release-notes/devel/po de.po, 1.5, 1.6 el.po, 1.6, 1.7 es.po, 1.4, 1.5 fr_FR.po, 1.9, 1.10 it.po, 1.6, 1.7 ja_JP.po, 1.4, 1.5 nl.po, 1.4, 1.5 pa.po, 1.6, 1.7 pt.po, 1.11, 1.12 pt_BR.po, 1.5, 1.6 ru.po, 1.4, 1.5 zh_CN.po, 1.4, 1.5 RELEASE-NOTES.pot, 1.10, 1.11

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Aug 29 01:15:34 UTC 2006


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7742/po

Modified Files:
	de.po el.po es.po fr_FR.po it.po ja_JP.po nl.po pa.po pt.po 
	pt_BR.po ru.po zh_CN.po RELEASE-NOTES.pot 
Log Message:
Committing updated POT/PO for test3 updates


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- de.po	28 Aug 2006 02:37:43 -0000	1.5
+++ de.po	29 Aug 2006 01:15:31 -0000	1.6
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-27 18:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 21:10-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-02 23:15+0200\n"
 "Last-Translator:  Thomas Gier <info at thomasgier.de>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -1074,15 +1074,15 @@
 #: en_US/Security.xml:25(para) en_US/Security.xml:75(para)
 #: en_US/Samba.xml:13(para) en_US/Printing.xml:8(para)
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(para) en_US/PackageChanges.xml:8(para)
-#: en_US/OverView.xml:120(para) en_US/Networking.xml:8(para)
-#: en_US/Networking.xml:18(para) en_US/Networking.xml:29(para)
-#: en_US/Legacy.xml:8(para) en_US/FileServers.xml:16(para)
-#: en_US/Desktop.xml:8(para) en_US/DatabaseServers.xml:49(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:22(para) en_US/ArchSpecific.xml:158(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:170(para) en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
+#: en_US/Networking.xml:8(para) en_US/Networking.xml:18(para)
+#: en_US/Networking.xml:29(para) en_US/Legacy.xml:8(para)
+#: en_US/FileServers.xml:16(para) en_US/Desktop.xml:8(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:49(para) en_US/ArchSpecific.xml:22(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:158(para) en_US/ArchSpecific.xml:170(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for Fedora Core 6 test2 by the <ulink url="
+"This section has not been updated for Fedora Core 6 by the <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
@@ -1112,7 +1112,7 @@
 msgid ""
 "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://fedora.redhat."
 "com/docs/release-notes/\"/> to view the latest release notes for Fedora Core "
-"6 test2."
+"6."
 msgstr ""
 "Diese Releasenotes können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
 "Releasenotes zu Fedora Core 5 finden Sie unter <ulink url=\"http://fedora."
@@ -1205,8 +1205,8 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora Core is based on Xen. Xen 3.0 is integrated within "
-"Fedora Core 6 test2 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
+"Fedora Core 6 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
 msgstr ""
 "Virtualisierung in Fedora Core basiert auf <emphasis role=\"strong\">Xen</"
 "emphasis>. Xen 3.0 ist in den Installer von Fedora Core 5 integriert. Für "
@@ -1222,8 +1222,8 @@
 msgid ""
 "There are several types of virtualization: full virtualization, "
 "paravirtualization, and single kernel image virtualization. Under Fedora "
-"Core 6 test2 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With "
-"VM hardware, it is also possible to implement full virtualization."
+"Core 6 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With VM "
+"hardware, it is also possible to implement full virtualization."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:27(title)
@@ -1272,19 +1272,19 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:84(para)
 msgid ""
 "Xen must be installed on the host OS and the host OS must be booted into the "
-"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 test2 includes an installation program for "
-"the guest OS that will use an existing installation tree of a "
-"paravirtualized-enabled OS to access that OS's existing installation "
-"program. Currently, Fedora Core 6 test2 is the only available "
-"paravirtualized-enabled guest OS. Other OSs can be installed using existing "
-"images, but not through the OS's native installation program."
+"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 includes an installation program for the "
+"guest OS that will use an existing installation tree of a paravirtualized-"
+"enabled OS to access that OS's existing installation program. Currently, "
+"Fedora Core 6 is the only available paravirtualized-enabled guest OS. Other "
+"OSs can be installed using existing images, but not through the OS's native "
+"installation program."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:95(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been completed for Fedora Core 6 test2 by the <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
+"This section has not been completed for Fedora Core 6 by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
 "Ändern Sie Inhalte direkt unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1306,7 +1306,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
-"system configuration tools in Fedora Core 6 test2."
+"system configuration tools in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 "Dieses Kapitel behandelt die Änderungen und Ergänzungen zu den zahlreichen "
 "GUI-Server- und Systemkonfigurations-Tools in Fedora Core."
@@ -1587,9 +1587,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The following sections contain information regarding software packages that "
-"have undergone significant changes for Fedora Core 6 test2. For easier "
-"access, they are generally organized using the same groups that are shown in "
-"the installation system."
+"have undergone significant changes for Fedora Core 6. For easier access, "
+"they are generally organized using the same groups that are shown in the "
+"installation system."
 msgstr ""
 "Die folgenden Kapitel enthalten Information über Software Packages, die für "
 "Fedora Core 5 wesentliche Änderungen erfahren haben. Um den Zugriff zu "
@@ -1621,6 +1621,12 @@
 ">."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
+msgid ""
+"<systemitem>macutils</systemitem> - <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\"/>"
+msgstr ""
+
 #: en_US/OverView.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora Core 6 Tour"
@@ -1672,94 +1678,240 @@
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: en_US/OverView.xml:37(para)
-msgid "This section describes changes at the user desktop level."
+#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release has an improved look and feel for various international "
+"languages, with a new default font. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Fonts/DejaVu\"/> for more information."
 msgstr ""
+"Virtualisierung in Fedora Core basiert auf <emphasis role=\"strong\">Xen</"
+"emphasis>. Xen 3.0 ist in den Installer von Fedora Core 5 integriert. Für "
+"weitere Information zu Xen lesen Sie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink>."
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:46(para)
 msgid ""
-"Java applets work out of the box in the <application>Firefox</application> "
-"Web browser, due to the inclusion of <systemitem>gcjwebplugin</systemitem>."
+"Java applets run by default in the Firefox web browser using "
+"<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>. Extensive backports of the latest GCJ "
+"runtime enable many of the latest Java programs like <application>Eclipse "
+"3.2.2</application>, and fix various bugs, improving the robustness and "
+"performance of applications like <application>Azureus</application> and "
+"<application>RSSOwl</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:50(para)
+#: en_US/OverView.xml:57(para)
+msgid ""
+"Better visualization and eye candy is provided by the <application>Compiz</"
+"application> window manager. <application>Compiz</application> can take "
+"advantage of the AIGLX framework, provided in this release as part of "
+"<application>X.org 7.1</application>. Upcoming features include a graphical "
+"method to switch between the default <application>Metacity</application> "
+"window manager and <application>Compiz</application>. For more information, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This release includes the development version of the GNOME desktop (<ulink "
-"url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is scheduled to "
-"be available in the general release of Fedora Core 6. This release also "
-"includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/"
-"announce-3.5.php\"/>)."
+"This release features an update applet called <application>puplet</"
+"application> that provides user notifications when software updates are "
+"available. For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/YumApplet\"/>."
 msgstr ""
-"Populäre Desktop-Umgebungen wie GNOME und KDE wurden mit neuen innovativen "
-"Versionen in dieses Release aufgenommen. Der GNOME Desktop basiert auf dem "
-"Release 2.14 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/gnome-2-14/\">http://"
-"www.gnome.org/~davyd/gnome-2-14/</ulink>), und der KDE Desktop ist das "
-"normale Release 3.5 (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5."
-"php\">http://kde.org/announcements/announce-3.5.php</ulink>)."
+"Bei einem Releasenotes-Beat handelt es sich um einen Bereich der "
+"Releasenotes, bei dem die Verantwortung für die Überprüfung des Inhalts bei "
+"einem oder mehreren Mitwirkenden, die Inhalt liefern, liegt."
 
-#: en_US/OverView.xml:61(para)
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
-"The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org\"/>) is now "
-"enabled for all languages by default. Fedora Core 5 enabled it only for "
-"certain Asian locales."
+"This release features the development version of GNOME 2.15 and the general "
+"release of KDE 3.5.3. GNOME 2.16, which will be part of Fedora Core 6, will "
+"feature a few incremental improvements such as the <application>Orca</"
+"application> screen reader and <application>Alacarte</application> menu "
+"editor."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:69(para)
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</"
-"application> IDE and framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
-"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html"
-"\"/>)."
+"The Fedora Artwork Project is continuing its effort to replace the "
+"<application>Bluecurve</application> icon set with a new one called "
+"<application>Echo</application>. The window manager theme in GNOME has "
+"already been replaced in an earlier release upstream by "
+"<application>Clearlooks</application>, which itself is based on the "
+"<application>Bluecurve</application> theme engine. More information is "
+"available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/"
+"EchoDevelopment\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:76(para)
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
 msgid ""
-"<application>NetworkManager</application> (<ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) has received numerous menu, user "
-"interface, and functionality improvements. However, it is disabled by "
-"default in this release as it is not yet suitable for certain "
-"configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
+"This release includes <application>Dogtail</application> (<ulink url="
+"\"http://people.redhat.com/zcerza/dogtail/\"/>), which provides a graphical "
+"test and automation framework for the desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:111(para)
 msgid ""
-"Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
-"<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
-"systemitem>."
+"This release features the <application>GNUCash 2.0</application> accounting "
+"application, which provides major new features and interface improvements. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://lists.gnucash.org/"
+"pipermail/gnucash-announce/2006-July/000069.html\"/>."
 msgstr ""
-"Druckunterstützung wurde in diesem Release durch die Einführung der Utility "
-"<code>hplip</code> erweitert, die <code>hpijs</code> ersetzt."
 
-#: en_US/OverView.xml:97(title)
-msgid "System Administration"
-msgstr "Systemadministration"
+#: en_US/OverView.xml:120(para)
+msgid ""
+"<application>Helix Player</application> has been moved to Fedora Extras, "
+"since the included <application>Totem</application> media player provides "
+"similar functionality. <application>Totem</application> also uses the "
+"<application>GStreamer</application> media framework, which is used by other "
+"multimedia applications in Fedora Core. With <application>GStreamer</"
+"application>, users can easily add support for additional codecs to all "
+"included applications."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:135(title)
 #, fuzzy
+msgid "Performance"
+msgstr "verbesserte Performance"
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"All Fedora Core applications have been rebuilt using <option>DT_GNU_HASH</"
+"option>, which provides up to a 50% performance boost on applications using "
+"dynamic linking. For more information, refer to <ulink url=\"http://lwn.net/"
+"Articles/192624/\"/> and <ulink url=\"http://sources.redhat.com/ml/"
+"binutils/2006-06/msg00418.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:148(para)
+msgid ""
+"This release improves performance and manageability by splitting up package "
+"dependencies in a much more granular way. Examples include <systemitem>gnome-"
+"utils</systemitem>, now split into several packages; <systemitem>php</"
+"systemitem>, in which the command line binary has been split up from the CGI "
+"executable; <systemitem>beagle</systemitem>, which no longer depends on "
+"<application>Evolution</application>; and <systemitem>evince</systemitem>, "
+"which no longer depends on the <application>Nautilus</application> file "
+"manager."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:162(para)
+msgid ""
+"In this release, <command>yum</command> performance is extensively improved, "
+"using a new implementation of the repository metadata parser in C."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:169(para)
+msgid ""
+"A new background service caches and increases the performance of network "
+"filesystems such as AFS and NFS. This service is part of the ongoing CacheFS "
+"development by Red Hat. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"lwn.net/Articles/100321/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:178(para)
+msgid ""
+"The Fedora installer, <application>Anaconda</application>, can now connect "
+"to additional repositories such as Updates and Fedora Extras, and users can "
+"install applications from these repositories directly. "
+"<application>Anaconda</application> also now supports IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:187(para)
+msgid ""
+"This release features a new virtualization manager, <systemitem>virt-"
+"manager</systemitem>, which adds a graphical management interface layer on "
+"top of <application>Xen</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"This release increases usability of SELinux by providing a graphical "
+"troubleshooting tool. For details and screenshots, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>. Dan Walsh "
+"explains the tool in his blog at <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal."
+"com/7212.html\"/>. The <application>Nautilus</application> file manager has "
+"also been improved in GNOME 2.16 to display SELinux contexts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
 msgid ""
-"This section describes improvements of interest primarily to administrators "
-"and developers."
-msgstr "Verbesserungen für Administratoren und Entwickler beinhalten:"
+"Fedora now features integrated smart card capabilities, for secure "
+"authentication out of the box using the new Cool Key system."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:106(para)
+#: en_US/OverView.xml:214(para)
 msgid ""
-"This release includes a technology preview of <systemitem class=\"service"
-"\">setroubleshoot</systemitem>, a tool that drastically improves the "
-"usability of SELinux. For more information refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>."
+"This release introduces a new tool, <command>lvm2-cluster</command>, for "
+"intuitively managing cluster volumes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:118(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(title)
 msgid "System Level Changes"
 msgstr "Änderungen auf Systemlevel"
 
-#: en_US/OverView.xml:130(title)
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
+msgid ""
+"There are no longer separate kernels for SMP and UP. A single kernel now "
+"automagically detects your processor configuration and enables the proper "
+"bits for it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:233(para)
+msgid ""
+"This release features better graphics capability through dynamic "
+"<application>X.org</application> graphical subsystem configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release supports Mac machines running the new Intel processors. For "
+"more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FedoraOnMactel\"/>."
+msgstr ""
+"Bei einem Releasenotes-Beat handelt es sich um einen Bereich der "
+"Releasenotes, bei dem die Verantwortung für die Überprüfung des Inhalts bei "
+"einem oder mehreren Mitwirkenden, die Inhalt liefern, liegt."
+
+#: en_US/OverView.xml:247(para)
+msgid ""
+"This release includes better i18n support using the <application>SCIM</"
+"application> input method. <application>SCIM</application> is now enabled by "
+"default for all languages instead of just a few Asian locales as in the "
+"previous release. This release also integrates support for more languages "
+"such as Sinhalase (Sri Lanka) and Oriya, Kannada and Malayalam (India). "
+"Fedora now provides an easy interface to switch the input methods using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:260(para)
+msgid ""
+"The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</"
+"application> IDE and framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
+"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html"
+"\"/>)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:267(para)
+msgid ""
+"This Fedora release includes a completely rewritten and enhanced "
+"<command>system-config-printer</command>, which uses the latest CUPS 1.2. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolOutline\"/> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolSpecifics\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:278(para)
+msgid "The GNOME 1.x legacy stack has been removed from Fedora Core. Core."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:289(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Roadmap"
 
-#: en_US/OverView.xml:132(para)
+#: en_US/OverView.xml:291(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -2109,7 +2261,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the kernel "
-"in Fedora Core 6 test2."
+"in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 "Dieser Abschnitt deckt Änderungen und wichtige Information über den Kernel "
 "in Fedora Core 5 ab."
@@ -2141,7 +2293,7 @@
 "herunter und führen Sie folgenden Befehl aus:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:32(replaceable) en_US/Kernel.xml:42(replaceable)
-#: en_US/Kernel.xml:266(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable) en_US/Kernel.xml:253(replaceable)
 msgid "&lt;version&gt;"
 msgstr ""
 
@@ -2196,7 +2348,7 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:60(para)
 #, fuzzy
-msgid "Fedora Core 6 test2 includes the following kernel builds:"
+msgid "Fedora Core 6 includes the following kernel builds:"
 msgstr "Fedora Core 5 enthält die folgenden Kernel-Builds:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:66(para)
@@ -2278,14 +2430,15 @@
 "Aufforderung das Root-Passwort ein."
 
 #: en_US/Kernel.xml:124(title)
-msgid "x86_64 Default Kernel Provides SMP"
+#, fuzzy
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "x86_64 Standardkernel bietet SMP"
 
 #: en_US/Kernel.xml:126(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"There is no separate SMP kernel available for the x86_64 architecture in "
-"Fedora Core 6 test2."
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora Core 6. Multiprocessor "
+"support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 "Es ist kein separater SMP-Kernel für die x86_64-Architekmtur in Fedora Core "
 "5 verfügbar."
@@ -2298,7 +2451,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora "
-"Core 6 test2."
+"Core 6."
 msgstr ""
 "Es gibt in Fedora Core 5 keine Unterstützung für Xen oder kdump für die "
 "PowerPC-Architektur."
@@ -2344,16 +2497,20 @@
 "anschließend folgenden Befehl aus:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
-msgid "all-the-rest"
+msgid "&lt;release&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
+msgid "&lt;arch&gt;"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(screen)
 #, fuzzy, no-wrap
-msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-<placeholder-1/> /usr/src/linux'"
+msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 msgstr "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-&lt;all-the-rest&gt; /usr/src/linux'"
 
 #: en_US/Kernel.xml:170(para) en_US/Kernel.xml:229(para)
-#: en_US/Kernel.xml:255(para) en_US/Extras.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:242(para) en_US/Extras.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
@@ -2367,7 +2524,7 @@
 #: en_US/Kernel.xml:179(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
+"Fedora Core 6 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
 "package provided by older versions since only the <filename>kernel-devel</"
 "filename> package is required now to build external modules. Configured "
 "sources are available, as described in this kernel flavors section."
@@ -2420,7 +2577,8 @@
 "<filename class=\"directory\">/usr/src/linux</filename> in their kernel "
 "instructions. If you use these instructions, simply substitute <filename "
 "class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable></filename>."
+"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable></filename>."
 msgstr ""
 "Pakete als Superuser zu erzeugen ist an sich gefährlich und nicht notwendig, "
 "gerade für den Kernel. Diese Anleitungen ermöglichen die Installation der "
@@ -2439,26 +2597,16 @@
 "Verzeichnis. Führen Sie folgende Befehel aus:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:235(para)
-msgid ""
-"Enable the appropriate <option>source</option> repository definition. In the "
-"case of the kernel released with Fedora Core 6, enable <option>core-source</"
-"option> by editing the file <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-core.repo</"
-"filename>, setting the option <option>enabled=1</option>. In the case of "
-"update or testing kernels, enable the <option>source</option> definitions in "
-"<filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</filename> or <filename>/etc/"
-"yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</filename> as appropriate."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:249(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Download the <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src."
-"rpm</filename> file:"
+"rpm</filename> file. Enable any appropriate source repositories, such as "
+"Core, Updates, or Testing, with the <option>-e</option> switch:"
 msgstr ""
 "Installation von <code>kernel-&lt;version&gt;.src.rpm</code> mit Hilfe des "
 "folgenden Befehls"
 
-#: en_US/Kernel.xml:261(para)
+#: en_US/Kernel.xml:248(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src.rpm</"
@@ -2467,12 +2615,12 @@
 "Installation von <code>kernel-&lt;version&gt;.src.rpm</code> mit Hilfe des "
 "folgenden Befehls"
 
-#: en_US/Kernel.xml:266(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:253(screen)
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
 msgstr "rpm -Uvh kernel-&lt;version&gt;.src.rpm`"
 
-#: en_US/Kernel.xml:267(para)
+#: en_US/Kernel.xml:254(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This command writes the RPM contents into <filename class=\"directory\">"
@@ -2484,11 +2632,11 @@
 "SOURCES</code> und <code>${HOME}/rpmbuild/SPECS</code>, wobei <code>${HOME}</"
 "code> für Ihr Homeverzeichnis steht."
 
-#: en_US/Kernel.xml:274(title)
+#: en_US/Kernel.xml:261(title)
 msgid "Space Required"
 msgstr "Benötigter Platz"
 
-#: en_US/Kernel.xml:275(para)
+#: en_US/Kernel.xml:262(para)
 msgid ""
 "The full kernel building process may require several gigabytes of extra "
 "space on the file system containing your home directory."
@@ -2496,29 +2644,34 @@
 "Der komplette Kernelbuildprozess kann einige Gigabyte zusätzlichen Platz im "
 "Dateisystem, das Ihre Home-Verzeichnis enthält, benötigen."
 
-#: en_US/Kernel.xml:283(para)
+#: en_US/Kernel.xml:270(para)
 msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
 msgstr "Vorbereiten der Kernelquellen durch folgende Befehle:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:288(para)
+#: en_US/Kernel.xml:275(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kernel source tree is located in the <filename class=\"directory\">"
-"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/</"
-"filename> directory."
+"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/"
+"linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable></filename> directory."
 msgstr ""
 "Der Baum der Kernelquellen befindet sich im Verzeichnis <code>${HOME}/"
 "rpmbuild/BUILD/kernel-&lt;version&gt;/</code>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:295(para)
+#: en_US/Kernel.xml:282(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 test2 "
-"are in the <filename class=\"directory\">configs/</filename> directory. For "
-"example, the i686 configuration file is named <filename>configs/kernel-"
-"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686.config</filename>. Issue the "
-"following command to place the desired configuration file in the proper "
-"place for building:"
+"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 are in "
+"the <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;"
+"version&gt;</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>/configs/</filename> directory. For "
+"example, the i686 configuration file is named <filename class=\"directory"
+"\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/linux-"
+"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable>/configs/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686."
+"config</filename>. Issue the following command to place the desired "
+"configuration file in the proper place for building:"
 msgstr ""
 "Die Konfigurationen für spezielle Kernel, die mit Fedora Core 5 ausgeliefert "
 "werden, befinden sich im Verzeichnis <code>config</code>. Beispielsweise "
@@ -2526,28 +2679,17 @@
 "version&gt;-i686-smp.config</code>. Führen Sie folgenden Befehl aus, um die "
 "gewünschte Konfigurationsdatei an die richtige Stelle zum Bauen zu bringen:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:291(replaceable)
 #, fuzzy
 msgid "&lt;desired-config-file&gt;"
 msgstr "cp configs/&lt;desired-config-file&gt; .config"
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:291(screen)
 #, no-wrap
 msgid "cp configs/<placeholder-1/> .config"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:305(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
-"current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/<replaceable>&lt;"
-"version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
-msgstr ""
-"Sie können die zu Ihrer aktuellen Kernelkonfiguration passende Datei <code>."
-"config</code> unter <code>/lib/modules/&lt;version&gt;/build/.config</code> "
-"finden."
-
-#: en_US/Kernel.xml:313(para)
+#: en_US/Kernel.xml:294(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value the "
@@ -2568,7 +2710,7 @@
 "muss für einen Kernel mit dem korrekten Namen kompiliert worden sein. Um "
 "dies zu tun, muss der <code>Makefile</code> des Kernels editiert werden."
 
-#: en_US/Kernel.xml:325(para)
+#: en_US/Kernel.xml:306(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For example, if the <command>uname -r</command> returns the string "
@@ -2579,27 +2721,27 @@
 "<code>2.6.15-1.1948_FC5</code> liefert, ändern Sie die <code>EXTRAVERSION</"
 "code>-Definition hiervon: "
 
-#: en_US/Kernel.xml:332(para)
+#: en_US/Kernel.xml:313(para)
 msgid "to this:"
 msgstr "hierzu:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:336(para)
+#: en_US/Kernel.xml:317(para)
 msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
 msgstr "Das heißt, ersetze alles ausgehend vom letzten Bindestrich."
 
-#: en_US/Kernel.xml:341(para)
+#: en_US/Kernel.xml:322(para)
 msgid "Run the following command:"
 msgstr "Starten Sie folgenden Befehl:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:345(para)
+#: en_US/Kernel.xml:326(para)
 msgid "You may then proceed as usual."
 msgstr "Sie können anschließend wie gewohnt fortfahren."
 
-#: en_US/Kernel.xml:353(title)
+#: en_US/Kernel.xml:334(title)
 msgid "Building Only Kernel Modules"
 msgstr "Nur Kernelmodule bauen"
 
-#: en_US/Kernel.xml:355(para)
+#: en_US/Kernel.xml:336(para)
 msgid ""
 "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as "
 "your own device driver, against the currently in-use kernel. Only the "
@@ -2612,7 +2754,7 @@
 "package using <filename>yum</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:369(para)
+#: en_US/Kernel.xml:350(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the "
@@ -2625,7 +2767,7 @@
 "erzeugen Sie in dem Verzeichnis, dass die Datei <code>foo.c</code> enthält, "
 "folgenden <code>Makefile</code>:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:382(para)
+#: en_US/Kernel.xml:365(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
@@ -2634,29 +2776,6 @@
 "Starten Sie den Befehl <code>make</code>, um das Modul <code>foo.ko</code> "
 "zu bauen."
 
-#: en_US/Kernel.xml:389(title)
-msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
-msgstr "Kernel-Abhängigkeiten im Userspace"
-
-#: en_US/Kernel.xml:391(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 has support for clustered storage through the Global "
-"File System (GFS). GFS requires special kernel modules that work in "
-"conjunction with some user-space utilities, such as management daemons. To "
-"remove such a kernel, perhaps after an update, use the <command>su -c 'yum "
-"remove kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>'</command> command "
-"instead. The <command>yum</command> command automatically removes dependent "
-"packages, if necessary."
-msgstr ""
-"Fedora Core 5 unterstützt Clustered Storage mithilfe des Global File Systems "
-"(GFS). GFS benötigt spezielle Kernelmodule, die mit einigen Userspace-"
-"Programmen, wie zum Beispiel Management-Daemons, zusammenarbeiten. Um einen "
-"solchen Kernel, beispielsweise nach einer Hochrüstung, zu entfernen, "
-"verwenden Sie den Befehl <code>su -c 'yum remove kernel-&lt;version&gt;'</"
-"code>. Der BEfehl <code>yum</code> entfernt auch automatisch abhängige "
-"Pakete, wenn nötig."
-
 #: en_US/Java.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Java and <systemitem>java-gcj-compat</systemitem>"
@@ -2790,11 +2909,24 @@
 "Verwendung der Packrichtlinien des JPackage-Projekts gepackt worden sein, um "
 "von <code>alternatives</code> profitieren zu können."
 
-#: en_US/Java.xml:122(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
+msgid "64-bit JNI Libraries"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:122(para)
+msgid ""
+"Note that the 64-bit JNI libraries shipped by default on 64-bit systems in "
+"Fedora Core and Extras will not run on 32-bit JREs. Either switch to a 64-"
+"bit java alternative, or install the 32-bit version of the packages, if "
+"available. To install a 32-bit version, use the command <command>yum install "
+"&lt;package_name&gt;.i386</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:135(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "Fedora und die JPackage Javapakete"
 
-#: en_US/Java.xml:124(para)
+#: en_US/Java.xml:137(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Core includes many packages derived from the JPackage Project, which "
@@ -2810,7 +2942,7 @@
 "aktualiseren, und können das JPackage-Repository für Pakete, die nicht von "
 "Fedora angeboten werden, verwenden."
 
-#: en_US/Java.xml:131(para)
+#: en_US/Java.xml:144(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage "
@@ -2822,11 +2954,11 @@
 "können Sie auf der JPackage-Webseite unter <ulink url=\"http://jpackage.org"
 "\">http://jpackage.org</ulink> finden."
 
-#: en_US/Java.xml:140(title)
+#: en_US/Java.xml:153(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Vermischen von Fedora- und JPackage-Paketen."
 
-#: en_US/Java.xml:142(para)
+#: en_US/Java.xml:155(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -2845,7 +2977,7 @@
 msgid ""
 "This section outlines those issues that are related to "
 "<application>Anaconda</application> (the Fedora Core installation program) "
-"and installing Fedora Core 6 test2 in general."
+"and installing Fedora Core 6 in general."
 msgstr ""
 "Dieser Abschnitt stellt die Probleme heraus, die mit <emphasis role=\"strong"
 "\">Anaconda</emphasis> (dem Installationsprogramm für Fedora Core) und der "
@@ -2858,11 +2990,11 @@
 #: en_US/Installer.xml:18(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you intend to download the Fedora Core 6 test2 DVD ISO image, keep in "
-"mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than "
-"2GB in size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</"
-"command> and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and "
-"can successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
+"If you intend to download the Fedora Core 6 DVD ISO image, keep in mind that "
+"not all file downloading tools can accommodate files larger than 2GB in "
+"size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</command> "
+"and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and can "
+"successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
 "application> is another method for downloading large files. For information "
 "about obtaining and using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://"
 "torrent.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -2979,13 +3111,13 @@
 #: en_US/Installer.xml:114(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports graphical FTP and HTTP installations. However, "
-"the installer image must either fit in RAM or appear on local storage such "
-"as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of "
-"RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical "
-"installer. Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-"
-"based installer automatically. If you prefer to use the text-based "
-"installer, type <userinput>linux\n"
+"Fedora Core 6 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-based "
+"installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<userinput>linux\n"
 "\t    text</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> prompt."
 msgstr ""
 "Fedora Core 5 unterstützt grafische Installationen via FTP oder HTTP. "
@@ -3406,21 +3538,28 @@
 "org/wiki/Docs/Beats/Samba</ulink>."
 
 #: en_US/Feedback.xml:6(title)
-msgid "Providing Feedback for Release Notes"
-msgstr "Rückmeldung zu Releasenotes liefern"
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:10(title)
-msgid "Feedback for Release Notes Only"
-msgstr "Rückmeldung nur zu den Releasenotes"
+#: en_US/Feedback.xml:8(para)
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:12(para)
+#: en_US/Feedback.xml:15(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Rückmeldung zu Releasenotes liefern"
+
+#: en_US/Feedback.xml:17(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section concerns feedback on the release notes themselves. To provide "
-"feedback on Fedora software or other system elements, please refer to <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>. A list of "
-"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/"
+">. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is "
+"available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
 msgstr ""
 "Dieser Abschnitt behandelt Rückmeldungen für die Releasenotes selbst. Um "
 "Rückmeldungen zu Fedora-Software oder anderen Systembestandteilen zu "
@@ -3428,12 +3567,25 @@
 "BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "BugsAndFeatureRequests</ulink>."
 
-#: en_US/Feedback.xml:24(para)
+#: en_US/Feedback.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Rückmeldung zu Releasenotes liefern"
+
+#: en_US/Feedback.xml:31(title)
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Rückmeldung nur zu den Releasenotes"
+
+#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:38(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Thanks for your interest in giving feedback for these release notes. If you "
-"feel these release notes could be improved in any way, you can provide your "
-"feedback directly to the beat writers. Here are several ways to do so, in "
-"order of preference:"
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
 msgstr ""
 "Vielen Dank für Ihr Interesse, Rückmeldung für diese Releasenotes zu geben. "
 "Wenn Sie denken, die Releasenotes können auf irgendeine Art und Weise "
@@ -3441,24 +3593,24 @@
 "liefern. Hier sind verschiedene Arten, das zu tun, in der Reihenfolge der "
 "Präferenz."
 
-#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+#: en_US/Feedback.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Edit content directly at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats\"/>"
+"If you have a Fedora account, Edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
 msgstr ""
 "Ändern Sie Inhalte direkt unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
 
-#: en_US/Feedback.xml:39(para)
+#: en_US/Feedback.xml:52(para)
 msgid ""
 "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
 "nej3u\"/>. <emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback on the "
-"release notes themselves.</emphasis> (Refer to the admonition above for "
-"details.)"
+"release notes themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for "
+"details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:48(para)
+#: en_US/Feedback.xml:61(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
@@ -3467,22 +3619,6 @@
 "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
 "\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
 
-#: en_US/Feedback.xml:55(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A release note beat is an area of the release notes that one or more content "
-"contributors oversee. For more information about beats, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\"/>."
-msgstr ""
-"Bei einem Releasenotes-Beat handelt es sich um einen Bereich der "
-"Releasenotes, bei dem die Verantwortung für die Überprüfung des Inhalts bei "
-"einem oder mehreren Mitwirkenden, die Inhalt liefern, liegt."
-
-#: en_US/Feedback.xml:62(para)
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for your feedback!"
-msgstr "Vielen Dank (im Voraus) für Ihre Rückmeldung"
-
 #: en_US/Entertainment.xml:6(title)
 msgid "Games and Entertainment"
 msgstr "Spiele und Unterhaltung"
@@ -3577,10 +3713,10 @@
 #: en_US/Extras.xml:55(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"As of the release of Fedora Core 6 test2, there are approximately 2,000 "
-"packages in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following "
-"list includes some popular and well-known applications that are maintained "
-"by community members in Fedora Extras:"
+"As of the release of Fedora Core 6, there are approximately 2,000 packages "
+"in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following list "
+"includes some popular and well-known applications that are maintained by "
+"community members in Fedora Extras:"
 msgstr ""
 "Mit dem Release von Fedora Core 5 gibt es annähernd 2000 Pakete in Fedora "
 "Extras, die von 1350 Quellpaketen gebaut werden. Die folgende Liste enthält "
@@ -4307,8 +4443,8 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports only the \"New World\" generation of Apple "
-"Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+"Fedora Core 6 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
 msgstr ""
 "Fedora Core 5 unterstützt nur die \"New World\"-Generation des Apple Power "
 "Macintosh, die seit ca. 1999 ausgeliefert wird."
@@ -4339,8 +4475,8 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after installation is complete. However, additional "
-"disk space is required during installation to support the installation "
+"by Fedora Core 6 after installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during installation to support the installation "
 "environment. This additional disk space corresponds to the size of "
 "<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus "
 "the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
@@ -4407,7 +4543,7 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:122(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for 6 test2 by the <ulink url=\"http://"
+"This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</ulink>."
 msgstr ""
 "Ändern Sie Inhalte direkt unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -4432,7 +4568,7 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:142(para) en_US/ArchSpecific.xml:207(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora Core 6 test2 during or after "
+"In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after "
 "installation, you may need to know details of other hardware components such "
 "as video and network cards."
 msgstr ""
@@ -4507,11 +4643,11 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after the installation is complete. However, "
-"additional disk space is required during the installation to support the "
-"installation environment. This additional disk space corresponds to the size "
-"of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus "
-"the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional "
+"disk space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
 "system."
 msgstr ""
 "Die unten aufgeführten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den "
@@ -4568,6 +4704,75 @@
 msgstr "Anerkennung für Übersetzer"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes the development version of the GNOME desktop "
+#~ "(<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is "
+#~ "scheduled to be available in the general release of Fedora Core 6. This "
+#~ "release also includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/"
+#~ "announcements/announce-3.5.php\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Populäre Desktop-Umgebungen wie GNOME und KDE wurden mit neuen "
+#~ "innovativen Versionen in dieses Release aufgenommen. Der GNOME Desktop "
+#~ "basiert auf dem Release 2.14 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/"
+#~ "gnome-2-14/\">http://www.gnome.org/~davyd/gnome-2-14/</ulink>), und der "
+#~ "KDE Desktop ist das normale Release 3.5 (<ulink url=\"http://kde.org/"
+#~ "announcements/announce-3.5.php\">http://kde.org/announcements/announce-"
+#~ "3.5.php</ulink>)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
+#~ "<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
+#~ "systemitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Druckunterstützung wurde in diesem Release durch die Einführung der "
+#~ "Utility <code>hplip</code> erweitert, die <code>hpijs</code> ersetzt."
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Systemadministration"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This section describes improvements of interest primarily to "
+#~ "administrators and developers."
+#~ msgstr "Verbesserungen für Administratoren und Entwickler beinhalten:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
+#~ "current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/"
+#~ "<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die zu Ihrer aktuellen Kernelkonfiguration passende Datei "
+#~ "<code>.config</code> unter <code>/lib/modules/&lt;version&gt;/build/."
+#~ "config</code> finden."
+
+#~ msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
+#~ msgstr "Kernel-Abhängigkeiten im Userspace"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core 6 test2 has support for clustered storage through the Global "
+#~ "File System (GFS). GFS requires special kernel modules that work in "
+#~ "conjunction with some user-space utilities, such as management daemons. "
+#~ "To remove such a kernel, perhaps after an update, use the <command>su -c "
+#~ "'yum remove kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>'</command> "
+#~ "command instead. The <command>yum</command> command automatically removes "
+#~ "dependent packages, if necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 5 unterstützt Clustered Storage mithilfe des Global File "
+#~ "Systems (GFS). GFS benötigt spezielle Kernelmodule, die mit einigen "
+#~ "Userspace-Programmen, wie zum Beispiel Management-Daemons, "
+#~ "zusammenarbeiten. Um einen solchen Kernel, beispielsweise nach einer "
+#~ "Hochrüstung, zu entfernen, verwenden Sie den Befehl <code>su -c 'yum "
+#~ "remove kernel-&lt;version&gt;'</code>. Der BEfehl <code>yum</code> "
+#~ "entfernt auch automatisch abhängige Pakete, wenn nötig."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thank you for your feedback!"
+#~ msgstr "Vielen Dank (im Voraus) für Ihre Rückmeldung"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "fedora-docs-list at redhat.com (Fedora Documentation Project)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
@@ -5064,9 +5269,6 @@
 #~ "Fedora Core 5 enthält nun die PHP-Version 5.1. Diese Ausgabe enthält eine "
 #~ "Reihe von Verbesserungen, darunter:"
 
-#~ msgid "improved performance"
-#~ msgstr "verbesserte Performance"
-
 #~ msgid "addition of the PDO database abstraction module"
 #~ msgstr "Aufnahme des PDO Datenbankabstraktionsmoduls"
 


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- el.po	28 Aug 2006 02:37:43 -0000	1.6
+++ el.po	29 Aug 2006 01:15:31 -0000	1.7
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-27 21:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 21:10-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-19 14:37+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
 "Language-Team: Greek <i18ngr at lists.hellug.gr>\n"
@@ -1112,14 +1112,15 @@
 #: en_US/Security.xml:25(para) en_US/Security.xml:75(para)
 #: en_US/Samba.xml:13(para) en_US/Printing.xml:8(para)
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(para) en_US/PackageChanges.xml:8(para)
-#: en_US/OverView.xml:120(para) en_US/Networking.xml:8(para)
-#: en_US/Networking.xml:18(para) en_US/Networking.xml:29(para)
-#: en_US/Legacy.xml:8(para) en_US/FileServers.xml:16(para)
-#: en_US/Desktop.xml:8(para) en_US/DatabaseServers.xml:49(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:22(para) en_US/ArchSpecific.xml:158(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:170(para) en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
+#: en_US/Networking.xml:8(para) en_US/Networking.xml:18(para)
+#: en_US/Networking.xml:29(para) en_US/Legacy.xml:8(para)
+#: en_US/FileServers.xml:16(para) en_US/Desktop.xml:8(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:49(para) en_US/ArchSpecific.xml:22(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:158(para) en_US/ArchSpecific.xml:170(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for Fedora Core 6 test2 by the <ulink url="
+"This section has not been updated for Fedora Core 6 by the <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
@@ -1157,7 +1158,7 @@
 msgid ""
 "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://fedora.redhat."
 "com/docs/release-notes/\"/> to view the latest release notes for Fedora Core "
-"6 test2."
+"6."
 msgstr ""
 "Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας μπορεί να ενημερωθούν. Επισκεφτείτε το "
 "http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/ για να δείτε τις τελευταίες "
@@ -1250,8 +1251,8 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora Core is based on Xen. Xen 3.0 is integrated within "
-"Fedora Core 6 test2 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
+"Fedora Core 6 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
 msgstr ""
 "μέσα Πυρήνας είναι ενεργό είναι Πυρήνας μέσα<ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</"
@@ -1266,8 +1267,8 @@
 msgid ""
 "There are several types of virtualization: full virtualization, "
 "paravirtualization, and single kernel image virtualization. Under Fedora "
-"Core 6 test2 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With "
-"VM hardware, it is also possible to implement full virtualization."
+"Core 6 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With VM "
+"hardware, it is also possible to implement full virtualization."
 msgstr "από πλήρης και single εικόνα Πυρήνας είναι κοινό τύπος είναι πλήρης."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:27(title)
@@ -1324,21 +1325,22 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Xen must be installed on the host OS and the host OS must be booted into the "
-"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 test2 includes an installation program for "
-"the guest OS that will use an existing installation tree of a "
-"paravirtualized-enabled OS to access that OS's existing installation "
-"program. Currently, Fedora Core 6 test2 is the only available "
-"paravirtualized-enabled guest OS. Other OSs can be installed using existing "
-"images, but not through the OS's native installation program."
+"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 includes an installation program for the "
+"guest OS that will use an existing installation tree of a paravirtualized-"
+"enabled OS to access that OS's existing installation program. Currently, "
+"Fedora Core 6 is the only available paravirtualized-enabled guest OS. Other "
+"OSs can be installed using existing images, but not through the OS's native "
+"installation program."
 msgstr ""
 "εγκατεστημένο ενεργό ΛΣ και ΛΣ Πυρήνας Πυρήνας πρόγραμμα για ΛΣ θα δέντρο "
 "από a σε λειτουργία ΛΣ πρόσβαση ΛΣ πρόγραμμα Πυρήνας είναι διαθέσιμο σε "
 "λειτουργία ΛΣ Άλλα εγκατεστημένο εικόνες όχι ΛΣ πρόγραμμα."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:95(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been completed for Fedora Core 6 test2 by the <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
+"This section has not been completed for Fedora Core 6 by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα δεν έχει συμπληρωθεί για το Fedora Core 6 test2 από το <ulink "
@@ -1358,9 +1360,10 @@
 msgstr "Εργαλεία εξυπηρετητή"
 
 #: en_US/ServerTools.xml:8(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
-"system configuration tools in Fedora Core 6 test2."
+"system configuration tools in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα αναδεικνύει αλλαγές και προσθήκες σε διάφορους εξυπηρετητές "
 "GUI και εργαλεία ρύθμισης συστήματος στο Fedora Core 6 test2."
@@ -1630,11 +1633,12 @@
 msgstr "Σημειώσεις πακέτων"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:8(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The following sections contain information regarding software packages that "
-"have undergone significant changes for Fedora Core 6 test2. For easier "
-"access, they are generally organized using the same groups that are shown in "
-"the installation system."
+"have undergone significant changes for Fedora Core 6. For easier access, "
+"they are generally organized using the same groups that are shown in the "
+"installation system."
 msgstr ""
 "Οι ακόλουθες ενότητες περιέχουν πληροφορίες σχετικά με πακέτα λογισμικού τα "
 "οποία έχουν υποστεί σημαντικές αλλαγές για το Fedora Core 6 test2. Για "
@@ -1665,6 +1669,12 @@
 ">."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
+msgid ""
+"<systemitem>macutils</systemitem> - <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\"/>"
+msgstr ""
+
 #: en_US/OverView.xml:6(title)
 msgid "Fedora Core 6 Tour"
 msgstr "Περιήγηση στο Fedora Core 6"
@@ -1714,108 +1724,247 @@
 msgid "Desktop"
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
 
-#: en_US/OverView.xml:37(para)
-msgid "This section describes changes at the user desktop level."
+#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release has an improved look and feel for various international "
+"languages, with a new default font. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Fonts/DejaVu\"/> for more information."
 msgstr ""
+"μέσα Πυρήνας είναι ενεργό είναι Πυρήνας μέσα<ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</"
+"ulink> για περισσότερα about."
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:46(para)
 msgid ""
-"Java applets work out of the box in the <application>Firefox</application> "
-"Web browser, due to the inclusion of <systemitem>gcjwebplugin</systemitem>."
+"Java applets run by default in the Firefox web browser using "
+"<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>. Extensive backports of the latest GCJ "
+"runtime enable many of the latest Java programs like <application>Eclipse "
+"3.2.2</application>, and fix various bugs, improving the robustness and "
+"performance of applications like <application>Azureus</application> and "
+"<application>RSSOwl</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:50(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:57(para)
 msgid ""
-"This release includes the development version of the GNOME desktop (<ulink "
-"url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is scheduled to "
-"be available in the general release of Fedora Core 6. This release also "
-"includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/"
-"announce-3.5.php\"/>)."
+"Better visualization and eye candy is provided by the <application>Compiz</"
+"application> window manager. <application>Compiz</application> can take "
+"advantage of the AIGLX framework, provided in this release as part of "
+"<application>X.org 7.1</application>. Upcoming features include a graphical "
+"method to switch between the default <application>Metacity</application> "
+"window manager and <application>Compiz</application>. For more information, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject\"/>."
 msgstr ""
-"ελευθέρωση έκδοση από GNOME<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen"
-"\">http://live.gnome.org/TwoPointFifteen</ulink> GNOME είναι διαθέσιμο μέσα "
-"γενικά ελευθέρωση από Πυρήνας ελευθέρωση KDE<ulink url=\"http://kde.org/"
-"announcements/announce-3.5.php\">http://kde.org/announcements/announce-3.5."
-"php</ulink>."
 
