release-notes/devel/po RELEASE-NOTES.pot, 1.8, 1.9 de.po, 1.3, 1.4 el.po, 1.4, 1.5 es.po, 1.2, 1.3 fr_FR.po, 1.7, 1.8 it.po, 1.4, 1.5 ja_JP.po, 1.2, 1.3 nl.po, 1.2, 1.3 pa.po, 1.4, 1.5 pt.po, 1.9, 1.10 pt_BR.po, 1.3, 1.4 ru.po, 1.2, 1.3 zh_CN.po, 1.2, 1.3

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Aug 13 17:16:33 UTC 2006


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7028/po

Modified Files:
	RELEASE-NOTES.pot de.po el.po es.po fr_FR.po it.po ja_JP.po 
	nl.po pa.po pt.po pt_BR.po ru.po zh_CN.po 
Log Message:
Update POT and PO to new version 5.91.2


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.8 -r 1.9 RELEASE-NOTES.pot
Index: RELEASE-NOTES.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/RELEASE-NOTES.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- RELEASE-NOTES.pot	5 Aug 2006 13:20:14 -0000	1.8
+++ RELEASE-NOTES.pot	13 Aug 2006 17:16:30 -0000	1.9
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-05 09:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgid "2006"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) 
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) en_US/about-fedora.xml:18(holder) 
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr ""
 
@@ -34,22 +34,30 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details) 
-msgid "Bring version number into line with reality"
+msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details) 
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+msgid "Fix copyright holder information"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:34(details) 
-msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgid "Bring version number into line with reality"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:38(details) 
-msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgid "FC6 test2 rollout for translation"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:42(details) 
+msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(details) 
+msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:50(details) 
 msgid "Finished port of wiki for FC5 release."
 msgstr ""
 
@@ -65,64 +73,64 @@
 msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright &copy; 2006 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:33(para) 
+#: en_US/README.xml:35(para) 
 msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:39(para) 
+#: en_US/README.xml:43(para) 
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:41(para) 
+#: en_US/README.xml:46(para) 
 msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:43(para) 
+#: en_US/README.xml:49(para) 
 msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:47(para) 
+#: en_US/README.xml:54(para) 
 msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:50(para) 
+#: en_US/README.xml:58(para) 
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:52(para) 
+#: en_US/README.xml:61(para) 
 msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:55(para) 
+#: en_US/README.xml:65(para) 
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:57(para) 
+#: en_US/README.xml:68(para) 
 msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:60(para) 
+#: en_US/README.xml:72(para) 
 msgid "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> key is:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:63(para) 
+#: en_US/README.xml:76(para) 
 msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:68(title) 
+#: en_US/README.xml:83(title) 
 msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:70(para) 
+#: en_US/README.xml:85(para) 
 msgid "Fedora Core is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:73(para) 
+#: en_US/README.xml:90(para) 
 msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
 msgstr ""
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
-#: en_US/README.xml:80(computeroutput) 
+#: en_US/README.xml:98(computeroutput) 
 #, no-wrap
 msgid "\n/mnt/cdrom\n  |----&gt; Fedora\n  |        |----&gt; RPMS         -- binary packages\n  |        `----&gt; base         -- information on this release of Fedora\n  |                               Core used by the installation process\n  |----&gt; images                -- boot and driver disk images\n  |----&gt; isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n  |----&gt; repodata              -- repository information used by the \n  |                               installation process\n  |----&gt; README                -- this file\n  |----&gt; RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n  |                               of Fedora Core\n  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
@@ -144,137 +152,137 @@
 #.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from Red Hat
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:114(para) 
+#: en_US/README.xml:132(para) 
 msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:118(para) 
+#: en_US/README.xml:138(para) 
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:121(computeroutput) 
+#: en_US/README.xml:142(computeroutput) 
 #, no-wrap
 msgid "\n/mnt/cdrom\n  |----&gt; SRPMS                 -- source packages\n  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:128(para) 
+#: en_US/README.xml:148(para) 
 msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:136(para) 
+#: en_US/README.xml:158(para) 
 msgid "Insert disc"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:140(command) 
+#: en_US/README.xml:164(command) 
 msgid "mount /mnt/cdrom"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:144(command) 
+#: en_US/README.xml:169(command) 
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:149(command) 
+#: en_US/README.xml:174(command) 
 msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:151(command) 
+#: en_US/README.xml:178(command) 
 msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:153(para) 
+#: en_US/README.xml:180(para) 
 msgid "(Do this only for disc 1)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:157(command) 
+#: en_US/README.xml:186(command) 
 msgid "umount /mnt/cdrom"
 msgstr ""
[...2091 lines suppressed...]
 msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora Core."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:12(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:15(title) 
 msgid "PPC Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:13(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:17(para) 
 msgid "This section covers any specific information you may need to know about Fedora Core and the PPC hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:25(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:30(title) 
 msgid "PPC Hardware Requirements"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:27(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:33(title) 
 msgid "Processor and Memory"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:30(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:37(para) 
 msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER4"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:35(para) 
-msgid "Fedora Core 6 test2 supports only the “New World” generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:42(para) 
+msgid "Fedora Core 6 test2 supports only the \"New World\" generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:43(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:49(para) 
 msgid "Fedora Core also supports IBM eServer pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:51(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(para) 
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:57(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:62(para) 
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:65(title) en_US/ArchSpecific.xml:149(title) en_US/ArchSpecific.xml:217(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:71(title) en_US/ArchSpecific.xml:168(title) en_US/ArchSpecific.xml:240(title) 
 msgid "Hard Disk Space Requirements"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:66(para) 
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora Core 6 test2 after installation is complete. However, additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <code>/Fedora/base/stage2.img</code> (on Installtion Disc 1) plus the size of the files in <code>/var/lib/rpm</code> on the installed system."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:73(para) 
+msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora Core 6 test2 after installation is complete. However, additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:78(para) en_US/ArchSpecific.xml:230(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:84(para) en_US/ArchSpecific.xml:253(para) 
 msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB of disk space."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:85(para) en_US/ArchSpecific.xml:237(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:91(para) en_US/ArchSpecific.xml:260(para) 
 msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:93(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:100(title) 
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:94(para) 
-msgid "The <code>Option</code> key on Apple systems is equivalent to the <code>Alt</code> key on the PC. Where documentation and the installer refer to the <code>Alt</code> key, use the <code>Option</code> key. For some key combinations you may need to use the <code>Option</code> key in conjunction with the <code>Fn</code> key, such as <code>Option</code>-<code>Fn</code>-<code>F3</code> to switch to virtual terminal tty3."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:102(para) 
+msgid "The <keycap function=\"option\">Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer refer to the <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> key, use the <keycap function=\"option\">Option</keycap> key. For some key combinations you may need to use the <keycap function=\"option\">Option</keycap> key in conjunction with the <keycap function=\"other\">Fn</keycap> key, such as <keycombo><keycap function=\"option\">Option</keycap><keycap function=\"other\">Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:106(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:120(title) 
 msgid "PPC Installation Notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:122(para) 
+msgid "This section has not been updated for 6 test2 by the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:132(title) 
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:118(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:134(para) 
 msgid "This section covers any specific information you may need to know about Fedora Core and the x86 hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:123(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:140(title) 
 msgid "x86 Hardware Requirements"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:124(para) en_US/ArchSpecific.xml:186(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(para) en_US/ArchSpecific.xml:207(para) 
 msgid "In order to use specific features of Fedora Core 6 test2 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:132(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:149(title) 
 msgid "Processor and Memory Requirements"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:151(para) 
 msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora Core."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:161(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(title) 
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:162(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para) 
 msgid "This section covers any specific information you may need to know about Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(title) 
 msgid "SMP Capabilities"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:176(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:197(para) 
 msgid "The default kernel in x86_64 architecture provides SMP (Symmetric Multi-Processor) capabilities to handle multiple CPUs efficiently. This architecture does not have a separate SMP kernel unlike x86 and PPC systems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:185(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:205(title) 
 msgid "x86_64 Hardware Requirements"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title) 
 msgid "Memory Requirements"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para) 
 msgid "This list is for 64-bit x86_64 systems:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:200(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(para) 
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:227(para) 
 msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:232(para) 
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:218(para) 
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora Core 6 test2 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <code>/Fedora/base/stage2.img</code> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <code>/var/lib/rpm</code> on the installed system."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para) 
+msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora Core 6 test2 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:245(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title) 
 msgid "RPM Multiarch Support on x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para) 
-msgid "<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as <code>rpm -qa</code> might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the <code>repoquery</code> command, part of the <code>yum-utils</code> package in Fedora Extras, which displays architecture by default. To install <code>yum-utils</code>, run the following command:"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:271(para) 
+msgid "<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as <command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</command> command, part of the <filename>yum-utils</filename> package in Fedora Extras, which displays architecture by default. To install <filename>yum-utils</filename>, run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:262(para) 
-msgid "To list all packages with their architecture using <code>rpm</code>, run the following command:"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) 
+msgid "To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:272(para) 
-msgid "You can add this to <code>/etc/rpm/macros</code> (for a system wide setting) or <code>~/.rpmmacros</code> (for a per-user setting). It changes the default query to list the architecture:"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:288(para) 
+msgid "You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It changes the default query to list the architecture:"
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.3 -r 1.4 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- de.po	5 Aug 2006 13:29:27 -0000	1.3
+++ de.po	13 Aug 2006 17:16:30 -0000	1.4
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-05 09:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-02 23:15+0200\n"
 "Last-Translator:  Thomas Gier <info at thomasgier.de>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 msgid "2006"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) en_US/about-fedora.xml:18(holder)
 #, fuzzy
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat Linux 7.3 und 9"
@@ -39,22 +39,30 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
+msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+msgid "Fix copyright holder information"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgid "Bring version number into line with reality"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgid "FC6 test2 rollout for translation"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
+msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:50(details)
 msgid "Finished port of wiki for FC5 release."
 msgstr ""
 
@@ -74,7 +82,7 @@
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:33(para)
+#: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
 "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -83,66 +91,66 @@
 "Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:39(para)
+#: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:41(para)
+#: en_US/README.xml:46(para)
 msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:43(para)
+#: en_US/README.xml:49(para)
 msgid ""
 "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
 "and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:47(para)
+#: en_US/README.xml:54(para)
 msgid ""
 "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
 "Devices, Inc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:50(para)
+#: en_US/README.xml:58(para)
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:52(para)
+#: en_US/README.xml:61(para)
 msgid ""
 "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:55(para)
+#: en_US/README.xml:65(para)
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:57(para)
+#: en_US/README.xml:68(para)
 msgid ""
 "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
 "respective owners."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:60(para)
+#: en_US/README.xml:72(para)
 msgid ""
 "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
 "        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> key is:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:63(para)
+#: en_US/README.xml:76(para)
 msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:68(title)
+#: en_US/README.xml:83(title)
 msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:70(para)
+#: en_US/README.xml:85(para)
 msgid ""
 "Fedora Core is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-"
 "ROMs and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:73(para)
+#: en_US/README.xml:90(para)
 msgid ""
 "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
 "on most modern systems, and contains the following directory structure "
@@ -150,7 +158,7 @@
 msgstr ""
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
-#: en_US/README.xml:80(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -186,17 +194,17 @@
 #.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from Red Hat
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:114(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
 "except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:118(para)
+#: en_US/README.xml:138(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:121(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:142(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -205,7 +213,7 @@
 "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:128(para)
+#: en_US/README.xml:148(para)
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
@@ -214,39 +222,39 @@
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:158(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:140(command)
+#: en_US/README.xml:164(command)
[...4192 lines suppressed...]
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the "
+#~ "Freenode IRC network. Refer to the Freenode website (<ulink url=\"http://"
+#~ "www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>) for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um sich mit anderen Teilnehmern des Fedora Projekts via IRC zu "
+#~ "unterhalten, greifen Sie auf das Freenode IRC Network zu. Weitere "
+#~ "Information finden Sie die auf der Freenode-Webseite (<ulink url=\"http://"
+#~ "www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This list was made using the <command>treediff</command> utility, ran as "
+#~ "<command>treediff newtree oldtree</command> against the rawhide tree of "
+#~ "28 Feb. 2006."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Liste wurde mit Hilfe der <code>treediff</code>-Utility erzeugt, "
+#~ "ausgeführt als <code>treediff newtree oldtree</code> gegen den Rawhide-"
+#~ "Tree am 28. Feb. 2006."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For a list of which packages were updated since the previous release, "
+#~ "refer to this page:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um eine Liste aller Pakete, die seit FC 4 aktualisiert wurden, zu "
+#~ "erhalten, lesen Sie die folgende Seite: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+
+#~ msgid "Red Hat Linux 7.3 and 9"
+#~ msgstr "Red Hat Linux 7.3 und 9"
+
+#~ msgid "Fedora Core 1, 2, and 3"
+#~ msgstr "Fedora Core 1, 2, und 3"
+
+#~ msgid "CategoryLegacy"
+#~ msgstr "CategoryLegacy"
+
+#~ msgid "http://www.kernel.org/"
+#~ msgstr "http://www.kernel.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Native kernel, in both uni-processor and SMP (Symmetric Multi-Processor) "
+#~ "varieties. SMP kernels provide support for multiple CPUs. Configured "
+#~ "sources are available in the <code>kernel-[smp-]devel-&lt;version&gt;.&lt;"
+#~ "arch&gt;.rpm</code> package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nativer Kernel, sowohl als Einprozessor- und SMP (Symmetric Multi-"
+#~ "Processor)-Variante. SMP-Kernel bieten Unterstützung für mehrere CPUs. "
+#~ "Vorkonfigurierte Quellen sind im Paket <code>kernel-[smp-]devel-&lt;"
+#~ "version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</code> verfügbar."
+
+#~ msgid "PowerPC does not support GFS"
+#~ msgstr "PowerPC unterstützt GFS nicht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The GFS kernel modules are not built for the PowerPC architecture in "
+#~ "Fedora Core 6 test2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die GFS-Kernelmodule sind in Fedora Core 5 nicht für die PowerPC-"
+#~ "Architektur gebaut."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pci=off ide1=0x180,0x386"
+#~ msgstr "pci=off ide1=0x180,0x386 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+#~ "(beat writer, editor, co-publisher)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+#~ "(Beat-Schreiber, Editor, Mitverleger)"
+
 #~ msgid "Temp"
 #~ msgstr "Temp"
 
@@ -4442,9 +4841,6 @@
 #~ "in einzelnen Dienstkonfigurationen verwendet werden. Alle Pakete in "
 #~ "Fedora Core werden angepasst, so dass sie es nicht mehr verwenden."
 
-#~ msgid "Upgrading and PAM Stacks"
-#~ msgstr "Hochrüstung und PAM-Stacks"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When a system is upgraded from previous Fedora Core releases and the "
 #~ "system admininstrator previously modified some service configurations, "
@@ -5520,21 +5916,10 @@
 #~ "Argument <code>-batch</code>, der genauso arbeitet, wie der Befehl "
 #~ "<code>tc</code>, um Sätze von Aufgaben zu beschleunigen."
 
