translation-quick-start-guide/po it.po,1.14,1.15

Francesco Tombolini (tombo) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Aug 14 05:59:41 UTC 2006


Author: tombo

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14154

Modified Files:
	it.po 
Log Message:
updated to version 0.3.4, it compile well.



Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- it.po	11 Aug 2006 02:32:56 -0000	1.14
+++ it.po	14 Aug 2006 05:59:38 -0000	1.15
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-10 22:32-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-09 06:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-14 07:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-14 07:56+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,18 +31,16 @@
 msgstr "Versione documento"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-#, fuzzy
 msgid "0.3.4"
-msgstr "0.3.3"
+msgstr "0.3.4"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
 msgid "Revision date"
 msgstr "Data revisione"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-#, fuzzy
 msgid "2006-08-10"
-msgstr "2006-08-06"
+msgstr "2006-08-10"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
 msgid "Revision ID"
@@ -135,17 +133,17 @@
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr ""
+"Informazioni aggiuntive su come partecipare al Progetto di Documentazione e "
+"GPG."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid ""
-"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Rimuovete il passo per la traduzione dell'rpm-info poiché è ora parte del "
 "documento POT"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:61(details)
-msgid ""
-"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per includere le "
 "traduzioni di altri files comuni"
@@ -158,8 +156,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:69(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr ""
-"Risolta guida procedurale ed incluse entità specifiche per il documento"
+msgstr "Risolta guida procedurale ed incluse entità specifiche per il documento"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:73(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
@@ -178,8 +175,7 @@
 msgstr "Risolto errore hostname"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:89(details)
-msgid ""
-"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 "Ulteriori aggiunte di stile, divisione delle procedure in sezioni più "
 "leggibili"
@@ -214,7 +210,6 @@
 msgstr "Segnalare errori nel documento"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
 "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
@@ -225,10 +220,10 @@
 msgstr ""
 "Per segnalare un errore o un omissione in questo documento, inviate una "
 "segnalazione d'errore in Bugzilla su <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com"
-"\"/>. Quando inviate il vostro baco, selezionate \"Fedora Documentation\" "
+"\"/>. Quando inviate la segnalazione, selezionate \"Fedora Documentation\" "
 "come <systemitem>Product</systemitem>, e selezionate il titolo di questo "
 "documento come <systemitem>Component</systemitem>. La versione di questo "
-"documento è translation-quick-start-guide-0.3.3 (2006-08-06)."
+"documento è translation-quick-start-guide-0.3.4 (2006-08-10)."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
 msgid ""
@@ -249,8 +244,7 @@
 msgstr "Creazione di una chiave SSH"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr ""
 "Se non avete ancora una chiave SSH, potete generarne una compiendo i "
 "seguenti passi:"
@@ -342,64 +336,105 @@
 msgstr "Accounts per la documentazione"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"If you plan to translate Fedora documentation, you must have a Fedora CVS "
-"account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
-"join the Fedora Documentation Project mailing list, refer to <ulink url="
-"\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>. You should "
-"also create a GPG key, since the Fedora Documentation Project encourages all "
-"participants to sign e-mails. To create a key, use the following command:"
-msgstr ""
-"Se pianificate di tradurre la documentazione Fedora, avrete bisogno di un "
-"account CVS Fedora e di appartenere alla Fedora Documentation Project "
-"mailing list. Per sottoscrivere un account CVS Fedora, visitate <ulink url="
-"\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. Per unirvi alla Fedora "
-"Documentation Project mailing list, fate riferimento a <ulink url=\"http://"
-"www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"If you plan to translate Fedora documentation, you should create a GPG key, "
+"since the Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-"
+"mails. To create a key, use the following command:"
+msgstr ""
+"Se pianificherete di tradurre la documentazione Fedora, avrete bisogno di "
+"creare una chiave GPG, poiché il Progetto di documentazione Fedora incoraggia "
+"tutti i partecipanti a firmare le e-mails. Per creare una chiave, usate i seguenti comandi:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:120(command)
 msgid "gpg --gen-key"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --gen-key"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:123(para)
 msgid ""
 "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
 "keycap> to select the default values."
 msgstr ""
+"Una serie di prompts vi guiderà attraverso il processo. Premete "
+"<keycap>Enter</keycap> per selezionare i valori predefiniti."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
 msgid ""
 "You must export your public key so other people can verify your signature. "
 "Use this command to export your key to a public server:"
 msgstr ""
+"Dovrete esportare la vostra chiave pubblica affinché le altre persone "
+"possano verificare la vostra firma. Usate questo comando per esportare la "
+"vostra chiave su un server pubblico:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:134(command)
 msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:141(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:136(para)
 msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora CVS account. Visit <ulink url="
-"\"https://admin.fedoraproject.com/accounts/\"/> for details and instructions."
