mirror-tutorial/po pt_BR.po,NONE,1.1

Hugo Cisneiros (eitch) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Aug 14 16:50:16 UTC 2006


Author: eitch

Update of /cvs/docs/mirror-tutorial/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15292

Added Files:
	pt_BR.po 
Log Message:
added pt_BR translation


--- NEW FILE pt_BR.po ---
# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-14 13:55-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 13:56-0300\n"
"Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: en_US/doc-entities.xml:4(title)
msgid "Local entities for Mirror Tutorial"
msgstr "Entidades locais para o Tutorial de Espelho"

#: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
msgid "Document name"
msgstr "Nome do documento"

#: en_US/doc-entities.xml:8(text)
msgid "mirror-tutorial"
msgstr "mirror-tutorial"

#: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
msgid "Version number"
msgstr "Número de versão"

#: en_US/doc-entities.xml:12(text)
msgid "1.0.1"
msgstr "1.0.1"

#: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
msgid "Date of last revision"
msgstr "Data da última revisão"

#: en_US/doc-entities.xml:16(text)
msgid "2006-08-07"
msgstr "2006-08-07"

#: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
msgid "Document ID"
msgstr "ID do Documento"

#: en_US/doc-entities.xml:20(text)
msgid ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
msgstr ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"

#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
msgid "Local version of Fedora Core for this document"
msgstr "Versão local do Fedora Core para este documento"

#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
msgid "4"
msgstr "4"

#: en_US/doc-entities.xml:30(comment)
msgid "URL for list of project mirrors"
msgstr "URL para lista de espelhos do projeto"

#: en_US/doc-entities.xml:31(text)
msgid "&lt;ulink url='http://fedora.redhat.com/Download/mirrors.html' /&gt;"
msgstr "&lt;ulink url='http://fedora.redhat.com/Download/mirrors.html' /&gt;"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"

#: en_US/rpm-info.xml:23(title)
msgid "Mirror Tutorial"
msgstr "Tutorial de Espelhamento"

#: en_US/rpm-info.xml:24(desc)
msgid "Installing and maintaining a local Fedora mirror"
msgstr "Instalando e gerenciando um espelho local do Fedora"

#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
msgid "Fix mirror list URL (#201558)"
msgstr "Consertada URL de lista de espelhos (#201558)"

#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Add lftp section and push to 1.0"
msgstr "Adicionada seção do lftp e finalizada versão 1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
msgid "Minor revision updating entity names and incorporating variablelist."
msgstr ""
"Pequena revisão atualizando os nomes de entidades e incorporando "
"variablelist."

#: en_US/rpm-info.xml:40(details)
msgid "Minor revision fixing service reload command."
msgstr "Pequena revisão consertando o comando service reload."

#: en_US/rpm-info.xml:44(details)
msgid "Fixed createrepo and yum-arch command issues (#172819)."
msgstr "Consertado problemas sobre os comandos createrepo e yum-arch (#172819). "

#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
msgid ""
"Added some additional information about repository configuration (#172815, "
"#172819)."
msgstr ""
"Adicionada mais informações sobre a configuração de repositório (#172815, "
"#172819)."

#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
msgid "Added some security info and fixes (#169584)."
msgstr "Adicionada informações sobre segurança e correções (#169584)."

#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
msgid "Added client configuration section."
msgstr "Adicionada seção sobre configuração do cliente"

#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
msgid "Some style changes and more indexing."
msgstr "Algumas mudanças no estilo e mais indexação."

#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
msgid "Fix default network sharing protocol (#169581, #169584)"
msgstr "Consertado o protocolo de compartilhamento de rede padrão (#169581, #169584)"

#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
msgid "Use bug reporting entity, add BETA classification."
msgstr "Usando a entidade de relato de bugs, adicionada classificação BETA."

#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
msgid "Add entities and draft notice."
msgstr "Adicionada entidades e nota sobre rascunho."

#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid "Minor note on yum versioning for repodata; fixed entities ref."
msgstr ""
"Pequena nota sobre a versão do yum para o repodata; consertada referências "
"às entidades."

#: en_US/rpm-info.xml:81(details) en_US/rpm-info.xml:85(details)
msgid "Minor corrections."
msgstr "Pequenas correções."

#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
msgid "Updated repository setup to include createrepo."
msgstr "Atualizada configuração de repositório para incluir o createrepo."

#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
msgid "Incorporated all suggested changes by KWade."
msgstr "Incorporada todas as sugestões de mudanças por KWade."

#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid ""
"Brought introduction section in line with Fedora Documentation Project "
"standards."
msgstr ""
"Seção de introdução mudada para seguir os padrões do Projeto de Documentação "
"Fedora."

#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Additional style editing."
msgstr "Edição de estilo adicional."

#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid "Style editing."
msgstr "Edição de estilo."

#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid ""
"Revised screen sections to use inline tags as discussed on fedora-docs-list; "
"minor error corrections."
msgstr ""
"Revisada as seções screen para usar tags inline, como discutido na fedora-"
"docs-list; pequenas correções de erros."