-#~ msgid "rpm -qpl kernel-&lt;version&gt;.src.rpm"
-#~ msgstr "rpm -qpl kernel-&lt;version&gt;.src.rpm"
-
-#~ msgid "rpm -q --changelog kernel-&lt;version&gt;"
-#~ msgstr "rpm -q --changelog kernel-&lt;version&gt;"
-
 #~ msgid "su -c 'yum install kernel-{xen0,xenU,kdump}-devel'"
 #~ msgstr "su -c 'yum install kernel-{xen0,xenU,kdump}-devel'"
 
 #~ msgid ""
-#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-&lt;all-the-rest&gt; /usr/src/linux'"
-#~ msgstr ""
-#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-&lt;all-the-rest&gt; /usr/src/linux'"
-
-#~ msgid ""
 #~ "su -c 'yum install fedora-rpmdevtools'\n"
 #~ "fedora-buildrpmtree"
 #~ msgstr ""
@@ -5564,9 +5949,6 @@
 #~ "su -c 'yum install yum-utils'\n"
 #~ "su -c 'yumdownloader --source kernel'"
 
-#~ msgid "rpm -Uvh kernel-&lt;version&gt;.src.rpm`"
-#~ msgstr "rpm -Uvh kernel-&lt;version&gt;.src.rpm`"
-
 #~ msgid ""
 #~ "cd ~/rpmbuild/SPECS\n"
 #~ "rpmbuild -bp --target $(uname -m) kernel-2.6.spec"
@@ -5574,9 +5956,6 @@
 #~ "cd ~/rpmbuild/SPECS\n"
 #~ "rpmbuild -bp --target $(uname -m) kernel-2.6.spec"
 
-#~ msgid "cp configs/&lt;desired-config-file&gt; .config"
-#~ msgstr "cp configs/&lt;desired-config-file&gt; .config"
-
 #~ msgid "EXTRAVERSION = -prep"
 #~ msgstr "EXTRAVERSION = -prep"
 
@@ -6148,48 +6527,6 @@
 #~ msgid "su -c 'yum install xscreensaver-extras xscreensaver-gl-extras'"
 #~ msgstr "su -c 'yum install xscreensaver-extras xscreensaver-gl-extras'"
 
-#~ msgid "MySQL"
-#~ msgstr "MySQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora now provides <emphasis role=\"strong\">MySQL</emphasis> 5.0. For a "
-#~ "list of the enhancements provided by this version, refer to <ulink url="
-#~ "\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\">http://"
-#~ "dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora bietet nun <emphasis role=\"strong\">MySQL</emphasis> 5.0. Eine "
-#~ "Liste der in dieser Version enthaltenen Verbesserungen finden Sie unter "
-#~ "<ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell."
-#~ "html\">http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information on upgrading databases from previous releases of "
-#~ "<emphasis role=\"strong\">MySQL</emphasis>, refer to the <emphasis role="
-#~ "\"strong\">MySQL</emphasis> web site at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/"
-#~ "doc/refman/5.0/en/upgrade.html\">http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
-#~ "upgrade.html</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Weitere Information über die Hochrüstung von Datenbanken von einem "
-#~ "früheren <emphasis role=\"strong\">MySQL</emphasis>-Release lesen Sie die "
-#~ "<emphasis role=\"strong\">MySQL</emphasis> Webseite unter <ulink url="
-#~ "\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\">http://dev.mysql."
-#~ "com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html</ulink>."
-
-#~ msgid "PostgreSQL"
-#~ msgstr "PostgreSQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes <emphasis role=\"strong\">PostgreSQL</"
-#~ "emphasis> 8.1. For more information on this new version, refer to <ulink "
-#~ "url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew/\">http://www.postgresql."
-#~ "org/docs/whatsnew/</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "a <emphasis>colophon</emphasis>Dieses Fedora-Release enthält <emphasis "
-#~ "role=\"strong\">PostgreSQL</emphasis> 8.1. Weitere Information zu diesem "
-#~ "neuen Release finden Sie unter <ulink url=\"http://www.postgresql.org/"
-#~ "docs/whatsnew/\">http://www.postgresql.org/docs/whatsnew/</ulink>."
-
 #~ msgid "Database Upgrade Across Fedora Core Versions"
 #~ msgstr "Datenbank-Hochrüstungen übergreifend über Fedora Core Versionen"
 
@@ -6216,9 +6553,6 @@
 #~ msgid "About the Colophon"
 #~ msgstr "Ãœber den Kolophon"
 
-#~ msgid "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'"
-#~ msgstr "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Minimum: Pentium-class — Fedora Core 5 is optimized for Pentium 4 CPUs, "
 #~ "but also supports earlier CPUs such as Pentium, Pentium Pro, Pentium II, "


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.4 -r 1.5 el.po
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- el.po	5 Aug 2006 13:29:27 -0000	1.4
+++ el.po	13 Aug 2006 17:16:30 -0000	1.5
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-05 09:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-19 14:37+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
 "Language-Team: Greek <i18ngr at lists.hellug.gr>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) en_US/about-fedora.xml:18(holder)
 #, fuzzy
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat Linux 7.3 και 9"
@@ -41,22 +41,30 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
+msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+msgid "Fix copyright holder information"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgid "Bring version number into line with reality"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgid "FC6 test2 rollout for translation"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
+msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:50(details)
 msgid "Finished port of wiki for FC5 release."
 msgstr ""
 
@@ -76,7 +84,7 @@
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:33(para)
+#: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
 "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -85,66 +93,66 @@
 "Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:39(para)
+#: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:41(para)
+#: en_US/README.xml:46(para)
 msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:43(para)
+#: en_US/README.xml:49(para)
 msgid ""
 "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
 "and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:47(para)
+#: en_US/README.xml:54(para)
 msgid ""
 "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
 "Devices, Inc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:50(para)
+#: en_US/README.xml:58(para)
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:52(para)
+#: en_US/README.xml:61(para)
 msgid ""
 "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:55(para)
+#: en_US/README.xml:65(para)
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:57(para)
+#: en_US/README.xml:68(para)
 msgid ""
 "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
 "respective owners."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:60(para)
+#: en_US/README.xml:72(para)
 msgid ""
 "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
 "        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> key is:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:63(para)
+#: en_US/README.xml:76(para)
 msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:68(title)
+#: en_US/README.xml:83(title)
 msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:70(para)
+#: en_US/README.xml:85(para)
 msgid ""
 "Fedora Core is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-"
 "ROMs and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:73(para)
+#: en_US/README.xml:90(para)
 msgid ""
 "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
 "on most modern systems, and contains the following directory structure "
@@ -152,7 +160,7 @@
 msgstr ""
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
-#: en_US/README.xml:80(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -188,17 +196,17 @@
 #.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from Red Hat
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:114(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
 "except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:118(para)
+#: en_US/README.xml:138(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:121(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:142(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -207,7 +215,7 @@
 "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:128(para)
+#: en_US/README.xml:148(para)
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
@@ -216,39 +224,39 @@
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:158(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:140(command)
+#: en_US/README.xml:164(command)
[...4045 lines suppressed...]
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:245(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
 msgid "RPM Multiarch Support on x86_64"
 msgstr "Υποστήριξη RPM πολλαπλών αρχιτεκτονικών στο x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:271(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> supports parallel installation of "
 "multiple architectures of the same package. A default package listing such "
-"as <code>rpm -qa</code> might appear to include duplicate packages, since "
-"the architecture is not displayed. Instead, use the <code>repoquery</code> "
-"command, part of the <code>yum-utils</code> package in Fedora Extras, which "
-"displays architecture by default. To install <code>yum-utils</code>, run the "
-"following command:"
+"as <command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, "
+"since the architecture is not displayed. Instead, use the "
+"<command>repoquery</command> command, part of the <filename>yum-utils</"
+"filename> package in Fedora Extras, which displays architecture by default. "
+"To install <filename>yum-utils</filename>, run the following command:"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\"> RPM</emphasis> από από πακέτο A προεπιλογή "
 "πακέτο<code></code> ενσωμάτωση αντίγραφο πακέτα αρχιτεκτονική είναι "
 "όχι<code></code> εντολή τμήμα από<code></code> πακέτο μέσα αρχιτεκτονική από "
 "προεπιλογή Προς εγκατάσταση<code></code> εντολή:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:262(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To list all packages with their architecture using <code>rpm</code>, run the "
-"following command:"
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
 msgstr ""
 "Για να δείτε όλα τα πακέτα με την αρχιτεκτονική τους χρησιμοποιώντας το "
 "<code>rpm</code>, εκτελέστε την παρακάτω εντολή:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:272(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:288(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can add this to <code>/etc/rpm/macros</code> (for a system wide setting) "
-"or <code>~/.rpmmacros</code> (for a per-user setting). It changes the "
-"default query to list the architecture:"
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
 msgstr ""
 "αύξηση<code></code> για a σύστημα ή<code></code> για a χρήστης προεπιλογή "
 "ερώτημα list αρχιτεκτονική:"
@@ -3761,6 +4000,146 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
+#~ msgid "Fedora Foundation"
+#~ msgstr "Fedora Foundation"
+
+#~ msgid "php"
+#~ msgstr "php"
+
+#~ msgid "Additional components may be packaged in Fedora Extras."
+#~ msgstr "Επιπλέον συστατικά μπορεί να είναι πακεταρισμένα στο Fedora Extras."
+
+#~ msgid "CategorySecurity"
+#~ msgstr "CategorySecurity"
+
+#~ msgid "For more information, refer to the Fedora Project website:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στον ιστοχώρο του Έργου Fedora:"
+
+#~ msgid "http://fedora.redhat.com/"
+#~ msgstr "http://fedora.redhat.com/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page explains the channels of communication for Fedora users and "
+#~ "contributors:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η σελίδα εξηγεί τα κανάλια επικοινωνίας των χρηστών του Fedora και "
+#~ "των συντελεστών:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web "
+#~ "interface:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εναλλακτικά, μπορείτε να εγγραφείτε στις λίστες ταχυδρομείου του Fedora "
+#~ "μέσω της διεπαφής Ιστού:"
+
+#~ msgid "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+#~ msgstr "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the "
+#~ "Freenode IRC network. Refer to the Freenode website (<ulink url=\"http://"
+#~ "www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>) for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προς με άλλο Έργο IRC πρόσβαση IRC<ulink url=\"http://www.freenode.net/"
+#~ "\">http://www.freenode.net/</ulink> για περισσότερα."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This list was made using the <command>treediff</command> utility, ran as "
+#~ "<command>treediff newtree oldtree</command> against the rawhide tree of "
+#~ "28 Feb. 2006."
+#~ msgstr "list<command></command><command></command> δέντρο από Φεβ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For a list of which packages were updated since the previous release, "
+#~ "refer to this page:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Για ένα κατάλογο των πακέτων που ενημερώθηκαν σε σχέση με την προηγούμενη "
+#~ "έκδοση, ανατρέξτε σε αυτήν τη σελίδα:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also find a comparison of major packages between all Fedora "
+#~ "versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://"
+#~ "distrowatch.com/fedora</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να βρείτε επίσης μία σύγκριση των κύριων πακέτων μεταξύ όλων των "
+#~ "εκδόσεων του Fedora στο <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+#~ "\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Επισκόπηση"
+
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
+#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
+
+#~ msgid "Red Hat Linux 7.3 and 9"
+#~ msgstr "Red Hat Linux 7.3 και 9"
+
+#~ msgid "Fedora Core 1, 2, and 3"
+#~ msgstr "Fedora Core 1, 2, και 3"
+
+#~ msgid "CategoryLegacy"
+#~ msgstr "CategoryLegacy"
+
+#~ msgid "http://www.kernel.org/"
+#~ msgstr "http://www.kernel.org/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Native kernel, in both uni-processor and SMP (Symmetric Multi-Processor) "
+#~ "varieties. SMP kernels provide support for multiple CPUs. Configured "
+#~ "sources are available in the <code>kernel-[smp-]devel-&lt;version&gt;.&lt;"
+#~ "arch&gt;.rpm</code> package."
+#~ msgstr ""
+#~ "μέσα και Επεξεργαστής για διαθέσιμο μέσα<code>&lt; έκδοση&gt;&lt;&gt;</"
+#~ "code> πακέτο."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PowerPC does not support GFS"
+#~ msgstr "Υποστήριξη πυρήνα για PowerPC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The GFS kernel modules are not built for the PowerPC architecture in "
+#~ "Fedora Core 6 test2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν υπάρχει υποστήριξη για Xen ή kdump για την αρχιτεκτονική PowerPC στο "
+#~ "Fedora Core 6 test2."
+
+#~ msgid "pci=off ide1=0x180,0x386"
+#~ msgstr "pci=off ide1=0x180,0x386"
+
+#~ msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code> or <code>Alt-`</code>"
+#~ msgstr "<code>Zenkaku_Hankaku</code> ή <code>Alt-`</code>"
+
+#~ msgid "Shift-Space"
+#~ msgstr "Shift-Κενό"
+
+#~ msgid "Ctrl-Space"
+#~ msgstr "Ctrl-Κενό"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+#~ "(beat writer, editor, co-publisher)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+#~ "(συγγραφέας beat, συντάκτης, συνυπεύθυνος έκδοσης)"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "<listitem override=\"none\"><screen><![CDATA[rpm -Uvh kernel-<version>."


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.2 -r 1.3 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- es.po	5 Aug 2006 13:29:27 -0000	1.2
+++ es.po	13 Aug 2006 17:16:30 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-05 09:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-25 11:50-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo E. Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) en_US/about-fedora.xml:18(holder)
 #, fuzzy
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat Linux 7.3 y 9"
@@ -39,22 +39,30 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
+msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+msgid "Fix copyright holder information"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgid "Bring version number into line with reality"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgid "FC6 test2 rollout for translation"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
+msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:50(details)
 msgid "Finished port of wiki for FC5 release."
 msgstr ""
 
@@ -74,7 +82,7 @@
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:33(para)
+#: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
 "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -83,66 +91,66 @@
 "Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:39(para)
+#: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:41(para)
+#: en_US/README.xml:46(para)
 msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:43(para)
+#: en_US/README.xml:49(para)
 msgid ""
 "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
 "and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:47(para)
+#: en_US/README.xml:54(para)
 msgid ""
 "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
 "Devices, Inc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:50(para)
+#: en_US/README.xml:58(para)
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:52(para)
+#: en_US/README.xml:61(para)
 msgid ""
 "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:55(para)
+#: en_US/README.xml:65(para)
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:57(para)
+#: en_US/README.xml:68(para)
 msgid ""
 "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
 "respective owners."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:60(para)
+#: en_US/README.xml:72(para)
 msgid ""
 "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
 "        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> key is:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:63(para)
+#: en_US/README.xml:76(para)
 msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:68(title)
+#: en_US/README.xml:83(title)
 msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:70(para)
+#: en_US/README.xml:85(para)
 msgid ""
 "Fedora Core is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-"
 "ROMs and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:73(para)
+#: en_US/README.xml:90(para)
 msgid ""
 "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
 "on most modern systems, and contains the following directory structure "
@@ -150,7 +158,7 @@
 msgstr ""
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
-#: en_US/README.xml:80(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -186,17 +194,17 @@
 #.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from Red Hat
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:114(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
 "except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:118(para)
+#: en_US/README.xml:138(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:121(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:142(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -205,7 +213,7 @@
 "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:128(para)
+#: en_US/README.xml:148(para)
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
@@ -214,39 +222,39 @@
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:158(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:140(command)
+#: en_US/README.xml:164(command)
[...4158 lines suppressed...]
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:271(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> supports parallel installation of "
 "multiple architectures of the same package. A default package listing such "
-"as <code>rpm -qa</code> might appear to include duplicate packages, since "
-"the architecture is not displayed. Instead, use the <code>repoquery</code> "
-"command, part of the <code>yum-utils</code> package in Fedora Extras, which "
-"displays architecture by default. To install <code>yum-utils</code>, run the "
-"following command:"
+"as <command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, "
+"since the architecture is not displayed. Instead, use the "
+"<command>repoquery</command> command, part of the <filename>yum-utils</"
+"filename> package in Fedora Extras, which displays architecture by default. "
+"To install <filename>yum-utils</filename>, run the following command:"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis>  soporta instalación paralela de "
 "múltiples arquitecturas  en el mismo paquete. Un listado de paquetes por "
@@ -3852,19 +4176,21 @@
 "code> en Fedora Extras, que muestra la arquitectura por defecto. Para "
 "instalar <code>yum-utils</code>, ejecute el siguiente comando:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:262(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To list all packages with their architecture using <code>rpm</code>, run the "
-"following command:"
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
 msgstr ""
 "Para lostar todos los paquetes con sus arquitecturas usando <code>rpm</"
 "code>, use el siguiente comando:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:272(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:288(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can add this to <code>/etc/rpm/macros</code> (for a system wide setting) "
-"or <code>~/.rpmmacros</code> (for a per-user setting). It changes the "
-"default query to list the architecture:"
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
 msgstr ""
 "Puede agregar esto a <code>/etc/rpm/macros</code> (para una configuración a "
 "nivel de sistema) o en <code>~/.rpmmacros</code> (para una configuración "
@@ -3876,6 +4202,150 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Domingo E. Becker <beckerde at hotmail.com>, 2006."
 