-#: en_US/OverView.xml:61(para)
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org\"/>) is now "
-"enabled for all languages by default. Fedora Core 5 enabled it only for "
-"certain Asian locales."
+"This release features an update applet called <application>puplet</"
+"application> that provides user notifications when software updates are "
+"available. For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/YumApplet\"/>."
 msgstr ""
-"μέθοδος<ulink url=\"http://www.scim-im.org/)is\">http://www.scim-im.org/ "
-"είναι</ulink> τώρα σε λειτουργία για όλα από προεπιλογή Πυρήνας σε "
-"λειτουργία για."
+"Ένα beat (στήλη) σημειώσεων κυκλοφορίας είναι μια περιοχή των σημειώσεων την "
+"οποία επιβλέπουν ένας ή περισσότεροι συντελεστές περιεχομένου. Για "
+"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα beats, ανατρέξτε στο <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink>."
 
-#: en_US/OverView.xml:69(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
-"The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</"
-"application> IDE and framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
-"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html"
-"\"/>)."
+"This release features the development version of GNOME 2.15 and the general "
+"release of KDE 3.5.3. GNOME 2.16, which will be part of Fedora Core 6, will "
+"feature a few incremental improvements such as the <application>Orca</"
+"application> screen reader and <application>Alacarte</application> menu "
+"editor."
 msgstr ""
-"διανομή a νέο ελευθέρωση από Eclipse και<ulink url=\"http://download.eclipse."
-"org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news."
-"html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-"
-"200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>."
 
-#: en_US/OverView.xml:76(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"<application>NetworkManager</application> (<ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) has received numerous menu, user "
-"interface, and functionality improvements. However, it is disabled by "
-"default in this release as it is not yet suitable for certain "
-"configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
+"The Fedora Artwork Project is continuing its effort to replace the "
+"<application>Bluecurve</application> icon set with a new one called "
+"<application>Echo</application>. The window manager theme in GNOME has "
+"already been replaced in an earlier release upstream by "
+"<application>Clearlooks</application>, which itself is based on the "
+"<application>Bluecurve</application> theme engine. More information is "
+"available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/"
+"EchoDevelopment\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\"> Δίκτυο<code/> Διαχειριστής</emphasis><ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\">http://fedoraproject."
-"org/wiki/Tools/NetworkManager</ulink> έχει χρήστης περιβάλλον και είναι "
-"εκτός λειτουργίας από προεπιλογή μέσα ελευθέρωση είναι όχι για σύστημα "
-"στατικό ή."
 
-#: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
 msgid ""
-"Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
-"<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
-"systemitem>."
+"This release includes <application>Dogtail</application> (<ulink url="
+"\"http://people.redhat.com/zcerza/dogtail/\"/>), which provides a graphical "
+"test and automation framework for the desktop."
 msgstr ""
-"Η υποστήριξη εκτύπωσης έχει βελτιωθεί σε αυτή την έκδοση με τη συμπερίληψη "
-"του εργαλείου <code>hplip</code>, το οποίο αντικαθιστά το <code>hpijs</code>."
 
-#: en_US/OverView.xml:97(title)
-msgid "System Administration"
-msgstr "Διαχείριση συστήματος"
+#: en_US/OverView.xml:111(para)
+msgid ""
+"This release features the <application>GNUCash 2.0</application> accounting "
+"application, which provides major new features and interface improvements. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://lists.gnucash.org/"
+"pipermail/gnucash-announce/2006-July/000069.html\"/>."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:120(para)
+msgid ""
+"<application>Helix Player</application> has been moved to Fedora Extras, "
+"since the included <application>Totem</application> media player provides "
+"similar functionality. <application>Totem</application> also uses the "
+"<application>GStreamer</application> media framework, which is used by other "
+"multimedia applications in Fedora Core. With <application>GStreamer</"
+"application>, users can easily add support for additional codecs to all "
+"included applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:135(title)
+msgid "Performance"
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"All Fedora Core applications have been rebuilt using <option>DT_GNU_HASH</"
+"option>, which provides up to a 50% performance boost on applications using "
+"dynamic linking. For more information, refer to <ulink url=\"http://lwn.net/"
+"Articles/192624/\"/> and <ulink url=\"http://sources.redhat.com/ml/"
+"binutils/2006-06/msg00418.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:148(para)
+msgid ""
+"This release improves performance and manageability by splitting up package "
+"dependencies in a much more granular way. Examples include <systemitem>gnome-"
+"utils</systemitem>, now split into several packages; <systemitem>php</"
+"systemitem>, in which the command line binary has been split up from the CGI "
+"executable; <systemitem>beagle</systemitem>, which no longer depends on "
+"<application>Evolution</application>; and <systemitem>evince</systemitem>, "
+"which no longer depends on the <application>Nautilus</application> file "
+"manager."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:162(para)
+msgid ""
+"In this release, <command>yum</command> performance is extensively improved, "
+"using a new implementation of the repository metadata parser in C."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:169(para)
 msgid ""
-"This section describes improvements of interest primarily to administrators "
-"and developers."
-msgstr "Οι βελτιώσεις για τους διαχειριστές και προγραμματιστές περιλαμβάνουν:"
+"A new background service caches and increases the performance of network "
+"filesystems such as AFS and NFS. This service is part of the ongoing CacheFS "
+"development by Red Hat. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"lwn.net/Articles/100321/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:178(para)
+msgid ""
+"The Fedora installer, <application>Anaconda</application>, can now connect "
+"to additional repositories such as Updates and Fedora Extras, and users can "
+"install applications from these repositories directly. "
+"<application>Anaconda</application> also now supports IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:187(para)
+msgid ""
+"This release features a new virtualization manager, <systemitem>virt-"
+"manager</systemitem>, which adds a graphical management interface layer on "
+"top of <application>Xen</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"This release increases usability of SELinux by providing a graphical "
+"troubleshooting tool. For details and screenshots, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>. Dan Walsh "
+"explains the tool in his blog at <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal."
+"com/7212.html\"/>. The <application>Nautilus</application> file manager has "
+"also been improved in GNOME 2.16 to display SELinux contexts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
+msgid ""
+"Fedora now features integrated smart card capabilities, for secure "
+"authentication out of the box using the new Cool Key system."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:106(para)
+#: en_US/OverView.xml:214(para)
 msgid ""
-"This release includes a technology preview of <systemitem class=\"service"
-"\">setroubleshoot</systemitem>, a tool that drastically improves the "
-"usability of SELinux. For more information refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>."
+"This release introduces a new tool, <command>lvm2-cluster</command>, for "
+"intuitively managing cluster volumes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:118(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(title)
 msgid "System Level Changes"
 msgstr "Αλλαγές επιπέδου συστήματος"
 
-#: en_US/OverView.xml:130(title)
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
+msgid ""
+"There are no longer separate kernels for SMP and UP. A single kernel now "
+"automagically detects your processor configuration and enables the proper "
+"bits for it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:233(para)
+msgid ""
+"This release features better graphics capability through dynamic "
+"<application>X.org</application> graphical subsystem configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release supports Mac machines running the new Intel processors. For "
+"more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FedoraOnMactel\"/>."
+msgstr ""
+"Ένα beat (στήλη) σημειώσεων κυκλοφορίας είναι μια περιοχή των σημειώσεων την "
+"οποία επιβλέπουν ένας ή περισσότεροι συντελεστές περιεχομένου. Για "
+"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα beats, ανατρέξτε στο <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink>."
+
+#: en_US/OverView.xml:247(para)
+msgid ""
+"This release includes better i18n support using the <application>SCIM</"
+"application> input method. <application>SCIM</application> is now enabled by "
+"default for all languages instead of just a few Asian locales as in the "
+"previous release. This release also integrates support for more languages "
+"such as Sinhalase (Sri Lanka) and Oriya, Kannada and Malayalam (India). "
+"Fedora now provides an easy interface to switch the input methods using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:260(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</"
+"application> IDE and framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
+"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html"
+"\"/>)."
+msgstr ""
+"διανομή a νέο ελευθέρωση από Eclipse και<ulink url=\"http://download.eclipse."
+"org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news."
+"html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-"
+"200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>."
+
+#: en_US/OverView.xml:267(para)
+msgid ""
+"This Fedora release includes a completely rewritten and enhanced "
+"<command>system-config-printer</command>, which uses the latest CUPS 1.2. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolOutline\"/> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolSpecifics\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:278(para)
+msgid "The GNOME 1.x legacy stack has been removed from Fedora Core. Core."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:289(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Πλάνο πορείας"
 
-#: en_US/OverView.xml:132(para)
+#: en_US/OverView.xml:291(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -2137,9 +2286,10 @@
 msgstr "Πυρήνας Linux"
 
 #: en_US/Kernel.xml:8(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the kernel "
-"in Fedora Core 6 test2."
+"in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα καλύπτει αλλαγές και σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τον "
 "πυρήνα στο Fedora Core 6 test2."
@@ -2171,7 +2321,7 @@
 "εκτελέστε την παρακάτω εντολή σε αυτό:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:32(replaceable) en_US/Kernel.xml:42(replaceable)
-#: en_US/Kernel.xml:266(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable) en_US/Kernel.xml:253(replaceable)
 msgid "&lt;version&gt;"
 msgstr ""
 
@@ -2225,7 +2375,8 @@
 msgstr "Flavors πυρήνα"
 
 #: en_US/Kernel.xml:60(para)
-msgid "Fedora Core 6 test2 includes the following kernel builds:"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Core 6 includes the following kernel builds:"
 msgstr ""
 "Το Fedora Core 6 test2 περιέχει τις ακόλουθες μορφές ανάπτυξης του πυρήνα:"
 
@@ -2300,13 +2451,15 @@
 "ζητηθεί."
 
 #: en_US/Kernel.xml:124(title)
-msgid "x86_64 Default Kernel Provides SMP"
+#, fuzzy
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Ο προεπιλεγμένος πυρήνας x86_64 παρέχει SMP"
 
 #: en_US/Kernel.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There is no separate SMP kernel available for the x86_64 architecture in "
-"Fedora Core 6 test2."
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora Core 6. Multiprocessor "
+"support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 "Δεν υπάρχει ξεχωριστός πυρήνας SMP διαθέσιμος για την αρχιτεκτονική x86_64 "
 "στο Fedora Core 6 test2."
@@ -2316,9 +2469,10 @@
 msgstr "Υποστήριξη πυρήνα για PowerPC"
 
 #: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora "
-"Core 6 test2."
+"Core 6."
 msgstr ""
 "Δεν υπάρχει υποστήριξη για Xen ή kdump για την αρχιτεκτονική PowerPC στο "
 "Fedora Core 6 test2."
@@ -2365,16 +2519,20 @@
 "κατόπιν εκτελέστε την παρακάτω εντολή:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
-msgid "all-the-rest"
+msgid "&lt;release&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
+msgid "&lt;arch&gt;"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(screen)
 #, no-wrap
-msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-<placeholder-1/> /usr/src/linux'"
+msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:170(para) en_US/Kernel.xml:229(para)
-#: en_US/Kernel.xml:255(para) en_US/Extras.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:242(para) en_US/Extras.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
@@ -2388,7 +2546,7 @@
 #: en_US/Kernel.xml:179(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
+"Fedora Core 6 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
 "package provided by older versions since only the <filename>kernel-devel</"
 "filename> package is required now to build external modules. Configured "
 "sources are available, as described in this kernel flavors section."
@@ -2441,7 +2599,8 @@
 "<filename class=\"directory\">/usr/src/linux</filename> in their kernel "
 "instructions. If you use these instructions, simply substitute <filename "
 "class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable></filename>."
+"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable></filename>."
 msgstr ""
 "πακέτα είναι και είναι όχι για υποφαινόμενο εγκατάσταση a κανονικό χρήστης "
 "Πολλά γενικά<code> usr linux</code> μέσα Αν υποφαινόμενο<code>&lt; "
@@ -2457,38 +2616,24 @@
 #: en_US/Kernel.xml:235(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enable the appropriate <option>source</option> repository definition. In the "
-"case of the kernel released with Fedora Core 6, enable <option>core-source</"
-"option> by editing the file <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-core.repo</"
-"filename>, setting the option <option>enabled=1</option>. In the case of "
-"update or testing kernels, enable the <option>source</option> definitions in "
-"<filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</filename> or <filename>/etc/"
-"yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</filename> as appropriate."
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση<code></code> Μέσα από με Πυρήνας<code></code> από αρχείο<code> "
-"ημ</code><code> σε λειτουργία</code> Μέσα από ενημέρωση ή<code></code> "
-"μέσα<code> ημ</code> ή<code> ημ</code>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:249(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
 "Download the <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src."
-"rpm</filename> file:"
+"rpm</filename> file. Enable any appropriate source repositories, such as "
+"Core, Updates, or Testing, with the <option>-e</option> switch:"
 msgstr "Μεταφόρτωση<code>&lt; έκδοση&gt;</code> αρχείο:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:261(para)
+#: en_US/Kernel.xml:248(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src.rpm</"
 "filename> using the command:"
 msgstr "Εγκατάσταση<code>&lt; έκδοση&gt;</code> εντολή:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:266(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:253(screen)
 #, no-wrap
 msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:267(para)
+#: en_US/Kernel.xml:254(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This command writes the RPM contents into <filename class=\"directory\">"
@@ -2499,63 +2644,60 @@
 "εντολή RPM περιεχόμενα<code></code> και<code></code><code></code> είναι "
 "κατάλογος."
 
-#: en_US/Kernel.xml:274(title)
+#: en_US/Kernel.xml:261(title)
 msgid "Space Required"
 msgstr "Απαιτούμενος χώρος"
 
-#: en_US/Kernel.xml:275(para)
+#: en_US/Kernel.xml:262(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The full kernel building process may require several gigabytes of extra "
 "space on the file system containing your home directory."
 msgstr "πλήρης gigabytes από ενεργό αρχείο σύστημα κατάλογος."
 
-#: en_US/Kernel.xml:283(para)
+#: en_US/Kernel.xml:270(para)
 msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
 msgstr ""
 "Προετοιμάστε τις πηγές του πυρήνα χρησιμοποιώντας τις παρακάτω εντολές:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:288(para)
+#: en_US/Kernel.xml:275(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kernel source tree is located in the <filename class=\"directory\">"
-"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/</"
-"filename> directory."
+"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/"
+"linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable></filename> directory."
 msgstr ""
 "Το πηγαίο δέντρο πυρήνα βρίσκεται στον κατάλογο <code>${HOME}/rpmbuild/BUILD/"
 "kernel-&lt;version&gt;/</code>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:295(para)
+#: en_US/Kernel.xml:282(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 test2 "
-"are in the <filename class=\"directory\">configs/</filename> directory. For "
-"example, the i686 configuration file is named <filename>configs/kernel-"
-"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686.config</filename>. Issue the "
-"following command to place the desired configuration file in the proper "
-"place for building:"
+"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 are in "
+"the <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;"
+"version&gt;</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>/configs/</filename> directory. For "
+"example, the i686 configuration file is named <filename class=\"directory"
+"\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/linux-"
+"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable>/configs/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686."
+"config</filename>. Issue the following command to place the desired "
+"configuration file in the proper place for building:"
 msgstr ""
 "για μέσα Πυρήνας μέσα<code></code> κατάλογος Για παράδειγμα i686 αρχείο "
 "είναι<code>&lt; έκδοση&gt; i686</code> εντολή αρχείο μέσα για:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:291(replaceable)
 msgid "&lt;desired-config-file&gt;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:291(screen)
 #, no-wrap
 msgid "cp configs/<placeholder-1/> .config"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:305(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
-"current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/<replaceable>&lt;"
-"version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
-msgstr "<code></code> αρχείο μέσα<code>&lt; έκδοση&gt;</code> αρχείο."
-
-#: en_US/Kernel.xml:313(para)
+#: en_US/Kernel.xml:294(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value the "
@@ -2572,7 +2714,7 @@
 "a<emphasis></emphasis> όνομα από από εκτελείται Προς από εκτελείται a "
 "άρθρωμα για a με όνομα Προς υποφαινόμενο επεξεργασία<code></code>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:325(para)
+#: en_US/Kernel.xml:306(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For example, if the <command>uname -r</command> returns the string "
@@ -2580,29 +2722,29 @@
 "<varname>EXTRAVERSION</varname> definition from this:"
 msgstr "Για παράδειγμα<code> r</code><code></code><code></code> από:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:332(para)
+#: en_US/Kernel.xml:313(para)
 msgid "to this:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:336(para)
+#: en_US/Kernel.xml:317(para)
 #, fuzzy
 msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
 msgstr "είναι από."
 
-#: en_US/Kernel.xml:341(para)
+#: en_US/Kernel.xml:322(para)
 #, fuzzy
 msgid "Run the following command:"
 msgstr "Εκτέλεση εντολή:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:345(para)
+#: en_US/Kernel.xml:326(para)
 msgid "You may then proceed as usual."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:353(title)
+#: en_US/Kernel.xml:334(title)
 msgid "Building Only Kernel Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:355(para)
+#: en_US/Kernel.xml:336(para)
 msgid ""
 "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as "
 "your own device driver, against the currently in-use kernel. Only the "
@@ -2615,34 +2757,19 @@
 "package using <filename>yum</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:369(para)
+#: en_US/Kernel.xml:350(para)
 msgid ""
 "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the "
 "following <filename>Makefile</filename> in the directory containing the "
 "<filename>foo.c</filename> file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:382(para)
+#: en_US/Kernel.xml:365(para)
 msgid ""
 "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
 "filename> module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:389(title)
-msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:391(para)
-msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 has support for clustered storage through the Global "
-"File System (GFS). GFS requires special kernel modules that work in "
-"conjunction with some user-space utilities, such as management daemons. To "
-"remove such a kernel, perhaps after an update, use the <command>su -c 'yum "
-"remove kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>'</command> command "
-"instead. The <command>yum</command> command automatically removes dependent "
-"packages, if necessary."
-msgstr ""
-
 #: en_US/Java.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Java and <systemitem>java-gcj-compat</systemitem>"
@@ -2778,11 +2905,24 @@
 "code> Μια φορά πακέτα εγκατεστημένο<code> root</code> χρήστης ανάμεσα "
 "σε<code></code> και<code></code><code></code> εντολή:"
 
-#: en_US/Java.xml:122(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
+msgid "64-bit JNI Libraries"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:122(para)
+msgid ""
+"Note that the 64-bit JNI libraries shipped by default on 64-bit systems in "
+"Fedora Core and Extras will not run on 32-bit JREs. Either switch to a 64-"
+"bit java alternative, or install the 32-bit version of the packages, if "
+"available. To install a 32-bit version, use the command <command>yum install "
+"&lt;package_name&gt;.i386</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:135(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "Το Fedora και τα πακέτα Java του JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:124(para)
+#: en_US/Java.xml:137(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Core includes many packages derived from the JPackage Project, which "
@@ -2793,7 +2933,7 @@
 "Πυρήνας πακέτα από Έργο παρέχει a Java πακέτα μέσα απεγκατάσταση εξαρτήσεις "
 "και από από ώρα χαρακτηριστικό."
 
-#: en_US/Java.xml:131(para)
+#: en_US/Java.xml:144(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage "
@@ -2804,11 +2944,11 @@
 "ενημέρωση πακέτα ή για πακέτα όχι από σε<ulink url=\"http://jpackage.org"
 "\">http://jpackage.org</ulink> για περισσότερα ενεργό έργο και παρέχει."
 
-#: en_US/Java.xml:140(title)
+#: en_US/Java.xml:153(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Ανάμιξη πακέτων από το από το και το JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:142(para)
+#: en_US/Java.xml:155(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
@@ -2826,7 +2966,7 @@
 msgid ""
 "This section outlines those issues that are related to "
 "<application>Anaconda</application> (the Fedora Core installation program) "
-"and installing Fedora Core 6 test2 in general."
+"and installing Fedora Core 6 in general."
 msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα περιγράφει τα θέματα που σχετίζονται με το <emphasis role="
 "\"strong\">Anaconda</emphasis> (το πρόγραμμα εγκατάστασης του Fedora Core) "
@@ -2839,11 +2979,11 @@
 #: en_US/Installer.xml:18(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you intend to download the Fedora Core 6 test2 DVD ISO image, keep in "
-"mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than "
-"2GB in size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</"
-"command> and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and "
-"can successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
+"If you intend to download the Fedora Core 6 DVD ISO image, keep in mind that "
+"not all file downloading tools can accommodate files larger than 2GB in "
+"size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</command> "
+"and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and can "
+"successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
 "application> is another method for downloading large files. For information "
 "about obtaining and using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://"
 "torrent.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -2952,13 +3092,13 @@
 #: en_US/Installer.xml:114(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports graphical FTP and HTTP installations. However, "
-"the installer image must either fit in RAM or appear on local storage such "
-"as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of "
-"RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical "
-"installer. Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-"
-"based installer automatically. If you prefer to use the text-based "
-"installer, type <userinput>linux\n"
+"Fedora Core 6 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-based "
+"installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<userinput>linux\n"
 "\t    text</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> prompt."
 msgstr ""
 "Πυρήνας FTP και HTTP εικόνα μέσα ή ενεργό τοπικός Εγκατάσταση Δίσκος με "
@@ -3380,21 +3520,28 @@
 "(Windows)."
 
 #: en_US/Feedback.xml:6(title)
-msgid "Providing Feedback for Release Notes"
-msgstr "Παροχή σχολίων για τις σημειώσεις κυκλοφορίας"
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:10(title)
-msgid "Feedback for Release Notes Only"
-msgstr "Σχόλια μόνο για τις Σημειώσεις κυκλοφορίας"
+#: en_US/Feedback.xml:8(para)
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:15(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Παροχή σχολίων για τις σημειώσεις κυκλοφορίας"
 
-#: en_US/Feedback.xml:12(para)
+#: en_US/Feedback.xml:17(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section concerns feedback on the release notes themselves. To provide "
-"feedback on Fedora software or other system elements, please refer to <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>. A list of "
-"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/"
+">. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is "
+"available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
 msgstr ""
 "Η ενότητα αυτή αφορά σχόλια για αυτές καθ' εαυτές τις σημειώσεις "
 "κυκλοφορίας. Για να παρέχετε σχόλια για το λογισμικό του Fedora ή για άλλα "
@@ -3403,12 +3550,25 @@
 "γνωστά θέματα για αυτή την έκδοση είναι διαθέσιμη στο http://fedoraproject."
 "org/wiki/Bugs/FC6Common."
 
-#: en_US/Feedback.xml:24(para)
+#: en_US/Feedback.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Παροχή σχολίων για τις σημειώσεις κυκλοφορίας"
+
+#: en_US/Feedback.xml:31(title)
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Σχόλια μόνο για τις Σημειώσεις κυκλοφορίας"
+
+#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:38(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Thanks for your interest in giving feedback for these release notes. If you "
-"feel these release notes could be improved in any way, you can provide your "
-"feedback directly to the beat writers. Here are several ways to do so, in "
-"order of preference:"
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
 msgstr ""
 "Ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον σας στην παροχή σχολίων για αυτές τις "
 "σημειώσεις κυκλοφορίας. Αν νιώθετε πως οι σημειώσεις αυτές θα μπορούσαν να "
@@ -3416,23 +3576,23 @@
 "κατευθείαν στους συγγραφείς των beats (στηλών). Οι εξής είναι διάφοροι "
 "τρόποι για να το κάνετε, σε σειρά προτίμησης:"
 
-#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+#: en_US/Feedback.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Edit content directly at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats\"/>"
+"If you have a Fedora account, Edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
 msgstr ""
 "Επεξεργαστείτε το περιεχόμενο κατευθείαν στο <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
 "Beats</ulink>"
 
-#: en_US/Feedback.xml:39(para)
+#: en_US/Feedback.xml:52(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
 "nej3u\"/>. <emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback on the "
-"release notes themselves.</emphasis> (Refer to the admonition above for "
-"details.)"
+"release notes themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for "
+"details."
 msgstr ""
 "Συμπληρώστε μία αίτηση σφάλματος χρησιμοποιώντας αυτό το πρότυπο: <ulink url="
 "\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis "
@@ -3440,7 +3600,7 @@
 "κυκλοφορίας αυτές καθ' εαυτές.</emphasis> (Ανατρέξτε στην παραπάνω "
 "προειδοποίηση για λεπτομέρειες.)"
 
-#: en_US/Feedback.xml:48(para)
+#: en_US/Feedback.xml:61(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
@@ -3449,23 +3609,6 @@
 "Αποστολή email στο <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
 "\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
 
-#: en_US/Feedback.xml:55(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A release note beat is an area of the release notes that one or more content "
-"contributors oversee. For more information about beats, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\"/>."
-msgstr ""
-"Ένα beat (στήλη) σημειώσεων κυκλοφορίας είναι μια περιοχή των σημειώσεων την "
-"οποία επιβλέπουν ένας ή περισσότεροι συντελεστές περιεχομένου. Για "
-"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα beats, ανατρέξτε στο <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink>."
-
-#: en_US/Feedback.xml:62(para)
-msgid "Thank you for your feedback!"
-msgstr "Ευχαριστούμε για τα σχόλια σας!"
-
 #: en_US/Entertainment.xml:6(title)
 msgid "Games and Entertainment"
 msgstr "Παιχνίδια και ψυχαγωγία"
@@ -3552,10 +3695,10 @@
 #: en_US/Extras.xml:55(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"As of the release of Fedora Core 6 test2, there are approximately 2,000 "
-"packages in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following "
-"list includes some popular and well-known applications that are maintained "
-"by community members in Fedora Extras:"
+"As of the release of Fedora Core 6, there are approximately 2,000 packages "
+"in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following list "
+"includes some popular and well-known applications that are maintained by "
+"community members in Fedora Extras:"
 msgstr ""
 "από ελευθέρωση από Πυρήνας πακέτα μέσα από πακέτα list και από μέλη μέσα:"
 
@@ -4215,8 +4358,8 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports only the \"New World\" generation of Apple "
-"Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+"Fedora Core 6 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
 msgstr ""
 "Το Fedora Core 6 test2 υποστηρίζει μόνο τη γενιά “New World” των Apple Power "
 "Macintosh, η οποία χρησιμοποιείται περίπου από το 1999."
@@ -4249,8 +4392,8 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after installation is complete. However, additional "
-"disk space is required during installation to support the installation "
+"by Fedora Core 6 after installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during installation to support the installation "
 "environment. This additional disk space corresponds to the size of "
 "<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus "
 "the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
@@ -4308,7 +4451,7 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:122(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for 6 test2 by the <ulink url=\"http://"
+"This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</ulink>."
 msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα δεν έχει ενημερωθεί για το Fedora Core 6 test2 από το <ulink "
@@ -4332,8 +4475,9 @@
 msgstr "Απαιτήσεις υλικού x86"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:142(para) en_US/ArchSpecific.xml:207(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora Core 6 test2 during or after "
+"In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after "
 "installation, you may need to know details of other hardware components such "
 "as video and network cards."
 msgstr ""
@@ -4413,11 +4557,11 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after the installation is complete. However, "
-"additional disk space is required during the installation to support the "
-"installation environment. This additional disk space corresponds to the size "
-"of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus "
-"the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional "
+"disk space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
 "system."
 msgstr ""
 "δίσκος δίσκος από Πυρήνας είναι ολοκληρωμένο δίσκος είναι δίσκος μέγεθος "
@@ -4469,6 +4613,89 @@
 msgstr "translator-credits"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes the development version of the GNOME desktop "
+#~ "(<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is "
+#~ "scheduled to be available in the general release of Fedora Core 6. This "
+#~ "release also includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/"
+#~ "announcements/announce-3.5.php\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ελευθέρωση έκδοση από GNOME<ulink url=\"http://live.gnome.org/"
+#~ "TwoPointFifteen\">http://live.gnome.org/TwoPointFifteen</ulink> GNOME "
+#~ "είναι διαθέσιμο μέσα γενικά ελευθέρωση από Πυρήνας ελευθέρωση KDE<ulink "
+#~ "url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.php\">http://kde.org/"
+#~ "announcements/announce-3.5.php</ulink>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org\"/>) is now "
+#~ "enabled for all languages by default. Fedora Core 5 enabled it only for "
+#~ "certain Asian locales."
+#~ msgstr ""
+#~ "μέθοδος<ulink url=\"http://www.scim-im.org/)is\">http://www.scim-im.org/ "
+#~ "είναι</ulink> τώρα σε λειτουργία για όλα από προεπιλογή Πυρήνας σε "
+#~ "λειτουργία για."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>NetworkManager</application> (<ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) has received numerous "
+#~ "menu, user interface, and functionality improvements. However, it is "
+#~ "disabled by default in this release as it is not yet suitable for certain "
+#~ "configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\"> Δίκτυο<code/> Διαχειριστής</emphasis><ulink "
+#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\">http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager</ulink> έχει χρήστης "
+#~ "περιβάλλον και είναι εκτός λειτουργίας από προεπιλογή μέσα ελευθέρωση "
+#~ "είναι όχι για σύστημα στατικό ή."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
+#~ "<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
+#~ "systemitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η υποστήριξη εκτύπωσης έχει βελτιωθεί σε αυτή την έκδοση με τη "
+#~ "συμπερίληψη του εργαλείου <code>hplip</code>, το οποίο αντικαθιστά το "
+#~ "<code>hpijs</code>."
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Διαχείριση συστήματος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This section describes improvements of interest primarily to "
+#~ "administrators and developers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι βελτιώσεις για τους διαχειριστές και προγραμματιστές περιλαμβάνουν:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the appropriate <option>source</option> repository definition. In "
+#~ "the case of the kernel released with Fedora Core 6, enable <option>core-"
+#~ "source</option> by editing the file <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-"
+#~ "core.repo</filename>, setting the option <option>enabled=1</option>. In "
+#~ "the case of update or testing kernels, enable the <option>source</option> "
+#~ "definitions in <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</filename> "
+#~ "or <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</filename> as "
+#~ "appropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποίηση<code></code> Μέσα από με Πυρήνας<code></code> από "
+#~ "αρχείο<code> ημ</code><code> σε λειτουργία</code> Μέσα από ενημέρωση "
+#~ "ή<code></code> μέσα<code> ημ</code> ή<code> ημ</code>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
+#~ "current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/"
+#~ "<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
+#~ msgstr "<code></code> αρχείο μέσα<code>&lt; έκδοση&gt;</code> αρχείο."
+
+#~ msgid "Thank you for your feedback!"
+#~ msgstr "Ευχαριστούμε για τα σχόλια σας!"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "fedora-docs-list at redhat.com (Fedora Documentation Project)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."


Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- es.po	28 Aug 2006 02:37:43 -0000	1.4
+++ es.po	29 Aug 2006 01:15:31 -0000	1.5
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-27 21:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 21:10-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-25 11:50-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo E. Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
@@ -1121,14 +1121,15 @@
 #: en_US/Security.xml:25(para) en_US/Security.xml:75(para)
 #: en_US/Samba.xml:13(para) en_US/Printing.xml:8(para)
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(para) en_US/PackageChanges.xml:8(para)
-#: en_US/OverView.xml:120(para) en_US/Networking.xml:8(para)
-#: en_US/Networking.xml:18(para) en_US/Networking.xml:29(para)
-#: en_US/Legacy.xml:8(para) en_US/FileServers.xml:16(para)
-#: en_US/Desktop.xml:8(para) en_US/DatabaseServers.xml:49(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:22(para) en_US/ArchSpecific.xml:158(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:170(para) en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
+#: en_US/Networking.xml:8(para) en_US/Networking.xml:18(para)
+#: en_US/Networking.xml:29(para) en_US/Legacy.xml:8(para)
+#: en_US/FileServers.xml:16(para) en_US/Desktop.xml:8(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:49(para) en_US/ArchSpecific.xml:22(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:158(para) en_US/ArchSpecific.xml:170(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for Fedora Core 6 test2 by the <ulink url="
+"This section has not been updated for Fedora Core 6 by the <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
@@ -1166,7 +1167,7 @@
 msgid ""
 "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://fedora.redhat."
 "com/docs/release-notes/\"/> to view the latest release notes for Fedora Core "
-"6 test2."
+"6."
 msgstr ""
 "Estas notas de la versión pueden ser actualizadas. Visite  http://fedora."
 "redhat.com/docs/release-notes/ para ver las últimas notas de la versión "
@@ -1258,8 +1259,8 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora Core is based on Xen. Xen 3.0 is integrated within "
-"Fedora Core 6 test2 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
+"Fedora Core 6 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
 msgstr ""
 "La virtualización en Fedora Core está basada en Xen. Xen 3.0 está integrado "
 "detro de Fedora Core 6 test2, en el instalador. Vaya a  <ulink url=\"http://"
@@ -1271,11 +1272,12 @@
 msgstr "Tipos de Virtualización"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:18(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are several types of virtualization: full virtualization, "
 "paravirtualization, and single kernel image virtualization. Under Fedora "
-"Core 6 test2 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With "
-"VM hardware, it is also possible to implement full virtualization."
+"Core 6 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With VM "
+"hardware, it is also possible to implement full virtualization."
 msgstr ""
 "Hay varios tipos de virtualización: virtualización completa, "
 "paravirtualización, y virtualización de una única imágen de kernel. Bajo "
@@ -1340,14 +1342,15 @@
 msgstr "Instalando Xen, Configurando y Usando Xen"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:84(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Xen must be installed on the host OS and the host OS must be booted into the "
-"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 test2 includes an installation program for "
-"the guest OS that will use an existing installation tree of a "
-"paravirtualized-enabled OS to access that OS's existing installation "
-"program. Currently, Fedora Core 6 test2 is the only available "
-"paravirtualized-enabled guest OS. Other OSs can be installed using existing "
-"images, but not through the OS's native installation program."
+"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 includes an installation program for the "
+"guest OS that will use an existing installation tree of a paravirtualized-"
+"enabled OS to access that OS's existing installation program. Currently, "
+"Fedora Core 6 is the only available paravirtualized-enabled guest OS. Other "
+"OSs can be installed using existing images, but not through the OS's native "
+"installation program."
 msgstr ""
 "Xen se debe instalar en el SO anfitrión y éste debe ser arrancado en el "
 "Kernel Hypervisor. Fedora Core 6 test2 incluye un programa de instalación "
@@ -1359,9 +1362,10 @@
 "instalación nativo del SO."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:95(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been completed for Fedora Core 6 test2 by the <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
+"This section has not been completed for Fedora Core 6 by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
 "Esta sección no ha sido completada para Fedora Core 6 test2 por el  <ulink "
@@ -1381,9 +1385,10 @@
 msgstr "Herramientas del Servidor"
 
 #: en_US/ServerTools.xml:8(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
-"system configuration tools in Fedora Core 6 test2."
+"system configuration tools in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 "Esta sección enfoca los cambios y agregados a los servidores GUI diversos y "
 "las herramientas de configuración del sistema en Fedora Core 6 test2."
@@ -1658,11 +1663,12 @@
 msgstr "Notas de los Paquetes"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:8(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The following sections contain information regarding software packages that "
-"have undergone significant changes for Fedora Core 6 test2. For easier "
-"access, they are generally organized using the same groups that are shown in "
-"the installation system."
+"have undergone significant changes for Fedora Core 6. For easier access, "
+"they are generally organized using the same groups that are shown in the "
+"installation system."
 msgstr ""
 "Las siguientes secciones contienen información referida a los paquetes de "
 "software que sufrieron cambios significativos en Fedora Core 6 test2. Para "
@@ -1692,6 +1698,12 @@
 ">."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
+msgid ""
+"<systemitem>macutils</systemitem> - <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\"/>"
+msgstr ""
+
 #: en_US/OverView.xml:6(title)
 msgid "Fedora Core 6 Tour"
 msgstr "Paseo por Fedora Core 6"
@@ -1740,45 +1752,216 @@
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: en_US/OverView.xml:37(para)
-msgid "This section describes changes at the user desktop level."
+#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release has an improved look and feel for various international "
+"languages, with a new default font. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Fonts/DejaVu\"/> for more information."
+msgstr ""
+"La virtualización en Fedora Core está basada en Xen. Xen 3.0 está integrado "
+"detro de Fedora Core 6 test2, en el instalador. Vaya a  <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</"
+"ulink> para más información acerca de Xen."
+
+#: en_US/OverView.xml:46(para)
+msgid ""
+"Java applets run by default in the Firefox web browser using "
+"<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>. Extensive backports of the latest GCJ "
+"runtime enable many of the latest Java programs like <application>Eclipse "
+"3.2.2</application>, and fix various bugs, improving the robustness and "
+"performance of applications like <application>Azureus</application> and "
+"<application>RSSOwl</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:57(para)
 msgid ""
-"Java applets work out of the box in the <application>Firefox</application> "
-"Web browser, due to the inclusion of <systemitem>gcjwebplugin</systemitem>."
+"Better visualization and eye candy is provided by the <application>Compiz</"
+"application> window manager. <application>Compiz</application> can take "
+"advantage of the AIGLX framework, provided in this release as part of "
+"<application>X.org 7.1</application>. Upcoming features include a graphical "
+"method to switch between the default <application>Metacity</application> "
+"window manager and <application>Compiz</application>. For more information, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:50(para)
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This release includes the development version of the GNOME desktop (<ulink "
-"url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is scheduled to "
-"be available in the general release of Fedora Core 6. This release also "
-"includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/"
-"announce-3.5.php\"/>)."
+"This release features an update applet called <application>puplet</"
+"application> that provides user notifications when software updates are "
+"available. For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/YumApplet\"/>."
+msgstr ""
+"Un compás de nota de versión es un área de las notas de la versión que uno o "
+"mas contribuidores supervisan. Para mas información acerca de los compaces, "
+"vaya a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/"
+"Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink>."
+
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
+msgid ""
+"This release features the development version of GNOME 2.15 and the general "
+"release of KDE 3.5.3. GNOME 2.16, which will be part of Fedora Core 6, will "
+"feature a few incremental improvements such as the <application>Orca</"
+"application> screen reader and <application>Alacarte</application> menu "
+"editor."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Artwork Project is continuing its effort to replace the "
+"<application>Bluecurve</application> icon set with a new one called "
+"<application>Echo</application>. The window manager theme in GNOME has "
+"already been replaced in an earlier release upstream by "
+"<application>Clearlooks</application>, which itself is based on the "
+"<application>Bluecurve</application> theme engine. More information is "
+"available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/"
+"EchoDevelopment\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
+msgid ""
+"This release includes <application>Dogtail</application> (<ulink url="
+"\"http://people.redhat.com/zcerza/dogtail/\"/>), which provides a graphical "
+"test and automation framework for the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:111(para)
+msgid ""
+"This release features the <application>GNUCash 2.0</application> accounting "
+"application, which provides major new features and interface improvements. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://lists.gnucash.org/"
+"pipermail/gnucash-announce/2006-July/000069.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:120(para)
+msgid ""
+"<application>Helix Player</application> has been moved to Fedora Extras, "
+"since the included <application>Totem</application> media player provides "
+"similar functionality. <application>Totem</application> also uses the "
+"<application>GStreamer</application> media framework, which is used by other "
+"multimedia applications in Fedora Core. With <application>GStreamer</"
+"application>, users can easily add support for additional codecs to all "
+"included applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:135(title)
+msgid "Performance"
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"All Fedora Core applications have been rebuilt using <option>DT_GNU_HASH</"
+"option>, which provides up to a 50% performance boost on applications using "
+"dynamic linking. For more information, refer to <ulink url=\"http://lwn.net/"
+"Articles/192624/\"/> and <ulink url=\"http://sources.redhat.com/ml/"
+"binutils/2006-06/msg00418.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:148(para)
+msgid ""
+"This release improves performance and manageability by splitting up package "
+"dependencies in a much more granular way. Examples include <systemitem>gnome-"
+"utils</systemitem>, now split into several packages; <systemitem>php</"
+"systemitem>, in which the command line binary has been split up from the CGI "
+"executable; <systemitem>beagle</systemitem>, which no longer depends on "
+"<application>Evolution</application>; and <systemitem>evince</systemitem>, "
+"which no longer depends on the <application>Nautilus</application> file "
+"manager."
 msgstr ""
-"Esta versión incluye una versión de desarrollo del escritorio GNOME (<ulink "
-"url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\">http://live.gnome.org/"
-"TwoPointFifteen</ulink>). Se planifica que GNOME 2.16 estará diponible en "
-"las versiones generales de Fedora Core 6. Esta versión también incluye el "
-"escritorio KDE 3.5.3 (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5."
-"php\">http://kde.org/announcements/announce-3.5.php</ulink>)."
 
-#: en_US/OverView.xml:61(para)
+#: en_US/OverView.xml:162(para)
+msgid ""
+"In this release, <command>yum</command> performance is extensively improved, "
+"using a new implementation of the repository metadata parser in C."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:169(para)
+msgid ""
+"A new background service caches and increases the performance of network "
+"filesystems such as AFS and NFS. This service is part of the ongoing CacheFS "
+"development by Red Hat. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"lwn.net/Articles/100321/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:178(para)
+msgid ""
+"The Fedora installer, <application>Anaconda</application>, can now connect "
+"to additional repositories such as Updates and Fedora Extras, and users can "
+"install applications from these repositories directly. "
+"<application>Anaconda</application> also now supports IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:187(para)
+msgid ""
+"This release features a new virtualization manager, <systemitem>virt-"
+"manager</systemitem>, which adds a graphical management interface layer on "
+"top of <application>Xen</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"This release increases usability of SELinux by providing a graphical "
+"troubleshooting tool. For details and screenshots, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>. Dan Walsh "
+"explains the tool in his blog at <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal."
+"com/7212.html\"/>. The <application>Nautilus</application> file manager has "
+"also been improved in GNOME 2.16 to display SELinux contexts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
+msgid ""
+"Fedora now features integrated smart card capabilities, for secure "
+"authentication out of the box using the new Cool Key system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:214(para)
+msgid ""
+"This release introduces a new tool, <command>lvm2-cluster</command>, for "
+"intuitively managing cluster volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:223(title)
+msgid "System Level Changes"
+msgstr "Cambios a nivel de sistema"
+
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
+msgid ""
+"There are no longer separate kernels for SMP and UP. A single kernel now "
+"automagically detects your processor configuration and enables the proper "
+"bits for it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:233(para)
+msgid ""
+"This release features better graphics capability through dynamic "
+"<application>X.org</application> graphical subsystem configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org\"/>) is now "
-"enabled for all languages by default. Fedora Core 5 enabled it only for "
-"certain Asian locales."
+"This release supports Mac machines running the new Intel processors. For "
+"more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FedoraOnMactel\"/>."
+msgstr ""
+"Un compás de nota de versión es un área de las notas de la versión que uno o "
+"mas contribuidores supervisan. Para mas información acerca de los compaces, "
+"vaya a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/"
+"Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink>."
+
+#: en_US/OverView.xml:247(para)
+msgid ""
+"This release includes better i18n support using the <application>SCIM</"
+"application> input method. <application>SCIM</application> is now enabled by "
+"default for all languages instead of just a few Asian locales as in the "
+"previous release. This release also integrates support for more languages "
+"such as Sinhalase (Sri Lanka) and Oriya, Kannada and Malayalam (India). "
+"Fedora now provides an easy interface to switch the input methods using "
+"<command>im-chooser</command>."
 msgstr ""
-"El método de entrada SCIM  (<ulink url=\"http://www.scim-im.org/)is\">http://"
-"www.scim-im.org/)está</ulink> habilitado para todos los lenguajes por "
-"defecto. En Fedora Core 5 estaba habilitado sólo para ciertos lugares "
-"asiáticos."
 
-#: en_US/OverView.xml:69(para)
+#: en_US/OverView.xml:260(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</"
@@ -1792,61 +1975,24 @@
 "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/"
 "eclipse-news.html</ulink>) ."
 
-#: en_US/OverView.xml:76(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:267(para)
 msgid ""
-"<application>NetworkManager</application> (<ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) has received numerous menu, user "
-"interface, and functionality improvements. However, it is disabled by "
-"default in this release as it is not yet suitable for certain "
-"configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
+"This Fedora release includes a completely rewritten and enhanced "
+"<command>system-config-printer</command>, which uses the latest CUPS 1.2. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolOutline\"/> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolSpecifics\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">El Administrador<code/> de Red</emphasis> (<ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager</ulink>) ha recibido numerosas "
-"mejoras en la funcionalidad, interfase del usuario y opciones del menú. Sin "
-"embargo, está deshabilitado por defecto en esta versión dado a que todavía "
-"no es suficiente para ciertas configuraciones, tales como IPs estáticas a "
-"nivel de sistema o dispositivos de enlace."
 
-#: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
-"<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
-"systemitem>."
+#: en_US/OverView.xml:278(para)
+msgid "The GNOME 1.x legacy stack has been removed from Fedora Core. Core."
 msgstr ""
-"El soporte de impresión está mejorado en esta versión con la inclusión del "
-"utilitario <code>hplip</code>, que reemplaza a <code>hpijs</code>."
-
-#: en_US/OverView.xml:97(title)
-msgid "System Administration"
-msgstr "Administración del Sistema"
-
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This section describes improvements of interest primarily to administrators "
-"and developers."
-msgstr "Las mejoras para los administradores y desarrolladores incluyen:"
-
-#: en_US/OverView.xml:106(para)
-msgid ""
-"This release includes a technology preview of <systemitem class=\"service"
-"\">setroubleshoot</systemitem>, a tool that drastically improves the "
-"usability of SELinux. For more information refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:118(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr "Cambios a nivel de sistema"
 
-#: en_US/OverView.xml:130(title)
+#: en_US/OverView.xml:289(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Hoja de Ruta"
 
-#: en_US/OverView.xml:132(para)
+#: en_US/OverView.xml:291(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -2212,9 +2358,10 @@
 msgstr "Kernel de Linux"
 
 #: en_US/Kernel.xml:8(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the kernel "
-"in Fedora Core 6 test2."
+"in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 "Esta sección cubre los cambios e información importante respecto del kernel "
 "en Fedora Core 6 test2."
@@ -2246,7 +2393,7 @@
 "fuentes y ejecute el siguiente comando contra éste:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:32(replaceable) en_US/Kernel.xml:42(replaceable)
-#: en_US/Kernel.xml:266(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable) en_US/Kernel.xml:253(replaceable)
 msgid "&lt;version&gt;"
 msgstr ""
 
@@ -2300,7 +2447,8 @@
 msgstr "Sabores del Kernel"
 
 #: en_US/Kernel.xml:60(para)
-msgid "Fedora Core 6 test2 includes the following kernel builds:"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Core 6 includes the following kernel builds:"
 msgstr "Fedora Core 6 test2 incluye los siguientes kernels construídos:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:66(para)
@@ -2381,13 +2529,15 @@
 "según corresponda. Ingrese la clave de root cuando se le pregunte."
 
 #: en_US/Kernel.xml:124(title)
-msgid "x86_64 Default Kernel Provides SMP"
+#, fuzzy
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "El kernel x86_64 por defecto provee SMP"
 
 #: en_US/Kernel.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There is no separate SMP kernel available for the x86_64 architecture in "
-"Fedora Core 6 test2."
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora Core 6. Multiprocessor "
+"support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 "No hay un kernel SMP separado disponible para la arquitectura x86_64 en "
 "Fedora Core 6 test2."
@@ -2397,9 +2547,10 @@
 msgstr "Soporte para PowerPC en el Kernel"
 
 #: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora "
-"Core 6 test2."
+"Core 6."
 msgstr ""
 "No hay soporte para Xen o kdump en la arquitectura PowerPC en Fedora Core 6 "
 "test2."
@@ -2444,16 +2595,20 @@
 "mostró antes, y luego ejecute el siguiente comando:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
-msgid "all-the-rest"
+msgid "&lt;release&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
+msgid "&lt;arch&gt;"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(screen)
 #, no-wrap
-msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-<placeholder-1/> /usr/src/linux'"
+msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:170(para) en_US/Kernel.xml:229(para)
-#: en_US/Kernel.xml:255(para) en_US/Extras.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:242(para) en_US/Extras.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
@@ -2467,7 +2622,7 @@
 #: en_US/Kernel.xml:179(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
+"Fedora Core 6 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
 "package provided by older versions since only the <filename>kernel-devel</"
 "filename> package is required now to build external modules. Configured "
 "sources are available, as described in this kernel flavors section."
@@ -2520,7 +2675,8 @@
 "<filename class=\"directory\">/usr/src/linux</filename> in their kernel "
 "instructions. If you use these instructions, simply substitute <filename "
 "class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable></filename>."
+"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable></filename>."
 msgstr ""
 "La construcción de paquetes como superusuario es inherentemente peligroso y "
 "no es necesario, incluso para el kernel. Estas instrucciones le permitirán "
@@ -2541,42 +2697,24 @@
 #: en_US/Kernel.xml:235(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enable the appropriate <option>source</option> repository definition. In the "
-"case of the kernel released with Fedora Core 6, enable <option>core-source</"
-"option> by editing the file <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-core.repo</"
-"filename>, setting the option <option>enabled=1</option>. In the case of "
-"update or testing kernels, enable the <option>source</option> definitions in "
-"<filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</filename> or <filename>/etc/"
-"yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</filename> as appropriate."
-msgstr ""
-"Active la definición de repositorio de <code>fuentes</code> apropiado. En el "
-"caso del kernel de la versión Fedora Core 5, active <code>core-source</code> "
-"editando el archivo <code>/etc/yum.repos.d/fedora-core.repo</code> , ponga "
-"la opción <code>enabled=1</code> . En el caso de la actualización o testeo "
-"de kernels, active las definiciones de <code>fuentes</code> en <code>/etc/"
-"yum.repos.d/fedora-updates.repo</code> o <code>/etc/yum.repos.d/fedora-"
-"updates-testing.repo</code> apropiadamente."
-
-#: en_US/Kernel.xml:249(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
 "Download the <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src."
-"rpm</filename> file:"
+"rpm</filename> file. Enable any appropriate source repositories, such as "
+"Core, Updates, or Testing, with the <option>-e</option> switch:"
 msgstr "Descargue el archivo <code>kernel-&lt;version&gt;.src.rpm</code> :"
 
-#: en_US/Kernel.xml:261(para)
+#: en_US/Kernel.xml:248(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src.rpm</"
 "filename> using the command:"
 msgstr "Instale <code>kernel-&lt;version&gt;.src.rpm</code> usando el comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:266(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:253(screen)
 #, no-wrap
 msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:267(para)
+#: en_US/Kernel.xml:254(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This command writes the RPM contents into <filename class=\"directory\">"
@@ -2588,11 +2726,11 @@
 "SOURCES</code> y <code>${HOME}/rpmbuild/SPECS</code> , donde  <code>${HOME}</"
 "code> es su directorio de inicio."
 
-#: en_US/Kernel.xml:274(title)
+#: en_US/Kernel.xml:261(title)
 msgid "Space Required"
 msgstr "Espacio Necesario"
 
-#: en_US/Kernel.xml:275(para)
+#: en_US/Kernel.xml:262(para)
 msgid ""
 "The full kernel building process may require several gigabytes of extra "
 "space on the file system containing your home directory."
@@ -2601,29 +2739,34 @@
 "gigabytes de espacio extra en el sistema de archivo que contenga su "
 "directorio home."
 
-#: en_US/Kernel.xml:283(para)
+#: en_US/Kernel.xml:270(para)
 msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
 msgstr "Prepare las fuentes del kernel usando los comandos:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:288(para)
+#: en_US/Kernel.xml:275(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kernel source tree is located in the <filename class=\"directory\">"
-"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/</"
-"filename> directory."
+"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/"
+"linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable></filename> directory."
 msgstr ""
 "El árbol de fuentes del kernel está ubicado en el directorio <code>${HOME}/"
 "rpmbuild/BUILD/kernel-&lt;version&gt;/</code> "
 
-#: en_US/Kernel.xml:295(para)
+#: en_US/Kernel.xml:282(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 test2 "
-"are in the <filename class=\"directory\">configs/</filename> directory. For "
-"example, the i686 configuration file is named <filename>configs/kernel-"
-"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686.config</filename>. Issue the "
-"following command to place the desired configuration file in the proper "
-"place for building:"
+"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 are in "
+"the <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;"
+"version&gt;</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>/configs/</filename> directory. For "
+"example, the i686 configuration file is named <filename class=\"directory"
+"\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/linux-"
+"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable>/configs/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686."
+"config</filename>. Issue the following command to place the desired "
+"configuration file in the proper place for building:"
 msgstr ""
 "Las configuraciones para los kernels específicos que vienen en Fedora Core 6 "
 "test2 están en el directorio <code>configs/</code>. Por ejemplo, el archivo "
@@ -2631,27 +2774,16 @@
 "smp.config</code> . Emita el siguiente comando para poner el archivo de "
 "configuración deseado en el lugar apropiado para la construcción:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:291(replaceable)
 msgid "&lt;desired-config-file&gt;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:291(screen)
 #, no-wrap
 msgid "cp configs/<placeholder-1/> .config"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:305(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
-"current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/<replaceable>&lt;"
-"version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
-msgstr ""
-"También puede encontrar el archivo <code>.config</code> que tiene la "
-"configuración de su kernel actual en el archivo <code>/lib/modules/&lt;"
-"version&gt;/build/.config</code> ."
-
-#: en_US/Kernel.xml:313(para)
+#: en_US/Kernel.xml:294(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value the "
@@ -2672,7 +2804,7 @@
 "ser compilado para el kernel con el nombre correcto. Para hacer esto, debe "
 "editar el archivo <code>Makefile</code> del kernel."
 
-#: en_US/Kernel.xml:325(para)
+#: en_US/Kernel.xml:306(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For example, if the <command>uname -r</command> returns the string "
@@ -2683,27 +2815,27 @@
 "<code>2.6.15-1.1948_FC5</code> , cambie la definición de <code>EXTRAVERSION</"
 "code> con esto:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:332(para)
+#: en_US/Kernel.xml:313(para)
 msgid "to this:"
 msgstr "a esto:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:336(para)
+#: en_US/Kernel.xml:317(para)
 msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
 msgstr "Es decir, sustituya todo desde el guion final en adelante."
 
-#: en_US/Kernel.xml:341(para)
+#: en_US/Kernel.xml:322(para)
 msgid "Run the following command:"
 msgstr "Ejecute el siguiente comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:345(para)
+#: en_US/Kernel.xml:326(para)
 msgid "You may then proceed as usual."
 msgstr "A continuación, proceda como lo hace siempre."
 
-#: en_US/Kernel.xml:353(title)
+#: en_US/Kernel.xml:334(title)
 msgid "Building Only Kernel Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:355(para)
+#: en_US/Kernel.xml:336(para)
 msgid ""
 "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as "
 "your own device driver, against the currently in-use kernel. Only the "
@@ -2716,34 +2848,19 @@
 "package using <filename>yum</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:369(para)
+#: en_US/Kernel.xml:350(para)
 msgid ""
 "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the "
 "following <filename>Makefile</filename> in the directory containing the "
 "<filename>foo.c</filename> file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:382(para)
+#: en_US/Kernel.xml:365(para)
 msgid ""
 "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
 "filename> module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:389(title)
-msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:391(para)
-msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 has support for clustered storage through the Global "
-"File System (GFS). GFS requires special kernel modules that work in "
-"conjunction with some user-space utilities, such as management daemons. To "
-"remove such a kernel, perhaps after an update, use the <command>su -c 'yum "
-"remove kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>'</command> command "
-"instead. The <command>yum</command> command automatically removes dependent "
-"packages, if necessary."
-msgstr ""
-
 #: en_US/Java.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Java and <systemitem>java-gcj-compat</systemitem>"
@@ -2881,11 +2998,24 @@
 "entre las implementaciones <code>java</code> y <code>javac</code> usando el "
 "comando <code>alternatives</code> :"
 
-#: en_US/Java.xml:122(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
+msgid "64-bit JNI Libraries"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:122(para)
+msgid ""
+"Note that the 64-bit JNI libraries shipped by default on 64-bit systems in "
+"Fedora Core and Extras will not run on 32-bit JREs. Either switch to a 64-"
+"bit java alternative, or install the 32-bit version of the packages, if "
+"available. To install a 32-bit version, use the command <command>yum install "
+"&lt;package_name&gt;.i386</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:135(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "Fedora y los Paquetes Java JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:124(para)
+#: en_US/Java.xml:137(para)
 msgid ""
 "Fedora Core includes many packages derived from the JPackage Project, which "
 "provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -2897,7 +3027,7 @@
 "Fedora para eliminar las dependencias de software propietario y para hacer "
 "uso de la característica de compilación anticipada de GCJ."
 
-#: en_US/Java.xml:131(para)
+#: en_US/Java.xml:144(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage "
@@ -2910,11 +3040,11 @@
 "sitio web de JPackage en <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage."
 "org</ulink> para más información del proyecto y del software que éste provee."
 
-#: en_US/Java.xml:140(title)
+#: en_US/Java.xml:153(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Mezclando Paquetes desde Fedora y JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:142(para)
+#: en_US/Java.xml:155(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -2933,7 +3063,7 @@
 msgid ""
 "This section outlines those issues that are related to "
 "<application>Anaconda</application> (the Fedora Core installation program) "
-"and installing Fedora Core 6 test2 in general."
+"and installing Fedora Core 6 in general."
 msgstr ""
 "Esta sección muestra las cuestiones relacionadas a  <emphasis role=\"strong"
 "\">Anaconda</emphasis> (el programa de instalación de Fedora Core) y la "
@@ -2946,11 +3076,11 @@
 #: en_US/Installer.xml:18(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you intend to download the Fedora Core 6 test2 DVD ISO image, keep in "
-"mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than "
-"2GB in size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</"
-"command> and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and "
-"can successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
+"If you intend to download the Fedora Core 6 DVD ISO image, keep in mind that "
+"not all file downloading tools can accommodate files larger than 2GB in "
+"size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</command> "
+"and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and can "
+"successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
 "application> is another method for downloading large files. For information "
 "about obtaining and using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://"
 "torrent.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -3064,13 +3194,13 @@
 #: en_US/Installer.xml:114(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports graphical FTP and HTTP installations. However, "
-"the installer image must either fit in RAM or appear on local storage such "
-"as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of "
-"RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical "
-"installer. Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-"
-"based installer automatically. If you prefer to use the text-based "
-"installer, type <userinput>linux\n"
+"Fedora Core 6 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-based "
+"installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<userinput>linux\n"
 "\t    text</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> prompt."
 msgstr ""
 "Fedora Core 6 test2 tiene soporte para instalaciones gráficas FTP y HTTP. "
@@ -3516,21 +3646,28 @@
 "archivos SAMBA (Windows)."
 
 #: en_US/Feedback.xml:6(title)
-msgid "Providing Feedback for Release Notes"
-msgstr "Dando Retroalimentación para las Notas de la Versión"
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:10(title)
-msgid "Feedback for Release Notes Only"
-msgstr "Retroalimentación para las Notas de la Versión Solamente"
+#: en_US/Feedback.xml:8(para)
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:15(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Dando Retroalimentación para las Notas de la Versión"
 
-#: en_US/Feedback.xml:12(para)
+#: en_US/Feedback.xml:17(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section concerns feedback on the release notes themselves. To provide "
-"feedback on Fedora software or other system elements, please refer to <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>. A list of "
-"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/"
+">. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is "
+"available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
 msgstr ""
 "Esta sección trata acerca de la retroalimentación de las notas de la versión "
 "en si mismas. Para proveer retroalimentación sobre el software de Fedora u "
@@ -3539,34 +3676,47 @@
 "cuestiones conocidas acerca de esta versión están disponibles en http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common."
 
-#: en_US/Feedback.xml:24(para)
+#: en_US/Feedback.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Dando Retroalimentación para las Notas de la Versión"
+
+#: en_US/Feedback.xml:31(title)
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Retroalimentación para las Notas de la Versión Solamente"
+
+#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:38(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Thanks for your interest in giving feedback for these release notes. If you "
-"feel these release notes could be improved in any way, you can provide your "
-"feedback directly to the beat writers. Here are several ways to do so, in "
-"order of preference:"
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
 msgstr ""
 "Agradecemos su interés en darnos retroalimentación en estas notas de la "
 "versión. Si siente que estas notas pueden ser mejoradas de alguna manera, "
 "puede proveer su retroalimentación a los escritores de compaces. Aquí hay "
 "varias maneras de hacerlo, en orden de preferencia:"
 
-#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+#: en_US/Feedback.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Edit content directly at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats\"/>"
+"If you have a Fedora account, Edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
 msgstr ""
 "Editar el contenido directamente en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
 
-#: en_US/Feedback.xml:39(para)
+#: en_US/Feedback.xml:52(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
 "nej3u\"/>. <emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback on the "
-"release notes themselves.</emphasis> (Refer to the admonition above for "
-"details.)"
+"release notes themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for "
+"details."
 msgstr ""
 "Completar un requerimiento de error usando este template:<ulink url=\"http://"
 "tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role="
@@ -3574,7 +3724,7 @@
 "de la versión únicamente. </emphasis> (Vaya a la admonición de más arriba "
 "para más detalles.)"
 
-#: en_US/Feedback.xml:48(para)
+#: en_US/Feedback.xml:61(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
@@ -3583,22 +3733,6 @@
 "Envíe un email a <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
 "\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
 
-#: en_US/Feedback.xml:55(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A release note beat is an area of the release notes that one or more content "
-"contributors oversee. For more information about beats, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\"/>."
-msgstr ""
-"Un compás de nota de versión es un área de las notas de la versión que uno o "
-"mas contribuidores supervisan. Para mas información acerca de los compaces, "
-"vaya a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/"
-"Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink>."
-
-#: en_US/Feedback.xml:62(para)
-msgid "Thank you for your feedback!"
-msgstr "¡ Gracias por su retroalimentación !"
-
 #: en_US/Entertainment.xml:6(title)
 msgid "Games and Entertainment"
 msgstr "Juegos y Entretenimiento"
@@ -3687,11 +3821,12 @@
 msgstr "Acerca de Fedora Extras"
 
 #: en_US/Extras.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"As of the release of Fedora Core 6 test2, there are approximately 2,000 "
-"packages in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following "
-"list includes some popular and well-known applications that are maintained "
-"by community members in Fedora Extras:"
+"As of the release of Fedora Core 6, there are approximately 2,000 packages "
+"in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following list "
+"includes some popular and well-known applications that are maintained by "
+"community members in Fedora Extras:"
 msgstr ""
 "Al momento de la versión de Fedora Core 6 test2, hay aproximadamente 2.000 "
 "paquetes en Fedora Extras, construídos de 1.350 paquetes fuentes. La "
@@ -4405,8 +4540,8 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports only the \"New World\" generation of Apple "
-"Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+"Fedora Core 6 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
 msgstr ""
 "Fedora Core 6 test2 soporta solo la generación \"Mundo Nuevo\" de la Apple "
 "Power Macintosh, que viene desde circa 1999 en adelante."
@@ -4436,8 +4571,8 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after installation is complete. However, additional "
-"disk space is required during installation to support the installation "
+"by Fedora Core 6 after installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during installation to support the installation "
 "environment. This additional disk space corresponds to the size of "
 "<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus "
 "the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
@@ -4503,7 +4638,7 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:122(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for 6 test2 by the <ulink url=\"http://"
+"This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</ulink>."
 msgstr ""
 "Esta sección no ha sido actualizada para Fedora Core 6 test2 por el ulink "
@@ -4527,8 +4662,9 @@
 msgstr "Requerimientos de Hardware x86"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:142(para) en_US/ArchSpecific.xml:207(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora Core 6 test2 during or after "
+"In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after "
 "installation, you may need to know details of other hardware components such "
 "as video and network cards."
 msgstr ""
@@ -4606,11 +4742,11 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after the installation is complete. However, "
-"additional disk space is required during the installation to support the "
-"installation environment. This additional disk space corresponds to the size "
-"of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus "
-"the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional "
+"disk space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
 "system."
 msgstr ""
 "Los requerimientos de espacio en disco que se listan más abajo representan "
@@ -4671,6 +4807,100 @@
 msgstr "Domingo E. Becker <beckerde at hotmail.com>, 2006."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes the development version of the GNOME desktop "
+#~ "(<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is "
+#~ "scheduled to be available in the general release of Fedora Core 6. This "
+#~ "release also includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/"
+#~ "announcements/announce-3.5.php\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versión incluye una versión de desarrollo del escritorio GNOME "
+#~ "(<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\">http://live.gnome."
+#~ "org/TwoPointFifteen</ulink>). Se planifica que GNOME 2.16 estará "
+#~ "diponible en las versiones generales de Fedora Core 6. Esta versión "
+#~ "también incluye el escritorio KDE 3.5.3 (<ulink url=\"http://kde.org/"
+#~ "announcements/announce-3.5.php\">http://kde.org/announcements/announce-"
+#~ "3.5.php</ulink>)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org\"/>) is now "
+#~ "enabled for all languages by default. Fedora Core 5 enabled it only for "
+#~ "certain Asian locales."
+#~ msgstr ""
+#~ "El método de entrada SCIM  (<ulink url=\"http://www.scim-im.org/)is"
+#~ "\">http://www.scim-im.org/)está</ulink> habilitado para todos los "
+#~ "lenguajes por defecto. En Fedora Core 5 estaba habilitado sólo para "
+#~ "ciertos lugares asiáticos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>NetworkManager</application> (<ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) has received numerous "
+#~ "menu, user interface, and functionality improvements. However, it is "
+#~ "disabled by default in this release as it is not yet suitable for certain "
+#~ "configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\">El Administrador<code/> de Red</emphasis> "
+#~ "(<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\">http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager</ulink>) ha recibido "
+#~ "numerosas mejoras en la funcionalidad, interfase del usuario y opciones "
+#~ "del menú. Sin embargo, está deshabilitado por defecto en esta versión "
+#~ "dado a que todavía no es suficiente para ciertas configuraciones, tales "
+#~ "como IPs estáticas a nivel de sistema o dispositivos de enlace."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
+#~ "<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
+#~ "systemitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El soporte de impresión está mejorado en esta versión con la inclusión "
+#~ "del utilitario <code>hplip</code>, que reemplaza a <code>hpijs</code>."
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Administración del Sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This section describes improvements of interest primarily to "
+#~ "administrators and developers."
+#~ msgstr "Las mejoras para los administradores y desarrolladores incluyen:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the appropriate <option>source</option> repository definition. In "
+#~ "the case of the kernel released with Fedora Core 6, enable <option>core-"
+#~ "source</option> by editing the file <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-"
+#~ "core.repo</filename>, setting the option <option>enabled=1</option>. In "
+#~ "the case of update or testing kernels, enable the <option>source</option> "
+#~ "definitions in <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</filename> "
+#~ "or <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</filename> as "
+#~ "appropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Active la definición de repositorio de <code>fuentes</code> apropiado. En "
+#~ "el caso del kernel de la versión Fedora Core 5, active <code>core-source</"
+#~ "code> editando el archivo <code>/etc/yum.repos.d/fedora-core.repo</"
+#~ "code> , ponga la opción <code>enabled=1</code> . En el caso de la "
+#~ "actualización o testeo de kernels, active las definiciones de "
+#~ "<code>fuentes</code> en <code>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</code> "
+#~ "o <code>/etc/yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</code> "
+#~ "apropiadamente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
+#~ "current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/"
+#~ "<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "También puede encontrar el archivo <code>.config</code> que tiene la "
+#~ "configuración de su kernel actual en el archivo <code>/lib/modules/&lt;"
+#~ "version&gt;/build/.config</code> ."
+
+#~ msgid "Thank you for your feedback!"
+#~ msgstr "¡ Gracias por su retroalimentación !"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "fedora-docs-list at redhat.com (Fedora Documentation Project)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."


Index: fr_FR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr_FR.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- fr_FR.po	28 Aug 2006 02:37:43 -0000	1.9
+++ fr_FR.po	29 Aug 2006 01:15:31 -0000	1.10
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-27 21:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 21:10-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-16 23:20+0200\n"
 "Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
 "Language-Team: French\n"
@@ -1125,17 +1125,20 @@
 #: en_US/Security.xml:25(para) en_US/Security.xml:75(para)
 #: en_US/Samba.xml:13(para) en_US/Printing.xml:8(para)
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(para) en_US/PackageChanges.xml:8(para)
-#: en_US/OverView.xml:120(para) en_US/Networking.xml:8(para)
-#: en_US/Networking.xml:18(para) en_US/Networking.xml:29(para)
-#: en_US/Legacy.xml:8(para) en_US/FileServers.xml:16(para)
-#: en_US/Desktop.xml:8(para) en_US/DatabaseServers.xml:49(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:22(para) en_US/ArchSpecific.xml:158(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:170(para) en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
+#: en_US/Networking.xml:8(para) en_US/Networking.xml:18(para)
+#: en_US/Networking.xml:29(para) en_US/Legacy.xml:8(para)
+#: en_US/FileServers.xml:16(para) en_US/Desktop.xml:8(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:49(para) en_US/ArchSpecific.xml:22(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:158(para) en_US/ArchSpecific.xml:170(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for Fedora Core 6 test2 by the <ulink url="
+"This section has not been updated for Fedora Core 6 by the <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
+"Editez le contenu directement sur <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
 
 #: en_US/Welcome.xml:6(title)
 msgid "Welcome to Fedora Core"
@@ -1167,7 +1170,7 @@
 msgid ""
 "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://fedora.redhat."
 "com/docs/release-notes/\"/> to view the latest release notes for Fedora Core "
-"6 test2."
+"6."
 msgstr ""
 "Ces notes de peuvent être mises à jour. Rendez-vous sur <ulink url=\"http://"
 "fedora.redhat.com/docs/release-notes/\">http://fedora.redhat.com/docs/"
@@ -1261,8 +1264,8 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora Core is based on Xen. Xen 3.0 is integrated within "
-"Fedora Core 6 test2 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
+"Fedora Core 6 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
 msgstr ""
 "La virtualisation dans Fedora Core 5 est basée sur Xen. Xen 3.0 est intégré "
 "dans Fedora Core 6 Test 2 dès l'installeur. Consultez <ulink url=\"http://"
@@ -1274,11 +1277,12 @@
 msgstr "Types de virtualisation"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:18(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are several types of virtualization: full virtualization, "
 "paravirtualization, and single kernel image virtualization. Under Fedora "
-"Core 6 test2 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With "
-"VM hardware, it is also possible to implement full virtualization."
+"Core 6 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With VM "
+"hardware, it is also possible to implement full virtualization."
 msgstr ""
 "Il y a différents types de virtualisations : la virtualisatoin globale, la "
 "paravirtualisation et la virtualisation à noyau unique. Sur Fedora Core 6 "
@@ -1343,14 +1347,15 @@
 msgstr "Installer, configurer et utiliser Xen"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:84(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Xen must be installed on the host OS and the host OS must be booted into the "
-"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 test2 includes an installation program for "
-"the guest OS that will use an existing installation tree of a "
-"paravirtualized-enabled OS to access that OS's existing installation "
-"program. Currently, Fedora Core 6 test2 is the only available "
-"paravirtualized-enabled guest OS. Other OSs can be installed using existing "
-"images, but not through the OS's native installation program."
+"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 includes an installation program for the "
+"guest OS that will use an existing installation tree of a paravirtualized-"
+"enabled OS to access that OS's existing installation program. Currently, "
+"Fedora Core 6 is the only available paravirtualized-enabled guest OS. Other "
+"OSs can be installed using existing images, but not through the OS's native "
+"installation program."
 msgstr ""
 "Xen doit être installé sur le systèeme d'exploitation hôte, qui doit être "
 "démarré sur le noyau Hypervisor. Fedora Core 5 comprend un programme "
@@ -1363,11 +1368,14 @@
 "grâce à l'installeur natif du du système."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:95(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been completed for Fedora Core 6 test2 by the <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
+"This section has not been completed for Fedora Core 6 by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
+"Editez le contenu directement sur <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:6(title)
 msgid "System Daemons"
@@ -1382,9 +1390,10 @@
 msgstr "Utilitaires pour serveur"
 
 #: en_US/ServerTools.xml:8(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
-"system configuration tools in Fedora Core 6 test2."
+"system configuration tools in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 "Cette section rapporte les modifications et les ajouts aux outils graphiques "
 "pour serveurs et aux utilitaires de configuration système dans Fedora Core 6 "
@@ -1664,11 +1673,12 @@
 msgstr "Notes sur les paquetages"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:8(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The following sections contain information regarding software packages that "
-"have undergone significant changes for Fedora Core 6 test2. For easier "
-"access, they are generally organized using the same groups that are shown in "
-"the installation system."
+"have undergone significant changes for Fedora Core 6. For easier access, "
+"they are generally organized using the same groups that are shown in the "
+"installation system."
 msgstr ""
 "Les sections suivantes fournissent des informations sur les paquetages ayant "
 "subit des changement significatifs pour Fedora Core 6 Test 2. Pour en "
@@ -1700,6 +1710,12 @@
 ">."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
+msgid ""
+"<systemitem>macutils</systemitem> - <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\"/>"
+msgstr ""
+
 #: en_US/OverView.xml:6(title)
 msgid "Fedora Core 6 Tour"
 msgstr "Fedora Core 6 Tour"
@@ -1748,114 +1764,249 @@
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureau"
 
-#: en_US/OverView.xml:37(para)
-msgid "This section describes changes at the user desktop level."
+#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release has an improved look and feel for various international "
+"languages, with a new default font. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Fonts/DejaVu\"/> for more information."
 msgstr ""
+"La virtualisation dans Fedora Core 5 est basée sur Xen. Xen 3.0 est intégré "
+"dans Fedora Core 6 Test 2 dès l'installeur. Consultez <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</"
+"ulink> pour plus d'informations sur Xen."
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:46(para)
 msgid ""
-"Java applets work out of the box in the <application>Firefox</application> "
-"Web browser, due to the inclusion of <systemitem>gcjwebplugin</systemitem>."
+"Java applets run by default in the Firefox web browser using "
+"<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>. Extensive backports of the latest GCJ "
+"runtime enable many of the latest Java programs like <application>Eclipse "
+"3.2.2</application>, and fix various bugs, improving the robustness and "
+"performance of applications like <application>Azureus</application> and "
+"<application>RSSOwl</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:50(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:57(para)
 msgid ""
-"This release includes the development version of the GNOME desktop (<ulink "
-"url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is scheduled to "
-"be available in the general release of Fedora Core 6. This release also "
-"includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/"
-"announce-3.5.php\"/>)."
+"Better visualization and eye candy is provided by the <application>Compiz</"
+"application> window manager. <application>Compiz</application> can take "
+"advantage of the AIGLX framework, provided in this release as part of "
+"<application>X.org 7.1</application>. Upcoming features include a graphical "
+"method to switch between the default <application>Metacity</application> "
+"window manager and <application>Compiz</application>. For more information, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject\"/>."
 msgstr ""
-"Cette version comprend la version de développement du bureau GNOME (<ulink "
-"url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\">http://live.gnome.org/"
-"TwoPointFifteen</ulink>). Il est prévu que GNOME 2.16 soit disponible dans "
-"la version finale de Fedora Core 6. Cette version inclut également le bureau "
-"KDE 3.5.3 (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.php"
-"\">http://kde.org/announcements/announce-3.5.php</ulink>)."
 