#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Initial version for editorial process."
msgstr "Versão inicial para processo editorial."

[...1822 lines suppressed...]
"cabeçalhos <command>yum</command> no diretório <filename>/var/www/mirror/"
"fedora/linux/core/5/i386/os/headers/</filename>."

#: en_US/mirror-tutorial.xml:1216(command)
msgid "createrepo"
msgstr "createrepo"

#: en_US/mirror-tutorial.xml:1217(para)
msgid ""
"The <command>createrepo</command> command creates repository information to "
"support newer versions of <command>yum</command> (and possibly other "
"repository client programs). The <command>createrepo</command> command "
"stores this data in a folder named <filename>repodata</filename>. Run "
"<command>createrepo</command> against the directory <emphasis>under which</"
"emphasis> you want the <filename>repodata</filename> directory to appear. "
"The <command>createrepo</command> program also searches recursively for RPM "
"packages to include in the repository data."
msgstr ""
"O comando <command>createrepo</command> cria informações de repositório para "
"oferecer suporte a novas versões do <command>yum</command> (e possivelmente "
"repositório para outros programas clientes). O comando <command>createrepo</"
"command> armazena estes dados numa pasta chamada <filename>repodata</"
"filename>. Execute o <command>createrepo</command> no diretório "
"<emphasis>sob o que</emphasis> você quer que o <filename>repodata</filename> "
"apareça. O programa <command>createrepo</command> também procura "
"recursivamente por pacotes RPM para incluí-los nos dados do repositório."

#: en_US/mirror-tutorial.xml:1230(para)
msgid ""
"The following command creates the repository data in the directory "
"<filename>/var/www/mirror/fedora/linux/core/5/i386/os/repodata</filename>."
msgstr ""
"O seguinte comando cria os dados do repositório no diretório <filename>/var/"
"www/mirror/fedora/linux/core/5/i386/os/repodata</filename>."

#: en_US/mirror-tutorial.xml:1237(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'createrepo /var/www/mirror/fedora/linux/core/5/i386/os'"
msgstr "su -c 'createrepo /var/www/mirror/fedora/linux/core/5/i386/os'"

#: en_US/mirror-tutorial.xml:1240(para)
msgid ""
"To create repository data for package groups in addition to the package "
"files, use the <command>createrepo -g</command> command. The <option>-g</"
"option> option requires a parameter which points to the group file, "
"<emphasis>relative</emphasis> to the given location of the package data. The "
"following command creates the package group data corresponding to the "
"repository directly above. Note the relative location of the group file "
"<filename>/var/www/mirror/fedora/linux/core/5i386/os/Fedora/base/comps.xml</"
"filename>."
msgstr ""
"Para criar dados de repositório para grupos de pacotes além de arquivos de "
"pacotes, use o comando <command>createrepo -g</command> A opção <option>-g</"
"option> solicita um parâmetro que aponta para um grupo de arquivos "
"<emphasis>relativos</emphasis> à posição dada dos dados do pacote. O "
"seguinte comando cria o grupo de pacotes correspondente ao repositório "
"diretamente acima. Note a localização relativa do grupo de arquivos "
"<filename>/var/www/mirror/fedora/linux/core/5/i386/os/Fedora/base/comps.xml</"
"filename>"

#: en_US/mirror-tutorial.xml:1253(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'createrepo -g Fedora/base/comps.xml /var/www/mirror/fedora/linux/core/5/i386/os'"
msgstr "su -c 'createrepo -g Fedora/base/comps.xml /var/www/mirror/fedora/linux/core/5/i386/os'"

#: en_US/mirror-tutorial.xml:1256(para)
msgid ""
"You may have certain clients who update their version of <command>yum</"
"command> in a non-prescribed way. To minimize problems for your clients, "
"create both kinds of repository data for any repositories. The extra "
"repository information is relatively small and will not affect your mirror's "
"proper function."
msgstr ""
"Pode ser que você tenha clientes que atualizam suas versões do <command>yum</"
"command> de maneira não-prescrita. Para minimizar problemas com seus "
"clientes, crie ambos os tipos de dados de repositório para quaisquer "
"repositórios. A informação extra no repositório é relativamente pequena e "
"não irá afetar que seu espelho funciona apropriadamente."

#: en_US/mirror-tutorial.xml:1268(title)
msgid "Repository Locations"
msgstr "Localização do Repositório"

#: en_US/mirror-tutorial.xml:1269(para)
msgid ""
"Typically you will run <command>yum-arch</command> or <command>createrepo</"
"command> against at least the following locations:"
msgstr ""
"Tipicamente você irá executar <command>yum-arch</command> ou "
"<command>createrepo</command> pelo menos nas seguintes localizações:"

#: en_US/mirror-tutorial.xml:1276(para)
msgid ""
"The stock distribution; for example, <filename>/var/www/mirror/fedora/linux/"
"core/5/i386/os/</filename>. For <command>yum-arch</command>, use the "
"<command>-l</command> and <command>-s</command> options to follow the linked "
"directory <filename>SRPMS</filename> and include the source packages therein."
msgstr ""
"A distribuição em si; por exemplo, <filename>/var/www/mirror/fedora/linux/"
"core/5/i386/os/</filename>. Para <command>yum-arch</command>, use as opções "
"<command>-l</command> e <command>-s</command> para seguir os diretórios "
"<filename>SRPMS</filename> ligados e incluir seus pacotes de fonte."