+#~ msgid "Fedora Foundation"
+#~ msgstr "Fundación Fedora"
+
+#~ msgid "php"
+#~ msgstr "php"
+
+#~ msgid "Additional components may be packaged in Fedora Extras."
+#~ msgstr ""
+#~ "Componentes adicionales que pueden ser empaquetados en Fedora Extras."
+
+#~ msgid "CategorySecurity"
+#~ msgstr "CategorySecurity"
+
+#~ msgid "For more information, refer to the Fedora Project website:"
+#~ msgstr "Para más información, vaya al sitio web del Proyecto Fedora:"
+
+#~ msgid "http://fedora.redhat.com/"
+#~ msgstr "http://fedora.redhat.com/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page explains the channels of communication for Fedora users and "
+#~ "contributors:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta página explica los canales de comunicación entre los usuarios y "
+#~ "contribuyentes de Fedora:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web "
+#~ "interface:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sino, puede suscribir a las listas de correo de Fedora a través de la "
+#~ "interfase web:"
+
+#~ msgid "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+#~ msgstr "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the "
+#~ "Freenode IRC network. Refer to the Freenode website (<ulink url=\"http://"
+#~ "www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>) for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para hablar con otros participantes del Proyecto Fedora vía IRC, acceda a "
+#~ "la red Freenode IRC. Vaya al sitio web de Freenode (<ulink url=\"http://"
+#~ "www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>) para más "
+#~ "información."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list was made using the <command>treediff</command> utility, ran as "
+#~ "<command>treediff newtree oldtree</command> against the rawhide tree of "
+#~ "28 Feb. 2006."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta lista fue construída usando el utilitario <command>treediff</"
+#~ "command>, ejecutado así: <command>treediff newtree oldtree</command> en "
+#~ "el árbol resultante del 28 Feb 2006."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For a list of which packages were updated since the previous release, "
+#~ "refer to this page:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para una lista de los paquetes que fueron actualizados desde la versión "
+#~ "anterior vaya a esta página:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also find a comparison of major packages between all Fedora "
+#~ "versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://"
+#~ "distrowatch.com/fedora</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "También puede encontrar una comparación de los paquetes principales entre "
+#~ "todas las versiones Fedora en <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+#~ "\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Descripción"
+
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
+#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
+
+#~ msgid "Red Hat Linux 7.3 and 9"
+#~ msgstr "Red Hat Linux 7.3 y 9"
+
+#~ msgid "Fedora Core 1, 2, and 3"
+#~ msgstr "Fedora Core 1, 2, y 3"
+
+#~ msgid "CategoryLegacy"
+#~ msgstr "CategoryLegacy"
+
+#~ msgid "http://www.kernel.org/"
+#~ msgstr "http://www.kernel.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Native kernel, in both uni-processor and SMP (Symmetric Multi-Processor) "
+#~ "varieties. SMP kernels provide support for multiple CPUs. Configured "
+#~ "sources are available in the <code>kernel-[smp-]devel-&lt;version&gt;.&lt;"
+#~ "arch&gt;.rpm</code> package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kernel nativo, en las variedades mono procesador y SMP (MultiProcesador "
+#~ "Simétrico). Los kernels SMP proveen soporte para múltiples CPUs. Las "
+#~ "fuentes configuradas están disponibles en el paquete <code>kernel-[smp-]"
+#~ "devel-&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</code>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PowerPC does not support GFS"
+#~ msgstr "Soporte para PowerPC en el Kernel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The GFS kernel modules are not built for the PowerPC architecture in "
+#~ "Fedora Core 6 test2."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay soporte para Xen o kdump en la arquitectura PowerPC en Fedora Core "
+#~ "6 test2."
+
+#~ msgid "pci=off ide1=0x180,0x386"
+#~ msgstr "pci=off ide1=0x180,0x386"
+
+#~ msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code> or <code>Alt-`</code>"
+#~ msgstr "<code>Zenkaku_Hankaku</code> o <code>Alt-`</code>"
+
+#~ msgid "Shift-Space"
+#~ msgstr "Shift-Espacio"
+
+#~ msgid "Ctrl-Space"
+#~ msgstr "Ctrl-Espacio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+#~ "(beat writer, editor, co-publisher)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+#~ "(escritor de compaces, editor, co-publicador)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<listitem override=\"none\"><screen><![CDATA[rpm -Uvh kernel-<version>."
 #~ "src.rpm ]]></screen><placeholder-1/><tip><placeholder-2/><placeholder-3/"


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.7 -r 1.8 fr_FR.po
Index: fr_FR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr_FR.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- fr_FR.po	5 Aug 2006 13:29:27 -0000	1.7
+++ fr_FR.po	13 Aug 2006 17:16:30 -0000	1.8
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-05 09:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-16 23:20+0200\n"
 "Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
 "Language-Team: French\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) en_US/about-fedora.xml:18(holder)
 #, fuzzy
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat Linux 7.3 and 9"
@@ -40,22 +40,30 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
+msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+msgid "Fix copyright holder information"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgid "Bring version number into line with reality"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgid "FC6 test2 rollout for translation"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
+msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:50(details)
 msgid "Finished port of wiki for FC5 release."
 msgstr ""
 
@@ -75,7 +83,7 @@
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:33(para)
+#: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
 "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -84,66 +92,66 @@
 "Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:39(para)
+#: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:41(para)
+#: en_US/README.xml:46(para)
 msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:43(para)
+#: en_US/README.xml:49(para)
 msgid ""
 "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
 "and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:47(para)
+#: en_US/README.xml:54(para)
 msgid ""
 "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
 "Devices, Inc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:50(para)
+#: en_US/README.xml:58(para)
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:52(para)
+#: en_US/README.xml:61(para)
 msgid ""
 "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:55(para)
+#: en_US/README.xml:65(para)
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:57(para)
+#: en_US/README.xml:68(para)
 msgid ""
 "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
 "respective owners."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:60(para)
+#: en_US/README.xml:72(para)
 msgid ""
 "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
 "        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> key is:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:63(para)
+#: en_US/README.xml:76(para)
 msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:68(title)
+#: en_US/README.xml:83(title)
 msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:70(para)
+#: en_US/README.xml:85(para)
 msgid ""
 "Fedora Core is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-"
 "ROMs and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:73(para)
+#: en_US/README.xml:90(para)
 msgid ""
 "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
 "on most modern systems, and contains the following directory structure "
@@ -151,7 +159,7 @@
 msgstr ""
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
-#: en_US/README.xml:80(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -187,17 +195,17 @@
 #.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from Red Hat
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:114(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
 "except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:118(para)
+#: en_US/README.xml:138(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:121(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:142(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -206,7 +214,7 @@
 "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:128(para)
+#: en_US/README.xml:148(para)
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
@@ -215,39 +223,39 @@
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:158(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:140(command)
+#: en_US/README.xml:164(command)
[...3970 lines suppressed...]
+#: en_US/ArchSpecific.xml:232(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:218(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
 "by Fedora Core 6 test2 after the installation is complete. However, "
 "additional disk space is required during the installation to support the "
 "installation environment. This additional disk space corresponds to the size "
-"of <code>/Fedora/base/stage2.img</code> on Installation Disc 1 plus the size "
-"of the files in <code>/var/lib/rpm</code> on the installed system."
+"of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus "
+"the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:245(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
 msgid "RPM Multiarch Support on x86_64"
 msgstr "Support de RPM multi-architecture sur x86-64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:271(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> supports parallel installation of "
 "multiple architectures of the same package. A default package listing such "
-"as <code>rpm -qa</code> might appear to include duplicate packages, since "
-"the architecture is not displayed. Instead, use the <code>repoquery</code> "
-"command, part of the <code>yum-utils</code> package in Fedora Extras, which "
-"displays architecture by default. To install <code>yum-utils</code>, run the "
-"following command:"
+"as <command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, "
+"since the architecture is not displayed. Instead, use the "
+"<command>repoquery</command> command, part of the <filename>yum-utils</"
+"filename> package in Fedora Extras, which displays architecture by default. "
+"To install <filename>yum-utils</filename>, run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:262(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
 msgid ""
-"To list all packages with their architecture using <code>rpm</code>, run the "
-"following command:"
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:272(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:288(para)
 msgid ""
-"You can add this to <code>/etc/rpm/macros</code> (for a system wide setting) "
-"or <code>~/.rpmmacros</code> (for a per-user setting). It changes the "
-"default query to list the architecture:"
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+
+#~ msgid "Fedora Foundation"
+#~ msgstr "Fedora Foundation"
+
+#~ msgid "php"
+#~ msgstr "php"
+
+#~ msgid "Additional components may be packaged in Fedora Extras."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des composants supplémentaires pourraient être empaquetés dans Fedora "
+#~ "Extras."
+
+#~ msgid "CategorySecurity"
+#~ msgstr "CategorySecurity"
+
+#~ msgid "For more information, refer to the Fedora Project website:"
+#~ msgstr "Pour plus d'informations, consultez le site du Projet Fedora : "
+
+#~ msgid "http://fedora.redhat.com/"
+#~ msgstr "http://fedora.redhat.com/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page explains the channels of communication for Fedora users and "
+#~ "contributors:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette page énumère les différents moyens de communications existants "
+#~ "entre utilisateurs et contributeurs : "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web "
+#~ "interface:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez également vous abonner aux listes de diffusion par "
+#~ "l'interface web."
+
+#~ msgid "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+#~ msgstr "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the "
+#~ "Freenode IRC network. Refer to the Freenode website (<ulink url=\"http://"
+#~ "www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>) for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour discuter avec d'autres participants du Projet Fedora sur IRC, "
+#~ "connectez-vous sur le réseau IRC Freenode. Consultez le site web de "
+#~ "Freenode (<ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
+#~ "</ulink>) pour plus d'informations."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list was made using the <command>treediff</command> utility, ran as "
+#~ "<command>treediff newtree oldtree</command> against the rawhide tree of "
+#~ "28 Feb. 2006."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette liste a été créée en utilisant l'utilitaire <command>treediff</"
+#~ "command>, exécuté comme <command>treediff newtree oldtree</command> sur "
+#~ "l'arborescence de rawhide du 28 février 2006."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For a list of which packages were updated since the previous release, "
+#~ "refer to this page:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour une liste de paquetages mis à jour depuis la dernière version, "
+#~ "consultez cette page : "
+
+#~ msgid ""
+#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also find a comparison of major packages between all Fedora "
+#~ "versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://"
+#~ "distrowatch.com/fedora</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez également trouvez une comparaison des principaux paquetages "
+#~ "des différentes versions de Fedora à la page <ulink url=\"http://"
+#~ "distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Aperçu"
+
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
+#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
+
+#~ msgid "Red Hat Linux 7.3 and 9"
+#~ msgstr "Red Hat Linux 7.3 and 9"
+
+#~ msgid "Fedora Core 1, 2, and 3"
+#~ msgstr "Fedora Core 1, 2, and 3"
+
+#~ msgid "CategoryLegacy"
+#~ msgstr "CategoryLegacy"
+
+#~ msgid "http://www.kernel.org/"
+#~ msgstr "http://www.kernel.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Native kernel, in both uni-processor and SMP (Symmetric Multi-Processor) "
+#~ "varieties. SMP kernels provide support for multiple CPUs. Configured "
+#~ "sources are available in the <code>kernel-[smp-]devel-&lt;version&gt;.&lt;"
+#~ "arch&gt;.rpm</code> package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noyau natif, décliné en mono-processeur et SMP (Symmetric Multi-"
+#~ "Processor). Les noyau SMP fournissent un support complet pour de nombreux "
+#~ "CPUs; Les sources configurées sont disponibles dans le paquetage "
+#~ "<code>kernel-[smp-]devel-&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</code> ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PowerPC does not support GFS"
+#~ msgstr "Support noyau pour PowerPC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The GFS kernel modules are not built for the PowerPC architecture in "
+#~ "Fedora Core 6 test2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xen n'est pas supporté sur les architectures PowerPC dans Fedora Core 6 "
+#~ "Test 2."
+
+#~ msgid "pci=off ide1=0x180,0x386"
+#~ msgstr "pci=off ide1=0x180,0x386"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+#~ "(beat writer, editor, co-publisher)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+#~ "(rédacteur des beat, editeur en chef, co-publisher)"


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.4 -r 1.5 it.po
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- it.po	5 Aug 2006 13:29:27 -0000	1.4
+++ it.po	13 Aug 2006 17:16:30 -0000	1.5
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-05 09:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-24 23:05+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) en_US/about-fedora.xml:18(holder)
 #, fuzzy
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc."
@@ -42,22 +42,30 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
+msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+msgid "Fix copyright holder information"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgid "Bring version number into line with reality"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgid "FC6 test2 rollout for translation"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
+msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:50(details)
 msgid "Finished port of wiki for FC5 release."
 msgstr ""
 
@@ -79,7 +87,7 @@
 "altri. Fate riferimento alla End User License Agreement ed alle note di "
 "copyright individuali in ciascun pacchetto per i termini di distribuzione."
 
-#: en_US/README.xml:33(para)
+#: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
 "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -93,15 +101,15 @@
 "Hat-based sono marchi o marchi registrati di Red Hat, Inc. negli United "
 "States ed in altri paesi."
 
-#: en_US/README.xml:39(para)
+#: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
 msgstr "Linux è un marchio registrato di Linus Torvalds."
 
-#: en_US/README.xml:41(para)
+#: en_US/README.xml:46(para)
 msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
 msgstr "Motif ed UNIX sono marchi registrati di The Open Group."
 
-#: en_US/README.xml:43(para)
+#: en_US/README.xml:49(para)
 msgid ""
 "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
 "and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
@@ -109,7 +117,7 @@
 "Intel e Pentium sono marchi registrati della Intel Corporation. Itanium e "
 "Celeron sono marchi di Intel Corporation."
 
-#: en_US/README.xml:47(para)
+#: en_US/README.xml:54(para)
 msgid ""
 "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
 "Devices, Inc."
@@ -117,20 +125,20 @@
 "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, e AMD K6 sono marchi della Advanced Micro "
 "Devices, Inc."
 
-#: en_US/README.xml:50(para)
+#: en_US/README.xml:58(para)
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr "Windows è un marchio registrato di Microsoft Corporation."
 
-#: en_US/README.xml:52(para)
+#: en_US/README.xml:61(para)
 msgid ""
 "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr "SSH e Secure Shell sono marchi di SSH Communications Security, Inc."
 
-#: en_US/README.xml:55(para)
+#: en_US/README.xml:65(para)
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr "FireWire è un marchio di Apple Computer Corporation."
 
-#: en_US/README.xml:57(para)
+#: en_US/README.xml:68(para)
 msgid ""
 "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
 "respective owners."
@@ -138,7 +146,7 @@
 "Tutti gli altri marchi e copyrights a cui si fa riferimento sono proprietà "
 "dei rispettivi proprietari."
 