-#: en_US/OverView.xml:61(para)
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org\"/>) is now "
-"enabled for all languages by default. Fedora Core 5 enabled it only for "
-"certain Asian locales."
+"This release features an update applet called <application>puplet</"
+"application> that provides user notifications when software updates are "
+"available. For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/YumApplet\"/>."
+msgstr ""
+"Dans les notes de sorties, on appelle espace de rédaction une partie des "
+"notes de sorties qu'un ou plusieurs rédacteurs relisent. Pour plus "
+"d'informations sur les ces espaces de rédactions, consultez la page <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink>."
+
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
+msgid ""
+"This release features the development version of GNOME 2.15 and the general "
+"release of KDE 3.5.3. GNOME 2.16, which will be part of Fedora Core 6, will "
+"feature a few incremental improvements such as the <application>Orca</"
+"application> screen reader and <application>Alacarte</application> menu "
+"editor."
 msgstr ""
-"La méthode de saisie SCIM (<ulink url=\"http://www.scim-im.org/)is\">http://"
-"www.scim-im.org/)is</ulink> est maintenant activée par défaut pour toutes "
-"les langues. Elle est seulement activée pour certaines langues asiatiques "
-"dans Fedora Core 5."
 
-#: en_US/OverView.xml:69(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</"
-"application> IDE and framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
-"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html"
-"\"/>)."
+"The Fedora Artwork Project is continuing its effort to replace the "
+"<application>Bluecurve</application> icon set with a new one called "
+"<application>Echo</application>. The window manager theme in GNOME has "
+"already been replaced in an earlier release upstream by "
+"<application>Clearlooks</application>, which itself is based on the "
+"<application>Bluecurve</application> theme engine. More information is "
+"available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/"
+"EchoDevelopment\"/>."
 msgstr ""
-"Cette distribution comprend une nouvelle version IDE d'Eclipse et de son "
-"framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/"
-"R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download."
-"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/"
-"eclipse-news.html</ulink>) ."
 
-#: en_US/OverView.xml:76(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
 msgid ""
-"<application>NetworkManager</application> (<ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) has received numerous menu, user "
-"interface, and functionality improvements. However, it is disabled by "
-"default in this release as it is not yet suitable for certain "
-"configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
+"This release includes <application>Dogtail</application> (<ulink url="
+"\"http://people.redhat.com/zcerza/dogtail/\"/>), which provides a graphical "
+"test and automation framework for the desktop."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Network <code/> Manager</emphasis> (<ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\">http://fedoraproject."
-"org/wiki/Tools/NetworkManager</ulink>) s'est vu implémenter de nombreux "
-"menus, une interface utilisateur, et une amélioration des fonctions. "
-"Cependant, il est désactivé par défaut dans cette version car il ne convient "
-"pas pour certains types de configuration, comme les systèmes à IPs statiques "
-"ou les périphériques réseau."
 
-#: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:111(para)
 msgid ""
-"Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
-"<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
-"systemitem>."
+"This release features the <application>GNUCash 2.0</application> accounting "
+"application, which provides major new features and interface improvements. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://lists.gnucash.org/"
+"pipermail/gnucash-announce/2006-July/000069.html\"/>."
 msgstr ""
-"Meilleure gestion de l'impression dans cette version avec l'inclusion de "
-"l'utilitaire <code>hplip</code>, qui remplace <code>hpijs</code>."
 
-#: en_US/OverView.xml:97(title)
-msgid "System Administration"
-msgstr "Administration du système"
+#: en_US/OverView.xml:120(para)
+msgid ""
+"<application>Helix Player</application> has been moved to Fedora Extras, "
+"since the included <application>Totem</application> media player provides "
+"similar functionality. <application>Totem</application> also uses the "
+"<application>GStreamer</application> media framework, which is used by other "
+"multimedia applications in Fedora Core. With <application>GStreamer</"
+"application>, users can easily add support for additional codecs to all "
+"included applications."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:135(title)
+msgid "Performance"
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"All Fedora Core applications have been rebuilt using <option>DT_GNU_HASH</"
+"option>, which provides up to a 50% performance boost on applications using "
+"dynamic linking. For more information, refer to <ulink url=\"http://lwn.net/"
+"Articles/192624/\"/> and <ulink url=\"http://sources.redhat.com/ml/"
+"binutils/2006-06/msg00418.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:148(para)
 msgid ""
-"This section describes improvements of interest primarily to administrators "
-"and developers."
+"This release improves performance and manageability by splitting up package "
+"dependencies in a much more granular way. Examples include <systemitem>gnome-"
+"utils</systemitem>, now split into several packages; <systemitem>php</"
+"systemitem>, in which the command line binary has been split up from the CGI "
+"executable; <systemitem>beagle</systemitem>, which no longer depends on "
+"<application>Evolution</application>; and <systemitem>evince</systemitem>, "
+"which no longer depends on the <application>Nautilus</application> file "
+"manager."
 msgstr ""
-"Les améliorations pour les administrateurs et les développeurs incluent : "
 
-#: en_US/OverView.xml:106(para)
+#: en_US/OverView.xml:162(para)
 msgid ""
-"This release includes a technology preview of <systemitem class=\"service"
-"\">setroubleshoot</systemitem>, a tool that drastically improves the "
-"usability of SELinux. For more information refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>."
+"In this release, <command>yum</command> performance is extensively improved, "
+"using a new implementation of the repository metadata parser in C."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:118(title)
+#: en_US/OverView.xml:169(para)
+msgid ""
+"A new background service caches and increases the performance of network "
+"filesystems such as AFS and NFS. This service is part of the ongoing CacheFS "
+"development by Red Hat. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"lwn.net/Articles/100321/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:178(para)
+msgid ""
+"The Fedora installer, <application>Anaconda</application>, can now connect "
+"to additional repositories such as Updates and Fedora Extras, and users can "
+"install applications from these repositories directly. "
+"<application>Anaconda</application> also now supports IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:187(para)
+msgid ""
+"This release features a new virtualization manager, <systemitem>virt-"
+"manager</systemitem>, which adds a graphical management interface layer on "
+"top of <application>Xen</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"This release increases usability of SELinux by providing a graphical "
+"troubleshooting tool. For details and screenshots, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>. Dan Walsh "
+"explains the tool in his blog at <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal."
+"com/7212.html\"/>. The <application>Nautilus</application> file manager has "
+"also been improved in GNOME 2.16 to display SELinux contexts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
+msgid ""
+"Fedora now features integrated smart card capabilities, for secure "
+"authentication out of the box using the new Cool Key system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:214(para)
+msgid ""
+"This release introduces a new tool, <command>lvm2-cluster</command>, for "
+"intuitively managing cluster volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:223(title)
 msgid "System Level Changes"
 msgstr "Modification au niveau du système"
 
-#: en_US/OverView.xml:130(title)
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
+msgid ""
+"There are no longer separate kernels for SMP and UP. A single kernel now "
+"automagically detects your processor configuration and enables the proper "
+"bits for it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:233(para)
+msgid ""
+"This release features better graphics capability through dynamic "
+"<application>X.org</application> graphical subsystem configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release supports Mac machines running the new Intel processors. For "
+"more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FedoraOnMactel\"/>."
+msgstr ""
+"Dans les notes de sorties, on appelle espace de rédaction une partie des "
+"notes de sorties qu'un ou plusieurs rédacteurs relisent. Pour plus "
+"d'informations sur les ces espaces de rédactions, consultez la page <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink>."
+
+#: en_US/OverView.xml:247(para)
+msgid ""
+"This release includes better i18n support using the <application>SCIM</"
+"application> input method. <application>SCIM</application> is now enabled by "
+"default for all languages instead of just a few Asian locales as in the "
+"previous release. This release also integrates support for more languages "
+"such as Sinhalase (Sri Lanka) and Oriya, Kannada and Malayalam (India). "
+"Fedora now provides an easy interface to switch the input methods using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:260(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</"
+"application> IDE and framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
+"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html"
+"\"/>)."
+msgstr ""
+"Cette distribution comprend une nouvelle version IDE d'Eclipse et de son "
+"framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/"
+"R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/"
+"eclipse-news.html</ulink>) ."
+
+#: en_US/OverView.xml:267(para)
+msgid ""
+"This Fedora release includes a completely rewritten and enhanced "
+"<command>system-config-printer</command>, which uses the latest CUPS 1.2. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolOutline\"/> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolSpecifics\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:278(para)
+msgid "The GNOME 1.x legacy stack has been removed from Fedora Core. Core."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:289(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Feuille de route"
 
-#: en_US/OverView.xml:132(para)
+#: en_US/OverView.xml:291(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -2224,9 +2375,10 @@
 msgstr "Noyau Linux"
 
 #: en_US/Kernel.xml:8(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the kernel "
-"in Fedora Core 6 test2."
+"in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 "Cette section couvre les modifications et les informations importantes à "
 "propos du noyau dans Fedora Core 6 Test 2."
@@ -2258,7 +2410,7 @@
 "et lancer la commande suivante dessus : "
 
 #: en_US/Kernel.xml:32(replaceable) en_US/Kernel.xml:42(replaceable)
-#: en_US/Kernel.xml:266(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable) en_US/Kernel.xml:253(replaceable)
 msgid "&lt;version&gt;"
 msgstr ""
 
@@ -2312,7 +2464,8 @@
 msgstr "Déclinaisons du noyau"
 
 #: en_US/Kernel.xml:60(para)
-msgid "Fedora Core 6 test2 includes the following kernel builds:"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Core 6 includes the following kernel builds:"
 msgstr "Fedora Core 6 test2 inclut les déclinaisons suivantes du noyau :"
 
 #: en_US/Kernel.xml:66(para)
@@ -2393,13 +2546,15 @@
 "espace. Indiquez le mot de passe root lorsqu'il est demandé."
 
 #: en_US/Kernel.xml:124(title)
-msgid "x86_64 Default Kernel Provides SMP"
+#, fuzzy
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Le noyau x64_86 par défaut supporte le SMP"
 
 #: en_US/Kernel.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There is no separate SMP kernel available for the x86_64 architecture in "
-"Fedora Core 6 test2."
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora Core 6. Multiprocessor "
+"support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 "Il n'y a pas de noyau SMP séparé de disponible pour l'architecture x86_64 "
 "dans Fedora Core 6 Test 2."
@@ -2409,9 +2564,10 @@
 msgstr "Support noyau pour PowerPC"
 
 #: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora "
-"Core 6 test2."
+"Core 6."
 msgstr ""
 "Xen n'est pas supporté sur les architectures PowerPC dans Fedora Core 6 Test "
 "2."
@@ -2457,16 +2613,20 @@
 "noyau, comme expliqué plus précédemment, puis exécutez la commande suivante :"
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
-msgid "all-the-rest"
+msgid "&lt;release&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
+msgid "&lt;arch&gt;"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(screen)
 #, no-wrap
-msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-<placeholder-1/> /usr/src/linux'"
+msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:170(para) en_US/Kernel.xml:229(para)
-#: en_US/Kernel.xml:255(para) en_US/Extras.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:242(para) en_US/Extras.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
@@ -2482,7 +2642,7 @@
 #: en_US/Kernel.xml:179(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
+"Fedora Core 6 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
 "package provided by older versions since only the <filename>kernel-devel</"
 "filename> package is required now to build external modules. Configured "
 "sources are available, as described in this kernel flavors section."
@@ -2537,7 +2697,8 @@
 "<filename class=\"directory\">/usr/src/linux</filename> in their kernel "
 "instructions. If you use these instructions, simply substitute <filename "
 "class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable></filename>."
+"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable></filename>."
 msgstr ""
 "Compiler des paquetages en tant que super-utilisateur est extrêmement "
 "dangereux et n'est pas obligatoire, même pour le noyau. Ces instructions "
@@ -2558,29 +2719,12 @@
 #: en_US/Kernel.xml:235(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enable the appropriate <option>source</option> repository definition. In the "
-"case of the kernel released with Fedora Core 6, enable <option>core-source</"
-"option> by editing the file <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-core.repo</"
-"filename>, setting the option <option>enabled=1</option>. In the case of "
-"update or testing kernels, enable the <option>source</option> definitions in "
-"<filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</filename> or <filename>/etc/"
-"yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</filename> as appropriate."
-msgstr ""
-"Activez le dépôt <code>source</code> correspondant. Dans le cas du noyau "
-"fournit avec Fedora Core 5, activez <code>core-source</code> en éditant le "
-"fichier <code>/etc/yum.repos.d/fedora-core.repo</code>, en modifiant "
-"l'option <code>enabled=1</code> . Pour les mises à jour ou les noyaux de "
-"test, activez l'option source dans <code>/etc/yum.repos.d/fedora-updates."
-"repo</code> ou <code>/etc/yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</code>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:249(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
 "Download the <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src."
-"rpm</filename> file:"
+"rpm</filename> file. Enable any appropriate source repositories, such as "
+"Core, Updates, or Testing, with the <option>-e</option> switch:"
 msgstr "Téléchargez le fichier code>kernel-&lt;version&gt;.src.rpm</code> :"
 
-#: en_US/Kernel.xml:261(para)
+#: en_US/Kernel.xml:248(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src.rpm</"
@@ -2589,12 +2733,12 @@
 "Installez <code>kernel-&lt;version&gt;.src.rpm</code> en utilisant la "
 "commande : "
 
-#: en_US/Kernel.xml:266(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:253(screen)
 #, no-wrap
 msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:267(para)
+#: en_US/Kernel.xml:254(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This command writes the RPM contents into <filename class=\"directory\">"
@@ -2606,11 +2750,11 @@
 "code> et <code>${HOME}/rpmbuild/SPECS</code> , où <code>${HOME}</code> est "
 "votre dossier personnel."
 
-#: en_US/Kernel.xml:274(title)
+#: en_US/Kernel.xml:261(title)
 msgid "Space Required"
 msgstr "Espace disque requis"
 
-#: en_US/Kernel.xml:275(para)
+#: en_US/Kernel.xml:262(para)
 msgid ""
 "The full kernel building process may require several gigabytes of extra "
 "space on the file system containing your home directory."
@@ -2618,29 +2762,34 @@
 "La compilation d'un noyau entier peut requérir plusieurs giga-octets "
 "d'espace sur le système de fichier où se trouve votre dossier personnel."
 
-#: en_US/Kernel.xml:283(para)
+#: en_US/Kernel.xml:270(para)
 msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
 msgstr "Préparez les sources du noyau avec les commandes suivantes : "
 
-#: en_US/Kernel.xml:288(para)
+#: en_US/Kernel.xml:275(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kernel source tree is located in the <filename class=\"directory\">"
-"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/</"
-"filename> directory."
+"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/"
+"linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable></filename> directory."
 msgstr ""
 "L'arborescence des sources du noyau est située dans le répertoire <code>"
 "${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-&lt;version&gt;/</code>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:295(para)
+#: en_US/Kernel.xml:282(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 test2 "
-"are in the <filename class=\"directory\">configs/</filename> directory. For "
-"example, the i686 configuration file is named <filename>configs/kernel-"
-"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686.config</filename>. Issue the "
-"following command to place the desired configuration file in the proper "
-"place for building:"
+"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 are in "
+"the <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;"
+"version&gt;</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>/configs/</filename> directory. For "
+"example, the i686 configuration file is named <filename class=\"directory"
+"\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/linux-"
+"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable>/configs/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686."
+"config</filename>. Issue the following command to place the desired "
+"configuration file in the proper place for building:"
 msgstr ""
 "Les configurations spécifiques pour les noyaux fournis avec Fedora Core 6 "
 "Test 2 se trouvent dans le répertoire <code>configs/</code>. Par exemple, le "
@@ -2649,27 +2798,16 @@
 "le fichier de configuration désiré à l'endroit approprié pour la "
 "compilation :"
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:291(replaceable)
 msgid "&lt;desired-config-file&gt;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:291(screen)
 #, no-wrap
 msgid "cp configs/<placeholder-1/> .config"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:305(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
-"current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/<replaceable>&lt;"
-"version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
-msgstr ""
-"Vous trouverez également le fichier <code>.config</code> qui correspond à la "
-"configuration actuelle de votre noyau dans le fichier <code>/lib/modules/&lt;"
-"version&gt;/build/.config</code> file."
-
-#: en_US/Kernel.xml:313(para)
+#: en_US/Kernel.xml:294(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value the "
@@ -2690,7 +2828,7 @@
 "correct. Vous faire cela, vous devez éditer le <code>Makefile</code> du "
 "noyau."
 
-#: en_US/Kernel.xml:325(para)
+#: en_US/Kernel.xml:306(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For example, if the <command>uname -r</command> returns the string "
@@ -2700,27 +2838,27 @@
 "Par exemple, si ce la commande <code>uname -r</code> retourne <code>2.6.15-"
 "1.1948_FC5</code>, modifiez l'option <code>EXTRAVERSION</code> de : "
 
-#: en_US/Kernel.xml:332(para)
+#: en_US/Kernel.xml:313(para)
 msgid "to this:"
 msgstr "en"
 
-#: en_US/Kernel.xml:336(para)
+#: en_US/Kernel.xml:317(para)
 msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
 msgstr "Ceci fait, substituez le reste à partir du dernier final."
 
-#: en_US/Kernel.xml:341(para)
+#: en_US/Kernel.xml:322(para)
 msgid "Run the following command:"
 msgstr "Exécutez les commandes suivantes :"
 
-#: en_US/Kernel.xml:345(para)
+#: en_US/Kernel.xml:326(para)
 msgid "You may then proceed as usual."
 msgstr "Vous procéderez ensuite de la façon habituelle."
 
-#: en_US/Kernel.xml:353(title)
+#: en_US/Kernel.xml:334(title)
 msgid "Building Only Kernel Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:355(para)
+#: en_US/Kernel.xml:336(para)
 msgid ""
 "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as "
 "your own device driver, against the currently in-use kernel. Only the "
@@ -2733,34 +2871,19 @@
 "package using <filename>yum</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:369(para)
+#: en_US/Kernel.xml:350(para)
 msgid ""
 "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the "
 "following <filename>Makefile</filename> in the directory containing the "
 "<filename>foo.c</filename> file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:382(para)
+#: en_US/Kernel.xml:365(para)
 msgid ""
 "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
 "filename> module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:389(title)
-msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:391(para)
-msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 has support for clustered storage through the Global "
-"File System (GFS). GFS requires special kernel modules that work in "
-"conjunction with some user-space utilities, such as management daemons. To "
-"remove such a kernel, perhaps after an update, use the <command>su -c 'yum "
-"remove kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>'</command> command "
-"instead. The <command>yum</command> command automatically removes dependent "
-"packages, if necessary."
-msgstr ""
-
 #: en_US/Java.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Java and <systemitem>java-gcj-compat</systemitem>"
@@ -2880,11 +3003,24 @@
 "<command>alternatives</command> command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:122(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
+msgid "64-bit JNI Libraries"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:122(para)
+msgid ""
+"Note that the 64-bit JNI libraries shipped by default on 64-bit systems in "
+"Fedora Core and Extras will not run on 32-bit JREs. Either switch to a 64-"
+"bit java alternative, or install the 32-bit version of the packages, if "
+"available. To install a 32-bit version, use the command <command>yum install "
+"&lt;package_name&gt;.i386</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:135(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "Fedora et les paquetages JPackage Java"
 
-#: en_US/Java.xml:124(para)
+#: en_US/Java.xml:137(para)
 msgid ""
 "Fedora Core includes many packages derived from the JPackage Project, which "
 "provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -2892,7 +3028,7 @@
 "of-time compilation feature."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:131(para)
+#: en_US/Java.xml:144(para)
 msgid ""
 "Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage "
 "repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage "
@@ -2900,11 +3036,11 @@
 "project and the software it provides."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:140(title)
+#: en_US/Java.xml:153(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Mélanger des paquetage de Fedora et de JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:142(para)
+#: en_US/Java.xml:155(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -2920,7 +3056,7 @@
 msgid ""
 "This section outlines those issues that are related to "
 "<application>Anaconda</application> (the Fedora Core installation program) "
-"and installing Fedora Core 6 test2 in general."
+"and installing Fedora Core 6 in general."
 msgstr ""
 "Cette section détaille les problèmes liés à <emphasis role=\"strong"
 "\">Anaconda</emphasis> (le programme d'installation de Fedora Core) ainsi "
@@ -2933,11 +3069,11 @@
 #: en_US/Installer.xml:18(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you intend to download the Fedora Core 6 test2 DVD ISO image, keep in "
-"mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than "
-"2GB in size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</"
-"command> and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and "
-"can successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
+"If you intend to download the Fedora Core 6 DVD ISO image, keep in mind that "
+"not all file downloading tools can accommodate files larger than 2GB in "
+"size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</command> "
+"and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and can "
+"successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
 "application> is another method for downloading large files. For information "
 "about obtaining and using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://"
 "torrent.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -3054,13 +3190,13 @@
 #: en_US/Installer.xml:114(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports graphical FTP and HTTP installations. However, "
-"the installer image must either fit in RAM or appear on local storage such "
-"as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of "
-"RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical "
-"installer. Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-"
-"based installer automatically. If you prefer to use the text-based "
-"installer, type <userinput>linux\n"
+"Fedora Core 6 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-based "
+"installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<userinput>linux\n"
 "\t    text</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> prompt."
 msgstr ""
 "Fedora Core 6 Test 2 permet les installations graphique par FTP ou HTTP. "
@@ -3454,21 +3590,28 @@
 "partage de fichiers Samba (Windows)."
 
 #: en_US/Feedback.xml:6(title)
-msgid "Providing Feedback for Release Notes"
-msgstr "Retour de lecture pour les notes de sorties"
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:10(title)
-msgid "Feedback for Release Notes Only"
-msgstr "Retour de lecture uniquement pour les notes de sorties"
+#: en_US/Feedback.xml:8(para)
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:15(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Retour de lecture pour les notes de sorties"
 
-#: en_US/Feedback.xml:12(para)
+#: en_US/Feedback.xml:17(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section concerns feedback on the release notes themselves. To provide "
-"feedback on Fedora software or other system elements, please refer to <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>. A list of "
-"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/"
+">. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is "
+"available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
 msgstr ""
 "Cette section concerne les retours de lecture uniquement sur les notes de "
 "lecture. Pour fournir un retour d'utilisation sur les logiciels et d'autres "
@@ -3477,34 +3620,47 @@
 "cette version sont disponible sur http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
 "FC6Common."
 
-#: en_US/Feedback.xml:24(para)
+#: en_US/Feedback.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Retour de lecture pour les notes de sorties"
+
+#: en_US/Feedback.xml:31(title)
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Retour de lecture uniquement pour les notes de sorties"
+
+#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:38(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Thanks for your interest in giving feedback for these release notes. If you "
-"feel these release notes could be improved in any way, you can provide your "
-"feedback directly to the beat writers. Here are several ways to do so, in "
-"order of preference:"
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
 msgstr ""
 "Merci de nous communiquer votre point de vue sur ces notes de sorties. Si "
 "vous pensez qu'elles peuvent être améliorée d'une façon ou d'une autre, vous "
 "pouver envoyer votre commentaires directement aux rédacteurs. Voici quelques "
 "manières de le faire, par ordre de préférence :"
 
-#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+#: en_US/Feedback.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Edit content directly at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats\"/>"
+"If you have a Fedora account, Edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
 msgstr ""
 "Editez le contenu directement sur <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
 
-#: en_US/Feedback.xml:39(para)
+#: en_US/Feedback.xml:52(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
 "nej3u\"/>. <emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback on the "
-"release notes themselves.</emphasis> (Refer to the admonition above for "
-"details.)"
+"release notes themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for "
+"details."
 msgstr ""
 "Remplir un rapport de bogues en utilisant ce formulaire : <ulink url="
 "\"http://tinyurl.com/8lryk\">http://tinyurl.com/8lryk</ulink> - <emphasis "
@@ -3512,7 +3668,7 @@
 "les notes de sorties.</emphasis> (Lisez l'avertissement ci-dessus pour plus "
 "d'informations.)"
 
-#: en_US/Feedback.xml:48(para)
+#: en_US/Feedback.xml:61(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
@@ -3521,23 +3677,6 @@
 "E-mail <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
 "\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
 
-#: en_US/Feedback.xml:55(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A release note beat is an area of the release notes that one or more content "
-"contributors oversee. For more information about beats, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\"/>."
-msgstr ""
-"Dans les notes de sorties, on appelle espace de rédaction une partie des "
-"notes de sorties qu'un ou plusieurs rédacteurs relisent. Pour plus "
-"d'informations sur les ces espaces de rédactions, consultez la page <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink>."
-
-#: en_US/Feedback.xml:62(para)
-msgid "Thank you for your feedback!"
-msgstr "Merci pour votre retour de lecture !"
-
 #: en_US/Entertainment.xml:6(title)
 msgid "Games and Entertainment"
 msgstr "Jeux et divertissement"
@@ -3628,11 +3767,12 @@
 msgstr "À propos de Fedora Extras"
 
 #: en_US/Extras.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"As of the release of Fedora Core 6 test2, there are approximately 2,000 "
-"packages in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following "
-"list includes some popular and well-known applications that are maintained "
-"by community members in Fedora Extras:"
+"As of the release of Fedora Core 6, there are approximately 2,000 packages "
+"in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following list "
+"includes some popular and well-known applications that are maintained by "
+"community members in Fedora Extras:"
 msgstr ""
 "À la sortie de Fedora Core 6 test 2, environ 2000 paquetages sont "
 "disponibles dans Fedora Extras, compilés à partir de 1350 paquetages "
@@ -4243,8 +4383,8 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:42(para)
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports only the \"New World\" generation of Apple "
-"Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+"Fedora Core 6 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:49(para)
@@ -4269,8 +4409,8 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:73(para)
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after installation is complete. However, additional "
-"disk space is required during installation to support the installation "
+"by Fedora Core 6 after installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during installation to support the installation "
 "environment. This additional disk space corresponds to the size of "
 "<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus "
 "the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
@@ -4315,7 +4455,7 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:122(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for 6 test2 by the <ulink url=\"http://"
+"This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</ulink>."
 msgstr ""
 "Editez le contenu directement sur <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -4339,7 +4479,7 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:142(para) en_US/ArchSpecific.xml:207(para)
 msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora Core 6 test2 during or after "
+"In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after "
 "installation, you may need to know details of other hardware components such "
 "as video and network cards."
 msgstr ""
@@ -4404,11 +4544,11 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after the installation is complete. However, "
-"additional disk space is required during the installation to support the "
-"installation environment. This additional disk space corresponds to the size "
-"of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus "
-"the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional "
+"disk space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
 "system."
 msgstr ""
 
@@ -4446,6 +4586,98 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes the development version of the GNOME desktop "
+#~ "(<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is "
+#~ "scheduled to be available in the general release of Fedora Core 6. This "
+#~ "release also includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/"
+#~ "announcements/announce-3.5.php\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette version comprend la version de développement du bureau GNOME "
+#~ "(<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\">http://live.gnome."
+#~ "org/TwoPointFifteen</ulink>). Il est prévu que GNOME 2.16 soit disponible "
+#~ "dans la version finale de Fedora Core 6. Cette version inclut également "
+#~ "le bureau KDE 3.5.3 (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+#~ "3.5.php\">http://kde.org/announcements/announce-3.5.php</ulink>)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org\"/>) is now "
+#~ "enabled for all languages by default. Fedora Core 5 enabled it only for "
+#~ "certain Asian locales."
+#~ msgstr ""
+#~ "La méthode de saisie SCIM (<ulink url=\"http://www.scim-im.org/)is"
+#~ "\">http://www.scim-im.org/)is</ulink> est maintenant activée par défaut "
+#~ "pour toutes les langues. Elle est seulement activée pour certaines "
+#~ "langues asiatiques dans Fedora Core 5."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>NetworkManager</application> (<ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) has received numerous "
+#~ "menu, user interface, and functionality improvements. However, it is "
+#~ "disabled by default in this release as it is not yet suitable for certain "
+#~ "configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\">Network <code/> Manager</emphasis> (<ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\">http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager</ulink>) s'est vu implémenter "
+#~ "de nombreux menus, une interface utilisateur, et une amélioration des "
+#~ "fonctions. Cependant, il est désactivé par défaut dans cette version car "
+#~ "il ne convient pas pour certains types de configuration, comme les "
+#~ "systèmes à IPs statiques ou les périphériques réseau."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
+#~ "<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
+#~ "systemitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meilleure gestion de l'impression dans cette version avec l'inclusion de "
+#~ "l'utilitaire <code>hplip</code>, qui remplace <code>hpijs</code>."
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Administration du système"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This section describes improvements of interest primarily to "
+#~ "administrators and developers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les améliorations pour les administrateurs et les développeurs incluent : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the appropriate <option>source</option> repository definition. In "
+#~ "the case of the kernel released with Fedora Core 6, enable <option>core-"
+#~ "source</option> by editing the file <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-"
+#~ "core.repo</filename>, setting the option <option>enabled=1</option>. In "
+#~ "the case of update or testing kernels, enable the <option>source</option> "
+#~ "definitions in <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</filename> "
+#~ "or <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</filename> as "
+#~ "appropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activez le dépôt <code>source</code> correspondant. Dans le cas du noyau "
+#~ "fournit avec Fedora Core 5, activez <code>core-source</code> en éditant "
+#~ "le fichier <code>/etc/yum.repos.d/fedora-core.repo</code>, en modifiant "
+#~ "l'option <code>enabled=1</code> . Pour les mises à jour ou les noyaux de "
+#~ "test, activez l'option source dans <code>/etc/yum.repos.d/fedora-updates."
+#~ "repo</code> ou <code>/etc/yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</code>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
+#~ "current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/"
+#~ "<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous trouverez également le fichier <code>.config</code> qui correspond à "
+#~ "la configuration actuelle de votre noyau dans le fichier <code>/lib/"
+#~ "modules/&lt;version&gt;/build/.config</code> file."
+
+#~ msgid "Thank you for your feedback!"
+#~ msgstr "Merci pour votre retour de lecture !"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "fedora-docs-list at redhat.com (Fedora Documentation Project)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- it.po	28 Aug 2006 02:37:43 -0000	1.6
+++ it.po	29 Aug 2006 01:15:31 -0000	1.7
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-27 21:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 21:10-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-24 23:05+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -1211,14 +1211,15 @@
 #: en_US/Security.xml:25(para) en_US/Security.xml:75(para)
 #: en_US/Samba.xml:13(para) en_US/Printing.xml:8(para)
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(para) en_US/PackageChanges.xml:8(para)
-#: en_US/OverView.xml:120(para) en_US/Networking.xml:8(para)
-#: en_US/Networking.xml:18(para) en_US/Networking.xml:29(para)
-#: en_US/Legacy.xml:8(para) en_US/FileServers.xml:16(para)
-#: en_US/Desktop.xml:8(para) en_US/DatabaseServers.xml:49(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:22(para) en_US/ArchSpecific.xml:158(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:170(para) en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
+#: en_US/Networking.xml:8(para) en_US/Networking.xml:18(para)
+#: en_US/Networking.xml:29(para) en_US/Legacy.xml:8(para)
+#: en_US/FileServers.xml:16(para) en_US/Desktop.xml:8(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:49(para) en_US/ArchSpecific.xml:22(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:158(para) en_US/ArchSpecific.xml:170(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for Fedora Core 6 test2 by the <ulink url="
+"This section has not been updated for Fedora Core 6 by the <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
@@ -1255,7 +1256,7 @@
 msgid ""
 "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://fedora.redhat."
 "com/docs/release-notes/\"/> to view the latest release notes for Fedora Core "
-"6 test2."
+"6."
 msgstr ""
 "Queste release notes potrebbero essere aggiornate. Visitate http://fedora."
 "redhat.com/docs/release-notes/ per vedere le ultime release notes per Fedora "
@@ -1348,8 +1349,8 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora Core is based on Xen. Xen 3.0 is integrated within "
-"Fedora Core 6 test2 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
+"Fedora Core 6 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
 msgstr ""
 "La virtualizzazione in Fedora Core è basata su Xen. Xen 3.0 è integrato in "
 "Fedora Core 6 test2 nel programma d'installazione. Fate riferimento a <ulink "
@@ -1361,11 +1362,12 @@
 msgstr "Tipi di virtualizzazione"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:18(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are several types of virtualization: full virtualization, "
 "paravirtualization, and single kernel image virtualization. Under Fedora "
-"Core 6 test2 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With "
-"VM hardware, it is also possible to implement full virtualization."
+"Core 6 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With VM "
+"hardware, it is also possible to implement full virtualization."
 msgstr ""
 "Ci sono diversi tipi di virtualizzazione: virtualizzazione completa, "
 "paravirtualizzazione, e virtualizzazione a singola immagine del kernel. "
@@ -1425,14 +1427,15 @@
 msgstr "Installare Xen, configurare ed usare Xen"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:84(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Xen must be installed on the host OS and the host OS must be booted into the "
-"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 test2 includes an installation program for "
-"the guest OS that will use an existing installation tree of a "
-"paravirtualized-enabled OS to access that OS's existing installation "
-"program. Currently, Fedora Core 6 test2 is the only available "
-"paravirtualized-enabled guest OS. Other OSs can be installed using existing "
-"images, but not through the OS's native installation program."
+"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 includes an installation program for the "
+"guest OS that will use an existing installation tree of a paravirtualized-"
+"enabled OS to access that OS's existing installation program. Currently, "
+"Fedora Core 6 is the only available paravirtualized-enabled guest OS. Other "
+"OSs can be installed using existing images, but not through the OS's native "
+"installation program."
 msgstr ""
 "Xen deve essere installato sull'OS host e l'OS host deve essere avviato nel "
 "Kernel Hypervisore. Fedora Core 6 test2 include un programma d'installazione "
@@ -1444,9 +1447,10 @@
 "nativo dell'OS."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:95(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been completed for Fedora Core 6 test2 by the <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
+"This section has not been completed for Fedora Core 6 by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
 "Questa sezione non è stata aggiornata per Fedora Core 6 test2 dal <ulink url="
@@ -1466,9 +1470,10 @@
 msgstr "Strumenti del server"
 
 #: en_US/ServerTools.xml:8(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
-"system configuration tools in Fedora Core 6 test2."
+"system configuration tools in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 "Questa sezione elenca i cambiamenti e le aggiunte alle varie GUI server e "
 "strumenti di configurazione del sistema in Fedora Core 6 test2."
@@ -1741,11 +1746,12 @@
 msgstr "Note sui pacchetti"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:8(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The following sections contain information regarding software packages that "
-"have undergone significant changes for Fedora Core 6 test2. For easier "
-"access, they are generally organized using the same groups that are shown in "
-"the installation system."
+"have undergone significant changes for Fedora Core 6. For easier access, "
+"they are generally organized using the same groups that are shown in the "
+"installation system."
 msgstr ""
 "Le seguenti sezioni contengono informazioni riguardanti i pacchetti che "
 "hanno avuto significativi cambiamenti per Fedora Core 6 test2. Per un "
@@ -1777,6 +1783,12 @@
 ">."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
+msgid ""
+"<systemitem>macutils</systemitem> - <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\"/>"
+msgstr ""
+
 #: en_US/OverView.xml:6(title)
 msgid "Fedora Core 6 Tour"
 msgstr "Panoramica di Fedora Core 6"
@@ -1825,45 +1837,218 @@
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: en_US/OverView.xml:37(para)
-msgid "This section describes changes at the user desktop level."
+#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release has an improved look and feel for various international "
+"languages, with a new default font. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Fonts/DejaVu\"/> for more information."
+msgstr ""
+"La virtualizzazione in Fedora Core è basata su Xen. Xen 3.0 è integrato in "
+"Fedora Core 6 test2 nel programma d'installazione. Fate riferimento a <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Tools/Xen</ulink> per maggiori informazioni su Xen."
+
+#: en_US/OverView.xml:46(para)
+msgid ""
+"Java applets run by default in the Firefox web browser using "
+"<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>. Extensive backports of the latest GCJ "
+"runtime enable many of the latest Java programs like <application>Eclipse "
+"3.2.2</application>, and fix various bugs, improving the robustness and "
+"performance of applications like <application>Azureus</application> and "
+"<application>RSSOwl</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:57(para)
 msgid ""
-"Java applets work out of the box in the <application>Firefox</application> "
-"Web browser, due to the inclusion of <systemitem>gcjwebplugin</systemitem>."
+"Better visualization and eye candy is provided by the <application>Compiz</"
+"application> window manager. <application>Compiz</application> can take "
+"advantage of the AIGLX framework, provided in this release as part of "
+"<application>X.org 7.1</application>. Upcoming features include a graphical "
+"method to switch between the default <application>Metacity</application> "
+"window manager and <application>Compiz</application>. For more information, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:50(para)
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This release includes the development version of the GNOME desktop (<ulink "
-"url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is scheduled to "
-"be available in the general release of Fedora Core 6. This release also "
-"includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/"
-"announce-3.5.php\"/>)."
+"This release features an update applet called <application>puplet</"
+"application> that provides user notifications when software updates are "
+"available. For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/YumApplet\"/>."
+msgstr ""
+"Un pezzo delle note di rilascio è un area delle note di rilascio la cui "
+"sorveglianza è responsabilità di uno o più contributori di contenuti. Per "
+"maggiori informazioni sui pezzi, fate riferimento a <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink>."
+
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
+msgid ""
+"This release features the development version of GNOME 2.15 and the general "
+"release of KDE 3.5.3. GNOME 2.16, which will be part of Fedora Core 6, will "
+"feature a few incremental improvements such as the <application>Orca</"
+"application> screen reader and <application>Alacarte</application> menu "
+"editor."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Artwork Project is continuing its effort to replace the "
+"<application>Bluecurve</application> icon set with a new one called "
+"<application>Echo</application>. The window manager theme in GNOME has "
+"already been replaced in an earlier release upstream by "
+"<application>Clearlooks</application>, which itself is based on the "
+"<application>Bluecurve</application> theme engine. More information is "
+"available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/"
+"EchoDevelopment\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
+msgid ""
+"This release includes <application>Dogtail</application> (<ulink url="
+"\"http://people.redhat.com/zcerza/dogtail/\"/>), which provides a graphical "
+"test and automation framework for the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:111(para)
+msgid ""
+"This release features the <application>GNUCash 2.0</application> accounting "
+"application, which provides major new features and interface improvements. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://lists.gnucash.org/"
+"pipermail/gnucash-announce/2006-July/000069.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:120(para)
+msgid ""
+"<application>Helix Player</application> has been moved to Fedora Extras, "
+"since the included <application>Totem</application> media player provides "
+"similar functionality. <application>Totem</application> also uses the "
+"<application>GStreamer</application> media framework, which is used by other "
+"multimedia applications in Fedora Core. With <application>GStreamer</"
+"application>, users can easily add support for additional codecs to all "
+"included applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:135(title)
+msgid "Performance"
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"All Fedora Core applications have been rebuilt using <option>DT_GNU_HASH</"
+"option>, which provides up to a 50% performance boost on applications using "
+"dynamic linking. For more information, refer to <ulink url=\"http://lwn.net/"
+"Articles/192624/\"/> and <ulink url=\"http://sources.redhat.com/ml/"
+"binutils/2006-06/msg00418.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:148(para)
+msgid ""
+"This release improves performance and manageability by splitting up package "
+"dependencies in a much more granular way. Examples include <systemitem>gnome-"
+"utils</systemitem>, now split into several packages; <systemitem>php</"
+"systemitem>, in which the command line binary has been split up from the CGI "
+"executable; <systemitem>beagle</systemitem>, which no longer depends on "
+"<application>Evolution</application>; and <systemitem>evince</systemitem>, "
+"which no longer depends on the <application>Nautilus</application> file "
+"manager."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:162(para)
+msgid ""
+"In this release, <command>yum</command> performance is extensively improved, "
+"using a new implementation of the repository metadata parser in C."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:169(para)
+msgid ""
+"A new background service caches and increases the performance of network "
+"filesystems such as AFS and NFS. This service is part of the ongoing CacheFS "
+"development by Red Hat. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"lwn.net/Articles/100321/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:178(para)
+msgid ""
+"The Fedora installer, <application>Anaconda</application>, can now connect "
+"to additional repositories such as Updates and Fedora Extras, and users can "
+"install applications from these repositories directly. "
+"<application>Anaconda</application> also now supports IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:187(para)
+msgid ""
+"This release features a new virtualization manager, <systemitem>virt-"
+"manager</systemitem>, which adds a graphical management interface layer on "
+"top of <application>Xen</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"This release increases usability of SELinux by providing a graphical "
+"troubleshooting tool. For details and screenshots, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>. Dan Walsh "
+"explains the tool in his blog at <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal."
+"com/7212.html\"/>. The <application>Nautilus</application> file manager has "
+"also been improved in GNOME 2.16 to display SELinux contexts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
+msgid ""
+"Fedora now features integrated smart card capabilities, for secure "
+"authentication out of the box using the new Cool Key system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:214(para)
+msgid ""
+"This release introduces a new tool, <command>lvm2-cluster</command>, for "
+"intuitively managing cluster volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:223(title)
+msgid "System Level Changes"
+msgstr "Cambiamenti a livello di sistema"
+
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
+msgid ""
+"There are no longer separate kernels for SMP and UP. A single kernel now "
+"automagically detects your processor configuration and enables the proper "
+"bits for it."
 msgstr ""
-"Questa versione include le versioni di sviluppo del desktop GNOME (<ulink "
-"url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\">http://live.gnome.org/"
-"TwoPointFifteen</ulink>).GNOME 2.16 è previsto essere disponibile nella "
-"versione generale di Fedora Core 6. Questa versione include anche il desktop "
-"KDE 3.5.3 (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.php"
-"\">http://kde.org/announcements/announce-3.5.php</ulink>)."
 