-msgstr ""
+"After creating the GPG key, you can request a membership on the Fedora "
+"Documentation Project mailing list. To do that, fill the form at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>. You should "
+"post a self-introduction to the Fedora Documentation Project mailing list. "
+"For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
+msgstr ""
+"Dopo aver creato la chiave GPG, potrete richiedere la sottoscrizione alla Fedora "
+"Documentation Project mailing list. Per farlo, riempite il form su <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>. Dovrete inviare una "
+"self-introduction alla Fedora Documentation Project mailing list. "
+"Per i dettagli, fate riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>. "
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:147(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
 msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-msgstr ""
-"Dovrete anche postare una self-introduction alla Fedora Documentation "
-"Project mailing list. Per i dettagli, fate riferimento a <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You also need to sign up for a Fedora CVS account. Visit <ulink url="
+"\"https://admin.fedoraproject.com/accounts/\"/> and follow the link \"Apply "
+"for a new account\". After filling this form you will have a basic account. "
+"Once you have an account, return to the same url and go to \"Edit Your "
+"Account\". Prompt the password you received by e-mail and go to \"Add new "
+"membership\" at the bottom of the page. In the fild \"Groupname\", add "
+"\"cvsdocs\" and click \"add\". This action will give you access to the cvs "
+"repository where the documentation is stored."
+msgstr ""
+"Inoltre dovrete sottoscrivere un account CVS Fedora. Visitate <ulink url="
+"\"https://admin.fedoraproject.com/accounts/\"/> e seguite il link \"Apply "
+"for a new account\". Dopo aver riempito questo form otterrete un account base. "
+"Una volta ottenuto un account, ritornate al medesimo url ed andate su \"Edit Your "
+"Account\". Vi verrà richiesta la password che avete ricevuto per e-mail, andate su \"Add new "
+"membership\" alla fine della pagina. Nel campo \"Groupname\", aggiungete \"cvsdocs\" "
+"e cliccate \"add\". Questa azione vi darà accesso al repositorio cvs dove è immagazzinata "
+"la documentazione."
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:152(para)
+msgid ""
+"The next step is to create a wiki account. Fill the form at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and click on \"Create "
+"Profile\". You need to contact a person with edit access and request her to "
+"being added on the Wiki edit account in <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/EditGroup\"/>"
+msgstr ""
+"Il prossimo passo sarà creare un account wiki. Riempite il form su <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, e cliccate su \"Create "
+"Profile\". Dovrete contattare una persona con accesso da editore e richiedergli di "
+"essere aggiunto ai Wiki edit account in <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/EditGroup\"/>"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+msgid ""
+"Finally, you need to sign a Contributors License Agreement (CLA), refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/"
+"CLAHowTo\"/> for instructions"
+msgstr ""
+"Per finire, dovrete firmare la Contributors License Agreement (CLA), fate riferimento a "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/"
+"CLAHowTo\"/> per le istruzioni"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:158(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:167(title)
 msgid "Translating Software"
 msgstr "Tradurre il software"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:160(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:169(para)
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
 "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
@@ -413,24 +448,24 @@
 "volta che il vostro account è stato approvato, scaricate questa directory "
 "scrivendo le seguenti istruzioni in una linea di comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:170(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:179(command)
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
 msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:171(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:180(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:371(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "username"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:171(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:180(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:181(command)
 msgid "cvs -z9 co translate/"
 msgstr "cvs -z9 co translate/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:175(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:184(para)
 msgid ""
 "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
 "to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -446,7 +481,7 @@
 "ogni linguaggio, tipo <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
 "filename>, e così via."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
 msgid ""
 "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
 "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -469,40 +504,40 @@
 "immettete quella che avete ricevuto via e-mail quando avete richiesto la "
 "sottoscrizione al vostro account."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:197(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:206(para)
 msgid "You can now start translating."
 msgstr "Ora potete cominciare a tradurre."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:211(title)
 msgid "Translating Strings"
 msgstr "Tradurre le stringhe"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:206(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:215(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
 msgstr "Cambiate directory nella locazione del pacchetto che avete preso."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:212(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:275(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:299(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:310(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:221(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:319(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "package_name"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:212(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:275(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:221(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:226(para)
 msgid "Update the files with the following command:"
 msgstr "Aggiornate i files con il seguente comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:222(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
 msgid "cvs up"
 msgstr "cvs up"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:227(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:236(para)
 msgid ""
 "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>."