-#: en_US/README.xml:60(para)
+#: en_US/README.xml:72(para)
 msgid ""
 "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
 "        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> key is:"
@@ -146,15 +154,15 @@
 "La chiave fingerprint GPG del <computeroutput>\"Fedora Project\n"
 "        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> è:"
 
-#: en_US/README.xml:63(para)
+#: en_US/README.xml:76(para)
 msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
 msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
 
-#: en_US/README.xml:68(title)
+#: en_US/README.xml:83(title)
 msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
 msgstr "ORGANIZZAZIONE DIRECTORY"
 
-#: en_US/README.xml:70(para)
+#: en_US/README.xml:85(para)
 msgid ""
 "Fedora Core is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-"
 "ROMs and source code CD-ROMs."
@@ -162,7 +170,7 @@
 "Fedora Core è distribuita su CD-ROMs multipli consistenti di CD-ROMs di "
 "installazione e CD-ROMs di codice sorgente."
 
-#: en_US/README.xml:73(para)
+#: en_US/README.xml:90(para)
 msgid ""
 "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
 "on most modern systems, and contains the following directory structure "
@@ -174,7 +182,7 @@
 "mount point del CD-ROM):"
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
-#: en_US/README.xml:80(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -224,7 +232,7 @@
 #.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from Red Hat
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:114(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
 "except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
@@ -233,12 +241,12 @@
 "installazione 1, eccettuato che è presente la sola subdirectory "
 "<filename>Fedora</filename>."
 
-#: en_US/README.xml:118(para)
+#: en_US/README.xml:138(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr ""
 "Il layout delle directory di ciascun CD-ROM di codice sorgente è come segue:"
 
-#: en_US/README.xml:121(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:142(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -251,7 +259,7 @@
 "  |----&gt; SRPMS                 -- pacchetti sorgente\n"
 "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- firma GPG per i pacchetti da Red Hat\n"
 
-#: en_US/README.xml:128(para)
+#: en_US/README.xml:148(para)
 msgid ""
[...4202 lines suppressed...]
+#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
 msgid "RPM Multiarch Support on x86_64"
 msgstr "Supporto RPM Multiarch su x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:271(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> supports parallel installation of "
 "multiple architectures of the same package. A default package listing such "
-"as <code>rpm -qa</code> might appear to include duplicate packages, since "
-"the architecture is not displayed. Instead, use the <code>repoquery</code> "
-"command, part of the <code>yum-utils</code> package in Fedora Extras, which "
-"displays architecture by default. To install <code>yum-utils</code>, run the "
-"following command:"
+"as <command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, "
+"since the architecture is not displayed. Instead, use the "
+"<command>repoquery</command> command, part of the <filename>yum-utils</"
+"filename> package in Fedora Extras, which displays architecture by default. "
+"To install <filename>yum-utils</filename>, run the following command:"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> supporta l'installazione parallela "
 "dello stesso pacchetto per molteplici architetture. Un normale elenco dei "
@@ -3980,19 +4308,21 @@
 "Fedora Extras, che, per impostazione predefinita, mostra l'architettura. Per "
 "installare <code>yum-utils</code>, eseguite il seguente comando:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:262(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To list all packages with their architecture using <code>rpm</code>, run the "
-"following command:"
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
 msgstr ""
 "Per elencare tutti i pacchetti con le loro architetture usate <code>rpm</"
 "code>, eseguendo il seguente comando:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:272(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:288(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can add this to <code>/etc/rpm/macros</code> (for a system wide setting) "
-"or <code>~/.rpmmacros</code> (for a per-user setting). It changes the "
-"default query to list the architecture:"
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
 msgstr ""
 "Puoi aggiungere questo a <code>/etc/rpm/macros</code> (per un impostazione "
 "globale) o <code>~/.rpmmacros</code> (per un impostazione per-utente). Esso "
@@ -4002,3 +4332,147 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "riconoscimenti ai traduttori"
+
+#~ msgid "Fedora Foundation"
+#~ msgstr "Fedora Foundation"
+
+#~ msgid "php"
+#~ msgstr "php"
+
+#~ msgid "Additional components may be packaged in Fedora Extras."
+#~ msgstr ""
+#~ "Componenti aggiuntivi potranno essere pacchettizzati in Fedora Extras."
+
+#~ msgid "CategorySecurity"
+#~ msgstr "Categoria Sicurezza"
+
+#~ msgid "For more information, refer to the Fedora Project website:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per maggiori informazioni, fate riferimento al sito web del Progetto "
+#~ "Fedora:"
+
+#~ msgid "http://fedora.redhat.com/"
+#~ msgstr "http://fedora.redhat.com/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page explains the channels of communication for Fedora users and "
+#~ "contributors:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa pagina spiega i canali di comunicazione per gli utenti Fedora ed i "
+#~ "contributori:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate\">http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web "
+#~ "interface:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativamente, potete sottoscrivervi alle Fedora mailing lists "
+#~ "mediante l'interfaccia Web:"
+
+#~ msgid "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+#~ msgstr "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the "
+#~ "Freenode IRC network. Refer to the Freenode website (<ulink url=\"http://"
+#~ "www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>) for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per parlare con gli altri partecipanti al Progetto Fedora via IRC, "
+#~ "accedete alla Freenode IRC network. Fate riferimento al sito web di "
+#~ "Freenode (<ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
+#~ "</ulink>) per maggiori informazioni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list was made using the <command>treediff</command> utility, ran as "
+#~ "<command>treediff newtree oldtree</command> against the rawhide tree of "
+#~ "28 Feb. 2006."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa lista é stata fatta usando l'utilità <code>treediff</code>, "
+#~ "eseguita come <code>treediff newtree oldtree</code> sull'albero di "
+#~ "rawhide del 28 Feb. 2006."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For a list of which packages were updated since the previous release, "
+#~ "refer to this page:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per un elenco dei pacchetti aggiornati rispetto alla versione precedente, "
+#~ "fate riferimento a questa pagina:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also find a comparison of major packages between all Fedora "
+#~ "versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://"
+#~ "distrowatch.com/fedora</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrete anche trovare una comparazione frai principali pacchetti tra "
+#~ "tutte le versioni di Fedora su <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+#~ "\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Panoramica"
+
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
+#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
+
+#~ msgid "Red Hat Linux 7.3 and 9"
+#~ msgstr "Red Hat Linux 7.3 and 9"
+
+#~ msgid "Fedora Core 1, 2, and 3"
+#~ msgstr "Fedora Core 1, 2, and 3"
+
+#~ msgid "CategoryLegacy"
+#~ msgstr "CategoryLegacy"
+
+#~ msgid "http://www.kernel.org/"
+#~ msgstr "http://www.kernel.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Native kernel, in both uni-processor and SMP (Symmetric Multi-Processor) "
+#~ "varieties. SMP kernels provide support for multiple CPUs. Configured "
+#~ "sources are available in the <code>kernel-[smp-]devel-&lt;version&gt;.&lt;"
+#~ "arch&gt;.rpm</code> package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kernel nativo, nelle varietà uniprocessore e SMP (Symmetric Multi "
+#~ "Processor). I kernel SMP forniscono supporto per CPU multiple. I sorgenti "
+#~ "configurati sono disponibili nel pacchetto <code>kernel-[smp-]devel-&lt;"
+#~ "version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</code>"
+
+#~ msgid "PowerPC does not support GFS"
+#~ msgstr "PowerPC non supporta GFS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GFS kernel modules are not built for the PowerPC architecture in "
+#~ "Fedora Core 6 test2."
+#~ msgstr ""
+#~ "I moduli del kernel GFS non sono compilati per l'architettura PowerPC in "
+#~ "Fedora Core 6 test2."
+
+#~ msgid "pci=off ide1=0x180,0x386"
+#~ msgstr "pci=off ide1=0x180,0x386"
+
+#~ msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code> or <code>Alt-`</code>"
+#~ msgstr "<code>Zenkaku_Hankaku</code> o <code>Alt-`</code>"
+
+#~ msgid "Shift-Space"
+#~ msgstr "Shift-Space"
+
+#~ msgid "Ctrl-Space"
+#~ msgstr "Ctrl-Space"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+#~ "(beat writer, editor, co-publisher)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+#~ "(beat writer, editor, co-publisher)"


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.2 -r 1.3 ja_JP.po
Index: ja_JP.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja_JP.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ja_JP.po	5 Aug 2006 13:29:27 -0000	1.2
+++ ja_JP.po	13 Aug 2006 17:16:30 -0000	1.3
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-05 09:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:29+0900\n"
 "Last-Translator: Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
 msgid "2006"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) en_US/about-fedora.xml:18(holder)
 #, fuzzy
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat Linux 7.3, 9"
@@ -40,22 +40,30 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
+msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+msgid "Fix copyright holder information"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgid "Bring version number into line with reality"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgid "FC6 test2 rollout for translation"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
+msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:50(details)
 msgid "Finished port of wiki for FC5 release."
 msgstr ""
 
@@ -75,7 +83,7 @@
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:33(para)
+#: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
 "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -84,66 +92,66 @@
 "Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:39(para)
+#: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:41(para)
+#: en_US/README.xml:46(para)
 msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:43(para)
+#: en_US/README.xml:49(para)
 msgid ""
 "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
 "and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:47(para)
+#: en_US/README.xml:54(para)
 msgid ""
 "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
 "Devices, Inc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:50(para)
+#: en_US/README.xml:58(para)
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:52(para)
+#: en_US/README.xml:61(para)
 msgid ""
 "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:55(para)
+#: en_US/README.xml:65(para)
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:57(para)
+#: en_US/README.xml:68(para)
 msgid ""
 "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
 "respective owners."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:60(para)
+#: en_US/README.xml:72(para)
 msgid ""
 "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
 "        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> key is:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:63(para)
+#: en_US/README.xml:76(para)
 msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:68(title)
+#: en_US/README.xml:83(title)
 msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:70(para)
+#: en_US/README.xml:85(para)
 msgid ""
 "Fedora Core is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-"
 "ROMs and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:73(para)
+#: en_US/README.xml:90(para)
 msgid ""
 "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
 "on most modern systems, and contains the following directory structure "
@@ -151,7 +159,7 @@
 msgstr ""
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
-#: en_US/README.xml:80(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -187,17 +195,17 @@
 #.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from Red Hat
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:114(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
 "except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:118(para)
+#: en_US/README.xml:138(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:121(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:142(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -206,7 +214,7 @@
 "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:128(para)
+#: en_US/README.xml:148(para)
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
@@ -215,39 +223,39 @@
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:158(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:140(command)
+#: en_US/README.xml:164(command)
[...4213 lines suppressed...]
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+
+#~ msgid "Red Hat Linux 7.3 and 9"
+#~ msgstr "Red Hat Linux 7.3, 9"
+
+#~ msgid "Fedora Core 1, 2, and 3"
+#~ msgstr "Fedora Core 1, 2, 3"
+
+#~ msgid "CategoryLegacy"
+#~ msgstr "CategoryLegacy"
+
+#~ msgid "http://www.kernel.org/"
+#~ msgstr "http://www.kernel.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Native kernel, in both uni-processor and SMP (Symmetric Multi-Processor) "
+#~ "varieties. SMP kernels provide support for multiple CPUs. Configured "
+#~ "sources are available in the <code>kernel-[smp-]devel-&lt;version&gt;.&lt;"
+#~ "arch&gt;.rpm</code> package."
+#~ msgstr ""
+#~ "単一プロセッサ、SMP (Symmetric Multi Processor) の両方での、本来のカーネ"
+#~ "ル。SMP カーネルは複数 CPU/プロセッサをサポートします。設定済みソースは"
+#~ "<filename>kernel-[smp-]devel-<replaceable>バージョン</replaceable>."
+#~ "<replaceable>アーキテクチャ</replaceable>.rpm</filename> パッケージから使"
+#~ "用可能です。"
+
+#~ msgid "PowerPC does not support GFS"
+#~ msgstr "PowerPC は GFS をサポートしません。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The GFS kernel modules are not built for the PowerPC architecture in "
+#~ "Fedora Core 6 test2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 5 での PowerPC アーキテクチャでは、GFS カーネルモジュールはビ"
+#~ "ルドされません。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pci=off ide1=0x180,0x386"
+#~ msgstr "pci=off ide1=0x180,0x386 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+#~ "(beat writer, editor, co-publisher)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+#~ "(beat writer, editor, co-publisher)"
+
 #~ msgid "Temp"
 #~ msgstr "Temp"
 
@@ -4303,8 +4702,12 @@
 #~ "<filename>/etc/sysconfig/iptables</filename> ファイルに以下の行を追加する"
 #~ "ことになります。"
 
-#~ msgid "A RH-Firewall-1-INPUT -m state --state NEW -m tcp -p tcp --dport 6881:6999 -j ACCEPT "
-#~ msgstr "A RH-Firewall-1-INPUT -m state --state NEW -m tcp -p tcp --dport 6881:6999 -j ACCEPT "
+#~ msgid ""
+#~ "A RH-Firewall-1-INPUT -m state --state NEW -m tcp -p tcp --dport "
+#~ "6881:6999 -j ACCEPT "
+#~ msgstr ""
+#~ "A RH-Firewall-1-INPUT -m state --state NEW -m tcp -p tcp --dport "
+#~ "6881:6999 -j ACCEPT "
 
 #~ msgid "Multi Category Security (MCS)"
 #~ msgstr "複数カテゴリーセキュリティー (Multi Category Security; MCS)"
@@ -4369,9 +4772,6 @@
 #~ "のサービス設定では使ってはいけません。Fedora Core で PAM を使う全てのパッ"
 #~ "ケージは <filename>pam_stack</filename> を使わないように修正されました。"
 
-#~ msgid "Upgrading and PAM Stacks"
-#~ msgstr "アップグレードと PAM スタック"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When a system is upgraded from previous Fedora Core releases and the "
 #~ "system admininstrator previously modified some service configurations, "
@@ -7111,18 +7511,9 @@
 #~ "command> コマンドのように引数 <option>-batch</option> によってバッチモード"
 #~ "をサポートするようになりました。"
 
-#~ msgid "rpm -qpl kernel-&lt;version&gt;.src.rpm"
-#~ msgstr "rpm -qpl kernel-&lt;version&gt;.src.rpm"
-
-#~ msgid "rpm -q --changelog kernel-&lt;version&gt;"
-#~ msgstr "rpm -q --changelog kernel-&lt;version&gt;"
-
 #~ msgid "su -c 'yum install kernel-{xen0,xenU,kdump}-devel'"
 #~ msgstr "su -c 'yum install kernel-{xen0,xenU,kdump}-devel'"
 
-#~ msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-&lt;all-the-rest&gt; /usr/src/linux'"
-#~ msgstr "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-&lt;all-the-rest&gt; /usr/src/linux'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "su -c 'yum install fedora-rpmdevtools'\n"
 #~ "fedora-buildrpmtree"
@@ -7154,9 +7545,6 @@
 #~ "su -c 'yum install yum-utils'\n"
 #~ "su -c 'yumdownloader --source kernel'"
 
-#~ msgid "rpm -Uvh kernel-&lt;version&gt;.src.rpm`"
-#~ msgstr "rpm -Uvh kernel-&lt;version&gt;.src.rpm`"
-
 #~ msgid ""
 #~ "cd ~/rpmbuild/SPECS\n"
 #~ "rpmbuild -bp --target $(uname -m) kernel-2.6.spec"
@@ -7164,9 +7552,6 @@
 #~ "cd ~/rpmbuild/SPECS\n"
 #~ "rpmbuild -bp --target $(uname -m) kernel-2.6.spec"
 
-#~ msgid "cp configs/&lt;desired-config-file&gt; .config"
-#~ msgstr "cp configs/&lt;欲しい設定ファイル&gt; .config"
-
 #~ msgid "EXTRAVERSION = -prep"
 #~ msgstr "EXTRAVERSION = -prep"
 