-#: en_US/OverView.xml:61(para)
+#: en_US/OverView.xml:233(para)
+msgid ""
+"This release features better graphics capability through dynamic "
+"<application>X.org</application> graphical subsystem configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org\"/>) is now "
-"enabled for all languages by default. Fedora Core 5 enabled it only for "
-"certain Asian locales."
+"This release supports Mac machines running the new Intel processors. For "
+"more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FedoraOnMactel\"/>."
+msgstr ""
+"Un pezzo delle note di rilascio è un area delle note di rilascio la cui "
+"sorveglianza è responsabilità di uno o più contributori di contenuti. Per "
+"maggiori informazioni sui pezzi, fate riferimento a <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink>."
+
+#: en_US/OverView.xml:247(para)
+msgid ""
+"This release includes better i18n support using the <application>SCIM</"
+"application> input method. <application>SCIM</application> is now enabled by "
+"default for all languages instead of just a few Asian locales as in the "
+"previous release. This release also integrates support for more languages "
+"such as Sinhalase (Sri Lanka) and Oriya, Kannada and Malayalam (India). "
+"Fedora now provides an easy interface to switch the input methods using "
+"<command>im-chooser</command>."
 msgstr ""
-"Il metodo di input SCIM (<ulink url=\"http://www.scim-im.org/)is\">http://"
-"www.scim-im.org/)is</ulink> è ora abilitato per impostazione predefinita per "
-"tutti i linguaggi. Fedora Core 5 lo aveva abilitato solo per certi linguaggi "
-"Asiatici."
 
-#: en_US/OverView.xml:69(para)
+#: en_US/OverView.xml:260(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</"
@@ -1877,61 +2062,24 @@
 "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/"
 "eclipse-news.html</ulink>) ."
 
-#: en_US/OverView.xml:76(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<application>NetworkManager</application> (<ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) has received numerous menu, user "
-"interface, and functionality improvements. However, it is disabled by "
-"default in this release as it is not yet suitable for certain "
-"configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Network <code/> Manager</emphasis> (<ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\">http://fedoraproject."
-"org/wiki/Tools/NetworkManager</ulink>) ha ricevuto numerosi menu, "
-"interfaccia utente, e migliorie di funzionalità. Comunque, è disabilitata "
-"per impostazione predefinita in questa versione poiché non è ancora adatto "
-"per certe configurazioni, come gli IP di sistema statici o i dispositivi in "
-"bonding."
-
-#: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:267(para)
 msgid ""
-"Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
-"<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
-"systemitem>."
+"This Fedora release includes a completely rewritten and enhanced "
+"<command>system-config-printer</command>, which uses the latest CUPS 1.2. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolOutline\"/> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolSpecifics\"/>."
 msgstr ""
-"Il supporto per la stampa è migliorato in questa versione con l'inclusione "
-"dell'utilità <code>hplip</code>, che sostituisce <code>hpijs</code>."
-
-#: en_US/OverView.xml:97(title)
-msgid "System Administration"
-msgstr "Amministrazione di sistema"
-
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This section describes improvements of interest primarily to administrators "
-"and developers."
-msgstr "I miglioramenti per gli amministratori e gli sviluppatori includono:"
 
-#: en_US/OverView.xml:106(para)
-msgid ""
-"This release includes a technology preview of <systemitem class=\"service"
-"\">setroubleshoot</systemitem>, a tool that drastically improves the "
-"usability of SELinux. For more information refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>."
+#: en_US/OverView.xml:278(para)
+msgid "The GNOME 1.x legacy stack has been removed from Fedora Core. Core."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:118(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr "Cambiamenti a livello di sistema"
-
-#: en_US/OverView.xml:130(title)
+#: en_US/OverView.xml:289(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Piano di sviluppo"
 
-#: en_US/OverView.xml:132(para)
+#: en_US/OverView.xml:291(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -2297,9 +2445,10 @@
 msgstr "Kernel Linux"
 
 #: en_US/Kernel.xml:8(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the kernel "
-"in Fedora Core 6 test2."
+"in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 "Questa sezione concerne cambiamenti ed importanti informazioni riguardanti "
 "il kernel in Fedora Core 6 test2."
@@ -2331,7 +2480,7 @@
 "sorgente ed eseguite il seguente comando su di esso:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:32(replaceable) en_US/Kernel.xml:42(replaceable)
-#: en_US/Kernel.xml:266(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable) en_US/Kernel.xml:253(replaceable)
 msgid "&lt;version&gt;"
 msgstr ""
 
@@ -2383,7 +2532,8 @@
 msgstr "Tipi di Kernel"
 
 #: en_US/Kernel.xml:60(para)
-msgid "Fedora Core 6 test2 includes the following kernel builds:"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Core 6 includes the following kernel builds:"
 msgstr "Fedora Core 6 test2 include i seguenti kernel compilati:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:66(para)
@@ -2464,13 +2614,15 @@
 "appropriatamente. Immettete la password di root quando richiesta."
 
 #: en_US/Kernel.xml:124(title)
-msgid "x86_64 Default Kernel Provides SMP"
+#, fuzzy
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "l kernel predefinito x86_64 fornisce funzionalità SMP"
 
 #: en_US/Kernel.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There is no separate SMP kernel available for the x86_64 architecture in "
-"Fedora Core 6 test2."
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora Core 6. Multiprocessor "
+"support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 "Non è disponibile un kernel SMP separato per l'architettura x86_64 in Fedora "
 "Core 6 test2."
@@ -2480,9 +2632,10 @@
 msgstr "Supporto kernel PowerPC"
 
 #: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora "
-"Core 6 test2."
+"Core 6."
 msgstr ""
 "Non c'è supporto per Xen o kdump per l'architettura PowerPC in Fedora Core 6 "
 "test2."
@@ -2528,16 +2681,20 @@
 "mostrato prima, quindi esegui il seguente comando:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
-msgid "all-the-rest"
+msgid "&lt;release&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
+msgid "&lt;arch&gt;"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(screen)
 #, no-wrap
-msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-<placeholder-1/> /usr/src/linux'"
+msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:170(para) en_US/Kernel.xml:229(para)
-#: en_US/Kernel.xml:255(para) en_US/Extras.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:242(para) en_US/Extras.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
@@ -2551,7 +2708,7 @@
 #: en_US/Kernel.xml:179(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
+"Fedora Core 6 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
 "package provided by older versions since only the <filename>kernel-devel</"
 "filename> package is required now to build external modules. Configured "
 "sources are available, as described in this kernel flavors section."
@@ -2604,7 +2761,8 @@
 "<filename class=\"directory\">/usr/src/linux</filename> in their kernel "
 "instructions. If you use these instructions, simply substitute <filename "
 "class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable></filename>."
+"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable></filename>."
 msgstr ""
 "La compilazione dei pacchetti come superuser è pericolosa e non è "
 "necessaria, anche per il kernel. Queste istruzioni vi permettono di "
@@ -2624,30 +2782,12 @@
 #: en_US/Kernel.xml:235(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enable the appropriate <option>source</option> repository definition. In the "
-"case of the kernel released with Fedora Core 6, enable <option>core-source</"
-"option> by editing the file <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-core.repo</"
-"filename>, setting the option <option>enabled=1</option>. In the case of "
-"update or testing kernels, enable the <option>source</option> definitions in "
-"<filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</filename> or <filename>/etc/"
-"yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</filename> as appropriate."
-msgstr ""
-"Abilitate la definzione di repositorio <code>source</code> appropriata. Nel "
-"caso del kernel rilasciato con Fedora Core 5, abilitate <code>core-source</"
-"code> editando il file <code>/etc/yum.repos.d/fedora-core.repo</code>, "
-"impostando l'opzione <code>enabled=1</code>. Nel caso di aggiornamento o "
-"kernel di test, abilitate le definizioni <code>source</code> in <code>/etc/"
-"yum.repos.d/fedora-updates.repo</code> o <code>/etc/yum.repos.d/fedora-"
-"updates-testing.repo</code> in modo appropriato."
-
-#: en_US/Kernel.xml:249(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
 "Download the <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src."
-"rpm</filename> file:"
+"rpm</filename> file. Enable any appropriate source repositories, such as "
+"Core, Updates, or Testing, with the <option>-e</option> switch:"
 msgstr "Scaricate il file <code>kernel-&lt;version&gt;.src.rpm</code>:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:261(para)
+#: en_US/Kernel.xml:248(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src.rpm</"
@@ -2656,12 +2796,12 @@
 "Installate <code>kernel-&lt;version&gt;.src.rpm</code> usando il seguente "
 "comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:266(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:253(screen)
 #, no-wrap
 msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:267(para)
+#: en_US/Kernel.xml:254(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This command writes the RPM contents into <filename class=\"directory\">"
@@ -2673,11 +2813,11 @@
 "SOURCES</code> e <code>${HOME}/rpmbuild/SPECS</code>, dove <code>${HOME}</"
 "code> è la vostra home directory."
 
-#: en_US/Kernel.xml:274(title)
+#: en_US/Kernel.xml:261(title)
 msgid "Space Required"
 msgstr "Spazio richiesto"
 
-#: en_US/Kernel.xml:275(para)
+#: en_US/Kernel.xml:262(para)
 msgid ""
 "The full kernel building process may require several gigabytes of extra "
 "space on the file system containing your home directory."
@@ -2686,29 +2826,34 @@
 "gigabytes di spazio extra sul file system contenente la vostra home "
 "directory."
 
-#: en_US/Kernel.xml:283(para)
+#: en_US/Kernel.xml:270(para)
 msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
 msgstr "Preparate i sorgenti del kernel usando i comandi:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:288(para)
+#: en_US/Kernel.xml:275(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kernel source tree is located in the <filename class=\"directory\">"
-"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/</"
-"filename> directory."
+"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/"
+"linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable></filename> directory."
 msgstr ""
 "L'albero dei sorgenti del kernel è locato nella directory <code>${HOME}/"
 "rpmbuild/BUILD/kernel-&lt;version&gt;/</code>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:295(para)
+#: en_US/Kernel.xml:282(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 test2 "
-"are in the <filename class=\"directory\">configs/</filename> directory. For "
-"example, the i686 configuration file is named <filename>configs/kernel-"
-"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686.config</filename>. Issue the "
-"following command to place the desired configuration file in the proper "
-"place for building:"
+"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 are in "
+"the <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;"
+"version&gt;</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>/configs/</filename> directory. For "
+"example, the i686 configuration file is named <filename class=\"directory"
+"\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/linux-"
+"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable>/configs/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686."
+"config</filename>. Issue the following command to place the desired "
+"configuration file in the proper place for building:"
 msgstr ""
 "Le configurazioni per i kernel specifici distribuiti in Fedora Core 6 test2 "
 "sono nella directory <code>configs/</code>. Per esempio, il file di "
@@ -2716,27 +2861,16 @@
 "i686-smp.config</code>. Lanciate il seguente comando per porre il file di "
 "configurazione desiderato nel posto giusto per la compilazione:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:291(replaceable)
 msgid "&lt;desired-config-file&gt;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:291(screen)
 #, no-wrap
 msgid "cp configs/<placeholder-1/> .config"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:305(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
-"current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/<replaceable>&lt;"
-"version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
-msgstr ""
-"Potete trovare inoltre il file <code>.config</code> che combacia con la "
-"vostra configurazione attuale del kernel nel file <code>/lib/modules/&lt;"
-"version&gt;/build/.config</code>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:313(para)
+#: en_US/Kernel.xml:294(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value the "
@@ -2757,7 +2891,7 @@
 "kernel con il nome corretto. Per fare questo, dovete editare il kernel "
 "<code>Makefile</code>. "
 
-#: en_US/Kernel.xml:325(para)
+#: en_US/Kernel.xml:306(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For example, if the <command>uname -r</command> returns the string "
@@ -2768,27 +2902,27 @@
 "1.1948_FC5</code>, cambiate la definizione <code>EXTRAVERSION</code> da "
 "questo:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:332(para)
+#: en_US/Kernel.xml:313(para)
 msgid "to this:"
 msgstr "a questo:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:336(para)
+#: en_US/Kernel.xml:317(para)
 msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
 msgstr "Che sarà, sostituito in ogni parte d'ora in poi."
 
-#: en_US/Kernel.xml:341(para)
+#: en_US/Kernel.xml:322(para)
 msgid "Run the following command:"
 msgstr "Impartite il seguente comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:345(para)
+#: en_US/Kernel.xml:326(para)
 msgid "You may then proceed as usual."
 msgstr "Quindi potrete procedere come al solito."
 
-#: en_US/Kernel.xml:353(title)
+#: en_US/Kernel.xml:334(title)
 msgid "Building Only Kernel Modules"
 msgstr "Compilare solo i moduli del kernel"
 
-#: en_US/Kernel.xml:355(para)
+#: en_US/Kernel.xml:336(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as "
@@ -2811,7 +2945,7 @@
 "comandi per installare il pacchetto <code>kernel-devel</code> usando "
 "<code>yum</code> ."
 
-#: en_US/Kernel.xml:369(para)
+#: en_US/Kernel.xml:350(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the "
@@ -2821,7 +2955,7 @@
 "Per esempio, per compilare il modulo <code>foo.ko</code>, create il seguente "
 "<code>Makefile</code> nella directory contenente il file <code>foo.c</code>:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:382(para)
+#: en_US/Kernel.xml:365(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
@@ -2830,29 +2964,6 @@
 "Impartite il comando <code>make</code> per compilare il modulo <code>foo.ko</"
 "code>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:389(title)
-msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
-msgstr "Dipendenze User Space per il kernel"
-
-#: en_US/Kernel.xml:391(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 has support for clustered storage through the Global "
-"File System (GFS). GFS requires special kernel modules that work in "
-"conjunction with some user-space utilities, such as management daemons. To "
-"remove such a kernel, perhaps after an update, use the <command>su -c 'yum "
-"remove kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>'</command> command "
-"instead. The <command>yum</command> command automatically removes dependent "
-"packages, if necessary."
-msgstr ""
-"Fedora Core 6 test2 ha supporto per lo storage clusterizzato traverso il "
-"Global File System (GFS). GFS richiede dei moduli speciali del kernel che "
-"funzionano in congiunzione con alcune utilità user-space, tipo i demoni di "
-"amministrazione. Perciò per rimuovere un kernel di questo tipo, dopo un "
-"aggiornamento, usate invece il comando <code>su -c 'yum remove kernel-&lt;"
-"version&gt;'</code>. Il comando <code>yum</code> rimuove automaticamente i "
-"pacchetti dipendenti, se necessario."
-
 #: en_US/Java.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Java and <systemitem>java-gcj-compat</systemitem>"
@@ -2992,11 +3103,24 @@
 "implementazioni <code>java</code> e <code>javac</code> usando il comando "
 "<code>alternatives</code>:"
 
-#: en_US/Java.xml:122(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
+msgid "64-bit JNI Libraries"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:122(para)
+msgid ""
+"Note that the 64-bit JNI libraries shipped by default on 64-bit systems in "
+"Fedora Core and Extras will not run on 32-bit JREs. Either switch to a 64-"
+"bit java alternative, or install the 32-bit version of the packages, if "
+"available. To install a 32-bit version, use the command <command>yum install "
+"&lt;package_name&gt;.i386</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:135(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "Fedora ed i pacchetti Java JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:124(para)
+#: en_US/Java.xml:137(para)
 msgid ""
 "Fedora Core includes many packages derived from the JPackage Project, which "
 "provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -3008,7 +3132,7 @@
 "modificati in Fedora per rimuovere le dipendenze da software proprietario e "
 "far uso della caratteristica di compilazione di GCJ ahead-of-time."
 
-#: en_US/Java.xml:131(para)
+#: en_US/Java.xml:144(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage "
@@ -3022,11 +3146,11 @@
 "org</ulink> per maggiori informazioni sul progetto e sul software che "
 "fornisce."
 
-#: en_US/Java.xml:140(title)
+#: en_US/Java.xml:153(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Mescolare pacchetti fra Fedora e JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:142(para)
+#: en_US/Java.xml:155(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -3045,7 +3169,7 @@
 msgid ""
 "This section outlines those issues that are related to "
 "<application>Anaconda</application> (the Fedora Core installation program) "
-"and installing Fedora Core 6 test2 in general."
+"and installing Fedora Core 6 in general."
 msgstr ""
 "Questa sezione descrive le problematiche relative ad <emphasis role=\"strong"
 "\">Anaconda</emphasis> (il programma di installazione di Fedora Core) ed "
@@ -3058,11 +3182,11 @@
 #: en_US/Installer.xml:18(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you intend to download the Fedora Core 6 test2 DVD ISO image, keep in "
-"mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than "
-"2GB in size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</"
-"command> and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and "
-"can successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
+"If you intend to download the Fedora Core 6 DVD ISO image, keep in mind that "
+"not all file downloading tools can accommodate files larger than 2GB in "
+"size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</command> "
+"and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and can "
+"successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
 "application> is another method for downloading large files. For information "
 "about obtaining and using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://"
 "torrent.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -3179,13 +3303,13 @@
 #: en_US/Installer.xml:114(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports graphical FTP and HTTP installations. However, "
-"the installer image must either fit in RAM or appear on local storage such "
-"as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of "
-"RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical "
-"installer. Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-"
-"based installer automatically. If you prefer to use the text-based "
-"installer, type <userinput>linux\n"
+"Fedora Core 6 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-based "
+"installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<userinput>linux\n"
 "\t    text</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> prompt."
 msgstr ""
 "Fedora Core 6 test2 supporta installazioni grafiche FTP ed HTTP. Comunque, "
@@ -3636,21 +3760,28 @@
 "(Windows)."
 
 #: en_US/Feedback.xml:6(title)
-msgid "Providing Feedback for Release Notes"
-msgstr "Fornire suggerimenti per le note di rilascio"
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:10(title)
-msgid "Feedback for Release Notes Only"
-msgstr "Suggerimenti per le sole note di rilascio"
+#: en_US/Feedback.xml:8(para)
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:15(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Fornire suggerimenti per le note di rilascio"
 
-#: en_US/Feedback.xml:12(para)
+#: en_US/Feedback.xml:17(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section concerns feedback on the release notes themselves. To provide "
-"feedback on Fedora software or other system elements, please refer to <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>. A list of "
-"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/"
+">. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is "
+"available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
 msgstr ""
 "Questa sezione concerne i suggerimenti alle stesse note di rilascio. Per "
 "fornire suggerimenti sul software Fedora od altri elementi di sistema, siete "
@@ -3658,34 +3789,47 @@
 "Un elenco degli errori e problemi più comuni per questa versione è "
 "disponibile su http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common."
 
-#: en_US/Feedback.xml:24(para)
+#: en_US/Feedback.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Fornire suggerimenti per le note di rilascio"
+
+#: en_US/Feedback.xml:31(title)
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Suggerimenti per le sole note di rilascio"
+
+#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:38(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Thanks for your interest in giving feedback for these release notes. If you "
-"feel these release notes could be improved in any way, you can provide your "
-"feedback directly to the beat writers. Here are several ways to do so, in "
-"order of preference:"
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
 msgstr ""
 "Vi ringraziamo per l'interesse nel fornirci suggerimenti per queste note di "
 "rilascio. Se pensate che queste note possano essere migliorate in qualche "
 "modo, potete inviare il vostro suggerimento direttamente all'autore del "
 "pezzo. Ci sono diversi modi per farlo, in ordine di preferenza:"
 
-#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+#: en_US/Feedback.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Edit content directly at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats\"/>"
+"If you have a Fedora account, Edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
 msgstr ""
 "Editate il contenuto direttamente su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
 
-#: en_US/Feedback.xml:39(para)
+#: en_US/Feedback.xml:52(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
 "nej3u\"/>. <emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback on the "
-"release notes themselves.</emphasis> (Refer to the admonition above for "
-"details.)"
+"release notes themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for "
+"details."
 msgstr ""
 "Riempite questa segnalazione d'errore usando questo template: <ulink url="
 "\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis "
@@ -3693,7 +3837,7 @@
 "stesse.</emphasis> (Fate riferimento all'ammonizione precedente per i "
 "dettagli.)"
 
-#: en_US/Feedback.xml:48(para)
+#: en_US/Feedback.xml:61(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
@@ -3702,23 +3846,6 @@
 "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
 "\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
 
-#: en_US/Feedback.xml:55(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A release note beat is an area of the release notes that one or more content "
-"contributors oversee. For more information about beats, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\"/>."
-msgstr ""
-"Un pezzo delle note di rilascio è un area delle note di rilascio la cui "
-"sorveglianza è responsabilità di uno o più contributori di contenuti. Per "
-"maggiori informazioni sui pezzi, fate riferimento a <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://fedoraproject."
-"org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink>."
-
-#: en_US/Feedback.xml:62(para)
-msgid "Thank you for your feedback!"
-msgstr "Grazie per i vostri suggerimenti!"
-
 #: en_US/Entertainment.xml:6(title)
 msgid "Games and Entertainment"
 msgstr "Giochi ed intrattenimento"
@@ -3808,11 +3935,12 @@
 msgstr "Informazioni su Fedora Extras"
 
 #: en_US/Extras.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"As of the release of Fedora Core 6 test2, there are approximately 2,000 "
-"packages in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following "
-"list includes some popular and well-known applications that are maintained "
-"by community members in Fedora Extras:"
+"As of the release of Fedora Core 6, there are approximately 2,000 packages "
+"in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following list "
+"includes some popular and well-known applications that are maintained by "
+"community members in Fedora Extras:"
 msgstr ""
 "Al momento del rilascio di Fedora Core Core 6 test2, ci sono "
 "approssimativamente 2.000 pacchetti in Fedora Extras, compilati da 1,350 "
@@ -4534,8 +4662,8 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports only the \"New World\" generation of Apple "
-"Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+"Fedora Core 6 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
 msgstr ""
 "Fedora Core 6 test2 supporta solo la generazione “New World” degli Apple "
 "Power Macintosh, venduti circa dal 1999 in poi."
@@ -4567,8 +4695,8 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after installation is complete. However, additional "
-"disk space is required during installation to support the installation "
+"by Fedora Core 6 after installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during installation to support the installation "
 "environment. This additional disk space corresponds to the size of "
 "<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus "
 "the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
@@ -4634,7 +4762,7 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:122(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for 6 test2 by the <ulink url=\"http://"
+"This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</ulink>."
 msgstr ""
 "Questa sezione non è stata aggiornata per Fedora Core 6 test2 dal <ulink url="
@@ -4658,8 +4786,9 @@
 msgstr "Requisiti hardware x86"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:142(para) en_US/ArchSpecific.xml:207(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora Core 6 test2 during or after "
+"In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after "
 "installation, you may need to know details of other hardware components such "
 "as video and network cards."
 msgstr ""
@@ -4738,11 +4867,11 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after the installation is complete. However, "
-"additional disk space is required during the installation to support the "
-"installation environment. This additional disk space corresponds to the size "
-"of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus "
-"the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional "
+"disk space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
 "system."
 msgstr ""
 "I requisiti di spazio su disco sottoelencati rappresentano lo spazio "
@@ -4802,6 +4931,121 @@
 msgstr "riconoscimenti ai traduttori"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes the development version of the GNOME desktop "
+#~ "(<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is "
+#~ "scheduled to be available in the general release of Fedora Core 6. This "
+#~ "release also includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/"
+#~ "announcements/announce-3.5.php\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa versione include le versioni di sviluppo del desktop GNOME (<ulink "
+#~ "url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\">http://live.gnome.org/"
+#~ "TwoPointFifteen</ulink>).GNOME 2.16 è previsto essere disponibile nella "
+#~ "versione generale di Fedora Core 6. Questa versione include anche il "
+#~ "desktop KDE 3.5.3 (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5."
+#~ "php\">http://kde.org/announcements/announce-3.5.php</ulink>)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org\"/>) is now "
+#~ "enabled for all languages by default. Fedora Core 5 enabled it only for "
+#~ "certain Asian locales."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il metodo di input SCIM (<ulink url=\"http://www.scim-im.org/)is\">http://"
+#~ "www.scim-im.org/)is</ulink> è ora abilitato per impostazione predefinita "
+#~ "per tutti i linguaggi. Fedora Core 5 lo aveva abilitato solo per certi "
+#~ "linguaggi Asiatici."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>NetworkManager</application> (<ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) has received numerous "
+#~ "menu, user interface, and functionality improvements. However, it is "
+#~ "disabled by default in this release as it is not yet suitable for certain "
+#~ "configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\">Network <code/> Manager</emphasis> (<ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\">http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager</ulink>) ha ricevuto numerosi "
+#~ "menu, interfaccia utente, e migliorie di funzionalità. Comunque, è "
+#~ "disabilitata per impostazione predefinita in questa versione poiché non è "
+#~ "ancora adatto per certe configurazioni, come gli IP di sistema statici o "
+#~ "i dispositivi in bonding."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
+#~ "<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
+#~ "systemitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il supporto per la stampa è migliorato in questa versione con "
+#~ "l'inclusione dell'utilità <code>hplip</code>, che sostituisce "
+#~ "<code>hpijs</code>."
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Amministrazione di sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This section describes improvements of interest primarily to "
+#~ "administrators and developers."
+#~ msgstr ""
+#~ "I miglioramenti per gli amministratori e gli sviluppatori includono:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the appropriate <option>source</option> repository definition. In "
+#~ "the case of the kernel released with Fedora Core 6, enable <option>core-"
+#~ "source</option> by editing the file <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-"
+#~ "core.repo</filename>, setting the option <option>enabled=1</option>. In "
+#~ "the case of update or testing kernels, enable the <option>source</option> "
+#~ "definitions in <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</filename> "
+#~ "or <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</filename> as "
+#~ "appropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilitate la definzione di repositorio <code>source</code> appropriata. "
+#~ "Nel caso del kernel rilasciato con Fedora Core 5, abilitate <code>core-"
+#~ "source</code> editando il file <code>/etc/yum.repos.d/fedora-core.repo</"
+#~ "code>, impostando l'opzione <code>enabled=1</code>. Nel caso di "
+#~ "aggiornamento o kernel di test, abilitate le definizioni <code>source</"
+#~ "code> in <code>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</code> o <code>/etc/"
+#~ "yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</code> in modo appropriato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
+#~ "current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/"
+#~ "<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potete trovare inoltre il file <code>.config</code> che combacia con la "
+#~ "vostra configurazione attuale del kernel nel file <code>/lib/modules/&lt;"
+#~ "version&gt;/build/.config</code>."
+
+#~ msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
+#~ msgstr "Dipendenze User Space per il kernel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core 6 test2 has support for clustered storage through the Global "
+#~ "File System (GFS). GFS requires special kernel modules that work in "
+#~ "conjunction with some user-space utilities, such as management daemons. "
+#~ "To remove such a kernel, perhaps after an update, use the <command>su -c "
+#~ "'yum remove kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>'</command> "
+#~ "command instead. The <command>yum</command> command automatically removes "
+#~ "dependent packages, if necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 6 test2 ha supporto per lo storage clusterizzato traverso il "
+#~ "Global File System (GFS). GFS richiede dei moduli speciali del kernel che "
+#~ "funzionano in congiunzione con alcune utilità user-space, tipo i demoni "
+#~ "di amministrazione. Perciò per rimuovere un kernel di questo tipo, dopo "
+#~ "un aggiornamento, usate invece il comando <code>su -c 'yum remove kernel-"
+#~ "&lt;version&gt;'</code>. Il comando <code>yum</code> rimuove "
+#~ "automaticamente i pacchetti dipendenti, se necessario."
+
+#~ msgid "Thank you for your feedback!"
+#~ msgstr "Grazie per i vostri suggerimenti!"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "fedora-docs-list at redhat.com (Fedora Documentation Project)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."


Index: ja_JP.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja_JP.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- ja_JP.po	28 Aug 2006 02:37:43 -0000	1.4
+++ ja_JP.po	29 Aug 2006 01:15:31 -0000	1.5
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-27 21:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 21:10-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:29+0900\n"
 "Last-Translator: Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -1075,15 +1075,15 @@
 #: en_US/Security.xml:25(para) en_US/Security.xml:75(para)
 #: en_US/Samba.xml:13(para) en_US/Printing.xml:8(para)
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(para) en_US/PackageChanges.xml:8(para)
-#: en_US/OverView.xml:120(para) en_US/Networking.xml:8(para)
-#: en_US/Networking.xml:18(para) en_US/Networking.xml:29(para)
-#: en_US/Legacy.xml:8(para) en_US/FileServers.xml:16(para)
-#: en_US/Desktop.xml:8(para) en_US/DatabaseServers.xml:49(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:22(para) en_US/ArchSpecific.xml:158(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:170(para) en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
+#: en_US/Networking.xml:8(para) en_US/Networking.xml:18(para)
+#: en_US/Networking.xml:29(para) en_US/Legacy.xml:8(para)
+#: en_US/FileServers.xml:16(para) en_US/Desktop.xml:8(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:49(para) en_US/ArchSpecific.xml:22(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:158(para) en_US/ArchSpecific.xml:170(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for Fedora Core 6 test2 by the <ulink url="
+"This section has not been updated for Fedora Core 6 by the <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
@@ -1113,7 +1113,7 @@
 msgid ""
 "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://fedora.redhat."
 "com/docs/release-notes/\"/> to view the latest release notes for Fedora Core "
-"6 test2."
+"6."
 msgstr ""
 "このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora Core 5 の最新のリ"
 "リースノートを見るには <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/release-"
@@ -1206,8 +1206,8 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora Core is based on Xen. Xen 3.0 is integrated within "
-"Fedora Core 6 test2 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
+"Fedora Core 6 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
 msgstr ""
 "Fedora Core での仮想化は <application>Xen</application> をもとにしています。"
 "Xen 3.0 は Fedora Core 5 のインストーラーに統合されています。Xen についての詳"
@@ -1223,8 +1223,8 @@
 msgid ""
 "There are several types of virtualization: full virtualization, "
 "paravirtualization, and single kernel image virtualization. Under Fedora "
-"Core 6 test2 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With "
-"VM hardware, it is also possible to implement full virtualization."
+"Core 6 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With VM "
+"hardware, it is also possible to implement full virtualization."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:27(title)
@@ -1273,19 +1273,19 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:84(para)
 msgid ""
 "Xen must be installed on the host OS and the host OS must be booted into the "
-"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 test2 includes an installation program for "
-"the guest OS that will use an existing installation tree of a "
-"paravirtualized-enabled OS to access that OS's existing installation "
-"program. Currently, Fedora Core 6 test2 is the only available "
-"paravirtualized-enabled guest OS. Other OSs can be installed using existing "
-"images, but not through the OS's native installation program."
+"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 includes an installation program for the "
+"guest OS that will use an existing installation tree of a paravirtualized-"
+"enabled OS to access that OS's existing installation program. Currently, "
+"Fedora Core 6 is the only available paravirtualized-enabled guest OS. Other "
+"OSs can be installed using existing images, but not through the OS's native "
+"installation program."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:95(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been completed for Fedora Core 6 test2 by the <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
+"This section has not been completed for Fedora Core 6 by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject."
@@ -1307,7 +1307,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
-"system configuration tools in Fedora Core 6 test2."
+"system configuration tools in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 "この節では、Fedora Core での様々な サーバ設定、システム設定 GUI ツールの追"
 "加、変更に焦点を当てます。"
@@ -1584,9 +1584,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The following sections contain information regarding software packages that "
-"have undergone significant changes for Fedora Core 6 test2. For easier "
-"access, they are generally organized using the same groups that are shown in "
-"the installation system."
+"have undergone significant changes for Fedora Core 6. For easier access, "
+"they are generally organized using the same groups that are shown in the "
+"installation system."
 msgstr ""
 "以下の節は Fedora Core 5 で大幅に変更されたパッケージに関する情報です。簡単に"
 "参照するために、インストールシステムと同じグループを用いて構成されています。"
@@ -1616,6 +1616,12 @@
 ">."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
+msgid ""
+"<systemitem>macutils</systemitem> - <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\"/>"
+msgstr ""
+
 #: en_US/OverView.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora Core 6 Tour"
@@ -1666,94 +1672,242 @@
 msgid "Desktop"
 msgstr "デスクトップ"
 
-#: en_US/OverView.xml:37(para)
-msgid "This section describes changes at the user desktop level."
+#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release has an improved look and feel for various international "
+"languages, with a new default font. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Fonts/DejaVu\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora Core での仮想化は <application>Xen</application> をもとにしています。"
+"Xen 3.0 は Fedora Core 5 のインストーラーに統合されています。Xen についての詳"
+"細は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> を参照してください。"
+
+#: en_US/OverView.xml:46(para)
+msgid ""
+"Java applets run by default in the Firefox web browser using "
+"<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>. Extensive backports of the latest GCJ "
+"runtime enable many of the latest Java programs like <application>Eclipse "
+"3.2.2</application>, and fix various bugs, improving the robustness and "
+"performance of applications like <application>Azureus</application> and "
+"<application>RSSOwl</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:57(para)
 msgid ""
-"Java applets work out of the box in the <application>Firefox</application> "
-"Web browser, due to the inclusion of <systemitem>gcjwebplugin</systemitem>."
+"Better visualization and eye candy is provided by the <application>Compiz</"
+"application> window manager. <application>Compiz</application> can take "
+"advantage of the AIGLX framework, provided in this release as part of "
+"<application>X.org 7.1</application>. Upcoming features include a graphical "
+"method to switch between the default <application>Metacity</application> "
+"window manager and <application>Compiz</application>. For more information, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:50(para)
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This release includes the development version of the GNOME desktop (<ulink "
-"url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is scheduled to "
-"be available in the general release of Fedora Core 6. This release also "
-"includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/"
-"announce-3.5.php\"/>)."
+"This release features an update applet called <application>puplet</"
+"application> that provides user notifications when software updates are "
+"available. For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/YumApplet\"/>."
 msgstr ""
-"人気のデスクトップ環境である GNOME と KDE は、このリリースで革新的な新しい"
-"バージョンが含まれます。GNOME デスクトップは 2.14 リリース (<ulink url="
-"\"http://www.gnome.org/~davyd/gnome-2-14/\">http://www.gnome.org/~davyd/"
-"gnome-2-14/</ulink>)、KDE 3.5 デスクトップは 一般 3.5 リリース (<ulink url="
-"\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.php\">http://kde.org/"
-"announcements/announce-3.5.php</ulink>) です。"
+"release note beat はコントリビューターの責務を監視するリリースノートの場所で"
+"す。beat に関しての詳細は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"ReleaseNotes/Beats</ulink> を参照してください。"
 
