."
@@ -194,7 +437,9 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
-msgstr "Changer de répertoire pour vous situer dans celui du paquetage que vous avez choisi."
+msgstr ""
+"Changer de répertoire pour vous situer dans celui du paquetage que vous avez "
+"choisi."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:208(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:271(replaceable)
@@ -218,8 +463,17 @@
 msgstr "cvs up"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:223(para)
-msgid "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename>.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-msgstr "Traduisez le fichier <filename>.po</filename> dans votre langue avec un éditeur de <filename>.po</filename> tel que <application>KBabel</application> ou <application>gtranslator</application>. Par exemple, pour ouvrir le fichier <filename>.po</filename> Espagnol avec <application>KBabel</application>, tapez :"
+msgid ""
+"Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>."
+"po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or "
+"<application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename>."
+"po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
+msgstr ""
+"Traduisez le fichier <filename>.po</filename> dans votre langue avec un "
+"éditeur de <filename>.po</filename> tel que <application>KBabel</"
+"application> ou <application>gtranslator</application>. Par exemple, pour "
+"ouvrir le fichier <filename>.po</filename> Espagnol avec "
+"<application>KBabel</application>, tapez :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:233(command)
 msgid "kbabel es.po"
@@ -227,7 +481,8 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:238(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
-msgstr "Quand vous avez  terminé votre travail, commiter vos changements au dépôt :"
+msgstr ""
+"Quand vous avez  terminé votre travail, commiter vos changements au dépôt :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
 msgid "comments"
@@ -246,44 +501,68 @@
 msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:249(para)
-msgid "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the module so other people can work on it."
-msgstr "Cliquer sur le lien <literal>release</literal> sur la page status pour libérer un module sur lequel d'autres personnes pourront travailler."
+msgid ""
+"Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the "
+"module so other people can work on it."
+msgstr ""
+"Cliquer sur le lien <literal>release</literal> sur la page status pour "
+"libérer un module sur lequel d'autres personnes pourront travailler."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Relecture"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:260(para)
-msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
-msgstr "Si vous voulez vérifier votre traduction en l'intégrant au logiciel, suivez les étapes suivantes :"
+msgid ""
+"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
+"these steps:"
+msgstr ""
+"Si vous voulez vérifier votre traduction en l'intégrant au logiciel, suivez "
+"les étapes suivantes :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:266(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
 msgstr "Allez dans le répertoire de l'application que vous voulez corriger :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:276(para)
-msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
-msgstr "Convertisser le fichier <filename>.po</filename> en fichier <filename>.mo</filename> avec <command>msgfmt</command> :"
+msgid ""
+"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
+"with <command>msgfmt</command>:"
+msgstr ""
+"Convertisser le fichier <filename>.po</filename> en fichier <filename>.mo</"
+"filename> avec <command>msgfmt</command> :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:282(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:287(para)
-msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
-msgstr "Écrasez le fichier <filename>.mo</filename>existant dans <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Avant tout, sauvegardez le fichier existant :"
+msgid ""
+"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
+"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
+"up the existing file:"
+msgstr ""
+"Écrasez le fichier <filename>.mo</filename>existant dans <filename>/usr/"
+"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Avant "
+"tout, sauvegardez le fichier existant :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
-msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
-msgstr "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
+msgid ""
+"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+"<placeholder-3/>.mo-backup"
+msgstr ""
+"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+"<placeholder-3/>.mo-backup"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:295(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:300(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr "Corrigez le paquet avec les chaînes traduites comme partie de l'application :"
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgstr ""
+"Corrigez le paquet avec les chaînes traduites comme partie de l'application :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:306(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
@@ -291,16 +570,25 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:311(para)
 #, fuzzy
-msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings."
-msgstr "L'application relative à un paquetage traduit sera lancée avec les chaînes traduites."
+msgid ""
+"The application related to the translated package runs with the translated "
+"strings."
+msgstr ""
+"L'application relative à un paquetage traduit sera lancée avec les chaînes "
+"traduites."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:320(title)
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr "Traduire la Documentation"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
-msgid "To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with the following packages installed:"
-msgstr "Pour traduire la documentation, vous avez besoin de Fedora Core 4 ou d'une version supérieure avec les paquetages suivants installés :"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"the following packages installed:"
+msgstr ""
+"Pour traduire la documentation, vous avez besoin de Fedora Core 4 ou d'une "
+"version supérieure avec les paquetages suivants installés :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:328(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
@@ -327,8 +615,17 @@
 msgstr "Télécharger la Documentation"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:348(para)
-msgid "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. The process to download the documentation is similar to the one used to download <filename>.po</filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr "La documentation Fedora est également stockée dans un dépôt CVS sous le répertoire <filename>docs/</filename>. Le processus de téléchargement de la documentation est similaire à celui utilisé pour télécharger les fichiers <filename>.po</filename>. Pour lister les modules disponibles, lancez les commandes suivantes :"
+msgid ""
+"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
+msgstr ""
+"La documentation Fedora est également stockée dans un dépôt CVS sous le "
+"répertoire <filename>docs/</filename>. Le processus de téléchargement de la "
+"documentation est similaire à celui utilisé pour télécharger les fichiers "
+"<filename>.po</filename>. Pour lister les modules disponibles, lancez les "
+"commandes suivantes :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
@@ -339,32 +636,66 @@
 msgstr "cvs co -c"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:361(para)
-msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module."
-msgstr "Pour télécharger un module à traduire, listez le répertoire actuel dans le dépôt et vérifiez le module. Vous pouvez aussi vérifier le module <filename>docs-common</filename>."
+msgid ""
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module."
+msgstr ""
+"Pour télécharger un module à traduire, listez le répertoire actuel dans le "
+"dépôt et vérifiez le module. Vous pouvez aussi vérifier le module "
+"<filename>docs-common</filename>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:368(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:371(para)
-msgid "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory."
-msgstr "Les documents sont écrits au format DocBook XML format. Chaque documents est stocké dans un répertoire nommé avec la localisation de la langue, comme <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Les traductions du fichier <filename class=\"extension\">.po</filename> sont stockées dans le répertoire <filename class=\"directory\">po/</filename>."
+msgid ""
+"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
+"filename> directory."
+msgstr ""
+"Les documents sont écrits au format DocBook XML format. Chaque documents est "
+"stocké dans un répertoire nommé avec la localisation de la langue, comme "
+"<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Les traductions du fichier "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename> sont stockées dans le "
+"répertoire <filename class=\"directory\">po/</filename>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:383(title)
 msgid "Creating Common Files"
 msgstr "Créer les fichiers d'entités communes"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
-msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
-msgstr "Si vous créez la première traduction pour une locale, vous devez traduire les fichiers d'entités communes utilisés dans les documents de votre locale. Les entités communes sont localisées dans <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
+msgid ""
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate some common files used in all documents for your locale. The "
+"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
+msgstr ""
+"Si vous créez la première traduction pour une locale, vous devez traduire "
+"les fichiers d'entités communes utilisés dans les documents de votre locale. "
+"Les entités communes sont localisées dans <filename class=\"directory\">docs-"
+"common/common/</filename>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
-msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the directions to create new entities."
-msgstr "Lisez le fichier <filename>README.txt</filename> présent dans le répertoire <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> et suivé la procédure de création de nouvelles entités."
+msgid ""
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
+"directions to create new entities."
+msgstr ""
+"Lisez le fichier <filename>README.txt</filename> présent dans le répertoire "
+"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> et "
+"suivé la procédure de création de nouvelles entités."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:402(para)
-msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr "Une fois que vous avez créé les entités communes pour vos locales et commité le résultat sur le CVS, créez un fichier local avec une notice légale :"
+msgid ""
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
+msgstr ""
+"Une fois que vous avez créé les entités communes pour vos locales et commité "
+"le résultat sur le CVS, créez un fichier local avec une notice légale :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
@@ -395,8 +726,11 @@
 msgstr "Ne traduisez pas la License"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:415(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
-msgstr "Pour s'assurer d'une licence équivalente dans toutes les locales, ne traduisez pas le document OPL."
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgstr ""
+"Pour s'assurer d'une licence équivalente dans toutes les locales, ne "
+"traduisez pas le document OPL."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:422(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
@@ -407,12 +741,20 @@
 msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:428(command)
-msgid "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
-msgstr "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
+msgid ""
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
+msgstr ""
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:433(para)
-msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
-msgstr "Ensuite, construisez le filigrane pour votre langue dans le répertoire <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> :"
+msgid ""
+"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
+msgstr ""
+"Ensuite, construisez le filigrane pour votre langue dans le répertoire "
+"<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:440(command)
 msgid "cd docs-common/images/"
@@ -423,8 +765,15 @@
 msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:444(para)
-msgid "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, produce the PNG and commit the results:"
-msgstr "Traduiser les éléments <sgmltag class=\"element\">texte</sgmltag> présent dans le fichier SVG. Ajouter alors votre fichier SVG comprenant votre locale dans le <filename>Makefile</filename>, construiser le fichier PNG et commité le résultat :"
+msgid ""
+"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
+"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
+"produce the PNG and commit the results:"
+msgstr ""
+"Traduiser les éléments <sgmltag class=\"element\">texte</sgmltag> présent "
+"dans le fichier SVG. Ajouter alors votre fichier SVG comprenant votre locale "
+"dans le <filename>Makefile</filename>, construiser le fichier PNG et commité "
+"le résultat :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:452(command)
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
@@ -435,16 +784,23 @@
 msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:454(command)
-msgid "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/>*"
-msgstr "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/>*"
+msgid ""
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
+msgstr ""
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
 msgid "Build Errors"
 msgstr "Erreurs de construction"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr "Si vous ne créez pas ces entités communes, la construction de votre document peut échouer."
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgstr ""
+"Si vous ne créez pas ces entités communes, la construction de votre document "
+"peut échouer."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:469(title)
 msgid "Using Translation Applications"
@@ -455,8 +811,14 @@
 msgstr "Créez le répertoire <filename class=\"directory\">po/</filename>"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:473(para)
-msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
-msgstr "Si le répertoire <filename class=\"directory\">po/</filename> n'existe pas,vous pouvez le créer ainsi qu'un fichier template de traduction grâce aux commandes suivantes :"
+msgid ""
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Si le répertoire <filename class=\"directory\">po/</filename> n'existe pas,"
+"vous pouvez le créer ainsi qu'un fichier template de traduction grâce aux "
+"commandes suivantes :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:480(command)
 msgid "mkdir po"
@@ -471,20 +833,33 @@
 msgstr "make pot"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
-msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps:"
-msgstr "Pour travailler avec un éditeur de <filename class=\"extension\">.po</filename> comme <application>KBabel</application> ou <application>gtranslator</application>, suivez les étapes suivantes :"
+msgid ""
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps:"
+msgstr ""
+"Pour travailler avec un éditeur de <filename class=\"extension\">.po</"
+"filename> comme <application>KBabel</application> ou "
+"<application>gtranslator</application>, suivez les étapes suivantes :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:494(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "Dans un terminal, rendez-vous dans le répertoire du document que vous voulez traduire :"
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr ""
+"Dans un terminal, rendez-vous dans le répertoire du document que vous voulez "
+"traduire :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:500(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:505(para)
-msgid "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
-msgstr "Dans le <filename>Makefile</filename>, ajouter votre code de langue de traduction à variable <varname>OTHERS</varname> :"
+msgid ""
+"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
+"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
+msgstr ""
+"Dans le <filename>Makefile</filename>, ajouter votre code de langue de "
+"traduction à variable <varname>OTHERS</varname> :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:511(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -496,24 +871,47 @@
 msgstr "Traductions désactivées "
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
-msgid "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
-msgstr "Souvent, si une traduction n'est pas complète, les éditeurs de documents désactiveront celle-ci en l'ajoutant en commentaire (#) dans la variable <varname>OTHERS</varname>. Pour activer une traduction, soyez sûrs que rien ne <emphasis>précède</emphasis> un commentaire."
+msgid ""
+"Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
+"putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
+"variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</"
+"emphasis> any comment sign."
+msgstr ""
+"Souvent, si une traduction n'est pas complète, les éditeurs de documents "
+"désactiveront celle-ci en l'ajoutant en commentaire (#) dans la variable "
+"<varname>OTHERS</varname>. Pour activer une traduction, soyez sûrs que rien "
+"ne <emphasis>précède</emphasis> un commentaire."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:526(para)
-msgid "Translate the <filename>rpm-info.xml</filename> file in the main directory for the document. Translate the contents of the <sgmltag class=\"element\">titles</sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">changelog</sgmltag> elements."
-msgstr "Traduiser le fichier <filename>rpm-info.xml</filename> dans le répertoire principal du document à traduire. Traduiser le contenu des éléments <sgmltag class=\"element\">titles</sgmltag> et <sgmltag class=\"element\">changelog</sgmltag>."
+msgid ""
+"Translate the <filename>rpm-info.xml</filename> file in the main directory "
+"for the document. Translate the contents of the <sgmltag class=\"element"
+"\">titles</sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">changelog</sgmltag> "
+"elements."
+msgstr ""
+"Traduiser le fichier <filename>rpm-info.xml</filename> dans le répertoire "
+"principal du document à traduire. Traduiser le contenu des éléments <sgmltag "
+"class=\"element\">titles</sgmltag> et <sgmltag class=\"element\">changelog</"
+"sgmltag>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:534(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr "Faêtes un nouveau fichier<filename class=\"extension\">.po</filename> pour votre langue locale :"
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgstr ""
+"Faêtes un nouveau fichier<filename class=\"extension\">.po</filename> pour "
+"votre langue locale :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:540(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:545(para)
-msgid "Now you can translate the file using the same application used to translate software:"
-msgstr "Maintenant vous pouvez traduire le fichier en utilisant un programme de traduction :"
+msgid ""
+"Now you can translate the file using the same application used to translate "
+"software:"
+msgstr ""
+"Maintenant vous pouvez traduire le fichier en utilisant un programme de "
+"traduction :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:551(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
@@ -528,8 +926,14 @@
 msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:566(para)
-msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
-msgstr "Une fois que vous avez fini votre traduction, commitez le fichier <filename class=\"extension\">.po</filename>. Vous devriez noter le pourcentage de traduction effectuée ou autre message utile lors de l'envoi sur le CVS."
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
+"other useful message at commit time."
+msgstr ""
+"Une fois que vous avez fini votre traduction, commitez le fichier <filename "
+"class=\"extension\">.po</filename>. Vous devriez noter le pourcentage de "
+"traduction effectuée ou autre message utile lors de l'envoi sur le CVS."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:574(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
@@ -544,8 +948,13 @@
 msgstr "Committer le <filename>Makefile</filename>"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:579(para)
-msgid "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
-msgstr "<emphasis>Ne commitez pas le <filename>Makefile</filename> si votre traduction n'est pas achevée.</emphasis> Pour faire cela, lancez la  commande :"
+msgid ""
+"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+msgstr ""
+"<emphasis>Ne commitez pas le <filename>Makefile</filename> si votre "
+"traduction n'est pas achevée.</emphasis> Pour faire cela, lancez la  "
+"commande :"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:586(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
@@ -556,3 +965,5 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Crédits-traducteurs"
 