 "po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or "
@@ -515,33 +550,33 @@
 "<filename>.po</filename> per lo Spagnolo in <application>KBabel</"
 "application>, scrivete:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:237(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:246(command)
 msgid "kbabel es.po"
 msgstr "kbabel es.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:242(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:251(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 msgstr ""
 "Quando avete finito il vostro lavoro, eseguite il commit dei cambiamenti al "
 "repositorio:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:248(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:257(replaceable)
 msgid "comments"
 msgstr "commenti"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:248(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:286(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:299(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:310(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:257(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:319(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "lang"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:248(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:257(command)
 msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:253(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:262(para)
 msgid ""
 "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the "
 "module so other people can work on it."
@@ -549,11 +584,11 @@
 "Premete il link <literal>release</literal> sulla pagina status per "
 "rilasciare il modulo affinchè altre persone possano lavorarci sopra."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:262(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:271(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Correggere le bozze"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:264(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:273(para)
 msgid ""
 "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
 "these steps:"
@@ -561,11 +596,11 @@
 "Se volete controllare la bozza della vostra traduzione alla ricerca di "
 "errori come parte integrante del software, seguite i seguenti passi:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:270(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:279(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
 msgstr "Andate alla directory del pacchetto che volete testare:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:280(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
 msgid ""
 "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
 "with <command>msgfmt</command>:"
@@ -573,11 +608,11 @@
 "Convertite il file <filename>.po</filename> in file <filename>.mo</filename> "
 "con <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:286(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:295(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:291(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:300(para)
 msgid ""
 "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -587,7 +622,7 @@
 "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Ma "
 "prima, fate un back up del file esistente:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -595,22 +630,21 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:299(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:304(para)
-msgid ""
-"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Analizzate il pacchetto con le stringhe tradotte come parte "
 "dell'applicazione:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:310(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:319(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:315(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:324(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -618,11 +652,11 @@
 "L'applicazione relativa al pacchetto tradotto verrà eseguita con le stringhe "
 "tradotte."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:324(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:333(title)
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr "Tradurre la documentazione"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:326(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
 msgid ""
 "To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
 "the following packages installed:"
@@ -630,31 +664,31 @@
 "Per tradurre la documentazione, dovrete avere un sistema Fedora Core 5 o "
 "superiore con i seguenti pacchetti installati:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:332(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:341(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
 msgstr "gnome-doc-utils"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:344(package)
 msgid "xmlto"
 msgstr "xmlto"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:338(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(package)
 msgid "make"
 msgstr "make"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:341(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:350(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
 msgstr "Per installare questi pacchetti, usate il seguente comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:355(command)
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:350(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:359(title)
 msgid "Downloading Documentation"
 msgstr "Scaricare la documentazione"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:361(para)
 msgid ""
 "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
 "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -666,16 +700,15 @@
 "documentazione è simile a quello usato per scaricare i files <filename>.po</"
 "filename>. Per elencare i moduli disponibili, eseguite i seguenti comandi:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:361(command)
-#, fuzzy
+#: en_US/translation-quick-start.xml:370(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:363(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(command)
 msgid "cvs co -c"
 msgstr "cvs co -c"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:366(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:375(para)
 msgid ""
 "To download a module to translate, list the current modules in the "
 "repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -685,11 +718,11 @@
 "repositorio e quindi eseguite il check out di quel modulo. Dovete anche "
 "eseguire il check out delmodulo <filename>docs-common</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:382(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:376(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
 msgid ""
 "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
 "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -703,11 +736,11 @@
 "<filename class=\"extension\">.po</filename> sono conservati nella directory "
 "<filename class=\"directory\">po/</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:388(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:397(title)
 msgid "Creating Common Files"
 msgstr "Creare i files comuni"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:399(para)
 msgid ""
 "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
 "translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -719,7 +752,7 @@
 "I files comuni si trovano in <filename class=\"directory\">docs-common/"
 "common/</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:399(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(para)
 msgid ""
 "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -729,7 +762,7 @@
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> e seguite le "
 "indicazioni per creare le nuove entità."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:416(para)
 msgid ""
 "Once you have created common entities for your locale and committed the "
 "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -737,50 +770,49 @@
 "Una volta create le entità comuni per la vostra lingua e che avete eseguito "
 "il commit dei risultati al CVS, create un file di lingua per le note legali:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:414(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:423(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