-#: en_US/OverView.xml:61(para)
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
-"The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org\"/>) is now "
-"enabled for all languages by default. Fedora Core 5 enabled it only for "
-"certain Asian locales."
+"This release features the development version of GNOME 2.15 and the general "
+"release of KDE 3.5.3. GNOME 2.16, which will be part of Fedora Core 6, will "
+"feature a few incremental improvements such as the <application>Orca</"
+"application> screen reader and <application>Alacarte</application> menu "
+"editor."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:69(para)
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</"
-"application> IDE and framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
-"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html"
-"\"/>)."
+"The Fedora Artwork Project is continuing its effort to replace the "
+"<application>Bluecurve</application> icon set with a new one called "
+"<application>Echo</application>. The window manager theme in GNOME has "
+"already been replaced in an earlier release upstream by "
+"<application>Clearlooks</application>, which itself is based on the "
+"<application>Bluecurve</application> theme engine. More information is "
+"available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/"
+"EchoDevelopment\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:76(para)
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
 msgid ""
-"<application>NetworkManager</application> (<ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) has received numerous menu, user "
-"interface, and functionality improvements. However, it is disabled by "
-"default in this release as it is not yet suitable for certain "
-"configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
+"This release includes <application>Dogtail</application> (<ulink url="
+"\"http://people.redhat.com/zcerza/dogtail/\"/>), which provides a graphical "
+"test and automation framework for the desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:111(para)
 msgid ""
-"Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
-"<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
-"systemitem>."
+"This release features the <application>GNUCash 2.0</application> accounting "
+"application, which provides major new features and interface improvements. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://lists.gnucash.org/"
+"pipermail/gnucash-announce/2006-July/000069.html\"/>."
 msgstr ""
-"<code>hpijs</code> を置き換える  <code>hplip</code> ユーティリティが追加され"
-"たことで、このリリースでは印刷サポートが改善されています。"
 
-#: en_US/OverView.xml:97(title)
-msgid "System Administration"
-msgstr "システム管理"
+#: en_US/OverView.xml:120(para)
+msgid ""
+"<application>Helix Player</application> has been moved to Fedora Extras, "
+"since the included <application>Totem</application> media player provides "
+"similar functionality. <application>Totem</application> also uses the "
+"<application>GStreamer</application> media framework, which is used by other "
+"multimedia applications in Fedora Core. With <application>GStreamer</"
+"application>, users can easily add support for additional codecs to all "
+"included applications."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:135(title)
 #, fuzzy
+msgid "Performance"
+msgstr "性能の改善"
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"All Fedora Core applications have been rebuilt using <option>DT_GNU_HASH</"
+"option>, which provides up to a 50% performance boost on applications using "
+"dynamic linking. For more information, refer to <ulink url=\"http://lwn.net/"
+"Articles/192624/\"/> and <ulink url=\"http://sources.redhat.com/ml/"
+"binutils/2006-06/msg00418.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:148(para)
+msgid ""
+"This release improves performance and manageability by splitting up package "
+"dependencies in a much more granular way. Examples include <systemitem>gnome-"
+"utils</systemitem>, now split into several packages; <systemitem>php</"
+"systemitem>, in which the command line binary has been split up from the CGI "
+"executable; <systemitem>beagle</systemitem>, which no longer depends on "
+"<application>Evolution</application>; and <systemitem>evince</systemitem>, "
+"which no longer depends on the <application>Nautilus</application> file "
+"manager."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:162(para)
+msgid ""
+"In this release, <command>yum</command> performance is extensively improved, "
+"using a new implementation of the repository metadata parser in C."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:169(para)
+msgid ""
+"A new background service caches and increases the performance of network "
+"filesystems such as AFS and NFS. This service is part of the ongoing CacheFS "
+"development by Red Hat. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"lwn.net/Articles/100321/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:178(para)
+msgid ""
+"The Fedora installer, <application>Anaconda</application>, can now connect "
+"to additional repositories such as Updates and Fedora Extras, and users can "
+"install applications from these repositories directly. "
+"<application>Anaconda</application> also now supports IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:187(para)
+msgid ""
+"This release features a new virtualization manager, <systemitem>virt-"
+"manager</systemitem>, which adds a graphical management interface layer on "
+"top of <application>Xen</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"This release increases usability of SELinux by providing a graphical "
+"troubleshooting tool. For details and screenshots, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>. Dan Walsh "
+"explains the tool in his blog at <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal."
+"com/7212.html\"/>. The <application>Nautilus</application> file manager has "
+"also been improved in GNOME 2.16 to display SELinux contexts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
 msgid ""
-"This section describes improvements of interest primarily to administrators "
-"and developers."
-msgstr "管理者および開発者のための改善には以下のものがあります。"
+"Fedora now features integrated smart card capabilities, for secure "
+"authentication out of the box using the new Cool Key system."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:106(para)
+#: en_US/OverView.xml:214(para)
 msgid ""
-"This release includes a technology preview of <systemitem class=\"service"
-"\">setroubleshoot</systemitem>, a tool that drastically improves the "
-"usability of SELinux. For more information refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>."
+"This release introduces a new tool, <command>lvm2-cluster</command>, for "
+"intuitively managing cluster volumes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:118(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(title)
 msgid "System Level Changes"
 msgstr "システムレベルでの変更"
 
-#: en_US/OverView.xml:130(title)
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
+msgid ""
+"There are no longer separate kernels for SMP and UP. A single kernel now "
+"automagically detects your processor configuration and enables the proper "
+"bits for it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:233(para)
+msgid ""
+"This release features better graphics capability through dynamic "
+"<application>X.org</application> graphical subsystem configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release supports Mac machines running the new Intel processors. For "
+"more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FedoraOnMactel\"/>."
+msgstr ""
+"release note beat はコントリビューターの責務を監視するリリースノートの場所で"
+"す。beat に関しての詳細は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"ReleaseNotes/Beats</ulink> を参照してください。"
+
+#: en_US/OverView.xml:247(para)
+msgid ""
+"This release includes better i18n support using the <application>SCIM</"
+"application> input method. <application>SCIM</application> is now enabled by "
+"default for all languages instead of just a few Asian locales as in the "
+"previous release. This release also integrates support for more languages "
+"such as Sinhalase (Sri Lanka) and Oriya, Kannada and Malayalam (India). "
+"Fedora now provides an easy interface to switch the input methods using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:260(para)
+msgid ""
+"The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</"
+"application> IDE and framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
+"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html"
+"\"/>)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:267(para)
+msgid ""
+"This Fedora release includes a completely rewritten and enhanced "
+"<command>system-config-printer</command>, which uses the latest CUPS 1.2. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolOutline\"/> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolSpecifics\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:278(para)
+msgid "The GNOME 1.x legacy stack has been removed from Fedora Core. Core."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:289(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "ロードマップ"
 
-#: en_US/OverView.xml:132(para)
+#: en_US/OverView.xml:291(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -2097,7 +2251,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the kernel "
-"in Fedora Core 6 test2."
+"in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 "この節では、Fedora Core 5 においてのカーネルに関連した変更と重要な情報につい"
 "て述べます。"
@@ -2128,7 +2282,7 @@
 "れに対して次のコマンドを実行します。"
 
 #: en_US/Kernel.xml:32(replaceable) en_US/Kernel.xml:42(replaceable)
-#: en_US/Kernel.xml:266(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable) en_US/Kernel.xml:253(replaceable)
 msgid "&lt;version&gt;"
 msgstr ""
 
@@ -2179,7 +2333,7 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:60(para)
 #, fuzzy
-msgid "Fedora Core 6 test2 includes the following kernel builds:"
+msgid "Fedora Core 6 includes the following kernel builds:"
 msgstr "Fedora Core 5 には以下のカーネルが含まれます。"
 
 #: en_US/Kernel.xml:66(para)
@@ -2264,14 +2418,15 @@
 "でください。プロンプトが表示された root のパスワードを入力します。"
 
 #: en_US/Kernel.xml:124(title)
-msgid "x86_64 Default Kernel Provides SMP"
+#, fuzzy
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "x86_64 デフォルトカーネルは SMP 対応です"
 
 #: en_US/Kernel.xml:126(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"There is no separate SMP kernel available for the x86_64 architecture in "
-"Fedora Core 6 test2."
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora Core 6. Multiprocessor "
+"support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 "Fedora Core 5 の x86_64 アーキテクチャでは、SMP 用に分離されたカーネルはあり"
 "ません。"
@@ -2284,7 +2439,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora "
-"Core 6 test2."
+"Core 6."
 msgstr ""
 "Fedora Core 5 の PowerPC アーキテクチャでは、Xen と kdump に対するサポートが"
 "ありません。"
@@ -2328,16 +2483,20 @@
 "なカーネルソースをインストールし、その後に以下を実行します。"
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
-msgid "all-the-rest"
+msgid "&lt;release&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
+msgid "&lt;arch&gt;"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(screen)
 #, fuzzy, no-wrap
-msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-<placeholder-1/> /usr/src/linux'"
+msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 msgstr "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-&lt;all-the-rest&gt; /usr/src/linux'"
 
 #: en_US/Kernel.xml:170(para) en_US/Kernel.xml:229(para)
-#: en_US/Kernel.xml:255(para) en_US/Extras.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:242(para) en_US/Extras.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
@@ -2351,7 +2510,7 @@
 #: en_US/Kernel.xml:179(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
+"Fedora Core 6 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
 "package provided by older versions since only the <filename>kernel-devel</"
 "filename> package is required now to build external modules. Configured "
 "sources are available, as described in this kernel flavors section."
@@ -2404,7 +2563,8 @@
 "<filename class=\"directory\">/usr/src/linux</filename> in their kernel "
 "instructions. If you use these instructions, simply substitute <filename "
 "class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable></filename>."
+"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable></filename>."
 msgstr ""
 "スーパーユーザーでパッケージをビルドすることは本質的に危険なことであり、カー"
 "ネルにおいてさえもそれは必要ではありません。以下の手順では、一般ユーザーで"
@@ -2422,26 +2582,16 @@
 "ンドを実行します。"
 
 #: en_US/Kernel.xml:235(para)
-msgid ""
-"Enable the appropriate <option>source</option> repository definition. In the "
-"case of the kernel released with Fedora Core 6, enable <option>core-source</"
-"option> by editing the file <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-core.repo</"
-"filename>, setting the option <option>enabled=1</option>. In the case of "
-"update or testing kernels, enable the <option>source</option> definitions in "
-"<filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</filename> or <filename>/etc/"
-"yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</filename> as appropriate."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:249(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Download the <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src."
-"rpm</filename> file:"
+"rpm</filename> file. Enable any appropriate source repositories, such as "
+"Core, Updates, or Testing, with the <option>-e</option> switch:"
 msgstr ""
 "次のコマンドを使って <filename>kernel-&lt;version&gt;.src.rpm</filename> をイ"
 "ンストールします。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:261(para)
+#: en_US/Kernel.xml:248(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src.rpm</"
@@ -2450,12 +2600,12 @@
 "次のコマンドを使って <filename>kernel-&lt;version&gt;.src.rpm</filename> をイ"
 "ンストールします。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:266(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:253(screen)
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
 msgstr "rpm -Uvh kernel-&lt;version&gt;.src.rpm`"
 
-#: en_US/Kernel.xml:267(para)
+#: en_US/Kernel.xml:254(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This command writes the RPM contents into <filename class=\"directory\">"
@@ -2467,11 +2617,11 @@
 "と <filename>${HOME}/rpmbuild/SPECS</filename> 以下に書き込みます。ここで "
 "<code>${HOME}</code> はあなたのホームディレクトリです。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:274(title)
+#: en_US/Kernel.xml:261(title)
 msgid "Space Required"
 msgstr "空き容量が必要です"
 
-#: en_US/Kernel.xml:275(para)
+#: en_US/Kernel.xml:262(para)
 msgid ""
 "The full kernel building process may require several gigabytes of extra "
 "space on the file system containing your home directory."
@@ -2479,56 +2629,51 @@
 "カーネルビルド処理では、あなたのホームディレクトリのあるファイルシステム上に"
 "数ギガバイトの空き容量が必要になるでしょう。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:283(para)
+#: en_US/Kernel.xml:270(para)
 msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
 msgstr "次のコマンドでカーネルソースを準備します。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:288(para)
+#: en_US/Kernel.xml:275(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kernel source tree is located in the <filename class=\"directory\">"
-"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/</"
-"filename> directory."
+"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/"
+"linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable></filename> directory."
 msgstr ""
 "カーネルソースツリーは <filename>${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-&lt;"
 "version&gt;/</filename> ディレクトリ以下に展開されます。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:295(para)
+#: en_US/Kernel.xml:282(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 test2 "
-"are in the <filename class=\"directory\">configs/</filename> directory. For "
-"example, the i686 configuration file is named <filename>configs/kernel-"
-"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686.config</filename>. Issue the "
-"following command to place the desired configuration file in the proper "
-"place for building:"
+"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 are in "
+"the <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;"
+"version&gt;</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>/configs/</filename> directory. For "
+"example, the i686 configuration file is named <filename class=\"directory"
+"\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/linux-"
+"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable>/configs/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686."
+"config</filename>. Issue the following command to place the desired "
+"configuration file in the proper place for building:"
 msgstr ""
 "Fedora Core 5 に含まれる特定のカーネル用の設定は <filename>configs/</"
 "filename> ディレクトリ以下にあります。例として、i686 SMP 用の設定ファイルは "
 "<filename>configs/kernel-&lt;version&gt;-i686-smp.config</filename> になりま"
 "す。欲しい設定ファイルを適切な場所に置くために、次のコマンドを実行します。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:291(replaceable)
 #, fuzzy
 msgid "&lt;desired-config-file&gt;"
 msgstr "cp configs/&lt;欲しい設定ファイル&gt; .config"
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:291(screen)
 #, no-wrap
 msgid "cp configs/<placeholder-1/> .config"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:305(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
-"current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/<replaceable>&lt;"
-"version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
-msgstr ""
-"また、あなたの現在のカーネルの <filename>.config</filename> ファイルは "
-"<filename>/lib/modules/&lt;version&gt;/build/.config</filename> にあります。"
-
-#: en_US/Kernel.xml:313(para)
+#: en_US/Kernel.xml:294(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value the "
@@ -2549,7 +2694,7 @@
 "ジュールがコンパイルされなければなりません。そうするためには、カーネルの "
 "<filename>Makefile</filename> を編集する必要があります。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:325(para)
+#: en_US/Kernel.xml:306(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For example, if the <command>uname -r</command> returns the string "
@@ -2559,27 +2704,27 @@
 "例えば、 <command>uname -r</command> が文字列 <code>2.6.15-1.1948_FC5</code> "
 "を返したのであれば、<envar>EXTRAVERSION</envar> 定義を"
 
-#: en_US/Kernel.xml:332(para)
+#: en_US/Kernel.xml:313(para)
 msgid "to this:"
 msgstr "から"
 
-#: en_US/Kernel.xml:336(para)
+#: en_US/Kernel.xml:317(para)
 msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
 msgstr "へ変更します。つまり、最後のダッシュより後ろを変更します。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:341(para)
+#: en_US/Kernel.xml:322(para)
 msgid "Run the following command:"
 msgstr "以下のコマンドを実行します"
 
-#: en_US/Kernel.xml:345(para)
+#: en_US/Kernel.xml:326(para)
 msgid "You may then proceed as usual."
 msgstr "以降、通常のカーネルのように作業できます。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:353(title)
+#: en_US/Kernel.xml:334(title)
 msgid "Building Only Kernel Modules"
 msgstr "カーネルモジュールのみの作成"
 
-#: en_US/Kernel.xml:355(para)
+#: en_US/Kernel.xml:336(para)
 msgid ""
 "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as "
 "your own device driver, against the currently in-use kernel. Only the "
@@ -2592,7 +2737,7 @@
 "package using <filename>yum</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:369(para)
+#: en_US/Kernel.xml:350(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the "
@@ -2605,7 +2750,7 @@
 "filename> ファイルがあるディレクトリに以下の内容でファイル "
 "<filename>Makefile</filename> を作成します。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:382(para)
+#: en_US/Kernel.xml:365(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
@@ -2614,28 +2759,6 @@
 "そして <filename>foo.ko</filename> モジュールをビルドするために "
 "<command>make</command> コマンドを実行します。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:389(title)
-msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
-msgstr "ユーザ空間でのカーネルへの依存"
-
-#: en_US/Kernel.xml:391(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 has support for clustered storage through the Global "
-"File System (GFS). GFS requires special kernel modules that work in "
-"conjunction with some user-space utilities, such as management daemons. To "
-"remove such a kernel, perhaps after an update, use the <command>su -c 'yum "
-"remove kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>'</command> command "
-"instead. The <command>yum</command> command automatically removes dependent "
-"packages, if necessary."
-msgstr ""
-"Fedora Core 5 は、Global File System (GFS) によってストレージのクラスタ構成を"
-"サポートします。GFS には、管理デーモンなどのユーザ空間でのユーティリティと共"
-"同で動作する特殊なカーネルが必要になります。その為に、そうしたカーネルを(多"
-"分アップデートの後に)削除するには <code>su -c 'yum remove kernel-&lt;"
-"version&gt;'</code> コマンドを使ってください。<command>yum</command> は必要が"
-"あれば依存するパッケージを自動的に削除してくれます。"
-
 #: en_US/Java.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Java and <systemitem>java-gcj-compat</systemitem>"
@@ -2767,11 +2890,24 @@
 "JPackage プロジェクトのパッケージ作成ガイドラインにしたがってパッケージされた"
 "ものでなければなりません。"
 
-#: en_US/Java.xml:122(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
+msgid "64-bit JNI Libraries"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:122(para)
+msgid ""
+"Note that the 64-bit JNI libraries shipped by default on 64-bit systems in "
+"Fedora Core and Extras will not run on 32-bit JREs. Either switch to a 64-"
+"bit java alternative, or install the 32-bit version of the packages, if "
+"available. To install a 32-bit version, use the command <command>yum install "
+"&lt;package_name&gt;.i386</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:135(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "Fedora と JPackage の Java パッケージ"
 
-#: en_US/Java.xml:124(para)
+#: en_US/Java.xml:137(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Core includes many packages derived from the JPackage Project, which "
@@ -2786,7 +2922,7 @@
 "更新には Fedora のリポジトリーを使うべきであり、Feora から提供されないパッ"
 "ケージについては JPackage リポジトリーを使うことができます。"
 
-#: en_US/Java.xml:131(para)
+#: en_US/Java.xml:144(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage "
@@ -2798,11 +2934,11 @@
 "ウェブサイト <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> "
 "を参照してください。"
 
-#: en_US/Java.xml:140(title)
+#: en_US/Java.xml:153(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Fedora と JPackage のパッケージを混ぜる"
 
-#: en_US/Java.xml:142(para)
+#: en_US/Java.xml:155(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -2821,7 +2957,7 @@
 msgid ""
 "This section outlines those issues that are related to "
 "<application>Anaconda</application> (the Fedora Core installation program) "
-"and installing Fedora Core 6 test2 in general."
+"and installing Fedora Core 6 in general."
 msgstr ""
 "この節では、Anaconda(Fedora Core のインストールプログラム)と Fedora Core 5 "
 "のインストール一般に関する問題についての概略を示します。"
@@ -2833,11 +2969,11 @@
 #: en_US/Installer.xml:18(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you intend to download the Fedora Core 6 test2 DVD ISO image, keep in "
-"mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than "
-"2GB in size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</"
-"command> and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and "
-"can successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
+"If you intend to download the Fedora Core 6 DVD ISO image, keep in mind that "
+"not all file downloading tools can accommodate files larger than 2GB in "
+"size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</command> "
+"and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and can "
+"successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
 "application> is another method for downloading large files. For information "
 "about obtaining and using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://"
 "torrent.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -2951,13 +3087,13 @@
 #: en_US/Installer.xml:114(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports graphical FTP and HTTP installations. However, "
-"the installer image must either fit in RAM or appear on local storage such "
-"as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of "
-"RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical "
-"installer. Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-"
-"based installer automatically. If you prefer to use the text-based "
-"installer, type <userinput>linux\n"
+"Fedora Core 6 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-based "
+"installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<userinput>linux\n"
 "\t    text</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> prompt."
 msgstr ""
 "Fedora Core 5 はグラフィカルな FTP、HTTP インストールをサポートします。ただ"
@@ -3371,57 +3507,77 @@
 "ulink> を参照してください。"
 
 #: en_US/Feedback.xml:6(title)
-msgid "Providing Feedback for Release Notes"
-msgstr "リリースノートへのフィードバック"
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:10(title)
-msgid "Feedback for Release Notes Only"
-msgstr "リリースノートのみのフィードバック"
+#: en_US/Feedback.xml:8(para)
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:15(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "リリースノートへのフィードバック"
 
-#: en_US/Feedback.xml:12(para)
+#: en_US/Feedback.xml:17(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section concerns feedback on the release notes themselves. To provide "
-"feedback on Fedora software or other system elements, please refer to <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>. A list of "
-"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/"
+">. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is "
+"available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
 msgstr ""
 "この節ではリリースノート自身へのフィードバックについて述べます。Fedora のソフ"
 "トウェアやその他のシステム要素に対してのフィードバックについては <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> を参照してください。"
 
-#: en_US/Feedback.xml:24(para)
+#: en_US/Feedback.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "リリースノートへのフィードバック"
+
+#: en_US/Feedback.xml:31(title)
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "リリースノートのみのフィードバック"
+
+#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:38(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Thanks for your interest in giving feedback for these release notes. If you "
-"feel these release notes could be improved in any way, you can provide your "
-"feedback directly to the beat writers. Here are several ways to do so, in "
-"order of preference:"
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
 msgstr ""
 "リリースノートについてフィードバックを提供し、我々を助けることに興味を持って"
 "くれてありがとうございます。このリリースノートが何とかして改善できると感じた"
 "のであれば、著者に直接フィードバックを提供することができます。好みに応じて、"
 "いくつかの方法があります。"
 
-#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+#: en_US/Feedback.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Edit content directly at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats\"/>"
+"If you have a Fedora account, Edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject."
 "org/wiki/Docs/Beats</ulink> にある内容を直接編集する。"
 
-#: en_US/Feedback.xml:39(para)
+#: en_US/Feedback.xml:52(para)
 msgid ""
 "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
 "nej3u\"/>. <emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback on the "
-"release notes themselves.</emphasis> (Refer to the admonition above for "
-"details.)"
+"release notes themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for "
+"details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:48(para)
+#: en_US/Feedback.xml:61(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
@@ -3430,23 +3586,6 @@
 "<ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</"
 "ulink> にメールする。"
 
-#: en_US/Feedback.xml:55(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A release note beat is an area of the release notes that one or more content "
-"contributors oversee. For more information about beats, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\"/>."
-msgstr ""
-"release note beat はコントリビューターの責務を監視するリリースノートの場所で"
-"す。beat に関しての詳細は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
-"ReleaseNotes/Beats</ulink> を参照してください。"
-
-#: en_US/Feedback.xml:62(para)
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for your feedback!"
-msgstr "あなたからのフィードバックに(前もって)感謝します!"
-
 #: en_US/Entertainment.xml:6(title)
 msgid "Games and Entertainment"
 msgstr "ゲームとエンターテイメント"
@@ -3539,10 +3678,10 @@
 #: en_US/Extras.xml:55(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"As of the release of Fedora Core 6 test2, there are approximately 2,000 "
-"packages in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following "
-"list includes some popular and well-known applications that are maintained "
-"by community members in Fedora Extras:"
+"As of the release of Fedora Core 6, there are approximately 2,000 packages "
+"in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following list "
+"includes some popular and well-known applications that are maintained by "
+"community members in Fedora Extras:"
 msgstr ""
 "Fedora Core 5 のリリース時点で、Fedora Extras には 1,350 個のソースパッケーか"
 "ら作成された約 2,000 個のパッケージが存在します。以下は Fedora Extras におい"
@@ -4261,8 +4400,8 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports only the \"New World\" generation of Apple "
-"Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+"Fedora Core 6 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
 msgstr ""
 "Fedora Core 5 は \"New World\" 世代である 1999 年頃以降に出荷された Apple "
 "Power Macintosh のみをサポートします。"
@@ -4293,8 +4432,8 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after installation is complete. However, additional "
-"disk space is required during installation to support the installation "
+"by Fedora Core 6 after installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during installation to support the installation "
 "environment. This additional disk space corresponds to the size of "
 "<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus "
 "the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
@@ -4357,7 +4496,7 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:122(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for 6 test2 by the <ulink url=\"http://"
+"This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</ulink>."
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject."
@@ -4382,7 +4521,7 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:142(para) en_US/ArchSpecific.xml:207(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora Core 6 test2 during or after "
+"In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after "
 "installation, you may need to know details of other hardware components such "
 "as video and network cards."
 msgstr ""
@@ -4456,11 +4595,11 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after the installation is complete. However, "
-"additional disk space is required during the installation to support the "
-"installation environment. This additional disk space corresponds to the size "
-"of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus "
-"the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional "
+"disk space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
 "system."
 msgstr ""
 "以下に示すディスク容量の要求は、インストール完了後に Fedora Core 5 が使用する"
@@ -4516,6 +4655,73 @@
 "Fedora Japanese translation team <fedora-trans-ja at redhat.com>, 2005, 2006"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes the development version of the GNOME desktop "
+#~ "(<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is "
+#~ "scheduled to be available in the general release of Fedora Core 6. This "
+#~ "release also includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/"
+#~ "announcements/announce-3.5.php\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "人気のデスクトップ環境である GNOME と KDE は、このリリースで革新的な新しい"
+#~ "バージョンが含まれます。GNOME デスクトップは 2.14 リリース (<ulink url="
+#~ "\"http://www.gnome.org/~davyd/gnome-2-14/\">http://www.gnome.org/~davyd/"
+#~ "gnome-2-14/</ulink>)、KDE 3.5 デスクトップは 一般 3.5 リリース (<ulink "
+#~ "url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.php\">http://kde.org/"
+#~ "announcements/announce-3.5.php</ulink>) です。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
+#~ "<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
+#~ "systemitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>hpijs</code> を置き換える  <code>hplip</code> ユーティリティが追加さ"
+#~ "れたことで、このリリースでは印刷サポートが改善されています。"
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "システム管理"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This section describes improvements of interest primarily to "
+#~ "administrators and developers."
+#~ msgstr "管理者および開発者のための改善には以下のものがあります。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
+#~ "current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/"
+#~ "<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "また、あなたの現在のカーネルの <filename>.config</filename> ファイルは "
+#~ "<filename>/lib/modules/&lt;version&gt;/build/.config</filename> にありま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
+#~ msgstr "ユーザ空間でのカーネルへの依存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core 6 test2 has support for clustered storage through the Global "
+#~ "File System (GFS). GFS requires special kernel modules that work in "
+#~ "conjunction with some user-space utilities, such as management daemons. "
+#~ "To remove such a kernel, perhaps after an update, use the <command>su -c "
+#~ "'yum remove kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>'</command> "
+#~ "command instead. The <command>yum</command> command automatically removes "
+#~ "dependent packages, if necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 5 は、Global File System (GFS) によってストレージのクラスタ構"
+#~ "成をサポートします。GFS には、管理デーモンなどのユーザ空間でのユーティリ"
+#~ "ティと共同で動作する特殊なカーネルが必要になります。その為に、そうしたカー"
+#~ "ネルを(多分アップデートの後に)削除するには <code>su -c 'yum remove "
+#~ "kernel-&lt;version&gt;'</code> コマンドを使ってください。<command>yum</"
+#~ "command> は必要があれば依存するパッケージを自動的に削除してくれます。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thank you for your feedback!"
+#~ msgstr "あなたからのフィードバックに(前もって)感謝します!"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "fedora-docs-list at redhat.com (Fedora Documentation Project)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
@@ -4994,9 +5200,6 @@
 #~ "PHP のバージョン 5.1 が Fedora Core に含まれます。このリリースは PHP 5.0 "
 #~ "から、以下に示す多くの改良をもたらします。"
 
-#~ msgid "improved performance"
-#~ msgstr "性能の改善"
-
 #~ msgid "addition of the PDO database abstraction module"
 #~ msgstr "PDO データベース抽象モジュールの追加"
 


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- nl.po	28 Aug 2006 02:37:43 -0000	1.4
+++ nl.po	29 Aug 2006 01:15:31 -0000	1.5
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-27 21:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 21:10-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-24 21:25+0200\n"
 "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -1119,14 +1119,15 @@
 #: en_US/Security.xml:25(para) en_US/Security.xml:75(para)
 #: en_US/Samba.xml:13(para) en_US/Printing.xml:8(para)
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(para) en_US/PackageChanges.xml:8(para)
-#: en_US/OverView.xml:120(para) en_US/Networking.xml:8(para)
-#: en_US/Networking.xml:18(para) en_US/Networking.xml:29(para)
-#: en_US/Legacy.xml:8(para) en_US/FileServers.xml:16(para)
-#: en_US/Desktop.xml:8(para) en_US/DatabaseServers.xml:49(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:22(para) en_US/ArchSpecific.xml:158(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:170(para) en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
+#: en_US/Networking.xml:8(para) en_US/Networking.xml:18(para)
+#: en_US/Networking.xml:29(para) en_US/Legacy.xml:8(para)
+#: en_US/FileServers.xml:16(para) en_US/Desktop.xml:8(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:49(para) en_US/ArchSpecific.xml:22(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:158(para) en_US/ArchSpecific.xml:170(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for Fedora Core 6 test2 by the <ulink url="
+"This section has not been updated for Fedora Core 6 by the <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
@@ -1164,7 +1165,7 @@
 msgid ""
 "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://fedora.redhat."
 "com/docs/release-notes/\"/> to view the latest release notes for Fedora Core "
-"6 test2."
+"6."
 msgstr ""
 "Deze release notes kunnen bijgewerkt zijn. Bezoek http://fedora.redhat.com/"
 "docs/release-notes/ om de nieuwste release notes voor Fedora Core 6 test2 te "
@@ -1256,8 +1257,8 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora Core is based on Xen. Xen 3.0 is integrated within "
-"Fedora Core 6 test2 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
+"Fedora Core 6 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
 msgstr ""
 "Virtualisatie in Fedora Core is gebaseerd op Xen. Xen 3.0 is geintegreerd "
 "binnen Fedora Core 6 test2 in het installatieprogramma. Ga naar <ulink url="
@@ -1269,11 +1270,12 @@
 msgstr "Soorten virtualisatie"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:18(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are several types of virtualization: full virtualization, "
 "paravirtualization, and single kernel image virtualization. Under Fedora "
-"Core 6 test2 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With "
-"VM hardware, it is also possible to implement full virtualization."
+"Core 6 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With VM "
+"hardware, it is also possible to implement full virtualization."
 msgstr ""
 "Er zijn verschillende soorten virtualisatie: volledige virtualisatie, "
 "paravirtualisatie en single kernel image virtualisatie. In Fedora Core 6 "
@@ -1330,14 +1332,15 @@
 msgstr "Het installeren van Xen, het configureren en gebruiken van Xen"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:84(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Xen must be installed on the host OS and the host OS must be booted into the "
-"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 test2 includes an installation program for "
-"the guest OS that will use an existing installation tree of a "
-"paravirtualized-enabled OS to access that OS's existing installation "
-"program. Currently, Fedora Core 6 test2 is the only available "
-"paravirtualized-enabled guest OS. Other OSs can be installed using existing "
-"images, but not through the OS's native installation program."
+"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 includes an installation program for the "
+"guest OS that will use an existing installation tree of a paravirtualized-"
+"enabled OS to access that OS's existing installation program. Currently, "
+"Fedora Core 6 is the only available paravirtualized-enabled guest OS. Other "
+"OSs can be installed using existing images, but not through the OS's native "
+"installation program."
 msgstr ""
 "Xen dient geinstalleerd te zijn op het host-besturingssysteem en het host-"
 "besturingssysteem dient opgestart te zijn met de Hypervisor Kernel. Fedora "
@@ -1351,9 +1354,10 @@
 "via het native installatieprogramma van dat besturingssysteem."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:95(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been completed for Fedora Core 6 test2 by the <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
+"This section has not been completed for Fedora Core 6 by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
 "Deze sectie is niet voltooid voor Fedora Core 6 test2 door de <ulink url="
@@ -1373,9 +1377,10 @@
 msgstr "Server hulpmiddelen"
 
 #: en_US/ServerTools.xml:8(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
-"system configuration tools in Fedora Core 6 test2."
+"system configuration tools in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 "Deze sectie bevat informatie over veranderingen en toevoegingen aan diverse "
 "GUI server- en systeemconfiguratiehulpmiddelen in Fedora Core 6 test2."
@@ -1650,11 +1655,12 @@
 msgstr "Pakketopmerkingen"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:8(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The following sections contain information regarding software packages that "
-"have undergone significant changes for Fedora Core 6 test2. For easier "
-"access, they are generally organized using the same groups that are shown in "
-"the installation system."
+"have undergone significant changes for Fedora Core 6. For easier access, "
+"they are generally organized using the same groups that are shown in the "
+"installation system."
 msgstr ""
 "De volgende secties bevatten informatie met betrekking tot de "
 "softwarepakketten die significante veranderingen hebben ondergaan voor "
@@ -1687,6 +1693,12 @@
 ">."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
+msgid ""
+"<systemitem>macutils</systemitem> - <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\"/>"
+msgstr ""
+
 #: en_US/OverView.xml:6(title)
 msgid "Fedora Core 6 Tour"
 msgstr "Fedora Core 6 Tour"
@@ -1735,104 +1747,245 @@
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: en_US/OverView.xml:37(para)
-msgid "This section describes changes at the user desktop level."
+#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release has an improved look and feel for various international "
+"languages, with a new default font. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Fonts/DejaVu\"/> for more information."
 msgstr ""
+"Virtualisatie in Fedora Core is gebaseerd op Xen. Xen 3.0 is geintegreerd "
+"binnen Fedora Core 6 test2 in het installatieprogramma. Ga naar <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Tools/Xen</ulink> voor meer informatie over Xen."
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:46(para)
 msgid ""
-"Java applets work out of the box in the <application>Firefox</application> "
-"Web browser, due to the inclusion of <systemitem>gcjwebplugin</systemitem>."
+"Java applets run by default in the Firefox web browser using "
+"<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>. Extensive backports of the latest GCJ "
+"runtime enable many of the latest Java programs like <application>Eclipse "
+"3.2.2</application>, and fix various bugs, improving the robustness and "
+"performance of applications like <application>Azureus</application> and "
+"<application>RSSOwl</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:50(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:57(para)
 msgid ""
-"This release includes the development version of the GNOME desktop (<ulink "
-"url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is scheduled to "
-"be available in the general release of Fedora Core 6. This release also "
-"includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/"
-"announce-3.5.php\"/>)."
+"Better visualization and eye candy is provided by the <application>Compiz</"
+"application> window manager. <application>Compiz</application> can take "
+"advantage of the AIGLX framework, provided in this release as part of "
+"<application>X.org 7.1</application>. Upcoming features include a graphical "
+"method to switch between the default <application>Metacity</application> "
+"window manager and <application>Compiz</application>. For more information, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject\"/>."
 msgstr ""
-"Deze uitgave bevat de ontwikkelversie van de GNOME desktop (<ulink url="
-"\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\">http://live.gnome.org/"
-"TwoPointFifteen</ulink>). GNOME 2.16 is gepland om meegeleverd te worden in "
-"de algemene uitgave van Fedora Core 6. Deze uitgave bevat ook de KDE 3.5.3 "
-"desktop (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.php\">http://"
-"kde.org/announcements/announce-3.5.php</ulink>)."
 
-#: en_US/OverView.xml:61(para)
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org\"/>) is now "
-"enabled for all languages by default. Fedora Core 5 enabled it only for "
-"certain Asian locales."
+"This release features an update applet called <application>puplet</"
+"application> that provides user notifications when software updates are "
+"available. For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/YumApplet\"/>."
+msgstr ""
+"Deze sectie is niet voltooid voor Fedora Core 6 test2 door de <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
+"schrijver</ulink>."
+
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
+msgid ""
+"This release features the development version of GNOME 2.15 and the general "
+"release of KDE 3.5.3. GNOME 2.16, which will be part of Fedora Core 6, will "
+"feature a few incremental improvements such as the <application>Orca</"
+"application> screen reader and <application>Alacarte</application> menu "
+"editor."
 msgstr ""
-"De SCIM-invoermethode (<ulink url=\"http://www.scim-im.org/)\">http://www."
-"scim-im.org/)</ulink> staat nu voor alle talen standaard aan. Fedora Core 5 "
-"zette dit alleen aan voor bepaalde Aziatische taalgebieden."
 
-#: en_US/OverView.xml:69(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</"
-"application> IDE and framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
-"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html"
-"\"/>)."
+"The Fedora Artwork Project is continuing its effort to replace the "
+"<application>Bluecurve</application> icon set with a new one called "
+"<application>Echo</application>. The window manager theme in GNOME has "
+"already been replaced in an earlier release upstream by "
+"<application>Clearlooks</application>, which itself is based on the "
+"<application>Bluecurve</application> theme engine. More information is "
+"available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/"
+"EchoDevelopment\"/>."
 msgstr ""
-"De distributie bevat een belangrijke nieuwe uitgave van de Eclipse IDE en "
-"framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/"
-"R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download."
-"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/"
-"eclipse-news.html</ulink>) ."
 
-#: en_US/OverView.xml:76(para)
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
 msgid ""
-"<application>NetworkManager</application> (<ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) has received numerous menu, user "
-"interface, and functionality improvements. However, it is disabled by "
-"default in this release as it is not yet suitable for certain "
-"configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
+"This release includes <application>Dogtail</application> (<ulink url="
+"\"http://people.redhat.com/zcerza/dogtail/\"/>), which provides a graphical "
+"test and automation framework for the desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:111(para)
+msgid ""
+"This release features the <application>GNUCash 2.0</application> accounting "
+"application, which provides major new features and interface improvements. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://lists.gnucash.org/"
+"pipermail/gnucash-announce/2006-July/000069.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:120(para)
 msgid ""
-"Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
-"<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
-"systemitem>."
+"<application>Helix Player</application> has been moved to Fedora Extras, "
+"since the included <application>Totem</application> media player provides "
+"similar functionality. <application>Totem</application> also uses the "
+"<application>GStreamer</application> media framework, which is used by other "
+"multimedia applications in Fedora Core. With <application>GStreamer</"
+"application>, users can easily add support for additional codecs to all "
+"included applications."
 msgstr ""
-"Ondersteuning voor afdrukken is verbeterd in deze uitgave door het "
-"meeleveren van het <code>hplip</code> programma dat <code>hpijs</code> "
-"vervangt."
 