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- it.po	5 Jul 2006 21:09:19 -0000	1.9
+++ it.po	5 Aug 2006 22:23:29 -0000	1.10
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-03 23:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 17:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-05 22:59+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -31,7 +31,8 @@
 msgstr "Versione documento"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.1"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.2"
 msgstr "0.3.1"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -39,7 +40,8 @@
 msgstr "Data revisione"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-05-28"
+#, fuzzy
+msgid "2006-07-03"
 msgstr "2006-05-28"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -59,13 +61,120 @@
 msgstr "Versione locale di Fedora Core"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "5"
+msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "Versione minima di Fedora Core da usare"
 
+#: en_US/rpm-info.xml:26(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(year)
+msgid "2005"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(year) en_US/rpm-info.xml:36(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(holder)
+msgid "Manuel Ospina"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:37(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(holder)
+msgid "Hugo Cisneiros"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(holder)
+msgid "Francesco Tombolini"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:40(holder)
+msgid "Andrew Martynov"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:41(holder)
+msgid "José Pires"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+msgid "Bart Couvreur"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(holder)
+msgid "Dimitris Glezos"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:44(holder)
+msgid "Damien Durand"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(title)
+#, fuzzy
+msgid "Translation Quick Start Guide"
+msgstr "translation-quick-start-guide"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(desc)
+msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Fix spelling (#179717)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+msgid "Add entity for bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+msgid "Fix hostname error"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+msgid "First round of editing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+msgid "First draft"
+msgstr ""
+
 #: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
@@ -88,13 +197,14 @@
 msgstr "Segnalare errori nel documento"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
 "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
 "bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
 "systemitem>, and select the title of this document as the "
 "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+"translation-quick-start-guide-0.3.2 (2006-07-03)."
 msgstr ""
 "Per segnalare un errore o un omissione in questo documento, inviate una "
 "segnalazione d'errore in Bugzilla su <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com"
@@ -122,7 +232,8 @@
 msgstr "Creazione di una chiave SSH"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+msgid ""
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr ""
 "Se non avete ancora una chiave SSH, potete generarne una compiendo i "
 "seguenti passi:"
@@ -444,7 +555,8 @@
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:300(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Analizzate il pacchetto con le stringhe tradotte come parte "
 "dell'applicazione:"
@@ -466,8 +578,9 @@
 msgstr "Tradurre la documentazione"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
+"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
 "the following packages installed:"
 msgstr ""
 "Per tradurre la documentazione, dovrete avere un sistema Fedora Core 4 o "
@@ -557,9 +670,9 @@
 "</filename>."
 msgstr ""
 "Se state creando la primissima traduzione per una lingua, dovrete prima "
-"tradurre alcuni files comuni usati in tutti i documenti della vostra lingua. I "
-"files comuni si trovano in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
-"</filename>."
+"tradurre alcuni files comuni usati in tutti i documenti della vostra lingua. "
+"I files comuni si trovano in <filename class=\"directory\">docs-common/"
+"common/</filename>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
 msgid ""
@@ -608,8 +721,11 @@
 msgstr "Non traducete le note legali"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:415(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
-msgstr "Per assicurare che sia legalmente equivalente in tutte le lingue, non traducete la OPL."
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgstr ""
+"Per assicurare che sia legalmente equivalente in tutte le lingue, non "
+"traducete la OPL."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:422(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
@@ -632,8 +748,8 @@
 "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
 msgstr ""
-"Successivamente, create il draft watermark per il vostro locale nella cartella <filename class="
-"\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
+"Successivamente, create il draft watermark per il vostro locale nella "
+"cartella <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:440(command)
 msgid "cd docs-common/images/"
@@ -649,9 +765,10 @@
 "Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
 "produce the PNG and commit the results:"
 msgstr ""
-"Traducete gli elementi di <sgmltag class=\"element\">testo</sgmltag> nell'SVG. "
-"Quindi aggiungete il file SVG nella vostra lingua al <filename>Makefile</filename>, "
-"producete il PNG ed eseguite il commit dei risultati:"
+"Traducete gli elementi di <sgmltag class=\"element\">testo</sgmltag> "
+"nell'SVG. Quindi aggiungete il file SVG nella vostra lingua al "
+"<filename>Makefile</filename>, producete il PNG ed eseguite il commit dei "
+"risultati:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:452(command)
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
@@ -674,7 +791,8 @@
 msgstr "Errori di compilazione"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "Se non create queste entità comuni, la compilazione del vostro documento "
 "potrebbe fallire."
@@ -720,8 +838,10 @@
 "application>, seguite i seguenti passi:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:494(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "In un terminale, andate alla directory del documento che volete tradurre:"
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr ""
+"In un terminale, andate alla directory del documento che volete tradurre:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:500(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
@@ -763,12 +883,14 @@
 "\">titles</sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">changelog</sgmltag> "
 "elements."
 msgstr ""
-"Traducete il file <filename>rpm-info.xml</filename> nella directory principale "
-"per il documento. Traducete i contenuti degli elementi <sgmltag class=\"element"
-"\">titles</sgmltag> e <sgmltag class=\"element\">changelog</sgmltag>."
+"Traducete il file <filename>rpm-info.xml</filename> nella directory "
+"principale per il documento. Traducete i contenuti degli elementi <sgmltag "
+"class=\"element\">titles</sgmltag> e <sgmltag class=\"element\">changelog</"
+"sgmltag>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:534(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Create un nuovo file <filename class=\"extension\">.po</filename> per la "
 "vostra lingua:"
@@ -791,7 +913,8 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:556(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "Testate la vostra traduzione usando gli strumenti di compilazione HTML:"
+msgstr ""
+"Testate la vostra traduzione usando gli strumenti di compilazione HTML:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:561(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
@@ -837,3 +960,5 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"