 msgstr "cd docs-common/common/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:415(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:432(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:446(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:457(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:458(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:537(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:548(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:571(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:424(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:441(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:455(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:466(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:467(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:468(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:546(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:557(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:580(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:592(replaceable)
 msgid "pt_BR"
 msgstr "pt_BR"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:415(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:424(command)
 msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:428(title)
 msgid "Do Not Translate Legal Notice"
 msgstr "Non traducete le note legali"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:429(para)
+msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 "Per assicurare che sia legalmente equivalente in tutte le lingue, non "
 "traducete la OPL."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:427(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
 msgstr "Quindi eseguite il commit al CVS anche di quel file:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:432(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:441(command)
 msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
@@ -788,7 +820,7 @@
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:438(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:447(para)
 msgid ""
 "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -796,15 +828,15 @@
 "Successivamente, create il draft watermark per il vostro locale nella "
 "cartella <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:454(command)
 msgid "cd docs-common/images/"
 msgstr "cd docs-common/images/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:446(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
 msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:449(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:458(para)
 msgid ""
 "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
 "Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -815,15 +847,15 @@
 "<filename>Makefile</filename>, producete il PNG ed eseguite il commit dei "
 "risultati:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:457(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:466(command)
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:458(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:467(command)
 msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:468(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
@@ -831,26 +863,25 @@
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:465(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:474(title)
 msgid "Build Errors"
 msgstr "Errori di compilazione"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:466(para)
-msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "Se non create queste entità comuni, la compilazione del vostro documento "
 "potrebbe fallire."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:474(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(title)
 msgid "Using Translation Applications"
 msgstr "Usare le applicazioni per la traduzione"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:485(title)
 msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
 msgstr "Creazione della directory <filename class=\"directory\">po/</filename>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:478(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:487(para)
 msgid ""
 "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
 "exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -860,19 +891,19 @@
 "potete crearla assieme al file template per la traduzione con i seguenti "
 "comandi:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:494(command)
 msgid "mkdir po"
 msgstr "mkdir po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:486(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:495(command)
 msgid "cvs add po/"
 msgstr "cvs add po/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:487(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:496(command)
 msgid "make pot"
 msgstr "make pot"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:491(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
 msgid ""
 "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
 "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -882,17 +913,15 @@
 "come <application>KBabel</application> o <application>gtranslator</"
 "application>, seguite i seguenti passi:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr ""
-"In un terminale, andate alla directory del documento che volete tradurre:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr "In un terminale, andate alla directory del documento che volete tradurre:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:505(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:514(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:510(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:519(para)
 msgid ""
 "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
 "the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -900,16 +929,16 @@
 "Nel <filename>Makefile</filename>, aggiungete il vostro codice di linguaggio "
 "di traduzione alla variabile <varname>OTHERS</varname>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:520(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
 msgid "Disabled Translations"
 msgstr "Traduzioni disabilitate"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:521(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
 msgid ""
 "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
 "putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -921,18 +950,17 @@
 "<varname>OTHERS</varname>. Per abilitare una traduzione, assicuratevi che "
 "essa <emphasis>preceda</emphasis> qualsiasi segno di commento."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(para)
-msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:540(para)
+msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Create un nuovo file <filename class=\"extension\">.po</filename> per la "
 "vostra lingua:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:537(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:546(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:551(para)
 msgid ""
 "Now you can translate the file using the same application used to translate "
 "software:"
@@ -940,20 +968,19 @@
 "Adesso potete tradurre il file usando la stessa applicazione usata per "
 "tradurre il software:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:548(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:557(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:553(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:562(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr ""
-"Testate la vostra traduzione usando gli strumenti di compilazione HTML:"
+msgstr "Testate la vostra traduzione usando gli strumenti di compilazione HTML:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
 msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:563(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:572(para)
 msgid ""
 "When you have finished your translation, commit the <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -963,19 +990,19 @@
 "<filename class=\"extension\">.po</filename>. Noterete la percentuale di "
 "completamento od alcuni altri utili messaggi durante il commit."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:571(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:580(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
 msgstr "'Messaggio sul commit'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:571(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:580(command)
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
 msgstr "Eseguire il commit del <filename>Makefile</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:585(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
 "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -984,7 +1011,7 @@
 "quando la vostra traduzione non sarà terminata.</emphasis> Per farlo, "
 "eseguite questo comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:592(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 
@@ -992,3 +1019,4 @@
 #: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
+




More information about the docs-commits mailing list