-#: en_US/OverView.xml:97(title)
-msgid "System Administration"
+#: en_US/OverView.xml:135(title)
+msgid "Performance"
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"All Fedora Core applications have been rebuilt using <option>DT_GNU_HASH</"
+"option>, which provides up to a 50% performance boost on applications using "
+"dynamic linking. For more information, refer to <ulink url=\"http://lwn.net/"
+"Articles/192624/\"/> and <ulink url=\"http://sources.redhat.com/ml/"
+"binutils/2006-06/msg00418.html\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:148(para)
 msgid ""
-"This section describes improvements of interest primarily to administrators "
-"and developers."
+"This release improves performance and manageability by splitting up package "
+"dependencies in a much more granular way. Examples include <systemitem>gnome-"
+"utils</systemitem>, now split into several packages; <systemitem>php</"
+"systemitem>, in which the command line binary has been split up from the CGI "
+"executable; <systemitem>beagle</systemitem>, which no longer depends on "
+"<application>Evolution</application>; and <systemitem>evince</systemitem>, "
+"which no longer depends on the <application>Nautilus</application> file "
+"manager."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:106(para)
+#: en_US/OverView.xml:162(para)
 msgid ""
-"This release includes a technology preview of <systemitem class=\"service"
-"\">setroubleshoot</systemitem>, a tool that drastically improves the "
-"usability of SELinux. For more information refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>."
+"In this release, <command>yum</command> performance is extensively improved, "
+"using a new implementation of the repository metadata parser in C."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:118(title)
+#: en_US/OverView.xml:169(para)
+msgid ""
+"A new background service caches and increases the performance of network "
+"filesystems such as AFS and NFS. This service is part of the ongoing CacheFS "
+"development by Red Hat. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"lwn.net/Articles/100321/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:178(para)
+msgid ""
+"The Fedora installer, <application>Anaconda</application>, can now connect "
+"to additional repositories such as Updates and Fedora Extras, and users can "
+"install applications from these repositories directly. "
+"<application>Anaconda</application> also now supports IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:187(para)
+msgid ""
+"This release features a new virtualization manager, <systemitem>virt-"
+"manager</systemitem>, which adds a graphical management interface layer on "
+"top of <application>Xen</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"This release increases usability of SELinux by providing a graphical "
+"troubleshooting tool. For details and screenshots, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>. Dan Walsh "
+"explains the tool in his blog at <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal."
+"com/7212.html\"/>. The <application>Nautilus</application> file manager has "
+"also been improved in GNOME 2.16 to display SELinux contexts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
+msgid ""
+"Fedora now features integrated smart card capabilities, for secure "
+"authentication out of the box using the new Cool Key system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:214(para)
+msgid ""
+"This release introduces a new tool, <command>lvm2-cluster</command>, for "
+"intuitively managing cluster volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:223(title)
 msgid "System Level Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:130(title)
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
+msgid ""
+"There are no longer separate kernels for SMP and UP. A single kernel now "
+"automagically detects your processor configuration and enables the proper "
+"bits for it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:233(para)
+msgid ""
+"This release features better graphics capability through dynamic "
+"<application>X.org</application> graphical subsystem configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release supports Mac machines running the new Intel processors. For "
+"more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FedoraOnMactel\"/>."
+msgstr ""
+"Deze sectie is niet voltooid voor Fedora Core 6 test2 door de <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
+"schrijver</ulink>."
+
+#: en_US/OverView.xml:247(para)
+msgid ""
+"This release includes better i18n support using the <application>SCIM</"
+"application> input method. <application>SCIM</application> is now enabled by "
+"default for all languages instead of just a few Asian locales as in the "
+"previous release. This release also integrates support for more languages "
+"such as Sinhalase (Sri Lanka) and Oriya, Kannada and Malayalam (India). "
+"Fedora now provides an easy interface to switch the input methods using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:260(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</"
+"application> IDE and framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
+"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html"
+"\"/>)."
+msgstr ""
+"De distributie bevat een belangrijke nieuwe uitgave van de Eclipse IDE en "
+"framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/"
+"R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/"
+"eclipse-news.html</ulink>) ."
+
+#: en_US/OverView.xml:267(para)
+msgid ""
+"This Fedora release includes a completely rewritten and enhanced "
+"<command>system-config-printer</command>, which uses the latest CUPS 1.2. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolOutline\"/> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolSpecifics\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:278(para)
+msgid "The GNOME 1.x legacy stack has been removed from Fedora Core. Core."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:289(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:132(para)
+#: en_US/OverView.xml:291(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -2077,7 +2230,7 @@
 #: en_US/Kernel.xml:8(para)
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the kernel "
-"in Fedora Core 6 test2."
+"in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:14(title)
@@ -2100,7 +2253,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:32(replaceable) en_US/Kernel.xml:42(replaceable)
-#: en_US/Kernel.xml:266(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable) en_US/Kernel.xml:253(replaceable)
 msgid "&lt;version&gt;"
 msgstr ""
 
@@ -2144,7 +2297,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:60(para)
-msgid "Fedora Core 6 test2 includes the following kernel builds:"
+msgid "Fedora Core 6 includes the following kernel builds:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:66(para)
@@ -2201,13 +2354,13 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:124(title)
-msgid "x86_64 Default Kernel Provides SMP"
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:126(para)
 msgid ""
-"There is no separate SMP kernel available for the x86_64 architecture in "
-"Fedora Core 6 test2."
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora Core 6. Multiprocessor "
+"support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:133(title)
@@ -2217,7 +2370,7 @@
 #: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora "
-"Core 6 test2."
+"Core 6."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:144(title)
@@ -2247,16 +2400,20 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
-msgid "all-the-rest"
+msgid "&lt;release&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
+msgid "&lt;arch&gt;"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(screen)
 #, no-wrap
-msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-<placeholder-1/> /usr/src/linux'"
+msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:170(para) en_US/Kernel.xml:229(para)
-#: en_US/Kernel.xml:255(para) en_US/Extras.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:242(para) en_US/Extras.xml:46(para)
 msgid ""
 "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
 "prompted."
@@ -2268,7 +2425,7 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
+"Fedora Core 6 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
 "package provided by older versions since only the <filename>kernel-devel</"
 "filename> package is required now to build external modules. Configured "
 "sources are available, as described in this kernel flavors section."
@@ -2307,7 +2464,8 @@
 "<filename class=\"directory\">/usr/src/linux</filename> in their kernel "
 "instructions. If you use these instructions, simply substitute <filename "
 "class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable></filename>."
+"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable></filename>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:221(para)
@@ -2318,33 +2476,23 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:235(para)
 msgid ""
-"Enable the appropriate <option>source</option> repository definition. In the "
-"case of the kernel released with Fedora Core 6, enable <option>core-source</"
-"option> by editing the file <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-core.repo</"
-"filename>, setting the option <option>enabled=1</option>. In the case of "
-"update or testing kernels, enable the <option>source</option> definitions in "
-"<filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</filename> or <filename>/etc/"
-"yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</filename> as appropriate."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:249(para)
-msgid ""
 "Download the <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src."
-"rpm</filename> file:"
+"rpm</filename> file. Enable any appropriate source repositories, such as "
+"Core, Updates, or Testing, with the <option>-e</option> switch:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:261(para)
+#: en_US/Kernel.xml:248(para)
 msgid ""
 "Install <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src.rpm</"
 "filename> using the command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:266(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:253(screen)
 #, no-wrap
 msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:267(para)
+#: en_US/Kernel.xml:254(para)
 msgid ""
 "This command writes the RPM contents into <filename class=\"directory\">"
 "${HOME}/rpmbuild/SOURCES</filename> and <filename class=\"directory\">"
@@ -2352,54 +2500,52 @@
 "home directory."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:274(title)
+#: en_US/Kernel.xml:261(title)
 msgid "Space Required"
 msgstr "Vereiste ruimte"
 
-#: en_US/Kernel.xml:275(para)
+#: en_US/Kernel.xml:262(para)
 msgid ""
 "The full kernel building process may require several gigabytes of extra "
 "space on the file system containing your home directory."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:283(para)
+#: en_US/Kernel.xml:270(para)
 msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:288(para)
+#: en_US/Kernel.xml:275(para)
 msgid ""
 "The kernel source tree is located in the <filename class=\"directory\">"
-"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/</"
-"filename> directory."
+"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/"
+"linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable></filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:282(para)
+msgid ""
+"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 are in "
+"the <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;"
+"version&gt;</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>/configs/</filename> directory. For "
+"example, the i686 configuration file is named <filename class=\"directory"
+"\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/linux-"
+"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable>/configs/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686."
+"config</filename>. Issue the following command to place the desired "
+"configuration file in the proper place for building:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:295(para)
-msgid ""
-"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 test2 "
-"are in the <filename class=\"directory\">configs/</filename> directory. For "
-"example, the i686 configuration file is named <filename>configs/kernel-"
-"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686.config</filename>. Issue the "
-"following command to place the desired configuration file in the proper "
-"place for building:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:304(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:291(replaceable)
 msgid "&lt;desired-config-file&gt;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:291(screen)
 #, no-wrap
 msgid "cp configs/<placeholder-1/> .config"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:305(para)
-msgid ""
-"You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
-"current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/<replaceable>&lt;"
-"version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:313(para)
+#: en_US/Kernel.xml:294(para)
 msgid ""
 "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value the "
 "<command>uname -r</command> command displays. The kernel name is defined by "
@@ -2411,34 +2557,34 @@
 "filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:325(para)
+#: en_US/Kernel.xml:306(para)
 msgid ""
 "For example, if the <command>uname -r</command> returns the string "
 "<computeroutput>2.6.17-1.2345_FC6</computeroutput>, change the "
 "<varname>EXTRAVERSION</varname> definition from this:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:332(para)
+#: en_US/Kernel.xml:313(para)
 msgid "to this:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:336(para)
+#: en_US/Kernel.xml:317(para)
 msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:341(para)
+#: en_US/Kernel.xml:322(para)
 msgid "Run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:345(para)
+#: en_US/Kernel.xml:326(para)
 msgid "You may then proceed as usual."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:353(title)
+#: en_US/Kernel.xml:334(title)
 msgid "Building Only Kernel Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:355(para)
+#: en_US/Kernel.xml:336(para)
 msgid ""
 "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as "
 "your own device driver, against the currently in-use kernel. Only the "
@@ -2451,34 +2597,19 @@
 "package using <filename>yum</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:369(para)
+#: en_US/Kernel.xml:350(para)
 msgid ""
 "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the "
 "following <filename>Makefile</filename> in the directory containing the "
 "<filename>foo.c</filename> file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:382(para)
+#: en_US/Kernel.xml:365(para)
 msgid ""
 "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
 "filename> module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:389(title)
-msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:391(para)
-msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 has support for clustered storage through the Global "
-"File System (GFS). GFS requires special kernel modules that work in "
-"conjunction with some user-space utilities, such as management daemons. To "
-"remove such a kernel, perhaps after an update, use the <command>su -c 'yum "
-"remove kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>'</command> command "
-"instead. The <command>yum</command> command automatically removes dependent "
-"packages, if necessary."
-msgstr ""
-
 #: en_US/Java.xml:6(title)
 msgid "Java and <systemitem>java-gcj-compat</systemitem>"
 msgstr ""
@@ -2578,11 +2709,24 @@
 "<command>alternatives</command> command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:122(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
+msgid "64-bit JNI Libraries"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:122(para)
+msgid ""
+"Note that the 64-bit JNI libraries shipped by default on 64-bit systems in "
+"Fedora Core and Extras will not run on 32-bit JREs. Either switch to a 64-"
+"bit java alternative, or install the 32-bit version of the packages, if "
+"available. To install a 32-bit version, use the command <command>yum install "
+"&lt;package_name&gt;.i386</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:135(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "Fedora en de JPackage Java pakketten"
 
-#: en_US/Java.xml:124(para)
+#: en_US/Java.xml:137(para)
 msgid ""
 "Fedora Core includes many packages derived from the JPackage Project, which "
 "provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -2590,7 +2734,7 @@
 "of-time compilation feature."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:131(para)
+#: en_US/Java.xml:144(para)
 msgid ""
 "Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage "
 "repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage "
@@ -2598,11 +2742,11 @@
 "project and the software it provides."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:140(title)
+#: en_US/Java.xml:153(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:142(para)
+#: en_US/Java.xml:155(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -2617,7 +2761,7 @@
 msgid ""
 "This section outlines those issues that are related to "
 "<application>Anaconda</application> (the Fedora Core installation program) "
-"and installing Fedora Core 6 test2 in general."
+"and installing Fedora Core 6 in general."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:16(title)
@@ -2626,11 +2770,11 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:18(para)
 msgid ""
-"If you intend to download the Fedora Core 6 test2 DVD ISO image, keep in "
-"mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than "
-"2GB in size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</"
-"command> and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and "
-"can successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
+"If you intend to download the Fedora Core 6 DVD ISO image, keep in mind that "
+"not all file downloading tools can accommodate files larger than 2GB in "
+"size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</command> "
+"and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and can "
+"successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
 "application> is another method for downloading large files. For information "
 "about obtaining and using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://"
 "torrent.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -2701,13 +2845,13 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:114(para)
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports graphical FTP and HTTP installations. However, "
-"the installer image must either fit in RAM or appear on local storage such "
-"as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of "
-"RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical "
-"installer. Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-"
-"based installer automatically. If you prefer to use the text-based "
-"installer, type <userinput>linux\n"
+"Fedora Core 6 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-based "
+"installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<userinput>linux\n"
 "\t    text</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> prompt."
 msgstr ""
 
@@ -3055,48 +3199,66 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Feedback.xml:6(title)
-msgid "Providing Feedback for Release Notes"
+msgid "Feedback"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:10(title)
-msgid "Feedback for Release Notes Only"
+#: en_US/Feedback.xml:8(para)
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:12(para)
-msgid ""
-"This section concerns feedback on the release notes themselves. To provide "
-"feedback on Fedora software or other system elements, please refer to <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>. A list of "
-"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
+#: en_US/Feedback.xml:15(title)
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:24(para)
+#: en_US/Feedback.xml:17(para)
 msgid ""
-"Thanks for your interest in giving feedback for these release notes. If you "
-"feel these release notes could be improved in any way, you can provide your "
-"feedback directly to the beat writers. Here are several ways to do so, in "
-"order of preference:"
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/"
+">. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is "
+"available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Fedora Core 6 uitgaveschema"
+
+#: en_US/Feedback.xml:31(title)
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Feedback.xml:33(para)
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Edit content directly at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats\"/>"
+"If you have a Fedora account, Edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
 msgstr ""
 "Bezoek onze web-pagina op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
 "\"/>."
 
-#: en_US/Feedback.xml:39(para)
+#: en_US/Feedback.xml:52(para)
 msgid ""
 "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
 "nej3u\"/>. <emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback on the "
-"release notes themselves.</emphasis> (Refer to the admonition above for "
-"details.)"
+"release notes themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for "
+"details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:48(para)
+#: en_US/Feedback.xml:61(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
@@ -3105,21 +3267,6 @@
 "E-mail <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
 "\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
 
-#: en_US/Feedback.xml:55(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A release note beat is an area of the release notes that one or more content "
-"contributors oversee. For more information about beats, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\"/>."
-msgstr ""
-"Deze sectie is niet voltooid voor Fedora Core 6 test2 door de <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
-"schrijver</ulink>."
-
-#: en_US/Feedback.xml:62(para)
-msgid "Thank you for your feedback!"
-msgstr "Bedankt voor uw feedback!"
-
 #: en_US/Entertainment.xml:6(title)
 msgid "Games and Entertainment"
 msgstr ""
@@ -3184,10 +3331,10 @@
 
 #: en_US/Extras.xml:55(para)
 msgid ""
-"As of the release of Fedora Core 6 test2, there are approximately 2,000 "
-"packages in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following "
-"list includes some popular and well-known applications that are maintained "
-"by community members in Fedora Extras:"
+"As of the release of Fedora Core 6, there are approximately 2,000 packages "
+"in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following list "
+"includes some popular and well-known applications that are maintained by "
+"community members in Fedora Extras:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Extras.xml:65(para)
@@ -3732,8 +3879,8 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:42(para)
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports only the \"New World\" generation of Apple "
-"Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+"Fedora Core 6 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:49(para)
@@ -3758,8 +3905,8 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:73(para)
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after installation is complete. However, additional "
-"disk space is required during installation to support the installation "
+"by Fedora Core 6 after installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during installation to support the installation "
 "environment. This additional disk space corresponds to the size of "
 "<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus "
 "the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
@@ -3804,7 +3951,7 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:122(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for 6 test2 by the <ulink url=\"http://"
+"This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</ulink>."
 msgstr ""
 "Deze sectie is niet bijgewerkt voor Fedora Core 6 test2 door de <ulink url="
@@ -3827,7 +3974,7 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:142(para) en_US/ArchSpecific.xml:207(para)
 msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora Core 6 test2 during or after "
+"In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after "
 "installation, you may need to know details of other hardware components such "
 "as video and network cards."
 msgstr ""
@@ -3892,11 +4039,11 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after the installation is complete. However, "
-"additional disk space is required during the installation to support the "
-"installation environment. This additional disk space corresponds to the size "
-"of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus "
-"the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional "
+"disk space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
 "system."
 msgstr ""
 
@@ -3934,6 +4081,44 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes the development version of the GNOME desktop "
+#~ "(<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is "
+#~ "scheduled to be available in the general release of Fedora Core 6. This "
+#~ "release also includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/"
+#~ "announcements/announce-3.5.php\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze uitgave bevat de ontwikkelversie van de GNOME desktop (<ulink url="
+#~ "\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\">http://live.gnome.org/"
+#~ "TwoPointFifteen</ulink>). GNOME 2.16 is gepland om meegeleverd te worden "
+#~ "in de algemene uitgave van Fedora Core 6. Deze uitgave bevat ook de KDE "
+#~ "3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.php"
+#~ "\">http://kde.org/announcements/announce-3.5.php</ulink>)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org\"/>) is now "
+#~ "enabled for all languages by default. Fedora Core 5 enabled it only for "
+#~ "certain Asian locales."
+#~ msgstr ""
+#~ "De SCIM-invoermethode (<ulink url=\"http://www.scim-im.org/)\">http://www."
+#~ "scim-im.org/)</ulink> staat nu voor alle talen standaard aan. Fedora Core "
+#~ "5 zette dit alleen aan voor bepaalde Aziatische taalgebieden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
+#~ "<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
+#~ "systemitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ondersteuning voor afdrukken is verbeterd in deze uitgave door het "
+#~ "meeleveren van het <code>hplip</code> programma dat <code>hpijs</code> "
+#~ "vervangt."
+
+#~ msgid "Thank you for your feedback!"
+#~ msgstr "Bedankt voor uw feedback!"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "fedora-docs-list at redhat.com (Fedora Documentation Project)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- pa.po	28 Aug 2006 02:37:43 -0000	1.6
+++ pa.po	29 Aug 2006 01:15:31 -0000	1.7
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-27 21:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 21:10-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-16 13:02+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <apbrar at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
@@ -1061,17 +1061,20 @@
 #: en_US/Security.xml:25(para) en_US/Security.xml:75(para)
 #: en_US/Samba.xml:13(para) en_US/Printing.xml:8(para)
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(para) en_US/PackageChanges.xml:8(para)
-#: en_US/OverView.xml:120(para) en_US/Networking.xml:8(para)
-#: en_US/Networking.xml:18(para) en_US/Networking.xml:29(para)
-#: en_US/Legacy.xml:8(para) en_US/FileServers.xml:16(para)
-#: en_US/Desktop.xml:8(para) en_US/DatabaseServers.xml:49(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:22(para) en_US/ArchSpecific.xml:158(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:170(para) en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
+#: en_US/Networking.xml:8(para) en_US/Networking.xml:18(para)
+#: en_US/Networking.xml:29(para) en_US/Legacy.xml:8(para)
+#: en_US/FileServers.xml:16(para) en_US/Desktop.xml:8(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:49(para) en_US/ArchSpecific.xml:22(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:158(para) en_US/ArchSpecific.xml:170(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for Fedora Core 6 test2 by the <ulink url="
+"This section has not been updated for Fedora Core 6 by the <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਲਈ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink> ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
 
 #: en_US/Welcome.xml:6(title)
 msgid "Welcome to Fedora Core"
@@ -1096,7 +1099,7 @@
 msgid ""
 "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://fedora.redhat."
 "com/docs/release-notes/\"/> to view the latest release notes for Fedora Core "
-"6 test2."
+"6."
 msgstr ""
 "ਇਹਨਾਂ ਰੀਲੀਜ਼ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਉੱਪਲੱਬਧ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ ਰੀਲੀਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਵੇਖਣ "
 "ਲਈ <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/\">http://fedora."
@@ -1182,8 +1185,8 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:8(para)
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora Core is based on Xen. Xen 3.0 is integrated within "
-"Fedora Core 6 test2 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
+"Fedora Core 6 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:16(title)
@@ -1194,8 +1197,8 @@
 msgid ""
 "There are several types of virtualization: full virtualization, "
 "paravirtualization, and single kernel image virtualization. Under Fedora "
-"Core 6 test2 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With "
-"VM hardware, it is also possible to implement full virtualization."
+"Core 6 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With VM "
+"hardware, it is also possible to implement full virtualization."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:27(title)
@@ -1244,20 +1247,23 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:84(para)
 msgid ""
 "Xen must be installed on the host OS and the host OS must be booted into the "
-"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 test2 includes an installation program for "
-"the guest OS that will use an existing installation tree of a "
-"paravirtualized-enabled OS to access that OS's existing installation "
-"program. Currently, Fedora Core 6 test2 is the only available "
-"paravirtualized-enabled guest OS. Other OSs can be installed using existing "
-"images, but not through the OS's native installation program."
+"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 includes an installation program for the "
+"guest OS that will use an existing installation tree of a paravirtualized-"
+"enabled OS to access that OS's existing installation program. Currently, "
+"Fedora Core 6 is the only available paravirtualized-enabled guest OS. Other "
+"OSs can be installed using existing images, but not through the OS's native "
+"installation program."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:95(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been completed for Fedora Core 6 test2 by the <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
+"This section has not been completed for Fedora Core 6 by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਲਈ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink> ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:6(title)
 msgid "System Daemons"
@@ -1275,7 +1281,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
-"system configuration tools in Fedora Core 6 test2."
+"system configuration tools in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 "ਇਸ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਵਿਚਲੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ GUI ਸਰਵਰ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾਂ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਤੇ "
 "ਨਵੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।"
@@ -1525,9 +1531,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The following sections contain information regarding software packages that "
-"have undergone significant changes for Fedora Core 6 test2. For easier "
-"access, they are generally organized using the same groups that are shown in "
-"the installation system."
+"have undergone significant changes for Fedora Core 6. For easier access, "
+"they are generally organized using the same groups that are shown in the "
+"installation system."
 msgstr ""
 "ਹੇਠਲੇ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ "
 "ਹਨ। ਅਸਾਨ ਵਰਤੋਂ ਲਈ, ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੀ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
@@ -1555,6 +1561,12 @@
 ">."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
+msgid ""
+"<systemitem>macutils</systemitem> - <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\"/>"
+msgstr ""
+
 #: en_US/OverView.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora Core 6 Tour"
@@ -1601,83 +1613,230 @@
 msgid "Desktop"
 msgstr "ਵੇਹੜਾ"
 
-#: en_US/OverView.xml:37(para)
-msgid "This section describes changes at the user desktop level."
+#: en_US/OverView.xml:38(para)
+msgid ""
+"This release has an improved look and feel for various international "
+"languages, with a new default font. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Fonts/DejaVu\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:46(para)
 msgid ""
-"Java applets work out of the box in the <application>Firefox</application> "
-"Web browser, due to the inclusion of <systemitem>gcjwebplugin</systemitem>."
+"Java applets run by default in the Firefox web browser using "
+"<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>. Extensive backports of the latest GCJ "
+"runtime enable many of the latest Java programs like <application>Eclipse "
+"3.2.2</application>, and fix various bugs, improving the robustness and "
+"performance of applications like <application>Azureus</application> and "
+"<application>RSSOwl</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:50(para)
+#: en_US/OverView.xml:57(para)
 msgid ""
-"This release includes the development version of the GNOME desktop (<ulink "
-"url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is scheduled to "
-"be available in the general release of Fedora Core 6. This release also "
-"includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/"
-"announce-3.5.php\"/>)."
+"Better visualization and eye candy is provided by the <application>Compiz</"
+"application> window manager. <application>Compiz</application> can take "
+"advantage of the AIGLX framework, provided in this release as part of "
+"<application>X.org 7.1</application>. Upcoming features include a graphical "
+"method to switch between the default <application>Metacity</application> "
+"window manager and <application>Compiz</application>. For more information, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:61(para)
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 msgid ""
-"The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org\"/>) is now "
-"enabled for all languages by default. Fedora Core 5 enabled it only for "
-"certain Asian locales."
+"This release features an update applet called <application>puplet</"
+"application> that provides user notifications when software updates are "
+"available. For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/YumApplet\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:69(para)
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
-"The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</"
-"application> IDE and framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
-"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html"
-"\"/>)."
+"This release features the development version of GNOME 2.15 and the general "
+"release of KDE 3.5.3. GNOME 2.16, which will be part of Fedora Core 6, will "
+"feature a few incremental improvements such as the <application>Orca</"
+"application> screen reader and <application>Alacarte</application> menu "
+"editor."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:76(para)
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"<application>NetworkManager</application> (<ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) has received numerous menu, user "
-"interface, and functionality improvements. However, it is disabled by "
-"default in this release as it is not yet suitable for certain "
-"configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
+"The Fedora Artwork Project is continuing its effort to replace the "
+"<application>Bluecurve</application> icon set with a new one called "
+"<application>Echo</application>. The window manager theme in GNOME has "
+"already been replaced in an earlier release upstream by "
+"<application>Clearlooks</application>, which itself is based on the "
+"<application>Bluecurve</application> theme engine. More information is "
+"available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/"
+"EchoDevelopment\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:87(para)
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
 msgid ""
-"Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
-"<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
-"systemitem>."
+"This release includes <application>Dogtail</application> (<ulink url="
+"\"http://people.redhat.com/zcerza/dogtail/\"/>), which provides a graphical "
+"test and automation framework for the desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:97(title)
-msgid "System Administration"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ"
+#: en_US/OverView.xml:111(para)
+msgid ""
+"This release features the <application>GNUCash 2.0</application> accounting "
+"application, which provides major new features and interface improvements. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://lists.gnucash.org/"
+"pipermail/gnucash-announce/2006-July/000069.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:120(para)
+msgid ""
+"<application>Helix Player</application> has been moved to Fedora Extras, "
+"since the included <application>Totem</application> media player provides "
+"similar functionality. <application>Totem</application> also uses the "
+"<application>GStreamer</application> media framework, which is used by other "
+"multimedia applications in Fedora Core. With <application>GStreamer</"
+"application>, users can easily add support for additional codecs to all "
+"included applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:135(title)
+#, fuzzy
+msgid "Performance"
+msgstr "ਸੁਧਰੀ ਸਮਰੱਥਾ"
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"All Fedora Core applications have been rebuilt using <option>DT_GNU_HASH</"
+"option>, which provides up to a 50% performance boost on applications using "
+"dynamic linking. For more information, refer to <ulink url=\"http://lwn.net/"
+"Articles/192624/\"/> and <ulink url=\"http://sources.redhat.com/ml/"
+"binutils/2006-06/msg00418.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:148(para)
+msgid ""
+"This release improves performance and manageability by splitting up package "
+"dependencies in a much more granular way. Examples include <systemitem>gnome-"
+"utils</systemitem>, now split into several packages; <systemitem>php</"
+"systemitem>, in which the command line binary has been split up from the CGI "
+"executable; <systemitem>beagle</systemitem>, which no longer depends on "
+"<application>Evolution</application>; and <systemitem>evince</systemitem>, "
+"which no longer depends on the <application>Nautilus</application> file "
+"manager."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:162(para)
 msgid ""
-"This section describes improvements of interest primarily to administrators "
-"and developers."
+"In this release, <command>yum</command> performance is extensively improved, "
+"using a new implementation of the repository metadata parser in C."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:106(para)
+#: en_US/OverView.xml:169(para)
 msgid ""
-"This release includes a technology preview of <systemitem class=\"service"
-"\">setroubleshoot</systemitem>, a tool that drastically improves the "
-"usability of SELinux. For more information refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>."
+"A new background service caches and increases the performance of network "
+"filesystems such as AFS and NFS. This service is part of the ongoing CacheFS "
+"development by Red Hat. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"lwn.net/Articles/100321/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:118(title)
+#: en_US/OverView.xml:178(para)
+msgid ""
+"The Fedora installer, <application>Anaconda</application>, can now connect "
+"to additional repositories such as Updates and Fedora Extras, and users can "
+"install applications from these repositories directly. "
+"<application>Anaconda</application> also now supports IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:187(para)
+msgid ""
+"This release features a new virtualization manager, <systemitem>virt-"
+"manager</systemitem>, which adds a graphical management interface layer on "
+"top of <application>Xen</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"This release increases usability of SELinux by providing a graphical "
+"troubleshooting tool. For details and screenshots, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>. Dan Walsh "
+"explains the tool in his blog at <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal."
+"com/7212.html\"/>. The <application>Nautilus</application> file manager has "
+"also been improved in GNOME 2.16 to display SELinux contexts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
+msgid ""
+"Fedora now features integrated smart card capabilities, for secure "
+"authentication out of the box using the new Cool Key system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:214(para)
+msgid ""
+"This release introduces a new tool, <command>lvm2-cluster</command>, for "
+"intuitively managing cluster volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:223(title)
 msgid "System Level Changes"
 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪੱਧਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ"
 
-#: en_US/OverView.xml:130(title)
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
+msgid ""
+"There are no longer separate kernels for SMP and UP. A single kernel now "
+"automagically detects your processor configuration and enables the proper "
+"bits for it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:233(para)
+msgid ""
+"This release features better graphics capability through dynamic "
+"<application>X.org</application> graphical subsystem configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release supports Mac machines running the new Intel processors. For "
+"more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FedoraOnMactel\"/>."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਅਗਲੇ ਵਰਜਨ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨੇ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink> ਤੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
+
+#: en_US/OverView.xml:247(para)
+msgid ""
+"This release includes better i18n support using the <application>SCIM</"
+"application> input method. <application>SCIM</application> is now enabled by "
+"default for all languages instead of just a few Asian locales as in the "
+"previous release. This release also integrates support for more languages "
+"such as Sinhalase (Sri Lanka) and Oriya, Kannada and Malayalam (India). "
+"Fedora now provides an easy interface to switch the input methods using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:260(para)
+msgid ""
+"The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</"
+"application> IDE and framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
+"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html"
+"\"/>)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:267(para)
+msgid ""
+"This Fedora release includes a completely rewritten and enhanced "
+"<command>system-config-printer</command>, which uses the latest CUPS 1.2. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolOutline\"/> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolSpecifics\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:278(para)
+msgid "The GNOME 1.x legacy stack has been removed from Fedora Core. Core."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:289(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "ਮਾਰਗ"
 
-#: en_US/OverView.xml:132(para)
+#: en_US/OverView.xml:291(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -1925,10 +2084,11 @@
 msgstr "ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ"
 
 #: en_US/Kernel.xml:8(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the kernel "
-"in Fedora Core 6 test2."
-msgstr ""
+"in Fedora Core 6."
+msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਇਕਾਈਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Kernel.xml:14(title)
 msgid "Version"
@@ -1950,7 +2110,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:32(replaceable) en_US/Kernel.xml:42(replaceable)
-#: en_US/Kernel.xml:266(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable) en_US/Kernel.xml:253(replaceable)
 msgid "&lt;version&gt;"
 msgstr ""
 
@@ -1996,7 +2156,7 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:60(para)
 #, fuzzy
-msgid "Fedora Core 6 test2 includes the following kernel builds:"
+msgid "Fedora Core 6 includes the following kernel builds:"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕਰਨਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:66(para)
@@ -2057,14 +2217,14 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:124(title)
-msgid "x86_64 Default Kernel Provides SMP"
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:126(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"There is no separate SMP kernel available for the x86_64 architecture in "
-"Fedora Core 6 test2."
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora Core 6. Multiprocessor "
+"support is provided by the native kernel."
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਵਿੱਚ ਇਹ ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਕੋਈ ਵੱਖਰਾ SMP ਕਰਨਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Kernel.xml:133(title)
@@ -2075,7 +2235,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora "
-"Core 6 test2."
+"Core 6."
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਵਿੱਚ ਇਹ ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਕੋਈ ਵੱਖਰਾ SMP ਕਰਨਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Kernel.xml:144(title)
@@ -2105,16 +2265,20 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
-msgid "all-the-rest"
+msgid "&lt;release&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
+msgid "&lt;arch&gt;"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(screen)
 #, fuzzy, no-wrap
-msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-<placeholder-1/> /usr/src/linux'"
+msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 msgstr "ln -s /usr/src/kernels/kernel-&lt;all-the-rest&gt; /usr/src/linux"
 
 #: en_US/Kernel.xml:170(para) en_US/Kernel.xml:229(para)
-#: en_US/Kernel.xml:255(para) en_US/Extras.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:242(para) en_US/Extras.xml:46(para)
 msgid ""
 "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
 "prompted."
@@ -2127,7 +2291,7 @@
 #: en_US/Kernel.xml:179(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
+"Fedora Core 6 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
 "package provided by older versions since only the <filename>kernel-devel</"
 "filename> package is required now to build external modules. Configured "
 "sources are available, as described in this kernel flavors section."
@@ -2172,7 +2336,8 @@
 "<filename class=\"directory\">/usr/src/linux</filename> in their kernel "
 "instructions. If you use these instructions, simply substitute <filename "
 "class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable></filename>."
+"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable></filename>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:221(para)
@@ -2183,25 +2348,15 @@
 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੇਜ਼ਲਾਗ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:235(para)
-msgid ""
-"Enable the appropriate <option>source</option> repository definition. In the "
-"case of the kernel released with Fedora Core 6, enable <option>core-source</"
-"option> by editing the file <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-core.repo</"
-"filename>, setting the option <option>enabled=1</option>. In the case of "
-"update or testing kernels, enable the <option>source</option> definitions in "
-"<filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</filename> or <filename>/etc/"
-"yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</filename> as appropriate."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:249(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Download the <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src."
-"rpm</filename> file:"
+"rpm</filename> file. Enable any appropriate source repositories, such as "
+"Core, Updates, or Testing, with the <option>-e</option> switch:"
 msgstr ""
 "2. <command>kernel-&lt;version&gt;.src.rpm</command> ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:261(para)
+#: en_US/Kernel.xml:248(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src.rpm</"
@@ -2209,12 +2364,12 @@
 msgstr ""
 "2. <command>kernel-&lt;version&gt;.src.rpm</command> ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:266(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:253(screen)
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
 msgstr "rpm -Uvh kernel-&lt;version&gt;.src.rpm`"
 
-#: en_US/Kernel.xml:267(para)
+#: en_US/Kernel.xml:254(para)
 msgid ""
 "This command writes the RPM contents into <filename class=\"directory\">"
 "${HOME}/rpmbuild/SOURCES</filename> and <filename class=\"directory\">"
@@ -2222,61 +2377,55 @@
 "home directory."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:274(title)
+#: en_US/Kernel.xml:261(title)
 #, fuzzy
 msgid "Space Required"
 msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਮੰਗ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:275(para)
+#: en_US/Kernel.xml:262(para)
 msgid ""
 "The full kernel building process may require several gigabytes of extra "
 "space on the file system containing your home directory."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:283(para)
+#: en_US/Kernel.xml:270(para)
 #, fuzzy
 msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
 msgstr "3. ਇਹਨਾਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਨਾਲ ਕਰਨਲ ਸਰੋਤ ਤਿਆਰ ਕਰੋ:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:288(para)
+#: en_US/Kernel.xml:275(para)
 msgid ""
 "The kernel source tree is located in the <filename class=\"directory\">"
-"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/</"
-"filename> directory."
+"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/"
+"linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable></filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:282(para)
+msgid ""
+"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 are in "
+"the <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;"
+"version&gt;</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>/configs/</filename> directory. For "
+"example, the i686 configuration file is named <filename class=\"directory"
+"\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/linux-"
+"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable>/configs/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686."
+"config</filename>. Issue the following command to place the desired "
+"configuration file in the proper place for building:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:295(para)
-msgid ""
-"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 test2 "
-"are in the <filename class=\"directory\">configs/</filename> directory. For "
-"example, the i686 configuration file is named <filename>configs/kernel-"
-"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686.config</filename>. Issue the "
-"following command to place the desired configuration file in the proper "
-"place for building:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:304(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:291(replaceable)
 #, fuzzy
 msgid "&lt;desired-config-file&gt;"
 msgstr "cp configs/&lt;desired-config-file&gt; .config"
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:291(screen)
 #, no-wrap
 msgid "cp configs/<placeholder-1/> .config"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:305(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
-"current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/<replaceable>&lt;"
-"version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ <command>.config</command> ਫਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ ਕਰਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ ਹੋਵੇ, "
-"ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ <command>/lib/modules/&lt;version&gt;/build/.config</command> ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
-"ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: en_US/Kernel.xml:313(para)
+#: en_US/Kernel.xml:294(para)
 msgid ""
 "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value the "
 "<command>uname -r</command> command displays. The kernel name is defined by "
@@ -2288,7 +2437,7 @@
 "filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:325(para)
+#: en_US/Kernel.xml:306(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For example, if the <command>uname -r</command> returns the string "
@@ -2299,30 +2448,30 @@
 "1.1234_FC4</command> ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਤਾਂ, <command>EXTRAVERSION</command> ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਬਦਲ "
 "ਦਿਓ:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:332(para)
+#: en_US/Kernel.xml:313(para)
 msgid "to this:"
 msgstr "ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:336(para)
+#: en_US/Kernel.xml:317(para)
 #, fuzzy
 msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
 msgstr "ਆਖਰੀ ਘਟਾਓ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਬਦਲ ਦਿਓ।"
 
-#: en_US/Kernel.xml:341(para)
+#: en_US/Kernel.xml:322(para)
 #, fuzzy
 msgid "Run the following command:"
 msgstr "ਕਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:345(para)
+#: en_US/Kernel.xml:326(para)
 #, fuzzy
 msgid "You may then proceed as usual."
 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: en_US/Kernel.xml:353(title)
+#: en_US/Kernel.xml:334(title)
 msgid "Building Only Kernel Modules"
 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਕਰਨਲ ਮੋਡੀਊਲ ਬਣਾਉਣੇ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:355(para)
+#: en_US/Kernel.xml:336(para)
 msgid ""
 "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as "
 "your own device driver, against the currently in-use kernel. Only the "
@@ -2335,14 +2484,14 @@
 "package using <filename>yum</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:369(para)
+#: en_US/Kernel.xml:350(para)
 msgid ""
 "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the "
 "following <filename>Makefile</filename> in the directory containing the "
 "<filename>foo.c</filename> file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:382(para)
+#: en_US/Kernel.xml:365(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
@@ -2350,21 +2499,6 @@
 msgstr ""
 "<command>make</command> ਕਮਾਂਡ <command>foo.ko</command> ਮੈਡਿਊਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਦਿਓ।"
 