@@ -7549,8 +7934,12 @@
 #~ "Gtk2 のコンテキストメニューの IM サブメニューは、もはやデフォルトでは出現"
 #~ "しなくなりました。以下のコマンドを使えば、これを有効にできます。"
 
-#~ msgid "gconftool-2 --type bool --set '/desktop/gnome/interface/show_input_method_menu' true "
-#~ msgstr "gconftool-2 --type bool --set '/desktop/gnome/interface/show_input_method_menu' true "
+#~ msgid ""
+#~ "gconftool-2 --type bool --set '/desktop/gnome/interface/"
+#~ "show_input_method_menu' true "
+#~ msgstr ""
+#~ "gconftool-2 --type bool --set '/desktop/gnome/interface/"
+#~ "show_input_method_menu' true "
 
 #~ msgid "Docs/Beats/FileSystems"
 #~ msgstr "Docs/Beats/FileSystems"
@@ -7716,46 +8105,6 @@
 #~ msgid "su -c 'yum install xscreensaver-extras xscreensaver-gl-extras'"
 #~ msgstr "su -c 'yum install xscreensaver-extras xscreensaver-gl-extras'"
 
-#~ msgid "MySQL"
-#~ msgstr "MySQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora now provides <emphasis role=\"strong\">MySQL</emphasis> 5.0. For a "
-#~ "list of the enhancements provided by this version, refer to <ulink url="
-#~ "\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\">http://"
-#~ "dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora には <application>MySQL</application> 5.0 が含まれます。このバー"
-#~ "ジョンによって提供される機能強化については、<ulink url=\"http://dev.mysql."
-#~ "com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\">http://dev.mysql.com/doc/"
-#~ "refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html</ulink> を参照してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information on upgrading databases from previous releases of "
-#~ "<emphasis role=\"strong\">MySQL</emphasis>, refer to the <emphasis role="
-#~ "\"strong\">MySQL</emphasis> web site at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/"
-#~ "doc/refman/5.0/en/upgrade.html\">http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
-#~ "upgrade.html</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "以前のバージョンの <application>MySQL</application> からデータベースをアッ"
-#~ "プグレードするには、 <application>MySQL</application> のサイトにある "
-#~ "<ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\">http://"
-#~ "dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html</ulink> を参照してください。"
-
-#~ msgid "PostgreSQL"
-#~ msgstr "PostgreSQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes <emphasis role=\"strong\">PostgreSQL</"
-#~ "emphasis> 8.1. For more information on this new version, refer to <ulink "
-#~ "url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew/\">http://www.postgresql."
-#~ "org/docs/whatsnew/</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora のこのリリースには <application>PostgreSQL</application> 8.1 が含ま"
-#~ "れます。この新しいバージョンについての詳細は <ulink url=\"http://www."
-#~ "postgresql.org/docs/whatsnew/\">http://www.postgresql.org/docs/whatsnew/</"
-#~ "ulink> を参照してください。"
-
 #~ msgid "Database Upgrade Across Fedora Core Versions"
 #~ msgstr "Fedora Core のバージョンをまたいでの DB のアップグレード"
 
@@ -7784,9 +8133,6 @@
 #~ msgid "About the Colophon"
 #~ msgstr "奥付について"
 
-#~ msgid "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'"
-#~ msgstr "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Minimum: Pentium-class — Fedora Core 5 is optimized for Pentium 4 CPUs, "
 #~ "but also supports earlier CPUs such as Pentium, Pentium Pro, Pentium II, "
@@ -7830,7 +8176,8 @@
 #~ msgstr "su -c 'yum install yum-utils' "
 
 #~ msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"  "
-#~ msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"  "
+#~ msgstr ""
+#~ "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"  "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora Core Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In "


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.2 -r 1.3 nl.po
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- nl.po	5 Aug 2006 13:29:27 -0000	1.2
+++ nl.po	13 Aug 2006 17:16:30 -0000	1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-05 09:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-24 21:25+0200\n"
 "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) en_US/about-fedora.xml:18(holder)
 #, fuzzy
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat Linux 7.3 en 9"
@@ -39,22 +39,30 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
+msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+msgid "Fix copyright holder information"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgid "Bring version number into line with reality"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgid "FC6 test2 rollout for translation"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
+msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:50(details)
 msgid "Finished port of wiki for FC5 release."
 msgstr ""
 
@@ -74,7 +82,7 @@
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:33(para)
+#: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
 "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -83,66 +91,66 @@
 "Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:39(para)
+#: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:41(para)
+#: en_US/README.xml:46(para)
 msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:43(para)
+#: en_US/README.xml:49(para)
 msgid ""
 "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
 "and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:47(para)
+#: en_US/README.xml:54(para)
 msgid ""
 "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
 "Devices, Inc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:50(para)
+#: en_US/README.xml:58(para)
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:52(para)
+#: en_US/README.xml:61(para)
 msgid ""
 "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:55(para)
+#: en_US/README.xml:65(para)
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:57(para)
+#: en_US/README.xml:68(para)
 msgid ""
 "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
 "respective owners."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:60(para)
+#: en_US/README.xml:72(para)
 msgid ""
 "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
 "        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> key is:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:63(para)
+#: en_US/README.xml:76(para)
 msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:68(title)
+#: en_US/README.xml:83(title)
 msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:70(para)
+#: en_US/README.xml:85(para)
 msgid ""
 "Fedora Core is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-"
 "ROMs and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:73(para)
+#: en_US/README.xml:90(para)
 msgid ""
 "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
 "on most modern systems, and contains the following directory structure "
@@ -150,7 +158,7 @@
 msgstr ""
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
-#: en_US/README.xml:80(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -186,17 +194,17 @@
 #.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from Red Hat
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:114(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
 "except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:118(para)
+#: en_US/README.xml:138(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:121(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:142(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -205,7 +213,7 @@
 "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:128(para)
+#: en_US/README.xml:148(para)
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
@@ -214,39 +222,39 @@
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:158(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:140(command)
+#: en_US/README.xml:164(command)
[...3568 lines suppressed...]
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "This section covers any specific information you may need to know about "
 "Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(title)
 msgid "SMP Capabilities"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:176(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:197(para)
 msgid ""
 "The default kernel in x86_64 architecture provides SMP (Symmetric Multi-"
 "Processor) capabilities to handle multiple CPUs efficiently. This "
 "architecture does not have a separate SMP kernel unlike x86 and PPC systems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:185(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:205(title)
 msgid "x86_64 Hardware Requirements"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
 msgid "Memory Requirements"
 msgstr "Geheugen vereisten"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
 msgid "This list is for 64-bit x86_64 systems:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:200(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:222(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:227(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:232(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:218(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
 "by Fedora Core 6 test2 after the installation is complete. However, "
 "additional disk space is required during the installation to support the "
 "installation environment. This additional disk space corresponds to the size "
-"of <code>/Fedora/base/stage2.img</code> on Installation Disc 1 plus the size "
-"of the files in <code>/var/lib/rpm</code> on the installed system."
+"of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus "
+"the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:245(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
 msgid "RPM Multiarch Support on x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:271(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> supports parallel installation of "
 "multiple architectures of the same package. A default package listing such "
-"as <code>rpm -qa</code> might appear to include duplicate packages, since "
-"the architecture is not displayed. Instead, use the <code>repoquery</code> "
-"command, part of the <code>yum-utils</code> package in Fedora Extras, which "
-"displays architecture by default. To install <code>yum-utils</code>, run the "
-"following command:"
+"as <command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, "
+"since the architecture is not displayed. Instead, use the "
+"<command>repoquery</command> command, part of the <filename>yum-utils</"
+"filename> package in Fedora Extras, which displays architecture by default. "
+"To install <filename>yum-utils</filename>, run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:262(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
 msgid ""
-"To list all packages with their architecture using <code>rpm</code>, run the "
-"following command:"
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:272(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:288(para)
 msgid ""
-"You can add this to <code>/etc/rpm/macros</code> (for a system wide setting) "
-"or <code>~/.rpmmacros</code> (for a per-user setting). It changes the "
-"default query to list the architecture:"
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+
+#~ msgid "Fedora Foundation"
+#~ msgstr "Fedora Foundation"
+
+#~ msgid "php"
+#~ msgstr "php"
+
+#~ msgid "Additional components may be packaged in Fedora Extras."
+#~ msgstr "Additionele componenten kunnen worden opgenomen in Fedora Extras."
+
+#~ msgid "CategorySecurity"
+#~ msgstr "CategorySecurity"
+
+#~ msgid "For more information, refer to the Fedora Project website:"
+#~ msgstr "Voor meer informatie, ga naar de Fedora Project website:"
+
+#~ msgid "http://fedora.redhat.com/"
+#~ msgstr "http://fedora.redhat.com/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page explains the channels of communication for Fedora users and "
+#~ "contributors:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze pagina geeft uitleg over de communicatiekanalen voor Fedora "
+#~ "gebruikers en medewerkers:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web "
+#~ "interface:"
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt u ook aanmelden op de Fedora mailing lists door middel van de Web "
+#~ "interface:"
+
+#~ msgid "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+#~ msgstr "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the "
+#~ "Freenode IRC network. Refer to the Freenode website (<ulink url=\"http://"
+#~ "www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>) for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om door middel van IRC met andere Fedora Project deelnemers te praten "
+#~ "dient u een verbinding te maken met het Freenode IRC netwerk. Zie de "
+#~ "Freenode website (<ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www."
+#~ "freenode.net/</ulink>) voor meer informatie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list was made using the <command>treediff</command> utility, ran as "
+#~ "<command>treediff newtree oldtree</command> against the rawhide tree of "
+#~ "28 Feb. 2006."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze lijst is gemaakt door gebruik te maken van het <command>treediff</"
+#~ "command> programma, uitgevoerd met het commando <command>treediff newtree "
+#~ "oldtree</command> tegen de rawhide tree van 28 februari 2006."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For a list of which packages were updated since the previous release, "
+#~ "refer to this page:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor een lijst van pakketten die zijn bijgewerkt sinds de vorige uitgave, "
+#~ "ga naar deze pagina:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also find a comparison of major packages between all Fedora "
+#~ "versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://"
+#~ "distrowatch.com/fedora</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt ook een vergelijking vinden van alle belangrijke pakketten tussen "
+#~ "alle Fedora uitgaven op <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+#~ "\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Overzicht"
+
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
+#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
+
+#~ msgid "Red Hat Linux 7.3 and 9"
+#~ msgstr "Red Hat Linux 7.3 en 9"
+
+#~ msgid "Fedora Core 1, 2, and 3"
+#~ msgstr "Fedora Core 1, 2 en 3"
+
+#~ msgid "http://www.kernel.org/"
+#~ msgstr "http://www.kernel.org/"


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.4 -r 1.5 pa.po
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- pa.po	5 Aug 2006 13:29:27 -0000	1.4
+++ pa.po	13 Aug 2006 17:16:30 -0000	1.5
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-05 09:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-16 13:02+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <apbrar at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgid "2006"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) en_US/about-fedora.xml:18(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr ""
 
@@ -44,22 +44,30 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
+msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+msgid "Fix copyright holder information"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgid "Bring version number into line with reality"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgid "FC6 test2 rollout for translation"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
+msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:50(details)
 msgid "Finished port of wiki for FC5 release."
 msgstr ""
 
@@ -79,7 +87,7 @@
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:33(para)
+#: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
 "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -88,66 +96,66 @@
 "Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:39(para)
+#: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:41(para)
+#: en_US/README.xml:46(para)
 msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:43(para)
+#: en_US/README.xml:49(para)
 msgid ""
 "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
 "and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:47(para)
+#: en_US/README.xml:54(para)
 msgid ""
 "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
 "Devices, Inc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:50(para)
+#: en_US/README.xml:58(para)
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:52(para)
+#: en_US/README.xml:61(para)
 msgid ""
 "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:55(para)
+#: en_US/README.xml:65(para)
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:57(para)
+#: en_US/README.xml:68(para)
 msgid ""
 "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
 "respective owners."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:60(para)
+#: en_US/README.xml:72(para)
 msgid ""
 "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
 "        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> key is:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:63(para)
+#: en_US/README.xml:76(para)
 msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:68(title)
+#: en_US/README.xml:83(title)
 msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:70(para)
+#: en_US/README.xml:85(para)
 msgid ""
 "Fedora Core is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-"
 "ROMs and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:73(para)
+#: en_US/README.xml:90(para)
 msgid ""
 "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
 "on most modern systems, and contains the following directory structure "
@@ -155,7 +163,7 @@
 msgstr ""
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
-#: en_US/README.xml:80(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -191,17 +199,17 @@
 #.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from Red Hat
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:114(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
 "except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:118(para)
+#: en_US/README.xml:138(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:121(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:142(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -210,7 +218,7 @@
 "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:128(para)
+#: en_US/README.xml:148(para)
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
@@ -219,39 +227,39 @@
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:158(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:140(command)
+#: en_US/README.xml:164(command)
[...3732 lines suppressed...]
-"You can add this to <code>/etc/rpm/macros</code> (for a system wide setting) "
-"or <code>~/.rpmmacros</code> (for a per-user setting). It changes the "
-"default query to list the architecture:"
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
@@ -3315,6 +3506,74 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam at redhat.com> 2006"
 
+#~ msgid "php"
+#~ msgstr "php"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional components may be packaged in Fedora Extras."
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਐਕਸਟਰਾ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CategorySecurity"
+#~ msgstr "ਬਹੁ-ਵਰਗ ਸੁਰੱਖਿਆ (MCS)"
+
+#~ msgid "For more information, refer to the Fedora Project website:"
+#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਵੇਖੋ:"
+
+#~ msgid "http://fedora.redhat.com/"
+#~ msgstr "http://fedora.redhat.com/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸਹਾਇਤਾ ਅਤੇ ਸਹਿਯੋਗ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+#~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web "
+#~ "interface:"
+#~ msgstr "ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਤੁਸੀਂ ਵੈੱਬ ਇੰਟਰਫੇਸ ਰਾਹੀਂ ਵੀ ਮੈਂਬਰ ਬਣ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
+
+#~ msgid "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+#~ msgstr "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
+#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Security"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fedora Core 1, 2, and 3"
+#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 5 ਟੂਰ"
+
+#~ msgid "http://www.kernel.org/"
+#~ msgstr "http://www.kernel.org/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The GFS kernel modules are not built for the PowerPC architecture in "
+#~ "Fedora Core 6 test2."
+#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਵਿੱਚ ਇਹ ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਕੋਈ ਵੱਖਰਾ SMP ਕਰਨਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pci=off ide1=0x180,0x386"
+#~ msgstr "pci=off ide1=0x180,0x386 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+#~ "(beat writer, editor, co-publisher)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+#~ "(ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+
 #~ msgid "Temp"
 #~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ"
 
@@ -3363,9 +3622,6 @@
 #~ msgid "Imake"
 #~ msgstr "Imake"
 
-#~ msgid "The Systemwide <filename>app-defaults</filename> Directory"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪੱਧਰੀ <filename>app-defaults</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The system app-defaults directory for X resources, is now \"%{_datadir}/"
 #~ "X11/app-defaults\", which expands to /usr/share/X11/app-defaults on "
@@ -3641,8 +3897,12 @@
 #~ "6999:tcp\" ਦਰਸਾਇਆ ਤਾਂ ਹੇਠਲੀ ਸਤਰ <command>/etc/sysconfig/iptables</command> "
 #~ "ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ:"
 
-#~ msgid "A RH-Firewall-1-INPUT -m state --state NEW -m tcp -p tcp --dport 6881:6999 -j ACCEPT "
-#~ msgstr "A RH-Firewall-1-INPUT -m state --state NEW -m tcp -p tcp --dport 6881:6999 -j ACCEPT "
+#~ msgid ""
+#~ "A RH-Firewall-1-INPUT -m state --state NEW -m tcp -p tcp --dport "
+#~ "6881:6999 -j ACCEPT "
+#~ msgstr ""
+#~ "A RH-Firewall-1-INPUT -m state --state NEW -m tcp -p tcp --dport "
+#~ "6881:6999 -j ACCEPT "
 