Index: ja_JP.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja_JP.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- ja_JP.po	13 Jul 2006 03:33:43 -0000	1.7
+++ ja_JP.po	5 Aug 2006 22:23:29 -0000	1.8
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-11 15:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 18:23-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-13 13:32+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <doc-i18n-list at redhat.com>\n"
@@ -13,39 +13,41 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:5 (title)
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
 msgid "Document entities for Translation QSG"
 msgstr "QSG 翻訳のドキュメントエンティティ"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:8 (comment)
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
 msgid "Document name"
 msgstr "ドキュメント名"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:9 (text)
+#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
 msgid "translation-quick-start-guide"
 msgstr "translation-quick-start-guide"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:12 (comment)
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
 msgid "Document version"
 msgstr "ドキュメントのバージョン"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:13 (text)
-msgid "0.3.1"
+#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
+#, fuzzy
+msgid "0.3.2"
 msgstr "0.3.1"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:16 (comment)
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
 msgid "Revision date"
 msgstr "リビジョンの日付"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:17 (text)
-msgid "2006-05-28"
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+#, fuzzy
+msgid "2006-07-03"
 msgstr "2006-05-28"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:20 (comment)
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
 msgid "Revision ID"
 msgstr "リビジョン ID"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:21 (text)
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
 msgid ""
 "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
 "\"/>)"
@@ -53,23 +55,130 @@
 "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
 "\"/>)"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:27 (comment)
+#: en_US/doc-entities.xml:27(comment)
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr "Fedora Core のローカルバージョン"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:28 (text) en_US/doc-entities.xml:32
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr ""
 