#: en_US/mirror-tutorial.xml:1286(para)
msgid ""
"Official updates to the distribution; for example, <filename>/var/www/mirror/"
"fedora/linux/core/updates/5/</filename>. Once again, for <command>yum-arch</"
"command> use <command>-l</command> and/or <command>-s</command> if "
"appropriate."
msgstr ""
"Atualizações oficiais para a distribuição; por exemplo, <filename>/var/www/"
"mirror/fedora/linux/core/updates/5/</filename>. Uma vez que, novamente para "
"<command>yum-arch</command> use <command>-l</command> e/ou <command>-s</"
"command> caso seja apropriado."

#: en_US/mirror-tutorial.xml:1302(title)
msgid "Client Configuration"
msgstr "Configuração do Cliente"

#: en_US/mirror-tutorial.xml:1304(para)
msgid ""
"Client systems that use <command>yum</command> to contact your mirror also "
"require configuration. The <command>yum</command> repository configuration "
"files are located in <filename>/etc/yum.repos.d</filename> and end with the "
"suffix <filename>.repo</filename>. Below is an example configuration file."
msgstr ""
"Sistemas clientes que usam <command>yum</command>para contatar seu espelho "
"também necessitam de configuração. O arquivos de configuração de repositório "
"do <command>yum</command> estão localizados em <filename>/etc/yum.repos.d</"
"filename>. Abaixo está um exemplo de configuração de arquivo."

#: en_US/mirror-tutorial.xml:1314(title)
msgid "Example <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-mirror.repo</filename>"
msgstr "Exemplo <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-mirror.repo</filename>"

#: en_US/mirror-tutorial.xml:1318(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"[mirror]\n"
"name=Fedora Core $releasever - $basearch - Base\n"
"baseurl=http://server.mydomain.net/mirror/fedora/linux/core/$releasever/$basearch\n"
"enabled=1\n"
"gpgcheck=1\n"
"gpgkey=file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora"
msgstr ""
"[mirror]\n"
"name=Fedora Core $releasever - $basearch - Base\n"
"baseurl=http://server.mydomain.net/mirror/fedora/linux/core/$releasever/$basearch\n"
"enabled=1\n"
"gpgcheck=1\n"
"gpgkey=file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora"

#: en_US/mirror-tutorial.xml:1328(para)
msgid ""
"Client systems should use a repository configuration file for each Fedora "
"branch your mirror provides. The base distribution and released updates, for "
"example, each require a separate configuration file."
msgstr ""
"Sistemas clientes devem usar um arquivo de configuração de repositório para "
"cada arquitetura Fedora que seu espelho oferecer. A distribuição bas e as "
"tualizações liberadas, por exemplo, cada um requer um arquivo de "
"configuração separado."

#: en_US/mirror-tutorial.xml:1335(para)
msgid ""
"If you want clients to use your mirror in place of the official "
"repositories, disable the existing repositories. To do this, edit the "
"client's file for the official repository to include the directive "
"<userinput>enabled=0</userinput>. You will need <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem> access to edit these files."
msgstr ""
"Se você quer que seus clientes usem seu espelho no lugar do repositório "
"oficial, desabilite os repositórios existentes. Para fazer isso, edite o "
"arquivo do cliente e inclua no repositório oficial a diretiva "
"<userinput>enabled=0</userinput>. Você precisará de acesso <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> para editar estes arquivos."

#: en_US/mirror-tutorial.xml:1344(para)
msgid ""
"Many repositories provide their own installable RPM packages containing "
"these configuration files. When a user installs the RPM, the new files in "
"<filename>/etc/yum.repos.d/</filename> reference that repository. These "
"packages simplify the addition of new repositories for end users. Whether "
"you use such a package yourself will depend on the number and skill set of "
"clients your repository serves."
msgstr ""
"Muitos repositórios fornecem seus próprios pacotes instaláveis RPM que "
"contém estes arquivos de configuração. Quando um usuário instala o RPM, o "
"novo arquivo em <filename>/etc/yum.repos.d/</filename> referencia o "
"repositório. Estes pacotes simplificam a adição de novos repositórios para o "
"usuários final. Se você usa tal pacote você mesmo dependerá do número e da "
"habilidade dos clientes do seu serviço de repositório. "

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/mirror-tutorial.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Diego Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.\n"
"Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006."





More information about the docs-commits mailing list