 #~ msgid "New SELinux project pages:"
 #~ msgstr "ਨਵੇਂ  SELinux ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਸਫ਼ੇ:"
@@ -3836,10 +4096,12 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -version\n"
+#~ "which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; "
+#~ "javac -version\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "ਕਿਹੜਾ java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -ਵਰਜਨ\n"
+#~ "ਕਿਹੜਾ java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; "
+#~ "javac -ਵਰਜਨ\n"
 
 #~ msgid "Basic Components"
 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਭਾਗ"
@@ -4043,10 +4305,12 @@
 #~ msgstr "ip addr list dev eth0"
 
 #~ msgid ""
-#~ "4: eth0: &lt;BROADCAST,MULTICAST,UP&gt; mtu 1500 qdisc pfifo_fast qlen 1000\n"
+#~ "4: eth0: &lt;BROADCAST,MULTICAST,UP&gt; mtu 1500 qdisc pfifo_fast qlen "
+#~ "1000\n"
 #~ "inet 10.0.0.3/24 scope global eth0"
 #~ msgstr ""
-#~ "4: eth0: &lt;BROADCAST,MULTICAST,UP&gt; mtu 1500 qdisc pfifo_fast qlen 1000\n"
+#~ "4: eth0: &lt;BROADCAST,MULTICAST,UP&gt; mtu 1500 qdisc pfifo_fast qlen "
+#~ "1000\n"
 #~ "inet 10.0.0.3/24 scope global eth0"
 
 #~ msgid "su -c 'ip addr del 10.0.0.3 dev eth0'"
@@ -4158,21 +4422,16 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "ਤੁਸੀਂ ਇੰਜ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੈਂਚ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
 
-#~ msgid "rpm -qpl kernel-&lt;version&gt;.src.rpm"
-#~ msgstr "rpm -qpl kernel-&lt;version&gt;.src.rpm"
-
-#~ msgid "rpm -q --changelog &lt;kernel-version&gt;"
-#~ msgstr "rpm -q --changelog &lt;kernel-version&gt;"
-
-#~ msgid "rpm -Uvh kernel-[xen-hypervisor/xen-guest/kdump]-devel-&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm"
-#~ msgstr "rpm -Uvh kernel-[xen-hypervisor/xen-guest/kdump]-devel-&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm"
+#~ msgid ""
+#~ "rpm -Uvh kernel-[xen-hypervisor/xen-guest/kdump]-devel-&lt;version&gt;."
+#~ "&lt;arch&gt;.rpm"
+#~ msgstr ""
+#~ "rpm -Uvh kernel-[xen-hypervisor/xen-guest/kdump]-devel-&lt;version&gt;."
+#~ "&lt;arch&gt;.rpm"
 
 #~ msgid "Default Kernels in x86_64 Architecture Provide SMP Capability"
 #~ msgstr "x86_64 ਢਾਂਚੇ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਕਰਨਲ SMP ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
 
-#~ msgid "ln -s /usr/src/kernels/kernel-&lt;all-the-rest&gt; /usr/src/linux"
-#~ msgstr "ln -s /usr/src/kernels/kernel-&lt;all-the-rest&gt; /usr/src/linux"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To create an exploded source tree from this file, perform the following "
 #~ "steps:"
@@ -4192,9 +4451,6 @@
 #~ msgid "yum install yum-utilsyumdownloader --source kernel"
 #~ msgstr "yum install yum-utilsyumdownloader --source kernel"
 
-#~ msgid "rpm -Uvh kernel-&lt;version&gt;.src.rpm`"
-#~ msgstr "rpm -Uvh kernel-&lt;version&gt;.src.rpm`"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This writes the RPM contents into <command>/usr/src/redhat/SOURCES</"
 #~ "command> and <command>/usr/src/redhat/SPECS</command>."
@@ -4202,8 +4458,10 @@
 #~ "ਇਹ RPM ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ <command>/usr/src/redhat/SOURCES</command> ਅਤੇ <command>/usr/"
 #~ "src/redhat/SPECS</command> ਵਿੱਚ ਲਿਖਦੀ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "cd /usr/src/redhat/SPECSrpmbuild -bp --target $(arch) kernel-2.6.spec"
-#~ msgstr "cd /usr/src/redhat/SPECSrpmbuild -bp --target $(arch) kernel-2.6.spec"
+#~ msgid ""
+#~ "cd /usr/src/redhat/SPECSrpmbuild -bp --target $(arch) kernel-2.6.spec"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd /usr/src/redhat/SPECSrpmbuild -bp --target $(arch) kernel-2.6.spec"
 
 #~ msgid ""
 #~ "cd /usr/src/redhat/BUILD/kernel-&lt;version&gt; mv linux-&lt;version&gt; /"
@@ -4212,9 +4470,6 @@
 #~ "cd /usr/src/redhat/BUILD/kernel-&lt;version&gt; mv linux-&lt;version&gt; /"
 #~ "usr/src/ cd /usr/src ln -s ./linux-&lt;version&gt; linux cd /usr/src/linux"
 
-#~ msgid "cp configs/&lt;desired-config-file&gt; .config"
-#~ msgstr "cp configs/&lt;desired-config-file&gt; .config"
-
 #~ msgid "EXTRAVERSION = -prep"
 #~ msgstr "EXTRAVERSION = -prep"
 


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.9 -r 1.10 pt.po
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- pt.po	9 Aug 2006 21:44:37 -0000	1.9
+++ pt.po	13 Aug 2006 17:16:30 -0000	1.10
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-08 10:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-02 02:03+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -169,14 +169,65 @@
 "X-POFile-SpellExtra: Doc Millenium ELF amaroK xinputrc FLOSS Act assamese\n"
 "X-POFile-SpellExtra: kdegames sh\n"
 
-#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "Fedora Core 6 test2 README"
-msgstr "README do Fedora Core 6 test2"
+#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:25(year) en_US/about-fedora.xml:17(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:15(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(year) en_US/README.xml:25(year)
+#: en_US/about-fedora.xml:17(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) en_US/about-fedora.xml:18(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc. and others"
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Core 5.91 Release Notes"
+msgstr "Notas da Versão do Fedora Core 6"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
+msgid "Important information about this release of Fedora Core"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Fix copyright holder information"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+msgid "Bring version number into line with reality"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
+msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:50(details)
+msgid "Finished port of wiki for FC5 release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/README.xml:23(title)
+msgid "Fedora Core 6 test2 README"
+msgstr "README do Fedora Core 6 test2"
+
 #: en_US/README.xml:26(holder)
 msgid "Red Hat, Inc."
 msgstr "Red Hat, Inc."
@@ -192,7 +243,7 @@
 "'copyright' individuais em cada pacote de código, no que respeita aos termos "
 "de distribuição."
 
-#: en_US/README.xml:33(para)
+#: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
 "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -206,15 +257,15 @@
 "o Rawhide e todas as marcas registadas e logótipos baseados na Red Hat são "
 "marcas registadas da Red Hat, Inc., nos Estados Unidos e em outros países."
 
-#: en_US/README.xml:39(para)
+#: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
 msgstr "O Linux é uma marca registada de Linus Torvalds."
 
-#: en_US/README.xml:41(para)
+#: en_US/README.xml:46(para)
 msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
 msgstr "O Motif e o UNIX são marcas registadas do Open Group."
 
-#: en_US/README.xml:43(para)
+#: en_US/README.xml:49(para)
 msgid ""
 "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
 "and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
@@ -222,7 +273,7 @@
 "O Intel e o Pentium são marcas registadas da Intel Corporation. O Itanium e "
 "o Celeron são marcas registadas da Intel Corporation."
 
-#: en_US/README.xml:47(para)
+#: en_US/README.xml:54(para)
 msgid ""
 "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
 "Devices, Inc."
@@ -230,22 +281,22 @@
 "O AMD, o AMD Athlon, o AMD Duron e o AMD K6 são marcas registadas da "
 "Advanced Micro Devices, Inc."
 
-#: en_US/README.xml:50(para)
+#: en_US/README.xml:58(para)
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr "O Windows é uma marca registada da Microsoft Corporation."
 
-#: en_US/README.xml:52(para)
+#: en_US/README.xml:61(para)
 msgid ""
 "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 "O SSH e o Secure Shell são marcas registadas da SSH Communications Security, "
 "Inc."
 
-#: en_US/README.xml:55(para)
+#: en_US/README.xml:65(para)
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr "O FireWire é uma marca registada da Apple Computer Corporation."
 
-#: en_US/README.xml:57(para)
+#: en_US/README.xml:68(para)
 msgid ""
 "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
 "respective owners."
@@ -253,7 +304,7 @@
 "Todas as outras marcas registadas e direitos de cópia são propriedade dos "
 "seus respectivos donos."
 
-#: en_US/README.xml:60(para)
+#: en_US/README.xml:72(para)
 msgid ""
 "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
 "        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> key is:"
@@ -261,15 +312,15 @@
 "A impressão digital do GPG do <computeroutput>\"Projecto Fedora &lt;"
 "fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> é:"
 
-#: en_US/README.xml:63(para)
+#: en_US/README.xml:76(para)
 msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
 msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
 
-#: en_US/README.xml:68(title)
+#: en_US/README.xml:83(title)
 msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
 msgstr "ORGANIZAÇÃO DAS PASTAS"
 
-#: en_US/README.xml:70(para)
+#: en_US/README.xml:85(para)
 msgid ""
 "Fedora Core is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-"
 "ROMs and source code CD-ROMs."
@@ -277,7 +328,7 @@
 "O Fedora Core é distribuído em vários CD-ROMs, que consistem em CD-ROM's de "
 "instalação e em CD-ROMs com código."
 
-#: en_US/README.xml:73(para)
+#: en_US/README.xml:90(para)
 msgid ""
 "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
 "on most modern systems, and contains the following directory structure "
@@ -289,7 +340,7 @@
 "CD-ROM):"
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
-#: en_US/README.xml:80(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -339,7 +390,7 @@
 #.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from Red Hat
 #. </computeroutput>
[...4451 lines suppressed...]
+
+#~ msgid "pci=off ide1=0x180,0x386"
+#~ msgstr "pci=off ide1=0x180,0x386"
+
+#~ msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code> or <code>Alt-`</code>"
+#~ msgstr "<code>Zenkaku_Hankaku</code> ou <code>Alt-`</code>"
+
+#~ msgid "Shift-Space"
+#~ msgstr "Shift-Espaço"
+
+#~ msgid "Ctrl-Space"
+#~ msgstr "Ctrl-Espaço"
+
+#~ msgid ""
+#~ "English-language diagnostic messages now use Unicode quotes. If you "
+#~ "cannot read this, set your <code>LC_CTYPE</code> environment variable to "
+#~ "<code>C</code> or change your terminal emulator."
+#~ msgstr ""
+#~ "As mensagens de diagnóstico em Inglês usam agora aspas em Unicode; se não "
+#~ "as conseguir ler, mude a sua variável de ambiente <code>LC_CTYPE</code> "
+#~ "para <code>C</code> ou mude o emulador de terminal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <code>specs</code> file is no longer installed on most systems. "
+#~ "Ordinary users will not notice, but developers who need to alter the file "
+#~ "can use the <code>-dumpspecs</code> option to generate the file for "
+#~ "editing."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro <code>specs</code> já não é mais instalado na maioria dos "
+#~ "sistemas. Os utilizadores normais não irão notar, mas os programadores "
+#~ "que necessitem de alterar o ficheiro poderão usar a opção <code>-"
+#~ "dumpspecs</code> para gerar o ficheiro para edição."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+#~ "(beat writer, editor, co-publisher)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+#~ "(escritor de áreas ou 'beats', editor e co-publicador)"
 
 #~ msgid "Temp"
 #~ msgstr "Temporário"
@@ -8054,20 +8610,6 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "rpm -qpl kernel-&lt;version&gt;.src.rpm\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "rpm -qpl kernel-&lt;versão>.src.rpm\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "rpm -q --changelog kernel-&lt;version&gt;\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "rpm -q --changelog kernel-&lt;versão>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "su -c 'yum install kernel-{xen0,xenU,kdump}-devel'\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
@@ -8103,15 +8645,6 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-&lt;all-the-rest&gt; /usr/src/"
-#~ "linux'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-&lt;todo-o-resto&gt; /usr/src/"
-#~ "linux'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "su -c 'yum install fedora-rpmdevtools yum-utils'\n"
 #~ "fedora-buildrpmtree\n"
 #~ msgstr ""
@@ -8128,13 +8661,6 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "rpm -Uvh kernel-&lt;version&gt;.src.rpm\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "rpm -Uvh kernel-&lt;versão&gt;.src.rpm\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "cd ~/rpmbuild/SPECS\n"
 #~ "rpmbuild -bp --target $(uname -m) kernel-2.6.spec\n"
 #~ msgstr ""
@@ -8144,13 +8670,6 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "cp configs/&lt;desired-config-file&gt; .config\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "cp configs/&lt;ficheiro-configuração-desejado&gt; .config\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
 #~ "EXTRAVERSION = -prep\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
@@ -8434,13 +8953,6 @@
 #~ "poderão ser instalados com a secção de suporte de línguas do gestor de "
 #~ "pacotes (<code>pirut</code>) ou se executar:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "su -c 'yum groupinstall &lt;language&gt;-support'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "su -c 'yum groupinstall &lt;língua&gt;-support'\n"
-
 #~ msgid "The list of IMEs included is:"
 #~ msgstr "A lista de IMEs incluídos é:"
 
@@ -8776,50 +9288,6 @@
 #~ "\n"
 #~ "su -c 'yum install xscreensaver-extras xscreensaver-gl-extras'\n"
 
-#~ msgid "MySQL"
-#~ msgstr "MySQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora now provides <emphasis role=\"strong\">MySQL</emphasis> 5.0. For a "
-#~ "list of the enhancements provided by this version, refer to <ulink url="
-#~ "\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\">http://"
-#~ "dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Fedora oferece agora o <emphasis role=\"strong\">MySQL</emphasis> 5.0. "
-#~ "Para uma lista com as melhorias oferecidas por esta versão, veja o <ulink "
-#~ "url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html"
-#~ "\">http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information on upgrading databases from previous releases of "
-#~ "<emphasis role=\"strong\">MySQL</emphasis>, refer to the <emphasis role="
-#~ "\"strong\">MySQL</emphasis> web site at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/"
-#~ "doc/refman/5.0/en/upgrade.html\">http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
-#~ "upgrade.html</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para mais informações sobre a actualização das bases de dados a partir de "
-#~ "versões anteriores do <emphasis role=\"strong\">MySQL</emphasis>, veja a "
-#~ "página Web do <emphasis role=\"strong\">MySQL</emphasis> em <ulink url="
-#~ "\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\">http://dev.mysql."
-#~ "com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html</ulink>."
-
-#~ msgid "PostgreSQL"
-#~ msgstr "PostgreSQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes <emphasis role=\"strong\">PostgreSQL</"
-#~ "emphasis> 8.1. For more information on this new version, refer to <ulink "
-#~ "url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\">http://www.postgresql.org/"
-#~ "docs/whatsnew</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta versão do Fedora inclui o <emphasis role=\"strong\">PostgreSQL</"
-#~ "emphasis> 8.1. Para mais informações sobre esta versão nova, veja em "
-#~ "<ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\">http://www."
-#~ "postgresql.org/docs/whatsnew</ulink>."
-
-#~ msgid "Upgrading Databases"
-#~ msgstr "Actualizar as Bases de Dados"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora Core 4 provided version 8.0 of PostgreSQL. If you upgrade an "
 #~ "existing Fedora system with a PostgreSQL database, you must upgrade the "
@@ -9094,27 +9562,6 @@
 #~ "é mais aceite."
 