-#: en_US/doc-entities.xml:31 (comment)
+#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "使用する Fedora Core の最小バージョン"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:18 (title)
+#: en_US/rpm-info.xml:26(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(year)
+msgid "2005"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(year) en_US/rpm-info.xml:36(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(holder)
+msgid "Manuel Ospina"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:37(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(holder)
+msgid "Hugo Cisneiros"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(holder)
+msgid "Francesco Tombolini"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:40(holder)
+msgid "Andrew Martynov"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:41(holder)
+msgid "José Pires"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+msgid "Bart Couvreur"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(holder)
+msgid "Dimitris Glezos"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:44(holder)
+msgid "Damien Durand"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(title)
+#, fuzzy
+msgid "Translation Quick Start Guide"
+msgstr "translation-quick-start-guide"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(desc)
+msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Fix spelling (#179717)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+msgid "Add entity for bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+msgid "Fix hostname error"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+msgid "First round of editing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+msgid "First draft"
+msgstr ""
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "はじめに"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:20 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
 msgid ""
 "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
 "translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
@@ -81,18 +190,19 @@
 "お知りになりたい場合は、翻訳ガイド (Translation Guide) または特定の翻訳ツール"
 "に関するガイドを参照してください。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2 (title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
 msgid "Reporting Document Errors"
 msgstr "ドキュメント内のエラーを報告する"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
 "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
 "bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
 "systemitem>, and select the title of this document as the "
 "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+"translation-quick-start-guide-0.3.2 (2006-07-03)."
 msgstr ""
 "本ドキュメントのエラーや不足を報告する場合は、<ulink url=\"http://bugzilla."
 "redhat.com\"/> にある Bugzilla でバグ報告を提出してください。バグを提出するに"
@@ -101,7 +211,7 @@
 "す。本ドキュメントのバージョンは translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-"
 "05-28) になります。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
 msgid ""
 "The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
 "On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
@@ -110,27 +220,28 @@
 "本ドキュメントの管理者は提出されたバグ報告を自動的に受け取ります。 全 Fedora "
 "コミュニティに代わり、あなたのご支援に感謝いたします。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33 (title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
 msgstr "アカウントとサブスクリプション"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36 (title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
 msgid "Making an SSH Key"
 msgstr "SSH キーの作成"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38 (para)
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr "SSH キーをまだ持っていない場合は、次の手順でキーを作成してください。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
 msgid "Type in a comand line:"
 msgstr "コマンドラインに次を入力します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
 msgid "ssh-keygen -t dsa"
 msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
 msgid ""
 "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
 "passphrase."
@@ -138,11 +249,11 @@
 "保存先はデフォルトの場所のままにして (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>)、 "
 "パスフレーズを入力します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58 (title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
 msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
 msgstr "パスフレーズは忘れないように充分注意してください。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
 msgid ""
 "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
 "recovered if you forget it."
@@ -150,38 +261,41 @@
 "CVS リポジトリにアクセスするにはパスフレーズが必要になります。パスフレーズを"
 "忘れてしまうと回復できません。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:83 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:83(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "キーと <filename>.ssh</filename> ディレクトリのパーミッションを変更します。"
+msgstr ""
+"キーと <filename>.ssh</filename> ディレクトリのパーミッションを変更します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:93 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:93(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh"
 msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:99 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:99(para)
 msgid ""
 "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
 "account application."
-msgstr "SSH キーをコピーし所定のスペースに貼り付けてアカウントの申請を完了します。"
+msgstr ""
+"SSH キーをコピーし所定のスペースに貼り付けてアカウントの申請を完了します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:108 (title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:108(title)
 msgid "Accounts for Program Translation"
 msgstr "プログラム翻訳のアカウント"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:110 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:110(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
 "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
 "i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language most likely your native language and the public part of your "
-"SSH key."
+"target language &mdash; most likely your native language &mdash; and the "
+"public part of your SSH key."
 msgstr ""
 "翻訳者として Fedora Project に参加するにはアカウントが必要になります。アカウ"
 "ントの申請は <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/> で"
-"行います。ユーザー名、Email アドレス、目的の言語(ほとんどの場合、母国語)、 SSH "
-"キーのパブリックの部分を入力する必要があります。"
+"行います。ユーザー名、Email アドレス、目的の言語(ほとんどの場合、母国語)、 "
+"SSH キーのパブリックの部分を入力する必要があります。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
 msgid ""
 "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
 "is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -191,16 +305,19 @@
 "Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
 "community of translators."
 msgstr ""
-"また、翻訳に関する問題について話し合うことができるリストが 2 つあります。 1 つは、"
-"すべての言語に通じる問題について話し合う全般的なリスト <firstterm>fedora-"
-"trans-list</firstterm> です。詳細は <ulink url=\"http://www."
-"redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> を参照してください。もう 1 つは、翻訳者の個別コミュニティにのみ影響を与える問題について話し合う言語別のリストです。例えば、日本語翻訳者なら <firstterm>fedora-trans-ja</firstterm> になります。"
+"また、翻訳に関する問題について話し合うことができるリストが 2 つあります。 1 "
+"つは、すべての言語に通じる問題について話し合う全般的なリスト "
+"<firstterm>fedora-trans-list</firstterm> です。詳細は <ulink url=\"http://"
+"www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> を参照してください。もう 1 つ"
+"は、翻訳者の個別コミュニティにのみ影響を与える問題について話し合う言語別のリ"
+"ストです。例えば、日本語翻訳者なら <firstterm>fedora-trans-ja</firstterm> に"
+"なります。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:133 (title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:133(title)
 msgid "Accounts for Documentation"
 msgstr "ドキュメント作成/翻訳のアカウント"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:134 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:134(para)
 msgid ""
 "If you plan to translate Fedora documentation, you must have a Fedora CVS "
 "account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
@@ -216,7 +333,7 @@
 "ングリストの参加方法については、 <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
 "listinfo/fedora-docs-list/\"/> を参照してください。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
 msgid ""
 "You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
 "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
@@ -226,11 +343,11 @@
 "intoroduction) をポストしてください。詳細については、 <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/> を参照してください。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:154 (title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:154(title)
 msgid "Translating Software"
 msgstr "ソフトウェアを翻訳する"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:156 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:156(para)
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
 "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
@@ -244,24 +361,24 @@
 "アカウントが承認されたら、コマンドラインで次のコマンドを順に入力してこのディ"
 "レクトリをダウンロードします。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:166 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:166(command)
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
 msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167 (replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357
+#: en_US/translation-quick-start.xml:167(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "username"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:167(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:168 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:168(command)
 msgid "cvs -z9 co translate/"
 msgstr "cvs -z9 co translate/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:171 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:171(para)
 msgid ""
 "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
 "to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -277,7 +394,7 @@
 "po</filename> などのような各言語用の <filename>.po</filename> ファイルが入っ"
 "ています。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:181 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:181(para)
 msgid ""
 "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
 "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -298,38 +415,40 @@
 "プロンプトで、アカウントを申請した際に Email で送信されたパスワードを入力する"
 "と、このモジュールがあなたに割り当てられることになります。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:193 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:193(para)
 msgid "You can now start translating."
 msgstr "これで、翻訳を開始することができるようになりました。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:198 (title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:198(title)
 msgid "Translating Strings"
 msgstr "文字列の翻訳"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
 msgstr "Take したパッケージがあるディレクトリに移動します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208 (replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:271 en_US/translation-quick-start.xml:294
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295 en_US/translation-quick-start.xml:306
+#: en_US/translation-quick-start.xml:208(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:271(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "package_name"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208 (command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:271
+#: en_US/translation-quick-start.xml:208(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:271(command)
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:213 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:213(para)
 msgid "Update the files with the following command:"
 msgstr "次のコマンドを使ってファイルを更新します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(command)
 msgid "cvs up"
 msgstr "cvs up"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:223 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:223(para)
 msgid ""
 "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>."
 "po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or "
@@ -342,29 +461,31 @@
 "スペイン語の <filename>.po</filename> ファイルを開くには次のように入力しま"
 "す。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:233 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:233(command)
 msgid "kbabel es.po"
 msgstr "kbabel es.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:238 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:238(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 msgstr "作業が終了したら変更をリポジトリにコミットします。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244 (replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
 msgid "comments"
 msgstr "comments"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244 (replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282 en_US/translation-quick-start.xml:294
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295 en_US/translation-quick-start.xml:306
+#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:282(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "lang"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:244(command)
 msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:249 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:249(para)
 msgid ""
 "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the "
 "module so other people can work on it."
@@ -372,21 +493,22 @@
 "ステータスページにある <literal>release</literal> リンクをクリックしてモ"
 "ジュールを解放すると他の人が作業できるようになります。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258 (title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "査読"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:260 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:260(para)
 msgid ""
 "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
 "these steps:"
-msgstr "ソフトウェアの形で自分が作業した翻訳を査読したい場合は、次の手順に従います。"
+msgstr ""
+"ソフトウェアの形で自分が作業した翻訳を査読したい場合は、次の手順に従います。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:266 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:266(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
 msgstr "査読を行いたいパッケージのディレクトリに移動します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:276 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:276(para)
 msgid ""
 "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
 "with <command>msgfmt</command>:"
@@ -394,11 +516,11 @@
 "<command>msgfmt</command> を使って <filename>.po</filename> ファイルを "
 "<filename>.mo</filename> ファイルに変換します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:282(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:287 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:287(para)
 msgid ""
 "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -408,7 +530,7 @@
 "filename> にある既存の <filename>.mo</filename> ファイルを上書きします。先"
 "に、既存ファイルをバックアップしておいてください。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -416,19 +538,20 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:295(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:300 (para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:300(para)
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr "アプリケーションの形で翻訳文字列とパッケージを査読します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:306(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:311 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:311(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -436,43 +559,44 @@
 "翻訳されたパッケージに関連するアプリケーションが翻訳文字列を使用して実行され"
 "ます。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:320 (title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:320(title)
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr "ドキュメントを翻訳する"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
+"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
 "the following packages installed:"
 msgstr ""
 "ドキュメントを翻訳するには、次のパッケージがインストールされている Fedora "
 "Core 4 またはそれ以降のシステムが必要になります。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:328 (package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:328(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
 msgstr "gnome-doc-utils"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331 (package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(package)
 msgid "xmlto"
 msgstr "xmlto"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:334 (package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:334(package)
 msgid "make"
 msgstr "make"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:337 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:337(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
 msgstr "これらのパッケージをインストールするには、次のコマンドを使用します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:342 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:342(command)
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346 (title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:346(title)
 msgid "Downloading Documentation"
 msgstr "ドキュメントのダウンロード"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:348 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:348(para)
 msgid ""
 "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
 "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -484,15 +608,15 @@
 "po</filename> ファイルのダウンロードと同じです。ダウンロードできるモジュール"
 "を一覧表示させるには次のコマンドを実行します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
 msgid "cvs co -c"
 msgstr "cvs co -c"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:361 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:361(para)
 msgid ""
 "To download a module to translate, list the current modules in the "
 "repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -503,11 +627,11 @@
 "<filename>docs-common</filename> モジュールもチェックアウトしなければなりませ"
 "ん。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:368 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:368(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:371(para)
 msgid ""
 "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
 "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -521,11 +645,11 @@
 "\">.po</filename> ファイルは <filename class=\"directory\">po/</filename> "
 "ディレクトリに格納されます。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:383 (title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:383(title)
 msgid "Creating Common Files"
 msgstr "共通エンティティのファイルを作成"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
 msgid ""
 "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
 "translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -536,7 +660,7 @@
 "トで使用される共通ファイルをいくつか翻訳しなければなりません。共通ファイルは "
 "<filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename> にあります。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:394 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
 msgid ""
 "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -546,7 +670,7 @@
 "<filename>README.txt</filename> ファイルをよく読んで、新しいエンティティの作"
 "成方法に従ってください。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:402 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:402(para)
 msgid ""
 "Once you have created common entities for your locale and committed the "
 "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -554,43 +678,50 @@
 "自分のロケール用の共通エンティティを作成し CVS にコミットしたら、 legal "
 "notice のロケールファイルを作成します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
 msgstr "cd docs-common/common/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:410 (replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:427 en_US/translation-quick-start.xml:428
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441 en_US/translation-quick-start.xml:452
-#: en_US/translation-quick-start.xml:453 en_US/translation-quick-start.xml:454
-#: en_US/translation-quick-start.xml:511 en_US/translation-quick-start.xml:540
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551 en_US/translation-quick-start.xml:561
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574 en_US/translation-quick-start.xml:586
+#: en_US/translation-quick-start.xml:410(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:427(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:428(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:441(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:452(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:453(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:454(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:511(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:540(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:551(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:561(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:574(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(replaceable)
 msgid "pt_BR"
 msgstr "pt_BR"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:410 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:410(command)
 msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:414 (title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(title)
 msgid "Do Not Translate Legal Notice"
 msgstr "Legal Notice は翻訳しないでください。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:415 (para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:415(para)
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 "すべてのロケールで法律的に同等であることを保証するため、 OPL は翻訳しないでく"
 "ださい。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:422 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:422(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
 msgstr "次にこのファイルも CVS にコミットします。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:427 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:427(command)
 msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:428 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:428(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
@@ -598,7 +729,7 @@
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:433(para)
 msgid ""
 "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -606,15 +737,15 @@
 "次に、<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> フォルダに"
 "ある該当言語のドラフト watermark  を構築します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:440 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:440(command)
 msgid "cd docs-common/images/"
 msgstr "cd docs-common/images/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:441(command)
 msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:444(para)
 msgid ""
 "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
 "Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -624,15 +755,15 @@
 "当言語の SVG ファイルを <filename>Makefile</filename> に追加して PNG を生成し"
 "生成結果をコミットします。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:452 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:452(command)
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:453 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:453(command)
 msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:454 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:454(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
@@ -640,25 +771,26 @@
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:460 (title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
 msgid "Build Errors"
 msgstr "ビルドのエラー"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461 (para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "これら共通エンティティを作成しないとドキュメントのビルドが失敗する場合があり"
 "ます。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:469 (title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:469(title)
 msgid "Using Translation Applications"
 msgstr "翻訳アプリケーションの使い方"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471 (title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(title)
 msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
 msgstr "<filename class=\"directory\">po/</filename> ディレクトリを作成する"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:473 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(para)
 msgid ""
 "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
 "exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -667,19 +799,19 @@
 "<filename class=\"directory\">po/</filename> ディレクトリが存在しない場合、次"
 "のコマンドでディレクトリ及び翻訳用テンプレートファイルを作成します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:480 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:480(command)
 msgid "mkdir po"
 msgstr "mkdir po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:481 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:481(command)
 msgid "cvs add po/"
 msgstr "cvs add po/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
 msgid "make pot"
 msgstr "make pot"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:486 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
 msgid ""
 "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
 "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -689,15 +821,17 @@
 "のような <filename class=\"extension\">.po</filename> エディタを使って作業す"
 "るには、次の手順に従います。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:494 (para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "ターミナルで翻訳を行おうとしているドキュメントのディレクトリに移動します。"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:494(para)
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr ""
+"ターミナルで翻訳を行おうとしているドキュメントのディレクトリに移動します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:500 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:505 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:505(para)
 msgid ""
 "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
 "the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -705,16 +839,16 @@
 "<filename>Makefile</filename> 内で、自分の翻訳言語コードを <varname>OTHERS</"
 "varname> 変数に追加します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:511 (computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:511(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:515 (title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:515(title)
 msgid "Disabled Translations"
 msgstr "無効にされている翻訳"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
 msgid ""
 "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
 "putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -726,7 +860,7 @@
 "翻訳を有効にするには、その言語がコメントサインの前にあることを必ず確認してく"
 "ださい。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:526 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:526(para)
 msgid ""
 "Translate the <filename>rpm-info.xml</filename> file in the main directory "
 "for the document. Translate the contents of the <sgmltag class=\"element"
@@ -737,17 +871,18 @@
 "翻訳します。 <sgmltag class=\"element\">titles</sgmltag> 及び <sgmltag class="
 "\"element\">changelog</sgmltag> の部分を翻訳します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:534 (para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:534(para)
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "自分のロケール用の新規 <filename class=\"extension\">.po</filename> ファイル"
 "を作成 (Make) します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:540 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:540(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:545 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:545(para)
 msgid ""
 "Now you can translate the file using the same application used to translate "
 "software:"
@@ -755,19 +890,19 @@
 "これでソフトウェア翻訳に使用したときと同じアプリケーションを使ってファイルを"
 "翻訳することができるようになります。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:551(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:556 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
 msgstr "HTML ビルドツールを使って作業した翻訳をテストしてみます。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:561 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:561(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
 msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:566(para)
 msgid ""
 "When you have finished your translation, commit the <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -777,19 +912,19 @@
 "します。コミット時に翻訳の完了率やあとで役に立つメッセージなどを残しておくこ"
 "とができます。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574 (replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:574(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
 msgstr "'Message about commit'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:574(command)
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:578 (title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:578(title)
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
 msgstr "<filename>Makefile</filename> をコミットする"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:579 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:579(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
 "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -797,12 +932,14 @@
 "<emphasis>翻訳作業が完了するまで <filename>Makefile</filename> はコミットしな"
 "いでください。</emphasis>コミットを行うには次のコマンドを実行します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:586 (command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/translation-quick-start.xml:0 (None)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2006"
 
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/nl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- nl.po	4 Jul 2006 03:18:20 -0000	1.6
+++ nl.po	5 Aug 2006 22:23:29 -0000	1.7
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-03 23:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 17:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-06 19:32-0400\n"
 "Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team:  <nl at li.org>\n"
@@ -29,7 +29,8 @@
 msgstr "Versie document"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.1"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.2"
 msgstr "0.3.1"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -37,7 +38,8 @@
 msgstr "Datum revisie"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-05-28"
+#, fuzzy
+msgid "2006-07-03"
 msgstr "2006-05-28"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -57,13 +59,120 @@
 msgstr "Lokale versie van Fedora Core"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "5"
+msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "Minimaal vereiste versie van Fedora Core"
 
+#: en_US/rpm-info.xml:26(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(year)
+msgid "2005"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(year) en_US/rpm-info.xml:36(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(holder)
+msgid "Manuel Ospina"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:37(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(holder)
+msgid "Hugo Cisneiros"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(holder)
+msgid "Francesco Tombolini"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:40(holder)
+msgid "Andrew Martynov"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:41(holder)
+msgid "José Pires"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+msgid "Bart Couvreur"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(holder)
+msgid "Dimitris Glezos"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:44(holder)
+msgid "Damien Durand"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(title)
+#, fuzzy
+msgid "Translation Quick Start Guide"
+msgstr "translation-quick-start-guide"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(desc)
+msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Fix spelling (#179717)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+msgid "Add entity for bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+msgid "Fix hostname error"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+msgid "First round of editing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+msgid "First draft"
+msgstr ""
+
 #: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introductie"
@@ -85,13 +194,14 @@
 msgstr "Fouten in het document rapporteren"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
 "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
 "bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
 "systemitem>, and select the title of this document as the "
 "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+"translation-quick-start-guide-0.3.2 (2006-07-03)."
 msgstr ""
 "Om een fout of een tekortkoming te melden, gelieve een bug report in te "
 "vullen met Bugzilla op <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Als je "
@@ -468,8 +578,9 @@
 msgstr "Documentatie vertalen"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
+"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
 "the following packages installed:"
 msgstr ""
 "Voor het vertalen van documentatie, heb je een Fedora Core 4 of recenter "
@@ -841,3 +952,6 @@
 #: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pa.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- pa.po	20 Jun 2006 03:50:58 -0000	1.1
+++ pa.po	5 Aug 2006 22:23:29 -0000	1.2
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 17:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-07 17:48+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <apbrar at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
@@ -30,7 +30,8 @@
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਰਜਨ"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.1"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.2"
 msgstr "0.3.1"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -38,7 +39,8 @@
 msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਮਿਤੀ"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-05-28"
+#, fuzzy
+msgid "2006-07-03"
 msgstr "2006-05-28"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -46,39 +48,166 @@
 msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ID"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
-msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+msgid ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
+msgstr ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:27(comment)
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਲਈ ਲੋਕਲ ਵਰਜਨ"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "5"
+msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦਾ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ"
 
+#: en_US/rpm-info.xml:26(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(year)
+msgid "2005"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(year) en_US/rpm-info.xml:36(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(holder)
+msgid "Manuel Ospina"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:37(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(holder)
+msgid "Hugo Cisneiros"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(holder)
+msgid "Francesco Tombolini"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:40(holder)
+msgid "Andrew Martynov"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:41(holder)
+msgid "José Pires"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+msgid "Bart Couvreur"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(holder)
+msgid "Dimitris Glezos"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:44(holder)
+msgid "Damien Durand"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(title)
+#, fuzzy
+msgid "Translation Quick Start Guide"
+msgstr "translation-quick-start-guide"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(desc)
+msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Fix spelling (#179717)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+msgid "Add entity for bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+msgid "Fix hostname error"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+msgid "First round of editing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+msgid "First draft"
+msgstr ""
+
 #: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
-msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
-msgstr "ਇਹ ਗਾਈਡ ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ ਪਗ਼ ਦਰ ਪਗ਼ ਹਦਾਇਤਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਹੋਰ ਵੀ ਡੂੰਘੀ ਸਮਝ ਚਾਹੁੰਦੋ ਹੋ ਤਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਗਾਈਡ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਦਿੱਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਸੰਦ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
+msgid ""
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਗਾਈਡ ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ ਪਗ਼ ਦਰ ਪਗ਼ ਹਦਾਇਤਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ "
+"ਤੁਸੀਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਹੋਰ ਵੀ ਡੂੰਘੀ ਸਮਝ ਚਾਹੁੰਦੋ ਹੋ ਤਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਗਾਈਡ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਦਿੱਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਸੰਦ ਦੇ "
+"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
 msgid "Reporting Document Errors"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਗਲਤੀਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣੀ"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid "To report an error or omission in this document, file a bug report in Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</systemitem>, and select the title of this document as the <systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+msgid ""
+"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
+"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+"systemitem>, and select the title of this document as the "
+"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+"translation-quick-start-guide-0.3.2 (2006-07-03)."
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid "The maintainers of this document will automatically receive your bug report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make improvements."
+msgid ""
+"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
+"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
+"improvements."
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
@@ -90,7 +219,8 @@
 msgstr "ਇੱਕ SSH ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਉਣੀ"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+msgid ""
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹਾਲ਼ੇ ਇੱਕ SSH ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਹੋਈ ਹੈ ਤਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
@@ -102,7 +232,9 @@
 msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
-msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
+msgid ""
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
+"passphrase."
 msgstr "ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇੱਕ ਪ੍ਹੈਰਾ ਲਿਖੋ।"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
@@ -110,8 +242,13 @@
 msgstr "ਆਪਣਾ ਪ੍ਹੈਰਾ ਭੁੱਲ ਨਾ ਜਾਣਾ!"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
-msgid "You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ CVS ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪ੍ਹੈਰਾ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਪਵੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਭੁੱਲ ਗਏ ਤਾਂ ਇਹ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇਗਾ।"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਨੂੰ CVS ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪ੍ਹੈਰਾ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਪਵੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਭੁੱਲ ਗਏ ਤਾਂ ਇਹ "
+"ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇਗਾ।"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:83(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
@@ -122,7 +259,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:99(para)
-msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
+msgid ""
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
 msgstr "ਆਪਣਾ ਖਾਤਾ ਅਰਜ਼ੀ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ SSH ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰੋ।"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:108(title)
@@ -130,11 +269,23 @@
 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ ਖਾਤੇ"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:110(para)
-msgid "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target language &mdash; most likely your native language &mdash; and the public part of your SSH key."
+msgid ""
+"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
+"target language &mdash; most likely your native language &mdash; and the "
+"public part of your SSH key."
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
-msgid "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual community of translators."
+msgid ""
+"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
+"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
+"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
+"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
+"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
+"community of translators."
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:133(title)
@@ -142,11 +293,20 @@
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਖਾਤੇ"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:134(para)
-msgid "If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project mailing list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+msgid ""
+"If you plan to translate Fedora documentation, you must have a Fedora CVS "
+"account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
+"sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora."
+"redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project mailing "
+"list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
+"docs-list/\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
-msgid "You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+msgid ""
+"You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:154(title)
@@ -154,14 +314,20 @@
 msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅਨੁਵਾਦ"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:156(para)
-msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line:"
+msgid ""
+"The translatable part of a software package is available in one or more "
+"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
+"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
+"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"instructions in a command line:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:166(command)
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
 msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:167(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "username"
 