 #~ msgid ""
-#~ "English-language diagnostic messages now use Unicode quotes; if you "
-#~ "cannot read this, set your <envar>LC_CTYPE</envar> environment variable "
-#~ "to &quot;<filename>C</filename>&quot; or change your terminal emulator."
-#~ msgstr ""
-#~ "As mensagens de diagnóstico em Inglês usam agora aspas em Unicode; se não "
-#~ "as conseguir ler, mude a sua variável de ambiente <envar>LC_CTYPE</envar> "
-#~ "para &quot;<filename>C</filename>&quot; ou mude o emulador de terminal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>specs</filename> file is no longer installed on most "
-#~ "systems. Ordinary users will not notice, but developers who need to alter "
-#~ "the file can use the <parameter class=\"option\">-dumpspecs</parameter> "
-#~ "option to generate the file for editing."
-#~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro <filename>specs</filename> já não é mais instalado na maioria "
-#~ "dos sistemas. Os utilizadores normais não irão notar, mas os "
-#~ "programadores que necessitem de alterar o ficheiro poderão usar a opção "
-#~ "<parameter class=\"option\">-dumpspecs</parameter> para gerar o ficheiro "
-#~ "para edição."
-
-#~ msgid ""
 #~ "The <abbrev>SSA</abbrev> code optimizer is now included and brings with "
 #~ "it better constant propagation, partial redundancy elimination, load and "
 #~ "store code motion, strength reduction, dead storage elimination, better "


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.3 -r 1.4 pt_BR.po
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- pt_BR.po	5 Aug 2006 13:29:27 -0000	1.3
+++ pt_BR.po	13 Aug 2006 17:16:30 -0000	1.4
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-05 09:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-14 14:30-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br at redhat.com>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) en_US/about-fedora.xml:18(holder)
 #, fuzzy
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat Linux 7.3 e 9"
@@ -41,22 +41,30 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
+msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+msgid "Fix copyright holder information"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgid "Bring version number into line with reality"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgid "FC6 test2 rollout for translation"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
+msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:50(details)
 msgid "Finished port of wiki for FC5 release."
 msgstr ""
 
@@ -76,7 +84,7 @@
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:33(para)
+#: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
 "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -85,66 +93,66 @@
 "Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:39(para)
+#: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:41(para)
+#: en_US/README.xml:46(para)
 msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:43(para)
+#: en_US/README.xml:49(para)
 msgid ""
 "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
 "and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:47(para)
+#: en_US/README.xml:54(para)
 msgid ""
 "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
 "Devices, Inc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:50(para)
+#: en_US/README.xml:58(para)
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:52(para)
+#: en_US/README.xml:61(para)
 msgid ""
 "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:55(para)
+#: en_US/README.xml:65(para)
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:57(para)
+#: en_US/README.xml:68(para)
 msgid ""
 "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
 "respective owners."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:60(para)
+#: en_US/README.xml:72(para)
 msgid ""
 "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
 "        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> key is:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:63(para)
+#: en_US/README.xml:76(para)
 msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:68(title)
+#: en_US/README.xml:83(title)
 msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:70(para)
+#: en_US/README.xml:85(para)
 msgid ""
 "Fedora Core is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-"
 "ROMs and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:73(para)
+#: en_US/README.xml:90(para)
 msgid ""
 "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
 "on most modern systems, and contains the following directory structure "
@@ -152,7 +160,7 @@
 msgstr ""
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
-#: en_US/README.xml:80(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -188,17 +196,17 @@
 #.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from Red Hat
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:114(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
 "except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:118(para)
+#: en_US/README.xml:138(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:121(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:142(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -207,7 +215,7 @@
 "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:128(para)
+#: en_US/README.xml:148(para)
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
@@ -216,39 +224,39 @@
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:158(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:140(command)
+#: en_US/README.xml:164(command)
[...4040 lines suppressed...]
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
 "by Fedora Core 6 test2 after the installation is complete. However, "
 "additional disk space is required during the installation to support the "
 "installation environment. This additional disk space corresponds to the size "
-"of <code>/Fedora/base/stage2.img</code> on Installation Disc 1 plus the size "
-"of the files in <code>/var/lib/rpm</code> on the installed system."
+"of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus "
+"the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
 msgstr ""
 "As exigências de espaço em disco listadas abaixo representam o espaço em "
 "disco usado pelo Fedora Core 5 depois que uma instalação é completada. "
@@ -3745,19 +3999,20 @@
 "Disco de Instalação 1, mais o tamanho dos arquivos do diretório <code>/var/"
 "lib/rpm</code> no sistema instalado."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:245(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
 msgid "RPM Multiarch Support on x86_64"
 msgstr "Suporte a Multiarquitetura RPM em x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:271(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> supports parallel installation of "
 "multiple architectures of the same package. A default package listing such "
-"as <code>rpm -qa</code> might appear to include duplicate packages, since "
-"the architecture is not displayed. Instead, use the <code>repoquery</code> "
-"command, part of the <code>yum-utils</code> package in Fedora Extras, which "
-"displays architecture by default. To install <code>yum-utils</code>, run the "
-"following command:"
+"as <command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, "
+"since the architecture is not displayed. Instead, use the "
+"<command>repoquery</command> command, part of the <filename>yum-utils</"
+"filename> package in Fedora Extras, which displays architecture by default. "
+"To install <filename>yum-utils</filename>, run the following command:"
 msgstr ""
 "O <emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> suporta a instalação paralela de "
 "múltiplas arquiteturas de um mesmo pacote. Um pacote padrão listado com "
@@ -3767,22 +4022,151 @@
 "mostra a arquitetura por padrão. Para instalar o <code>yum-utils</code>, "
 "execute o seguinte comando:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:262(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To list all packages with their architecture using <code>rpm</code>, run the "
-"following command:"
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
 msgstr ""
 "Para listar todos os pacotes com suas arquiteturas utilizando o <code>rpm</"
 "code>, execute o seguinte comando:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:272(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:288(para)
 msgid ""
-"You can add this to <code>/etc/rpm/macros</code> (for a system wide setting) "
-"or <code>~/.rpmmacros</code> (for a per-user setting). It changes the "
-"default query to list the architecture:"
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006"
+
+#~ msgid "Fedora Foundation"
+#~ msgstr "Fundação Fedora"
+
+#~ msgid "php"
+#~ msgstr "php"
+
+#~ msgid "Additional components may be packaged in Fedora Extras."
+#~ msgstr "Componentes adicionais podem ser empacotados no Fedora Extras."
+
+#~ msgid "CategorySecurity"
+#~ msgstr "CategorySecurity"
+
+#~ msgid "For more information, refer to the Fedora Project website:"
+#~ msgstr "Para mais informações, veja o site do Projeto Fedora:"
+
+#~ msgid "http://fedora.redhat.com/"
+#~ msgstr "http://fedora.redhat.com/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page explains the channels of communication for Fedora users and "
+#~ "contributors:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta página explica os canais de comunicação para os usuários e "
+#~ "contribuidores do Fedora:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web "
+#~ "interface:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativamente, você pode se inscrever nas listas de discussão do "
+#~ "Fedora pela interface Web:"
+
+#~ msgid "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+#~ msgstr "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the "
+#~ "Freenode IRC network. Refer to the Freenode website (<ulink url=\"http://"
+#~ "www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>) for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para conversar com outros participantes do Projeto Fedora pelo IRC, "
+#~ "acesse a rede de IRC Freenode. Veja o site da Freenode em <ulink url="
+#~ "\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink> para mais "
+#~ "informações."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This list was made using the <command>treediff</command> utility, ran as "
+#~ "<command>treediff newtree oldtree</command> against the rawhide tree of "
+#~ "28 Feb. 2006."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta lista foi feito usando o utilitário <code>treediff</code>, executado "
+#~ "da forma <code>treediff newtree oldtree</code> na árvore do rawhide em 28 "
+#~ "de Fevereiro de 2006."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For a list of which packages were updated since the previous release, "
+#~ "refer to this page:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para uma lista dos pacotes que foram atualizados desde o FC 4, veja esta "
+#~ "página:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+
+#~ msgid "Red Hat Linux 7.3 and 9"
+#~ msgstr "Red Hat Linux 7.3 e 9"
+
+#~ msgid "Fedora Core 1, 2, and 3"
+#~ msgstr "Fedora Core 1, 2 e 3"
+
+#~ msgid "CategoryLegacy"
+#~ msgstr "CategoryLegacy"
+
+#~ msgid "http://www.kernel.org/"
+#~ msgstr "http://www.kernel.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Native kernel, in both uni-processor and SMP (Symmetric Multi-Processor) "
+#~ "varieties. SMP kernels provide support for multiple CPUs. Configured "
+#~ "sources are available in the <code>kernel-[smp-]devel-&lt;version&gt;.&lt;"
+#~ "arch&gt;.rpm</code> package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kernel nativo, tanto em suas variedades de um processador quanto SMP "
+#~ "(Symmetric Multi-Processor, Ou Multi-Processador Simétrico). Os kernels "
+#~ "SMP fornecem suporte a múltiplas CPUs. Fontes configuráveis estão "
+#~ "disponíveis no pacote <code>kernel-[smp-]devel-&lt;versão&gt;.&lt;"
+#~ "arch&gt;.rpm</code>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PowerPC does not support GFS"
+#~ msgstr "Suporte PowerPC do Kernel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The GFS kernel modules are not built for the PowerPC architecture in "
+#~ "Fedora Core 6 test2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não há suporte para Xen ou kdump para a arquitetura PowerPC no Fedora "
+#~ "Core 5."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pci=off ide1=0x180,0x386"
+#~ msgstr "pci=off ide1=0x180,0x386 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+#~ "(beat writer, editor, co-publisher)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+#~ "(escritor de beat, editor, co-publicador)"


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.2 -r 1.3 ru.po
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ru.po	5 Aug 2006 13:29:27 -0000	1.2
+++ ru.po	13 Aug 2006 17:16:30 -0000	1.3
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-05 09:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-14 22:17+0300\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 msgid "2006"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) en_US/about-fedora.xml:18(holder)
 #, fuzzy
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat Linux 7.3 и 9"
@@ -41,22 +41,30 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
+msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+msgid "Fix copyright holder information"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgid "Bring version number into line with reality"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgid "FC6 test2 rollout for translation"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
+msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:50(details)
 msgid "Finished port of wiki for FC5 release."
 msgstr ""
 
@@ -76,7 +84,7 @@
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:33(para)
+#: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
 "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -85,66 +93,66 @@
 "Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:39(para)
+#: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:41(para)
+#: en_US/README.xml:46(para)
 msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:43(para)
+#: en_US/README.xml:49(para)
 msgid ""
 "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
 "and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:47(para)
+#: en_US/README.xml:54(para)
 msgid ""
 "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
 "Devices, Inc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:50(para)
+#: en_US/README.xml:58(para)
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:52(para)
+#: en_US/README.xml:61(para)
 msgid ""
 "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:55(para)
+#: en_US/README.xml:65(para)
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:57(para)
+#: en_US/README.xml:68(para)
 msgid ""
 "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
 "respective owners."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:60(para)
+#: en_US/README.xml:72(para)
 msgid ""
 "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
 "        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> key is:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:63(para)
+#: en_US/README.xml:76(para)
 msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:68(title)
+#: en_US/README.xml:83(title)
 msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:70(para)
+#: en_US/README.xml:85(para)
 msgid ""
 "Fedora Core is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-"
 "ROMs and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:73(para)
+#: en_US/README.xml:90(para)
 msgid ""
 "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
 "on most modern systems, and contains the following directory structure "
@@ -152,7 +160,7 @@
 msgstr ""
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
-#: en_US/README.xml:80(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -188,17 +196,17 @@
 #.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from Red Hat
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:114(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
 "except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:118(para)
+#: en_US/README.xml:138(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:121(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:142(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -207,7 +215,7 @@
 "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:128(para)
+#: en_US/README.xml:148(para)
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
@@ -216,39 +224,39 @@
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:158(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:140(command)
+#: en_US/README.xml:164(command)
[...4521 lines suppressed...]
-#~ msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"  "
+#~ msgstr ""
+#~ "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"  "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora Core 5 also supports IBM eServer pSeries, IBM RS/6000, Genesi "
@@ -8065,16 +8528,6 @@
 #~ msgid "No changes to report."
 #~ msgstr "Нет изменений, о которых необходимо упомянуть."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Customisations made for the Fedora version are available from <ulink url="
-#~ "\"http://cvs.fedora.redhat.com\">http://cvs.fedora.redhat.com</ulink> ."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  x.ru.po (ru)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "О проекте Fedora Project (<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/"
-#~ "\">http://fedora.redhat.com/About/</ulink>)\n"
-#~ "#-#-#-#-#  ro.po.pre (colophon-relnotes-ru)  #-#-#-#-#\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Welcome to Fedora. In this new exciting new release, we present you a "
 #~ "sneak preview of Fedora Core 5 filled with pictures and videos available "
@@ -8346,13 +8799,6 @@
 #~ msgstr "Разъяснение методов подготовки и используемые средства."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
-#~ "(beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Боб Дженсен</"
-#~ "ulink> (автор раздела)"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
 #~ "ulink> (beat writer, editor, publisher)"
 #~ msgstr ""
@@ -8388,13 +8834,6 @@
 #~ "ulink> (редактор)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">ThomasGraf</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Томас Граф</"
-#~ "ulink> (автор раздела)"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">TommyReynolds</"
 #~ "ulink> (tools)"
 #~ msgstr ""
@@ -8784,9 +9223,6 @@
 #~ "Этот параметр позволит выполнить установку; все устройства, не найденные "
 #~ "из-за этого параметра, будет настроены при первом запуске Fedora Core."
 
-#~ msgid "Upgrading Related Issues"
-#~ msgstr "Замечания, касающиеся обновления"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
 #~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> page for "
@@ -8851,12 +9287,6 @@
 #~ "Обратитесь к странице <ulink url=\"/Docs/Beats/PackageNotes/Java\">Docs/"
 #~ "Beats/PackageNotes/Java</ulink> за информацией о Java пакетах."
 