@@ -174,11 +340,26 @@
 msgstr "cvs -z9 co translate/"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:171(para)
-msgid "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files to your machine following the same hierarchy of the repository. Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as <filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, and so forth."
+msgid ""
+"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
+"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
+"directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
+"<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
+"for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
+"filename>, and so forth."
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:181(para)
-msgid "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer and the name of the last translator of this module. If you want to translate a module, contact your language-specific list and let your community know you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your account."
+msgid ""
+"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
+"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
+"menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
+"and the name of the last translator of this module. If you want to translate "
+"a module, contact your language-specific list and let your community know "
+"you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> "
+"in the status page. The module is then assigned to you. At the password "
+"prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your "
+"account."
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:193(para)
@@ -193,11 +374,16 @@
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:271(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:208(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:271(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "package_name"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(command) en_US/translation-quick-start.xml:271(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:208(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:271(command)
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
@@ -210,7 +396,11 @@
 msgstr "cvs up"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:223(para)
-msgid "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename>.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
+msgid ""
+"Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>."
+"po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or "
+"<application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename>."
+"po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:233(command)
@@ -225,7 +415,11 @@
 msgid "comments"
 msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:282(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:282(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
 
@@ -234,7 +428,9 @@
 msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:249(para)
-msgid "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the module so other people can work on it."
+msgid ""
+"Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the "
+"module so other people can work on it."
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
@@ -242,7 +438,9 @@
 msgstr "ਪੜਚੋਲ"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:260(para)
-msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
+msgid ""
+"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
+"these steps:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:266(para)
@@ -250,27 +448,39 @@
 msgstr "ਜਿਸ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਪੜਚੋਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਉਸ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਜਾਓ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:276(para)
-msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
-msgstr "<filename>.po</filename> ਫਾਇਲ ਨੂੰ <filename>.mo</filename> ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ <command>msgfmt</command> ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਬਦਲੋ:"
+msgid ""
+"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
+"with <command>msgfmt</command>:"
+msgstr ""
+"<filename>.po</filename> ਫਾਇਲ ਨੂੰ <filename>.mo</filename> ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ "
+"<command>msgfmt</command> ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਬਦਲੋ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:282(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:287(para)
-msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
+msgid ""
+"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
+"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
+"up the existing file:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
-msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
-msgstr "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
+msgid ""
+"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+"<placeholder-3/>.mo-backup"
+msgstr ""
+"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+"<placeholder-3/>.mo-backup"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:295(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:300(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:306(command)
@@ -278,7 +488,9 @@
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:311(para)
-msgid "The application related to the translated package will run with the translated strings."
+msgid ""
+"The application related to the translated package runs with the translated "
+"strings."
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:320(title)
@@ -286,7 +498,10 @@
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
-msgid "To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with the following packages installed:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"the following packages installed:"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 4 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਉੱਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:328(package)
@@ -314,7 +529,11 @@
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨੇ"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:348(para)
-msgid "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. The process to download the documentation is similar to the one used to download <filename>.po</filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
+msgid ""
+"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
@@ -326,163 +545,280 @@
 msgstr "cvs co -c"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:361(para)
-msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module."
-msgstr "ਇੱਕ ਮੋਡੀਊਲ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ, ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਮੋਡੀਊਲ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਤਦ ਲੋੜੀਦਾ ਮੋਡੀਊਲ ਨੂੰ ਚੈਕਆਉਟ ਕਰ ਲਵੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ <filename>docs-common</filename> ਮੋਡੀਊਲ ਚੈਕਆਉਟ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
+msgid ""
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਮੋਡੀਊਲ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ, ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਮੋਡੀਊਲ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਤਦ ਲੋੜੀਦਾ ਮੋਡੀਊਲ ਨੂੰ ਚੈਕਆਉਟ "
+"ਕਰ ਲਵੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ <filename>docs-common</filename> ਮੋਡੀਊਲ ਚੈਕਆਉਟ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:368(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:371(para)
-msgid "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory."
+msgid ""
+"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
+"filename> directory."
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:383(title)
-msgid "Creating Common Entities Files"
+#, fuzzy
+msgid "Creating Common Files"
 msgstr "ਆਮ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਫਾਇਥਾਂ ਬਣਾਉਣੀਆਂ"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
-msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate the common entities files. The common entities are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
+msgid ""
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate some common files used in all documents for your locale. The "
+"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
-msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow the directions to create new entities."
+msgid ""
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
+"directions to create new entities."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
-msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:402(para)
+msgid ""
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
 msgstr "cd docs-common/common/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:418(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:476(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:497(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:508(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:518(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:410(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:427(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:428(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:441(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:452(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:453(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:454(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:511(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:540(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:551(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:561(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:574(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(replaceable)
 msgid "pt_BR"
 msgstr "pt_BR"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:410(command)
 msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(title)
+msgid "Do Not Translate Legal Notice"
+msgstr ""
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:415(para)
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgstr ""
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:422(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
 msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਵੀ CVS ਵਿੱਚ ਕਮਿਟ ਕਰੋ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:418(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:427(command)
 msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
-msgid "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
-msgstr "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:428(command)
+msgid ""
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
+msgstr ""
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:433(para)
+msgid ""
+"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:440(command)
+#, fuzzy
+msgid "cd docs-common/images/"
+msgstr "cd docs-common/common/"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:441(command)
+#, fuzzy
+msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:444(para)
+msgid ""
+"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
+"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
+"produce the PNG and commit the results:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:452(command)
+#, fuzzy
+msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:453(command)
+#, fuzzy
+msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:454(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
+msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
 msgid "Build Errors"
 msgstr "ਬਣਾਉਣ ਗਲਤੀਆਂ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:426(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਆਮ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਾ ਬਣਾਏ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:469(title)
 msgid "Using Translation Applications"
 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਾਰਜਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(title)
 msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
 msgstr "<filename class=\"directory\">po/</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:438(para)
-msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(para)
+msgid ""
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:480(command)
 msgid "mkdir po"
 msgstr "mkdir po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:446(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:481(command)
 msgid "cvs add po/"
 msgstr "cvs add po/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
 msgid "make pot"
 msgstr "make pot"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
+msgid ""
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:494(para)
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ, ਉਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ 'ਚ ਜਾਓ, ਜਿਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਤੁਸੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:465(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(para)
-msgid "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:505(para)
+msgid ""
+"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
+"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:511(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:480(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:515(title)
 msgid "Disabled Translations"
 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:481(para)
-msgid "Often, if a translation are not complete, document editors will disable it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+msgid ""
+"Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
+"putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
+"variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</"
+"emphasis> any comment sign."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:491(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr "ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:526(para)
+msgid ""
+"Translate the <filename>rpm-info.xml</filename> file in the main directory "
+"for the document. Translate the contents of the <sgmltag class=\"element"
+"\">titles</sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">changelog</sgmltag> "
+"elements."
+msgstr ""
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:534(para)
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgstr ""
+"ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:540(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:502(para)
-msgid "Now you can translate the file using the same application used to translate software:"
-msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਉਸੇ ਕਾਰਜ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅਨੁਵਾਦ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਕੀਤੇ ਸਨ:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:545(para)
+msgid ""
+"Now you can translate the file using the same application used to translate "
+"software:"
+msgstr ""
+"ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਉਸੇ ਕਾਰਜ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅਨੁਵਾਦ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਕੀਤੇ ਸਨ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:551(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:513(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
 msgstr "ਆਪਣੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਪੜਤਾਲ HTML ਬਲਿਡ ਸੰਦ ਨਾਲ ਕਰਨੀ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:518(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:561(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
 msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(para)
-msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:566(para)
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
+"other useful message at commit time."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:574(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
 msgstr "'Message about commit'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:574(command)
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:535(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:578(title)
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
 msgstr "<filename>Makefile</filename> ਕਮਿਟ ਕਰਨੀ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
-msgid "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:579(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 
@@ -491,3 +827,5 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ - ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <apbrar at gmail.com>"
 
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- pl.po	6 Jul 2006 01:21:57 -0000	1.5
+++ pl.po	5 Aug 2006 22:23:29 -0000	1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-03 23:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 17:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-06 03:02+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -26,7 +26,8 @@
 msgstr "Wersja dokumentu"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.1"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.2"
 msgstr "0.3.1"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -34,7 +35,8 @@
 msgstr "Data wersji"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-05-28"
+#, fuzzy
+msgid "2006-07-03"
 msgstr "2006-05-28"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -54,13 +56,120 @@
 msgstr "Lokalna wersja Fedory Core"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "5"
+msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "Minimalna wersja Fedory Core do użycia"
 
+#: en_US/rpm-info.xml:26(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(year)
+msgid "2005"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(year) en_US/rpm-info.xml:36(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(holder)
+msgid "Manuel Ospina"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:37(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(holder)
+msgid "Hugo Cisneiros"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(holder)
+msgid "Francesco Tombolini"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:40(holder)
+msgid "Andrew Martynov"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:41(holder)
+msgid "José Pires"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+msgid "Bart Couvreur"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(holder)
+msgid "Dimitris Glezos"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:44(holder)
+msgid "Damien Durand"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(title)
+#, fuzzy
+msgid "Translation Quick Start Guide"
+msgstr "translation-quick-start-guide"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(desc)
+msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Fix spelling (#179717)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+msgid "Add entity for bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+msgid "Fix hostname error"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+msgid "First round of editing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+msgid "First draft"
+msgstr ""
+
 #: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Wstęp"
@@ -82,13 +191,14 @@
 msgstr "Zgłaszanie błędów w dokumencie"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
 "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
 "bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
 "systemitem>, and select the title of this document as the "
 "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+"translation-quick-start-guide-0.3.2 (2006-07-03)."
 msgstr ""
 "Aby zgłosić błąd lub przeoczenie wtym dokumencie, wypełnij raport o błędzie "
 "w Bugzilli pod <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Podczas "
@@ -450,8 +560,9 @@
 msgstr "TÅ‚umaczenie dokumentacji"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
+"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
 "the following packages installed:"
 msgstr ""
 "Aby tłumaczyć dokumentację, potrzeba Fedory Core 4 lub późniejszej z "
@@ -549,9 +660,9 @@
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
 "directions to create new entities."
 msgstr ""
-"Przeczytaj plik <filename>README.txt</filename> w <filename "
-"class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> i postępuj "
-"zgodnie ze wskazówkami, aby utworzyć nowe jednostki."
+"Przeczytaj plik <filename>README.txt</filename> w <filename class=\"directory"
+"\">docs-common/common/entities</filename> i postępuj zgodnie ze wskazówkami, "
+"aby utworzyć nowe jednostki."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:402(para)
 msgid ""
@@ -635,8 +746,8 @@
 "produce the PNG and commit the results:"
 msgstr ""
 "Przetłumacz elementy <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> w pliku SVG. "
-"Potem dodaj plik SVG dla swojego języka do pliku <filename>Makefile"
-"</filename>, utwórz plik PNG i wyślij wyniki:"
+"Potem dodaj plik SVG dla swojego języka do pliku <filename>Makefile</"
+"filename>, utwórz plik PNG i wyślij wyniki:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:452(command)
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
@@ -651,8 +762,8 @@
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
 msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile "
-"watermark-<placeholder-2/>*"
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
 msgid "Build Errors"
@@ -751,8 +862,8 @@
 "elements."
 msgstr ""
 "Przetłumacz plik <filename>rpm-info.xml</filename> w głównym folderze "
-"dokumentu. Przetłumacz zawartość elementów <sgmltag class=\"element\">titles"
-"</sgmltag> i <sgmltag class=\"element\">changelog</sgmltag>."
+"dokumentu. Przetłumacz zawartość elementów <sgmltag class=\"element"
+"\">titles</sgmltag> i <sgmltag class=\"element\">changelog</sgmltag>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:534(para)
 msgid ""
@@ -823,3 +934,6 @@
 #: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2006"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- pt.po	5 Jul 2006 09:57:33 -0000	1.14
+++ pt.po	5 Aug 2006 22:23:29 -0000	1.15
@@ -3,14 +3,18 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translation-quick-start\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-03 23:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 17:17-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-05 02:19+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bitX-POFile-SpellExtra: usr locale pot kbabel share chmod cd export anaconda cp LCMESSAGES gtranslator LANG txt pt make entities add take nomepacote xmlto \n"
-"X-POFile-SpellExtra: CVSROOT CVSRSH KBabel docs msgfmt OTHERS utils translate gnome doc list up po ext mv yum common install release commit trans \n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bitX-POFile-SpellExtra: usr locale pot kbabel "
+"share chmod cd export anaconda cp LCMESSAGES gtranslator LANG txt pt make "
+"entities add take nomepacote xmlto \n"
+"X-POFile-SpellExtra: CVSROOT CVSRSH KBabel docs msgfmt OTHERS utils "
+"translate gnome doc list up po ext mv yum common install release commit "
+"trans \n"
 "X-POFile-SpellExtra: example ci mkdir locale text pot kbabel share it\n"
 "X-POFile-SpellExtra: chmod cd titles export enUS anaconda images cp\n"
 "X-POFile-SpellExtra: LCMESSAGES gtranslator LANG Product txt pt entities\n"
@@ -36,7 +40,8 @@
 msgstr "Versão do documento"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.1"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.2"
 msgstr "0.3.1"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -44,7 +49,8 @@
 msgstr "Data da revisão"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-05-28"
+#, fuzzy
+msgid "2006-07-03"
 msgstr "2006-05-28"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -64,13 +70,120 @@
 msgstr "Versão local do Fedora Core"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "5"
+msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "Versão mínima do Fedora Core a usar"
 
+#: en_US/rpm-info.xml:26(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(year)
+msgid "2005"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(year) en_US/rpm-info.xml:36(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(holder)
+msgid "Manuel Ospina"
+msgstr "Manuel Ospina"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:37(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(holder)
+msgid "Hugo Cisneiros"
+msgstr "Hugo Cisneiros"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(holder)
+msgid "Francesco Tombolini"
+msgstr "Francesco Tombolini"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:40(holder)
+msgid "Andrew Martynov"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:41(holder)
+msgid "José Pires"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+msgid "Bart Couvreur"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(holder)
+msgid "Dimitris Glezos"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:44(holder)
+msgid "Damien Durand"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(title)
+#, fuzzy
+msgid "Translation Quick Start Guide"
+msgstr "translation-quick-start-guide"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(desc)
+msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Fix spelling (#179717)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+msgid "Add entity for bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+msgid "Fix hostname error"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+msgid "First round of editing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+msgid "First draft"
+msgstr ""
+
 #: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
@@ -92,13 +205,14 @@
 msgstr "Comunicar Erros na Documentação"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
 "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
 "bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
 "systemitem>, and select the title of this document as the "
 "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+"translation-quick-start-guide-0.3.2 (2006-07-03)."
 msgstr ""
 "Para comunicar um erro ou omissão neste documento, envie um relatório de "
 "erros para o Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando "
@@ -113,7 +227,10 @@
 "The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
 "On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
 "improvements."
-msgstr "Os responsáveis de manutenção deste documento irão receber automaticamente o seu relatório de erros. Por parte de toda a comunidade do Fedora, obrigado por nos ajudar a criar melhorias."
+msgstr ""
+"Os responsáveis de manutenção deste documento irão receber automaticamente o "
+"seu relatório de erros. Por parte de toda a comunidade do Fedora, obrigado "
+"por nos ajudar a criar melhorias."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
@@ -465,8 +582,9 @@
 msgstr "Traduzir a Documentação"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
+"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
 "the following packages installed:"
 msgstr ""
 "Para traduzir a documentação, precisa de um sistema Fedora Core 4 ou "
@@ -553,14 +671,20 @@
 "translate some common files used in all documents for your locale. The "
 "common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
 "</filename>."
-msgstr "Se estiver a criar a tradução pela primeira vez de uma dada língua, terá de traduzir primeiro os ficheiros das entidades comuns. As entidades comuns localizam-se em <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
+msgstr ""
+"Se estiver a criar a tradução pela primeira vez de uma dada língua, terá de "
+"traduzir primeiro os ficheiros das entidades comuns. As entidades comuns "
+"localizam-se em <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
 msgid ""
 "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
 "directions to create new entities."
-msgstr "Leia o ficheiro <filename>README.txt</filename> em <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> e siga as instruções de criação das novas entidades."
+msgstr ""
+"Leia o ficheiro <filename>README.txt</filename> em <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> e siga as instruções de "
+"criação das novas entidades."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:402(para)
 msgid ""
@@ -623,7 +747,9 @@
 msgid ""
 "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
-msgstr "Depois, crie a 'marca de água' do rascunho, para o seu local, na pasta <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
+msgstr ""
+"Depois, crie a 'marca de água' do rascunho, para o seu local, na pasta "
+"<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:440(command)
 msgid "cd docs-common/images/"
@@ -638,7 +764,10 @@
 "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
 "Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
 "produce the PNG and commit the results:"
-msgstr "Traduza os termos <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> no SVG. Depois, adicione o ficheiro SVG da sua localização à <filename>Makefile</filename>, produza o PNG e envie via CVS os resultados:"
+msgstr ""
+"Traduza os termos <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> no SVG. Depois, "
+"adicione o ficheiro SVG da sua localização à <filename>Makefile</filename>, "
+"produza o PNG e envie via CVS os resultados:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:452(command)
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
@@ -652,7 +781,9 @@
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
-msgstr "cvs ci -m 'Adicionou-se as imagens do <placeholder-1/>' Makefile watermark-<placeholder-2/>*"
+msgstr ""
+"cvs ci -m 'Adicionou-se as imagens do <placeholder-1/>' Makefile watermark-"
+"<placeholder-2/>*"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
 msgid "Build Errors"
@@ -750,7 +881,10 @@
 "for the document. Translate the contents of the <sgmltag class=\"element"
 "\">titles</sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">changelog</sgmltag> "
 "elements."
-msgstr "Traduza o ficheiro <filename>rpm-info.xml</filename> na pasta principal do documento. Traduza o conteúdo dos elementos <sgmltag class=\"element\">titles</sgmltag> e <sgmltag class=\"element\">changelog</sgmltag>."
+msgstr ""
+"Traduza o ficheiro <filename>rpm-info.xml</filename> na pasta principal do "
+"documento. Traduza o conteúdo dos elementos <sgmltag class=\"element"
+"\">titles</sgmltag> e <sgmltag class=\"element\">changelog</sgmltag>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:534(para)
 msgid ""
@@ -822,6 +956,9 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
 #~ msgid "General Documentation Issues"
 #~ msgstr "Questões Gerais da Documentação"
 