-#~ msgid "rpm -qpl kernel-&lt;version>.src.rpm"
-#~ msgstr "rpm -qpl kernel-&lt;version>.src.rpm"
-
-#~ msgid "rpm -q --changelog &lt;kernel-version>"
-#~ msgstr "rpm -q --changelog &lt;kernel-version>"
-
 #~ msgid "Fedora Core includes the following kernel builds:"
 #~ msgstr "Fedora Core включает следующие варианты ядер:"
 
@@ -8932,9 +9362,6 @@
 #~ "2. Установите пакет <command>kernel-&lt;version>.src.rpm</command> "
 #~ "командой:"
 
-#~ msgid "rpm -Uvh kernel-&lt;version>.src.rpm`"
-#~ msgstr "rpm -Uvh kernel-&lt;version>.src.rpm`"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This writes the RPM contents into <command>/usr/src/redhat/SOURCES</"
 #~ "command> and <command>/usr/src/redhat/SPECS</command>."
@@ -9299,34 +9726,6 @@
 #~ "wiki/Communicate</ulink>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</"
-#~ "ulink> - For users of Fedora Core releases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</"
-#~ "ulink> -  Для пользователей версий Fedora Core"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
-#~ "com</ulink> - For testers of Fedora Core test releases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
-#~ "com</ulink> - Для тестеров пробных версий Fedora Core"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-"
-#~ "list at redhat.com</ulink> - For developers, developers, developers"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-"
-#~ "list at redhat.com</ulink> - Для разработчиков, разработчиков, разработчиков."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
-#~ "com</ulink> - For participants of the Documentation Project"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
-#~ "com</ulink> - Для участников проекта документации"
-
-#~ msgid ""
 #~ "To subscribe to any of these lists, send an email with the word "
 #~ "\"subscribe\" in the subject to &lt;listname>-request (where &lt;"
 #~ "listname> is one of the above list names.)"
@@ -9891,15 +10290,6 @@
 #~ "работала лучше, загрузитесь с параметром:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use the <command>sha1sum</command> utility to verify discs before "
-#~ "carrying out an installation. This test accurately identifies discs that "
-#~ "are not valid or identical to the ISO image files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прежде чем выполнять установку, проверьте диски, воспользовавшись "
-#~ "утилитой <command>sha1sum</command>. Она точно определит диски с ошибками "
-#~ "или отличающиеся от исходных ISO-образов."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Memory testing may be performed prior to installing &DISTRO; by entering "
 #~ "<command>memtest86</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt. This "
 #~ "causes the Memtest86 standalone memory testing software to run. Memtest86 "
@@ -10195,16 +10585,6 @@
 #~ "filename>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Virtual kernel for use with the Xen emulator package. Configured sources "
-#~ "are available in the <filename>kernel-xen0-devel-<replaceable>version</"
-#~ "replaceable>.<replaceable>arch</replaceable>.rpm</filename> package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Виртуальное ядро для применения с пакетом эмуляции Xen. Подготовленнй "
-#~ "исходный код находится в пакете <filename>kernel-xen0-devel-"
-#~ "<replaceable>version</replaceable>.<replaceable>arch</replaceable>.rpm</"
-#~ "filename>."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Sources for both kernel flavors may be installed at the same time. The "
 #~ "files are installed into the <filename>/usr/src/kernels/"
 #~ "<replaceable>version</replaceable>[-xen0]-<replaceable>arch</replaceable>/"
@@ -10882,19 +11262,6 @@
 #~ "представляющих &PROJ; общественности."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To subscribe to any of these lists, send an email with the word "
-#~ "\"subscribe\" in the subject to <computeroutput><replaceable>&lt;"
-#~ "listname&gt;</replaceable>-request</computeroutput> (where "
-#~ "<computeroutput><replaceable>&lt;listname&gt;</replaceable></"
-#~ "computeroutput> is one of the above list names.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы подписаться на один из этих списков, отправьте почтовое сообщение "
-#~ "со словом \"subscribe\" в теме сообщения по адресу "
-#~ "<computeroutput><replaceable>&lt;listname&gt;</replaceable>-request</"
-#~ "computeroutput> (где <computeroutput><replaceable>&lt;listname&gt;</"
-#~ "replaceable></computeroutput> &mdash; одно из приведённых выше имён)."
-
-#~ msgid ""
 #~ "The &PROJ; also includes an IRC (Internet Relay Chat) channel. IRC is a "
 #~ "real-time, text-based form of communication. With it, you can have "
 #~ "conversations with multiple people in an open channel or chat with "
@@ -10928,17 +11295,6 @@
 #~ "иметь собственные каналы; информацию об этом можно найти на страницах "
 #~ "этих проектов."
 
-#~ msgid ""
-#~ "In order to talk on the <filename>#fedora</filename> channel, you will "
-#~ "need to register your nickname (<firstterm>nick</firstterm>). "
-#~ "Instructions are given when you first <command>/join</command> the "
-#~ "channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для того, чтобы общаться на канале <filename>#fedora</filename>, вам "
-#~ "потребуется зарегистрировать ваш псевдоним (<firstterm>прозвище</"
-#~ "firstterm>). Соответствующие инструкции вы получите, подключившись "
-#~ "(<command>/join</command>) к каналу."
-
 #~ msgid "&RH; has no control over the &PROJ; IRC channels or their content."
 #~ msgstr ""
 #~ "Компания &RH; не управляет IRC-каналами проекта &PROJ; или их содержимым."
@@ -12395,9 +12751,6 @@
 #~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/"
 #~ "wiki/RoadMap</ulink>."
 
-#~ msgid "Example using <filename>/etc/pam.d/login</filename>:"
-#~ msgstr "Пример использования <filename>/etc/pam.d/login</filename>:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "#&percnt;PAM-1.0\n"
 #~ "auth required pam_securetty.so\n"


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.2 -r 1.3 zh_CN.po
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- zh_CN.po	5 Aug 2006 13:29:27 -0000	1.2
+++ zh_CN.po	13 Aug 2006 17:16:30 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-05 09:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 13:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-06 04:21+0800\n"
 "Last-Translator: Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 msgid "2006"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) en_US/about-fedora.xml:18(holder)
 #, fuzzy
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat Linux 7.3 及 9"
@@ -37,22 +37,30 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
+msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+msgid "Fix copyright holder information"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgid "Bring version number into line with reality"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgid "FC6 test2 rollout for translation"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
+msgid "Errata release notes for FC5 release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:50(details)
 msgid "Finished port of wiki for FC5 release."
 msgstr ""
 
@@ -72,7 +80,7 @@
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:33(para)
+#: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
 "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -81,66 +89,66 @@
 "Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:39(para)
+#: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:41(para)
+#: en_US/README.xml:46(para)
 msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:43(para)
+#: en_US/README.xml:49(para)
 msgid ""
 "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
 "and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:47(para)
+#: en_US/README.xml:54(para)
 msgid ""
 "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
 "Devices, Inc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:50(para)
+#: en_US/README.xml:58(para)
 msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:52(para)
+#: en_US/README.xml:61(para)
 msgid ""
 "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:55(para)
+#: en_US/README.xml:65(para)
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:57(para)
+#: en_US/README.xml:68(para)
 msgid ""
 "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
 "respective owners."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:60(para)
+#: en_US/README.xml:72(para)
 msgid ""
 "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
 "        &lt;fedora at redhat.com&gt;\"</computeroutput> key is:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:63(para)
+#: en_US/README.xml:76(para)
 msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:68(title)
+#: en_US/README.xml:83(title)
 msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:70(para)
+#: en_US/README.xml:85(para)
 msgid ""
 "Fedora Core is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-"
 "ROMs and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:73(para)
+#: en_US/README.xml:90(para)
 msgid ""
 "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
 "on most modern systems, and contains the following directory structure "
@@ -148,7 +156,7 @@
 msgstr ""
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
-#: en_US/README.xml:80(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -184,17 +192,17 @@
 #.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from Red Hat
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
-#: en_US/README.xml:114(para)
+#: en_US/README.xml:132(para)
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
 "except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:118(para)
+#: en_US/README.xml:138(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:121(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:142(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -203,7 +211,7 @@
 "  `----&gt; RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:128(para)
+#: en_US/README.xml:148(para)
 msgid ""
 "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
 "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
@@ -212,39 +220,39 @@
 "the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:136(para)
+#: en_US/README.xml:158(para)
 msgid "Insert disc"
 msgstr ""
 
-#: en_US/README.xml:140(command)
+#: en_US/README.xml:164(command)
[...4095 lines suppressed...]
+
+#~ msgid ""
+#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
+#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Extras"
+
+#~ msgid "Red Hat Linux 7.3 and 9"
+#~ msgstr "Red Hat Linux 7.3 及 9"
+
+#~ msgid "Fedora Core 1, 2, and 3"
+#~ msgstr "Fedora Core 1, 2, 及 3"
+
+#~ msgid "CategoryLegacy"
+#~ msgstr "CategoryLegacy"
+
+#~ msgid "http://www.kernel.org/"
+#~ msgstr "http://www.kernel.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Native kernel, in both uni-processor and SMP (Symmetric Multi-Processor) "
+#~ "varieties. SMP kernels provide support for multiple CPUs. Configured "
+#~ "sources are available in the <code>kernel-[smp-]devel-&lt;version&gt;.&lt;"
+#~ "arch&gt;.rpm</code> package."
+#~ msgstr ""
+#~ "本机的内核,包括单处理器和 SMP (Symmetric Multi Processor,对称多处理器) "
+#~ "版本。已配置的源代码包含在 <code>kernel-[smp-]devel-&lt;version&gt;.&lt;"
+#~ "arch&gt;.rpm</code> 软件包中。"
+
+#~ msgid "PowerPC does not support GFS"
+#~ msgstr "PowerPC 不支持 GFS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The GFS kernel modules are not built for the PowerPC architecture in "
+#~ "Fedora Core 6 test2."
+#~ msgstr "Fedora Core 没有为 PowerPC 体系构建 GFS 模块。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pci=off ide1=0x180,0x386"
+#~ msgstr "pci=off ide1=0x180,0x386 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+#~ "(beat writer, editor, co-publisher)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+#~ "(beat writer, editor, co-publisher)"
+
 #~ msgid "Temp"
 #~ msgstr "Temp"
 
@@ -4052,8 +4446,12 @@
 #~ "<userinput>6881-6999:tcp</userinput> 使得下列行被加入 <filename>/etc/"
 #~ "sysconfig/iptables</filename> :"
 
-#~ msgid "A RH-Firewall-1-INPUT -m state --state NEW -m tcp -p tcp --dport 6881:6999 -j ACCEPT "
-#~ msgstr "A RH-Firewall-1-INPUT -m state --state NEW -m tcp -p tcp --dport 6881:6999 -j ACCEPT "
+#~ msgid ""
+#~ "A RH-Firewall-1-INPUT -m state --state NEW -m tcp -p tcp --dport "
+#~ "6881:6999 -j ACCEPT "
+#~ msgstr ""
+#~ "A RH-Firewall-1-INPUT -m state --state NEW -m tcp -p tcp --dport "
+#~ "6881:6999 -j ACCEPT "
 
 #~ msgid "Multi Category Security (MCS)"
 #~ msgstr "多类别安全(Multi Category Security, MCS)"
@@ -4112,9 +4510,6 @@
 #~ "在任何服务配置中使用它。Fedora Core 中所有使用 PAM 的软件包都经过修改,不"
 #~ "再使用它。"
 
-#~ msgid "Upgrading and PAM Stacks"
-#~ msgstr "升级以及 PAM stack 模块"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When a system is upgraded from previous Fedora Core releases and the "
 #~ "system admininstrator previously modified some service configurations, "
@@ -6773,18 +7168,9 @@
 #~ "<command>ip</command> 命令现在支持通过参数 <option>-batch</option> 进入批"
 #~ "处理模式,与 <command>tc</command> 命令类似,以便加快成批的任务。"
 
-#~ msgid "rpm -qpl kernel-&lt;version&gt;.src.rpm"
-#~ msgstr "rpm -qpl kernel-&lt;version&gt;.src.rpm"
-
-#~ msgid "rpm -q --changelog kernel-&lt;version&gt;"
-#~ msgstr "rpm -q --changelog kernel-&lt;version&gt;"
-
 #~ msgid "su -c 'yum install kernel-{xen,hypervisor,xen-guest,kdump}-devel'"
 #~ msgstr "su -c 'yum install kernel-{xen,hypervisor,xen-guest,kdump}-devel'"
 
-#~ msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-&lt;all-the-rest&gt; /usr/src/linux'"
-#~ msgstr "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-&lt;all-the-rest&gt; /usr/src/linux'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "su -c 'yum install fedora-rpmdevtools'\n"
 #~ "fedora-buildrpmtree"
@@ -6815,9 +7201,6 @@
 #~ "su -c 'yum install yum-utils'\n"
 #~ "su -c 'yumdownloader --source kernel'"
 
-#~ msgid "rpm -Uvh kernel-&lt;version&gt;.src.rpm`"
-#~ msgstr "rpm -Uvh kernel-&lt;version&gt;.src.rpm`"
-
 #~ msgid ""
 #~ "cd ~/rpmbuild/SPECS\n"
 #~ "rpmbuild -bp --target $(uname -m) kernel-2.6.spec"
@@ -6825,9 +7208,6 @@
 #~ "cd ~/rpmbuild/SPECS\n"
 #~ "rpmbuild -bp --target $(uname -m) kernel-2.6.spec"
 
-#~ msgid "cp configs/&lt;desired-config-file&gt; .config"
-#~ msgstr "cp configs/&lt;desired-config-file&gt; .config"
-
 #~ msgid "EXTRAVERSION = -prep"
 #~ msgstr "EXTRAVERSION = -prep"
 
@@ -7178,8 +7558,12 @@
 #~ " Gtk2 上下文菜单的输入法(IM)子菜单不再默认显示。您可以在命令行运行这个命令"
 #~ "来恢复它:"
 
-#~ msgid "gconftool-2 --type bool --set '/desktop/gnome/interface/show_input_method_menu' true "
-#~ msgstr "gconftool-2 --type bool --set '/desktop/gnome/interface/show_input_method_menu' true "
+#~ msgid ""
+#~ "gconftool-2 --type bool --set '/desktop/gnome/interface/"
+#~ "show_input_method_menu' true "
+#~ msgstr ""
+#~ "gconftool-2 --type bool --set '/desktop/gnome/interface/"
+#~ "show_input_method_menu' true "
 
 #~ msgid "Docs/Beats/FileSystems"
 #~ msgstr "Docs/Beats/FileSystems"
@@ -7330,45 +7714,6 @@
 #~ msgid "su -c 'yum install xscreensaver-extras xscreensaver-gl-extras'"
 #~ msgstr "su -c 'yum install xscreensaver-extras xscreensaver-gl-extras'"
 
-#~ msgid "MySQL"
-#~ msgstr "MySQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora now provides <emphasis role=\"strong\">MySQL</emphasis> 5.0. For a "
-#~ "list of the enhancements provided by this version, refer to <ulink url="
-#~ "\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\">http://"
-#~ "dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 提供了 <emphasis role=\"strong\">MySQL</emphasis> 5.0。这一版各种增"
-#~ "强的列表请参考 <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-"
-#~ "5-0-nutshell.html\">http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-"
-#~ "nutshell.html</ulink>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information on upgrading databases from previous releases of "
-#~ "<emphasis role=\"strong\">MySQL</emphasis>, refer to the <emphasis role="
-#~ "\"strong\">MySQL</emphasis> web site at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/"
-#~ "doc/refman/5.0/en/upgrade.html\">http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
-#~ "upgrade.html</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "从过去版本的 <emphasis role=\"strong\">MySQL</emphasis> 数据库升级,请参"
-#~ "考 <emphasis role=\"strong\">MySQL</emphasis> 网站文档 <ulink url="
-#~ "\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\">http://dev.mysql."
-#~ "com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html</ulink>。"
-
-#~ msgid "PostgreSQL"
-#~ msgstr "PostgreSQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes <emphasis role=\"strong\">PostgreSQL</"
-#~ "emphasis> 8.1. For more information on this new version, refer to <ulink "
-#~ "url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew/\">http://www.postgresql."
-#~ "org/docs/whatsnew/</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "这一版的 Fedora 包含 <emphasis role=\"strong\">PostgreSQL</emphasis> 8.1。"
-#~ "请参考 <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew/\">http://www."
-#~ "postgresql.org/docs/whatsnew/</ulink>。"
-
 #~ msgid "Database Upgrade Across Fedora Core Versions"
 #~ msgstr "跨 Fedora Core 版本的数据库升级"
 
@@ -7394,9 +7739,6 @@
 #~ msgid "About the Colophon"
 #~ msgstr "关于题署"
 
-#~ msgid "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'"
-#~ msgstr "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Minimum: Pentium-class — Fedora Core 5 is optimized for Pentium 4 CPUs, "
 #~ "but also supports earlier CPUs such as Pentium, Pentium Pro, Pentium II, "
@@ -7435,7 +7777,8 @@
 #~ msgstr "su -c 'yum install yum-utils' "
 
 #~ msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"  "
-#~ msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"  "
+#~ msgstr ""
+#~ "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"  "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora Core Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In "




More information about the docs-commits mailing list