@@ -1052,21 +1189,6 @@
 #~ msgid "<command>make html-<replaceable>lang</replaceable></command>"
 #~ msgstr "<command>make html-<replaceable>língua</replaceable></command>"
 
-#~ msgid "Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "Red Hat, Inc."
-
-#~ msgid "Manuel Ospina"
-#~ msgstr "Manuel Ospina"
-
-#~ msgid "Paul W. Frields"
-#~ msgstr "Paul W. Frields"
-
-#~ msgid "Hugo Cisneiros"
-#~ msgstr "Hugo Cisneiros"
-
-#~ msgid "Francesco Tombolini"
-#~ msgstr "Francesco Tombolini"
-
 #~ msgid "Guida rapida alle traduzioni"
 #~ msgstr "Guida rapida alle traduzioni"
 


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- pt_BR.po	4 Jul 2006 03:18:20 -0000	1.6
+++ pt_BR.po	5 Aug 2006 22:23:29 -0000	1.7
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-03 23:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 18:23-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-06 19:35-0400\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Menezes <menezes at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br at listas.cipsga.org.br>\n"
@@ -28,7 +28,8 @@
 msgstr "Versão do documento"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.1"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.2"
 msgstr "0.3.1"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -36,7 +37,8 @@
 msgstr "Data de revisão"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-05-28"
+#, fuzzy
+msgid "2006-07-03"
 msgstr "2006-05-28"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -56,13 +58,120 @@
 msgstr "Versão local do Fedora Core"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "5"
+msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "Versão mínima do Fedora Core para uso"
 
+#: en_US/rpm-info.xml:26(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(year)
+msgid "2005"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(year) en_US/rpm-info.xml:36(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(holder)
+msgid "Manuel Ospina"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:37(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(holder)
+msgid "Hugo Cisneiros"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(holder)
+msgid "Francesco Tombolini"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:40(holder)
+msgid "Andrew Martynov"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:41(holder)
+msgid "José Pires"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+msgid "Bart Couvreur"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(holder)
+msgid "Dimitris Glezos"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:44(holder)
+msgid "Damien Durand"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(title)
+#, fuzzy
+msgid "Translation Quick Start Guide"
+msgstr "guia-rápido-de-para-tradução"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(desc)
+msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Fix spelling (#179717)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+msgid "Add entity for bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+msgid "Fix hostname error"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+msgid "First round of editing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+msgid "First draft"
+msgstr ""
+
 #: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
@@ -84,13 +193,14 @@
 msgstr "Reportando Erros do Documento"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
 "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
 "bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
 "systemitem>, and select the title of this document as the "
 "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+"translation-quick-start-guide-0.3.2 (2006-07-03)."
 msgstr ""
 "Para reportar um erro ou omissão nesse documento, preencha um relatório no "
 "Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando você for "
@@ -461,8 +571,9 @@
 msgstr "Traduzindo Documentação"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
+"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
 "the following packages installed:"
 msgstr ""
 "Para traduzir a documentação, você precisa de um sistema Fedora Core 4 ou "
@@ -834,3 +945,6 @@
 msgstr ""
 "créditos-do-tradutor</n>Rodrigo Menezes</n></n>créditos-do-revisor</n>Hugo "
 "Cisneiros"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ru.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- ru.po	4 Jul 2006 03:18:20 -0000	1.9
+++ ru.po	5 Aug 2006 22:23:29 -0000	1.10
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-03 23:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 18:23-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-07 02:43+0400\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -30,7 +30,8 @@
 msgstr "Версия документа"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.1"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.2"
 msgstr "0.3.1"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -38,7 +39,8 @@
 msgstr "Дата выпуска"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-05-28"
+#, fuzzy
+msgid "2006-07-03"
 msgstr "2006-05-28"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -58,13 +60,120 @@
 msgstr "Локальная версия Fedora Core"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "5"
+msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "Минимальная используемая версия Fedora Core"
 
+#: en_US/rpm-info.xml:26(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(year)
+msgid "2005"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(year) en_US/rpm-info.xml:36(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(holder)
+msgid "Manuel Ospina"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:37(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(holder)
+msgid "Hugo Cisneiros"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(holder)
+msgid "Francesco Tombolini"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:40(holder)
+msgid "Andrew Martynov"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:41(holder)
+msgid "José Pires"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+msgid "Bart Couvreur"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(holder)
+msgid "Dimitris Glezos"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:44(holder)
+msgid "Damien Durand"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(title)
+#, fuzzy
+msgid "Translation Quick Start Guide"
+msgstr "translation-quick-start-guide"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(desc)
+msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Fix spelling (#179717)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+msgid "Add entity for bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+msgid "Fix hostname error"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+msgid "First round of editing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+msgid "First draft"
+msgstr ""
+
 #: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
@@ -86,13 +195,14 @@
 msgstr "Сообщение об ошибках в документе"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
 "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
 "bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
 "systemitem>, and select the title of this document as the "
 "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+"translation-quick-start-guide-0.3.2 (2006-07-03)."
 msgstr ""
 "Для того, чтобы сообщить об ошибке или упущении в этом документе, создайте "
 "отчет об ошибке в Bugzilla по ссылке <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/"
@@ -462,8 +572,9 @@
 msgstr "Перевод документации"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
+"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
 "the following packages installed:"
 msgstr ""
 "Для выполнения перевода документации вам потребуется Fedora Core 4 или более "
@@ -836,6 +947,9 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
 
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
 #~ msgid "General Documentation Issues"
 #~ msgstr "Общие вопросы документации"
 


Index: translation-quick-start.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/translation-quick-start.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- translation-quick-start.pot	4 Jul 2006 03:18:20 -0000	1.8
+++ translation-quick-start.pot	5 Aug 2006 22:23:29 -0000	1.9
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-03 23:13-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 18:23-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text) 
-msgid "0.3.1"
+msgid "0.3.2"
 msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment) 
@@ -34,7 +34,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text) 
-msgid "2006-05-28"
+msgid "2006-07-03"
 msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment) 
@@ -50,13 +50,117 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text) 
-msgid "4"
+msgid "5"
 msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment) 
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr ""
 
+#: en_US/rpm-info.xml:26(rights) 
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(version) 
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(year) 
+msgid "2005"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(year) en_US/rpm-info.xml:36(year) 
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(holder) 
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(holder) 
+msgid "Manuel Ospina"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:37(holder) 
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(holder) 
+msgid "Hugo Cisneiros"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(holder) 
+msgid "Francesco Tombolini"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:40(holder) 
+msgid "Andrew Martynov"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:41(holder) 
+msgid "José Pires"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(holder) 
+msgid "Bart Couvreur"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(holder) 
+msgid "Dimitris Glezos"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:44(holder) 
+msgid "Damien Durand"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(title) 
+msgid "Translation Quick Start Guide"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(desc) 
+msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details) 
+msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details) 
+msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details) 
+msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details) 
+msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details) 
+msgid "Fix spelling (#179717)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details) 
+msgid "Add entity for bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details) 
+msgid "Fix hostname error"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details) 
+msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details) 
+msgid "First round of editing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details) 
+msgid "First draft"
+msgstr ""
+
 #: en_US/translation-quick-start.xml:18(title) 
 msgid "Introduction"
 msgstr ""
@@ -70,7 +174,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:4(para) 
-msgid "To report an error or omission in this document, file a bug report in Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</systemitem>, and select the title of this document as the <systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+msgid "To report an error or omission in this document, file a bug report in Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</systemitem>, and select the title of this document as the <systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is translation-quick-start-guide-0.3.2 (2006-07-03)."
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:12(para) 
@@ -282,7 +386,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:322(para) 
-msgid "To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with the following packages installed:"
+msgid "To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with the following packages installed:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:328(package) 




More information about the docs-commits mailing list