-#: en_US/Kernel.xml:389(title)
-msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
-msgstr "ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਯੂਜਰ ਸਪੇਸ ਨਿਰਭਰਤਾ"
-
-#: en_US/Kernel.xml:391(para)
-msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 has support for clustered storage through the Global "
-"File System (GFS). GFS requires special kernel modules that work in "
-"conjunction with some user-space utilities, such as management daemons. To "
-"remove such a kernel, perhaps after an update, use the <command>su -c 'yum "
-"remove kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>'</command> command "
-"instead. The <command>yum</command> command automatically removes dependent "
-"packages, if necessary."
-msgstr ""
-
 #: en_US/Java.xml:6(title)
 msgid "Java and <systemitem>java-gcj-compat</systemitem>"
 msgstr ""
@@ -2470,11 +2604,24 @@
 "<command>alternatives</command> command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:122(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
+msgid "64-bit JNI Libraries"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:122(para)
+msgid ""
+"Note that the 64-bit JNI libraries shipped by default on 64-bit systems in "
+"Fedora Core and Extras will not run on 32-bit JREs. Either switch to a 64-"
+"bit java alternative, or install the 32-bit version of the packages, if "
+"available. To install a 32-bit version, use the command <command>yum install "
+"&lt;package_name&gt;.i386</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:135(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:124(para)
+#: en_US/Java.xml:137(para)
 msgid ""
 "Fedora Core includes many packages derived from the JPackage Project, which "
 "provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -2482,7 +2629,7 @@
 "of-time compilation feature."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:131(para)
+#: en_US/Java.xml:144(para)
 msgid ""
 "Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage "
 "repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage "
@@ -2490,11 +2637,11 @@
 "project and the software it provides."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:140(title)
+#: en_US/Java.xml:153(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:142(para)
+#: en_US/Java.xml:155(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -2510,7 +2657,7 @@
 msgid ""
 "This section outlines those issues that are related to "
 "<application>Anaconda</application> (the Fedora Core installation program) "
-"and installing Fedora Core 6 test2 in general."
+"and installing Fedora Core 6 in general."
 msgstr ""
 "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਮੁੱਦਿਆਂ ਬਾਰੇ ਚਰਚਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ Anaconda (ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
 "ਪਰੋਗਰਾਮ) ਅਤੇ ਆਮ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹਨ।"
@@ -2521,11 +2668,11 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:18(para)
 msgid ""
-"If you intend to download the Fedora Core 6 test2 DVD ISO image, keep in "
-"mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than "
-"2GB in size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</"
-"command> and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and "
-"can successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
+"If you intend to download the Fedora Core 6 DVD ISO image, keep in mind that "
+"not all file downloading tools can accommodate files larger than 2GB in "
+"size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</command> "
+"and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and can "
+"successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
 "application> is another method for downloading large files. For information "
 "about obtaining and using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://"
 "torrent.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -2599,13 +2746,13 @@
 #: en_US/Installer.xml:114(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports graphical FTP and HTTP installations. However, "
-"the installer image must either fit in RAM or appear on local storage such "
-"as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of "
-"RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical "
-"installer. Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-"
-"based installer automatically. If you prefer to use the text-based "
-"installer, type <userinput>linux\n"
+"Fedora Core 6 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-based "
+"installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<userinput>linux\n"
 "\t    text</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> prompt."
 msgstr ""
 "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ FTP ਅਤੇ HTTP  ਗਰਾਇਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਪਰ, ਇੰਸਟਾਲਰ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ RAM ਵਿੱਚ "
@@ -2984,51 +3131,69 @@
 "ਸੰਚਾਰ ਅਤੇ ਸਾਂਬਾ (Samba)(Windows) ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ ਸੇਵਾਵਾਂ ਲਈ ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ ਅਤੇ ਸਾਂਬਾ ਭਾਗ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
 
 #: en_US/Feedback.xml:6(title)
-msgid "Providing Feedback for Release Notes"
+msgid "Feedback"
+msgstr "ਸੁਝਾਅ"
+
+#: en_US/Feedback.xml:8(para)
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:10(title)
-msgid "Feedback for Release Notes Only"
+#: en_US/Feedback.xml:15(title)
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:12(para)
+#: en_US/Feedback.xml:17(para)
 msgid ""
-"This section concerns feedback on the release notes themselves. To provide "
-"feedback on Fedora software or other system elements, please refer to <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>. A list of "
-"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/"
+">. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is "
+"available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਟੈਸਟ ਰੀਲਿਜ਼"
+
+#: en_US/Feedback.xml:31(title)
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:24(para)
+#: en_US/Feedback.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Thanks for your interest in giving feedback for these release notes. If you "
-"feel these release notes could be improved in any way, you can provide your "
-"feedback directly to the beat writers. Here are several ways to do so, in "
-"order of preference:"
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
 msgstr ""
 "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਇਹਨਾਂ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸੁਧਾਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਬੀਟ ਲੇਖਕਾਂ ਨੂੰ ਸਿੱਧੇ "
 "ਸੁਝਾਅ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਦੇ ਕਈ ਢੰਗ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹਨ:"
 
-#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+#: en_US/Feedback.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Edit content directly at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats\"/>"
+"If you have a Fedora account, Edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
 msgstr ""
 "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਲਈ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink> ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
 
-#: en_US/Feedback.xml:39(para)
+#: en_US/Feedback.xml:52(para)
 msgid ""
 "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
 "nej3u\"/>. <emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback on the "
-"release notes themselves.</emphasis> (Refer to the admonition above for "
-"details.)"
+"release notes themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for "
+"details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:48(para)
+#: en_US/Feedback.xml:61(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
@@ -3037,18 +3202,6 @@
 "ਈ-ਮੇਲ <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject."
 "org</ulink>"
 
-#: en_US/Feedback.xml:55(para)
-msgid ""
-"A release note beat is an area of the release notes that one or more content "
-"contributors oversee. For more information about beats, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Feedback.xml:62(para)
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for your feedback!"
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸੁਝਾਵਾਂ ਲਈ (ਅਗਾਂਹੂ ਹੀ) ਧੰਨਵਾਦ!"
-
 #: en_US/Entertainment.xml:6(title)
 msgid "Games and Entertainment"
 msgstr "ਖੇਡਾਂ ਅਤੇ ਮਨੋਰੰਜਨ"
@@ -3114,10 +3267,10 @@
 
 #: en_US/Extras.xml:55(para)
 msgid ""
-"As of the release of Fedora Core 6 test2, there are approximately 2,000 "
-"packages in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following "
-"list includes some popular and well-known applications that are maintained "
-"by community members in Fedora Extras:"
+"As of the release of Fedora Core 6, there are approximately 2,000 packages "
+"in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following list "
+"includes some popular and well-known applications that are maintained by "
+"community members in Fedora Extras:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Extras.xml:65(para)
@@ -3749,8 +3902,8 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports only the \"New World\" generation of Apple "
-"Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+"Fedora Core 6 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
 msgstr ""
 "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 5 ਸਿਰਫ਼ Apple Power Macintosh ਦੇ “New World” ਉਤਪਾਦਨ, ਜੋ ਕਿ circa 1999 ਤੋਂ "
 "ਬਾਅਦ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
@@ -3781,8 +3934,8 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:73(para)
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after installation is complete. However, additional "
-"disk space is required during installation to support the installation "
+"by Fedora Core 6 after installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during installation to support the installation "
 "environment. This additional disk space corresponds to the size of "
 "<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus "
 "the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
@@ -3830,7 +3983,7 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:122(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for 6 test2 by the <ulink url=\"http://"
+"This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</ulink>."
 msgstr ""
 "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਲਈ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -3854,7 +4007,7 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:142(para) en_US/ArchSpecific.xml:207(para)
 msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora Core 6 test2 during or after "
+"In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after "
 "installation, you may need to know details of other hardware components such "
 "as video and network cards."
 msgstr ""
@@ -3929,11 +4082,11 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after the installation is complete. However, "
-"additional disk space is required during the installation to support the "
-"installation environment. This additional disk space corresponds to the size "
-"of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus "
-"the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional "
+"disk space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
 "system."
 msgstr ""
 
@@ -3970,6 +4123,26 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam at redhat.com> 2006"
 
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
+#~ "current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/"
+#~ "<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਸੀਂ <command>.config</command> ਫਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ ਕਰਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ "
+#~ "ਹੋਵੇ, ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ <command>/lib/modules/&lt;version&gt;/build/.config</command> "
+#~ "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#~ msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
+#~ msgstr "ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਯੂਜਰ ਸਪੇਸ ਨਿਰਭਰਤਾ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thank you for your feedback!"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸੁਝਾਵਾਂ ਲਈ (ਅਗਾਂਹੂ ਹੀ) ਧੰਨਵਾਦ!"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "fedora-docs-list at redhat.com (Fedora Documentation Project)"
 #~ msgstr ""
@@ -4231,9 +4404,6 @@
 #~ "PHP ਦਾ ਵਰਜਨ 5.1 ਹੁਣ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ। ਇਸ ਰੀਲੀਜ਼ ਵਿੱਚ PHP 5.0 ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਕਈ "
 #~ "ਸਾਰੀਆਂ ਸੁਧਾਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ:"
 
-#~ msgid "improved performance"
-#~ msgstr "ਸੁਧਰੀ ਸਮਰੱਥਾ"
-
 #~ msgid "addition of the PDO database abstraction module"
 #~ msgstr "PDO ਡਾਟਾਬੇਸ ਐਬਸਟਰੈਕਸ਼ਨ ਮੋਡੀਊਲ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
 
@@ -5140,9 +5310,6 @@
 #~ "share/doc/netatalk-2.0.2/doc/Netatalk-Manual.pdf</command> ਨੂੰ ਵੇਖੋ (ਨੰਬਰੀ ਸਫ਼ਾ "
 #~ "25, ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਸਫ਼ਾ 33)।"
 
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "ਸੁਝਾਅ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Edit content directly at <ulink url=\"/Docs/Beats\">Docs/Beats</ulink>"
 #~ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਇੱਥੇ ਸਿੱਧੇ ਹੀ ਸੋਧੋ <ulink url=\"/Docs/Beats\">/Docs/Beats</ulink>"


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- pt.po	28 Aug 2006 02:37:43 -0000	1.11
+++ pt.po	29 Aug 2006 01:15:31 -0000	1.12
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-27 21:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 21:10-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-02 02:03+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -1369,14 +1369,15 @@
 #: en_US/Security.xml:25(para) en_US/Security.xml:75(para)
 #: en_US/Samba.xml:13(para) en_US/Printing.xml:8(para)
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(para) en_US/PackageChanges.xml:8(para)
-#: en_US/OverView.xml:120(para) en_US/Networking.xml:8(para)
-#: en_US/Networking.xml:18(para) en_US/Networking.xml:29(para)
-#: en_US/Legacy.xml:8(para) en_US/FileServers.xml:16(para)
-#: en_US/Desktop.xml:8(para) en_US/DatabaseServers.xml:49(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:22(para) en_US/ArchSpecific.xml:158(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:170(para) en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
+#: en_US/Networking.xml:8(para) en_US/Networking.xml:18(para)
+#: en_US/Networking.xml:29(para) en_US/Legacy.xml:8(para)
+#: en_US/FileServers.xml:16(para) en_US/Desktop.xml:8(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:49(para) en_US/ArchSpecific.xml:22(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:158(para) en_US/ArchSpecific.xml:170(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for Fedora Core 6 test2 by the <ulink url="
+"This section has not been updated for Fedora Core 6 by the <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
@@ -1414,7 +1415,7 @@
 msgid ""
 "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://fedora.redhat."
 "com/docs/release-notes/\"/> to view the latest release notes for Fedora Core "
-"6 test2."
+"6."
 msgstr ""
 "Estas notas de versão poderão estar actualizadas. Vá a http://fedora.redhat."
 "com/docs/release-notes para ver as últimas notas da versão, para o Fedora "
@@ -1506,8 +1507,8 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora Core is based on Xen. Xen 3.0 is integrated within "
-"Fedora Core 6 test2 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
+"Fedora Core 6 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
 msgstr ""
 "A virtualização no Fedora Core baseia-se no Xen. O Xen 3.0 está integrado "
 "dentro do Fedora Core 6 test2 no instalador. Veja em <ulink url=\"http://"
@@ -1519,11 +1520,12 @@
 msgstr "Tipos de Virtualização"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:18(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are several types of virtualization: full virtualization, "
 "paravirtualization, and single kernel image virtualization. Under Fedora "
-"Core 6 test2 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With "
-"VM hardware, it is also possible to implement full virtualization."
+"Core 6 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With VM "
+"hardware, it is also possible to implement full virtualization."
 msgstr ""
 "Existem vários tipos de virtualização: a virtualização completa, a "
 "paravirtualização e a virtualização de uma única imagem do 'kernel'. No "
@@ -1585,14 +1587,15 @@
 msgstr "Instalar, Configurar e Usar o Xen"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:84(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Xen must be installed on the host OS and the host OS must be booted into the "
-"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 test2 includes an installation program for "
-"the guest OS that will use an existing installation tree of a "
-"paravirtualized-enabled OS to access that OS's existing installation "
-"program. Currently, Fedora Core 6 test2 is the only available "
-"paravirtualized-enabled guest OS. Other OSs can be installed using existing "
-"images, but not through the OS's native installation program."
+"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 includes an installation program for the "
+"guest OS that will use an existing installation tree of a paravirtualized-"
+"enabled OS to access that OS's existing installation program. Currently, "
+"Fedora Core 6 is the only available paravirtualized-enabled guest OS. Other "
+"OSs can be installed using existing images, but not through the OS's native "
+"installation program."
 msgstr ""
 "O Xen deverá ser instalado no SO anfitrião e este deverá ser arrancado com o "
 "'Kernel' de Supervisão. O Fedora Core 6 test2 inclui um programa de "
@@ -1604,9 +1607,10 @@
 "existentes, mas não através do programa de instalação nativo do SO."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:95(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been completed for Fedora Core 6 test2 by the <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
+"This section has not been completed for Fedora Core 6 by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
 "Esta secção não foi completa para o Fedora Core 6 test2 pelo <ulink url="
@@ -1626,9 +1630,10 @@
 msgstr "Ferramentas de Servidores"
 
 #: en_US/ServerTools.xml:8(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
-"system configuration tools in Fedora Core 6 test2."
+"system configuration tools in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 "Esta secção aponta as alterações e adições às várias ferramentas gráficas "
 "dos servidores e de configuração do sistema no Fedora Core 6 test2."
@@ -1900,11 +1905,12 @@
 msgstr "Notas dos Pacotes"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:8(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The following sections contain information regarding software packages that "
-"have undergone significant changes for Fedora Core 6 test2. For easier "
-"access, they are generally organized using the same groups that are shown in "
-"the installation system."
+"have undergone significant changes for Fedora Core 6. For easier access, "
+"they are generally organized using the same groups that are shown in the "
+"installation system."
 msgstr ""
 "As secções seguintes contêm informações relacionadas com os pacotes que "
 "sofreram alterações significativas no Fedora Core 6 test2. Para um acesso "
@@ -1935,6 +1941,12 @@
 ">."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
+msgid ""
+"<systemitem>macutils</systemitem> - <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\"/>"
+msgstr ""
+
 #: en_US/OverView.xml:6(title)
 msgid "Fedora Core 6 Tour"
 msgstr "Viagem pelo Fedora Core 6"
@@ -1983,113 +1995,250 @@
 msgid "Desktop"
 msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
-#: en_US/OverView.xml:37(para)
-msgid "This section describes changes at the user desktop level."
+#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release has an improved look and feel for various international "
+"languages, with a new default font. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Fonts/DejaVu\"/> for more information."
 msgstr ""
+"A virtualização no Fedora Core baseia-se no Xen. O Xen 3.0 está integrado "
+"dentro do Fedora Core 6 test2 no instalador. Veja em <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</"
+"ulink> para mais informações acerca do Xen."
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:46(para)
 msgid ""
-"Java applets work out of the box in the <application>Firefox</application> "
-"Web browser, due to the inclusion of <systemitem>gcjwebplugin</systemitem>."
+"Java applets run by default in the Firefox web browser using "
+"<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>. Extensive backports of the latest GCJ "
+"runtime enable many of the latest Java programs like <application>Eclipse "
+"3.2.2</application>, and fix various bugs, improving the robustness and "
+"performance of applications like <application>Azureus</application> and "
+"<application>RSSOwl</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:50(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:57(para)
 msgid ""
-"This release includes the development version of the GNOME desktop (<ulink "
-"url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is scheduled to "
-"be available in the general release of Fedora Core 6. This release also "
-"includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/"
-"announce-3.5.php\"/>)."
+"Better visualization and eye candy is provided by the <application>Compiz</"
+"application> window manager. <application>Compiz</application> can take "
+"advantage of the AIGLX framework, provided in this release as part of "
+"<application>X.org 7.1</application>. Upcoming features include a graphical "
+"method to switch between the default <application>Metacity</application> "
+"window manager and <application>Compiz</application>. For more information, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject\"/>."
 msgstr ""
-"Esta versão inclui a versão em desenvolvimento do ambiente de trabalho GNOME "
-"(<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\">http://live.gnome.org/"
-"TwoPointFifteen</ulink>). O GNOME 2.16 pretende estar disponível na versão "
-"geral do Fedora Core 6. Esta versão também inclui o ambiente de trabalho KDE "
-"3.5.3 (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.php\">http://"
-"kde.org/announcements/announce-3.5.php</ulink>)."
 
-#: en_US/OverView.xml:61(para)
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org\"/>) is now "
-"enabled for all languages by default. Fedora Core 5 enabled it only for "
-"certain Asian locales."
+"This release features an update applet called <application>puplet</"
+"application> that provides user notifications when software updates are "
+"available. For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/YumApplet\"/>."
 msgstr ""
-"O método de introdução de dados SCIM (<ulink url=\"http://www.scim-im.org/)is"
-"\">http://www.scim-im.org/)is</ulink> está agora activo para todas as "
-"línguas por omissão. O Fedora Core 5 só o activava para certas configurações "
-"asiáticas."
+"Uma área das notas da versão é uma área do documento que é da "
+"responsabilidade de um ou mais contribuintes com conteúdos para a visão "
+"geral. Para mais informações sobre essas áreas ou 'beats', veja em <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink>."
 
-#: en_US/OverView.xml:69(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
-"The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</"
-"application> IDE and framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
-"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html"
-"\"/>)."
+"This release features the development version of GNOME 2.15 and the general "
+"release of KDE 3.5.3. GNOME 2.16, which will be part of Fedora Core 6, will "
+"feature a few incremental improvements such as the <application>Orca</"
+"application> screen reader and <application>Alacarte</application> menu "
+"editor."
 msgstr ""
-"A distribuição inclui agora uma versão importante nova do IDE e da "
-"plataforma do Eclipse (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
-"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://"
-"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
-"new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>) ."
 
-#: en_US/OverView.xml:76(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"<application>NetworkManager</application> (<ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) has received numerous menu, user "
-"interface, and functionality improvements. However, it is disabled by "
-"default in this release as it is not yet suitable for certain "
-"configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
+"The Fedora Artwork Project is continuing its effort to replace the "
+"<application>Bluecurve</application> icon set with a new one called "
+"<application>Echo</application>. The window manager theme in GNOME has "
+"already been replaced in an earlier release upstream by "
+"<application>Clearlooks</application>, which itself is based on the "
+"<application>Bluecurve</application> theme engine. More information is "
+"available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/"
+"EchoDevelopment\"/>."
 msgstr ""
-"O <emphasis role=\"strong\">Network <code/> Manager</emphasis> (<ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\">http://fedoraproject."
-"org/wiki/Tools/NetworkManager</ulink>) recebeu grandes melhorias a nível do "
-"menu, da interface do utilizador e da própria funcionalidade. Contudo, "
-"encontra-se desactivado por omissão nesta versão, dado não ser ainda "
-"adequado para certas configurações, como os IPs estáticos do sistema ou "
-"dispositivos seguros."
 
-#: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
+msgid ""
+"This release includes <application>Dogtail</application> (<ulink url="
+"\"http://people.redhat.com/zcerza/dogtail/\"/>), which provides a graphical "
+"test and automation framework for the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:111(para)
 msgid ""
-"Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
-"<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
-"systemitem>."
+"This release features the <application>GNUCash 2.0</application> accounting "
+"application, which provides major new features and interface improvements. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://lists.gnucash.org/"
+"pipermail/gnucash-announce/2006-July/000069.html\"/>."
 msgstr ""
-"O suporte para a impressão está melhorado nesta versão, com a inclusão do "
-"utilitário <code>hplip</code>, que substitui o <code>hpijs</code>."
 
-#: en_US/OverView.xml:97(title)
-msgid "System Administration"
-msgstr "Administração do Sistema"
+#: en_US/OverView.xml:120(para)
+msgid ""
+"<application>Helix Player</application> has been moved to Fedora Extras, "
+"since the included <application>Totem</application> media player provides "
+"similar functionality. <application>Totem</application> also uses the "
+"<application>GStreamer</application> media framework, which is used by other "
+"multimedia applications in Fedora Core. With <application>GStreamer</"
+"application>, users can easily add support for additional codecs to all "
+"included applications."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:135(title)
 #, fuzzy
+msgid "Performance"
+msgstr "performance melhorada"
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
 msgid ""
-"This section describes improvements of interest primarily to administrators "
-"and developers."
-msgstr "As melhorias para os administradores e programadores incluem:"
+"All Fedora Core applications have been rebuilt using <option>DT_GNU_HASH</"
+"option>, which provides up to a 50% performance boost on applications using "
+"dynamic linking. For more information, refer to <ulink url=\"http://lwn.net/"
+"Articles/192624/\"/> and <ulink url=\"http://sources.redhat.com/ml/"
+"binutils/2006-06/msg00418.html\"/>."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:106(para)
+#: en_US/OverView.xml:148(para)
 msgid ""
-"This release includes a technology preview of <systemitem class=\"service"
-"\">setroubleshoot</systemitem>, a tool that drastically improves the "
-"usability of SELinux. For more information refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>."
+"This release improves performance and manageability by splitting up package "
+"dependencies in a much more granular way. Examples include <systemitem>gnome-"
+"utils</systemitem>, now split into several packages; <systemitem>php</"
+"systemitem>, in which the command line binary has been split up from the CGI "
+"executable; <systemitem>beagle</systemitem>, which no longer depends on "
+"<application>Evolution</application>; and <systemitem>evince</systemitem>, "
+"which no longer depends on the <application>Nautilus</application> file "
+"manager."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:118(title)
+#: en_US/OverView.xml:162(para)
+msgid ""
+"In this release, <command>yum</command> performance is extensively improved, "
+"using a new implementation of the repository metadata parser in C."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:169(para)
+msgid ""
+"A new background service caches and increases the performance of network "
+"filesystems such as AFS and NFS. This service is part of the ongoing CacheFS "
+"development by Red Hat. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"lwn.net/Articles/100321/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:178(para)
+msgid ""
+"The Fedora installer, <application>Anaconda</application>, can now connect "
+"to additional repositories such as Updates and Fedora Extras, and users can "
+"install applications from these repositories directly. "
+"<application>Anaconda</application> also now supports IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:187(para)
+msgid ""
+"This release features a new virtualization manager, <systemitem>virt-"
+"manager</systemitem>, which adds a graphical management interface layer on "
+"top of <application>Xen</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"This release increases usability of SELinux by providing a graphical "
+"troubleshooting tool. For details and screenshots, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>. Dan Walsh "
+"explains the tool in his blog at <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal."
+"com/7212.html\"/>. The <application>Nautilus</application> file manager has "
+"also been improved in GNOME 2.16 to display SELinux contexts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
+msgid ""
+"Fedora now features integrated smart card capabilities, for secure "
+"authentication out of the box using the new Cool Key system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:214(para)
+msgid ""
+"This release introduces a new tool, <command>lvm2-cluster</command>, for "
+"intuitively managing cluster volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:223(title)
 msgid "System Level Changes"
 msgstr "Mudanças ao Nível do Sistema"
 
-#: en_US/OverView.xml:130(title)
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
+msgid ""
+"There are no longer separate kernels for SMP and UP. A single kernel now "
+"automagically detects your processor configuration and enables the proper "
+"bits for it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:233(para)
+msgid ""
+"This release features better graphics capability through dynamic "
+"<application>X.org</application> graphical subsystem configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release supports Mac machines running the new Intel processors. For "
+"more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FedoraOnMactel\"/>."
+msgstr ""
+"Uma área das notas da versão é uma área do documento que é da "
+"responsabilidade de um ou mais contribuintes com conteúdos para a visão "
+"geral. Para mais informações sobre essas áreas ou 'beats', veja em <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink>."
+
+#: en_US/OverView.xml:247(para)
+msgid ""
+"This release includes better i18n support using the <application>SCIM</"
+"application> input method. <application>SCIM</application> is now enabled by "
+"default for all languages instead of just a few Asian locales as in the "
+"previous release. This release also integrates support for more languages "
+"such as Sinhalase (Sri Lanka) and Oriya, Kannada and Malayalam (India). "
+"Fedora now provides an easy interface to switch the input methods using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:260(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</"
+"application> IDE and framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
+"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html"
+"\"/>)."
+msgstr ""
+"A distribuição inclui agora uma versão importante nova do IDE e da "
+"plataforma do Eclipse (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
+"new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>) ."
+
+#: en_US/OverView.xml:267(para)
+msgid ""
+"This Fedora release includes a completely rewritten and enhanced "
+"<command>system-config-printer</command>, which uses the latest CUPS 1.2. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolOutline\"/> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolSpecifics\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:278(para)
+msgid "The GNOME 1.x legacy stack has been removed from Fedora Core. Core."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:289(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Plano de Acção"
 
-#: en_US/OverView.xml:132(para)
+#: en_US/OverView.xml:291(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -2453,9 +2602,10 @@
 msgstr "'Kernel' ou Núcleo do Linux"
 
 #: en_US/Kernel.xml:8(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the kernel "
-"in Fedora Core 6 test2."
+"in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 "Esta secção cobre as alterações e outras informações importantes "
 "respeitantes ao 'kernel' no Fedora Core 6 test2."
@@ -2488,7 +2638,7 @@
 "código e execute o seguinte comando sobre ele:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:32(replaceable) en_US/Kernel.xml:42(replaceable)
-#: en_US/Kernel.xml:266(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable) en_US/Kernel.xml:253(replaceable)
 msgid "&lt;version&gt;"
 msgstr ""
 
@@ -2544,7 +2694,8 @@
 msgstr "Variantes do 'Kernel'"
 
 #: en_US/Kernel.xml:60(para)
-msgid "Fedora Core 6 test2 includes the following kernel builds:"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Core 6 includes the following kernel builds:"
 msgstr "O Fedora Core 6 test2 inclui as seguintes compilações do 'kernel':"
 
 #: en_US/Kernel.xml:66(para)
@@ -2625,13 +2776,15 @@
 "espaços, da forma apropriada. Indique a senha do 'root' quando for pedida."
 
 #: en_US/Kernel.xml:124(title)
-msgid "x86_64 Default Kernel Provides SMP"
+#, fuzzy
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "O 'Kernel' Predefinido do x86 Oferece o SMP"
 
 #: en_US/Kernel.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There is no separate SMP kernel available for the x86_64 architecture in "
-"Fedora Core 6 test2."
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora Core 6. Multiprocessor "
+"support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 "Não existe um 'kernel' SMP separado para a arquitectura x86_64 no Fedora "
 "Core 6 test2."
@@ -2641,9 +2794,10 @@
 msgstr "Suporte do 'Kernel' para o PowerPC"
 
 #: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora "
-"Core 6 test2."
+"Core 6."
 msgstr ""
 "Não existe o suporte para o Xen ou o kdump na arquitectura PowerPC no Fedora "
 "Core 6 test2."
@@ -2688,18 +2842,22 @@
 "aparece acima, e depois:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
-msgid "all-the-rest"
+msgid "&lt;release&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
+msgid "&lt;arch&gt;"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(screen)
 #, fuzzy, no-wrap
-msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-<placeholder-1/> /usr/src/linux'"
+msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 msgstr ""
 "\n"
 "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-&lt;todo-o-resto&gt; /usr/src/linux'\n"
 
 #: en_US/Kernel.xml:170(para) en_US/Kernel.xml:229(para)
-#: en_US/Kernel.xml:255(para) en_US/Extras.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:242(para) en_US/Extras.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
@@ -2713,7 +2871,7 @@
 #: en_US/Kernel.xml:179(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
+"Fedora Core 6 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
 "package provided by older versions since only the <filename>kernel-devel</"
 "filename> package is required now to build external modules. Configured "
 "sources are available, as described in this kernel flavors section."
@@ -2768,7 +2926,8 @@
 "<filename class=\"directory\">/usr/src/linux</filename> in their kernel "
 "instructions. If you use these instructions, simply substitute <filename "
 "class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable></filename>."
+"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable></filename>."
 msgstr ""
 "A criação de pacotes como super-utilizador é perigosa por inerência e não é "
 "necessário, mesmo para o 'kernel'. Estas instruções permitem-lhe instalar o "
@@ -2788,31 +2947,13 @@
 #: en_US/Kernel.xml:235(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enable the appropriate <option>source</option> repository definition. In the "
-"case of the kernel released with Fedora Core 6, enable <option>core-source</"
-"option> by editing the file <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-core.repo</"
-"filename>, setting the option <option>enabled=1</option>. In the case of "
-"update or testing kernels, enable the <option>source</option> definitions in "
-"<filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</filename> or <filename>/etc/"
-"yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</filename> as appropriate."
-msgstr ""
-"Acrive a definição do repositório <code>source</code> apropriado. No caso do "
-"'kernel' lançado com o Fedora Core 5, active o <code>core-source</code>, "
-"editando o ficheiro <code>/etc/yum.repos.d/fedora-core.repo</code>, "
-"configurando a opção <code>enabled=1</code>. No caso dos 'kernels' de "
-"actualizações ou de testes, active a definição do <code>source</code> no "
-"<code>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</code> ou no <code>/etc/yum.repos."
-"d/fedora-updates-testing.repo</code>, como for apropriado."
-
-#: en_US/Kernel.xml:249(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
 "Download the <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src."
-"rpm</filename> file:"
+"rpm</filename> file. Enable any appropriate source repositories, such as "
+"Core, Updates, or Testing, with the <option>-e</option> switch:"
 msgstr ""
 "Instale o <command>kernel-&lt;versão&gt;.src.rpm</command> com o comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:261(para)
+#: en_US/Kernel.xml:248(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src.rpm</"
@@ -2820,14 +2961,14 @@
 msgstr ""
 "Instale o <command>kernel-&lt;versão&gt;.src.rpm</command> com o comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:266(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:253(screen)
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
 msgstr ""
 "\n"
 "rpm -Uvh kernel-&lt;versão&gt;.src.rpm\n"
 
-#: en_US/Kernel.xml:267(para)
+#: en_US/Kernel.xml:254(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This command writes the RPM contents into <filename class=\"directory\">"
@@ -2839,11 +2980,11 @@
 "code> e <code>${HOME}/rpmbuild/SPECS</code>, onde o <code>${HOME}</code> é a "
 "sua área pessoal."
 
-#: en_US/Kernel.xml:274(title)
+#: en_US/Kernel.xml:261(title)
 msgid "Space Required"
 msgstr "Espaço Necessário"
 
-#: en_US/Kernel.xml:275(para)
+#: en_US/Kernel.xml:262(para)
 msgid ""
 "The full kernel building process may require several gigabytes of extra "
 "space on the file system containing your home directory."
@@ -2852,29 +2993,34 @@
 "gigabytes de espaço extra no sistema de ficheiros que contém a sua pasta "
 "pessoal."
 
-#: en_US/Kernel.xml:283(para)
+#: en_US/Kernel.xml:270(para)
 msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
 msgstr "Prepare o código do 'kernel' com os comandos:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:288(para)
+#: en_US/Kernel.xml:275(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kernel source tree is located in the <filename class=\"directory\">"
-"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/</"
-"filename> directory."
+"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/"
+"linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable></filename> directory."
 msgstr ""
 "A árvore de código do 'kernel' está localizada na pasta <code>${HOME}/"
 "rpmbuild/BUILD/kernel-&lt;versão&gt;/</code>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:295(para)
+#: en_US/Kernel.xml:282(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 test2 "
-"are in the <filename class=\"directory\">configs/</filename> directory. For "
-"example, the i686 configuration file is named <filename>configs/kernel-"
-"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686.config</filename>. Issue the "
-"following command to place the desired configuration file in the proper "
-"place for building:"
+"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 are in "
+"the <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;"
+"version&gt;</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>/configs/</filename> directory. For "
+"example, the i686 configuration file is named <filename class=\"directory"
+"\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/linux-"
+"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable>/configs/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686."
+"config</filename>. Issue the following command to place the desired "
+"configuration file in the proper place for building:"
 msgstr ""
 "As configurações dos 'kernels' específicos que vêm no Fedora Core 6 test2 "
 "estão na pasta <code>configs/</code>. Por exemplo, o ficheiro de "
@@ -2882,30 +3028,19 @@
 "smp.config</code>. Execute o comando seguinte para colocar o ficheiro de "
 "configuração desejado no local correcto para ser compilado:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:291(replaceable)
 #, fuzzy
 msgid "&lt;desired-config-file&gt;"
 msgstr ""
 "\n"
 "cp configs/&lt;ficheiro-configuração-desejado&gt; .config\n"
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:291(screen)
 #, no-wrap
 msgid "cp configs/<placeholder-1/> .config"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:305(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
-"current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/<replaceable>&lt;"
-"version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
-msgstr ""
-"Poderá também encontrar o ficheiro <code>.config</code> correspondente à sua "
-"configuração actual do 'kernel' no ficheiro <code>/lib/modules/&lt;"
-"versão&gt;/build/.config</code>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:313(para)
+#: en_US/Kernel.xml:294(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value the "
@@ -2926,7 +3061,7 @@
 "módulo precisa ser compilado para um 'kernel' com o nome correcto. Para "
 "fazer isto, precisa de editar a <code>Makefile</code> do 'kernel'."
 
-#: en_US/Kernel.xml:325(para)
+#: en_US/Kernel.xml:306(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For example, if the <command>uname -r</command> returns the string "
@@ -2937,27 +3072,27 @@
 "<command>2.6.15-1.1948_FC5</command>, mude a definição do "
 "<code>EXTRAVERSION</code> de isto:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:332(para)
+#: en_US/Kernel.xml:313(para)
 msgid "to this:"
 msgstr "para isto:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:336(para)
+#: en_US/Kernel.xml:317(para)
 msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
 msgstr "Isto é, substitua tudo desde o hífen final em diante."
 
-#: en_US/Kernel.xml:341(para)
+#: en_US/Kernel.xml:322(para)
 msgid "Run the following command:"
 msgstr "Execute o seguinte comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:345(para)
+#: en_US/Kernel.xml:326(para)
 msgid "You may then proceed as usual."
 msgstr "Poderá agora prosseguir como de costume."
 
-#: en_US/Kernel.xml:353(title)
+#: en_US/Kernel.xml:334(title)
 msgid "Building Only Kernel Modules"
 msgstr "Compilar Apenas os Módulos do 'Kernel'"
 
-#: en_US/Kernel.xml:355(para)
+#: en_US/Kernel.xml:336(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as "
@@ -2979,7 +3114,7 @@
 "<code>yum</code> para o instalar. Execute o seguinte comando para instalar o "
 "pacote <code>kernel-devel</code> com o <code>yum</code> ."
 
-#: en_US/Kernel.xml:369(para)
+#: en_US/Kernel.xml:350(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the "
@@ -2989,7 +3124,7 @@
 "Por exemplo, para compilar o módulo <code>xpto.ko</code>, crie a seguinte "
 "<code>Makefile</code> na pasta que contém o ficheiro <code>xpto.c</code>:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:382(para)
+#: en_US/Kernel.xml:365(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
@@ -2998,30 +3133,6 @@
 "Invoque o comando <code>make</code> para compilar o módulo <code>xpto.ko</"
 "code>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:389(title)
-msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
-msgstr "Dependências do 'Kernel' a Nível do Utilizador"
-
-#: en_US/Kernel.xml:391(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 has support for clustered storage through the Global "
-"File System (GFS). GFS requires special kernel modules that work in "
-"conjunction with some user-space utilities, such as management daemons. To "
-"remove such a kernel, perhaps after an update, use the <command>su -c 'yum "
-"remove kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>'</command> command "
-"instead. The <command>yum</command> command automatically removes dependent "
-"packages, if necessary."
-msgstr ""
-"A versão do Fedora Core 6 test2 tem suporte para o armazenamento em "
-"'clusters', através do GFS (Global File System - Sistema de Ficheiros "
-"Global). Este obriga a um 'kernel' especial que funciona em conjunto com "
-"alguns utilitários para o utilizador, como os servidores de gestão. Para "
-"remover um 'kernel' destes, talvez a seguir a uma actualização, use o "
-"comando <code>su -c 'yum remove kernel-&lt;versão&gt;'</code> em "
-"alternativa. O comando <code>yum</code> remove automaticamente os pacotes "
-"dependentes, se for necessário."
-
 #: en_US/Java.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Java and <systemitem>java-gcj-compat</systemitem>"
@@ -3163,11 +3274,24 @@
 "alternar entre as implementações do <code>java</code> e do <code>javac</"
 "code>, usando o comando <code>alternatives</code>:"
 
-#: en_US/Java.xml:122(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
+msgid "64-bit JNI Libraries"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:122(para)
+msgid ""
+"Note that the 64-bit JNI libraries shipped by default on 64-bit systems in "
+"Fedora Core and Extras will not run on 32-bit JREs. Either switch to a 64-"
+"bit java alternative, or install the 32-bit version of the packages, if "
+"available. To install a 32-bit version, use the command <command>yum install "
+"&lt;package_name&gt;.i386</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:135(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "O Fedora e os Pacotes de Java do JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:124(para)
+#: en_US/Java.xml:137(para)
 msgid ""
 "Fedora Core includes many packages derived from the JPackage Project, which "
 "provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -3180,7 +3304,7 @@
 "proprietário e tirar partido da funcionalidade da compilação antes-do-tempo "
 "do GCJ."
 
-#: en_US/Java.xml:131(para)
+#: en_US/Java.xml:144(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage "
@@ -3194,11 +3318,11 @@
 "url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> mais informações "
 "sobre o projecto e as aplicações que oferece."
 
-#: en_US/Java.xml:140(title)
+#: en_US/Java.xml:153(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Misturar os Pacotes do Fedora e do JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:142(para)
+#: en_US/Java.xml:155(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -3217,7 +3341,7 @@
 msgid ""
 "This section outlines those issues that are related to "
 "<application>Anaconda</application> (the Fedora Core installation program) "
-"and installing Fedora Core 6 test2 in general."
+"and installing Fedora Core 6 in general."
 msgstr ""
 "Esta secção define as questões relacionadas com o <emphasis role=\"strong"
 "\">Anaconda</emphasis> (o programa de instalação do Fedora Core) e a "
@@ -3230,11 +3354,11 @@
 #: en_US/Installer.xml:18(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you intend to download the Fedora Core 6 test2 DVD ISO image, keep in "
-"mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than "
-"2GB in size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</"
-"command> and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and "
-"can successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
+"If you intend to download the Fedora Core 6 DVD ISO image, keep in mind that "
+"not all file downloading tools can accommodate files larger than 2GB in "
+"size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</command> "
+"and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and can "
+"successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
 "application> is another method for downloading large files. For information "
 "about obtaining and using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://"
 "torrent.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -3349,13 +3473,13 @@
 #: en_US/Installer.xml:114(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports graphical FTP and HTTP installations. However, "
-"the installer image must either fit in RAM or appear on local storage such "
-"as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of "
-"RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical "
-"installer. Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-"
-"based installer automatically. If you prefer to use the text-based "
-"installer, type <userinput>linux\n"
+"Fedora Core 6 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-based "
+"installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<userinput>linux\n"
 "\t    text</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> prompt."
 msgstr ""
 "O Fedora Core 6 test2 suporta as instalações gráficas via FTP e HTTP. "
@@ -3807,21 +3931,28 @@
 "Samba (Windows)."
 
 #: en_US/Feedback.xml:6(title)
-msgid "Providing Feedback for Release Notes"
-msgstr "Fornecer Reacções e Resultados para as Notas da Versão"
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:10(title)
-msgid "Feedback for Release Notes Only"
-msgstr "Reacções Apenas às Notas de Versão"
+#: en_US/Feedback.xml:8(para)
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:12(para)
+#: en_US/Feedback.xml:15(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Fornecer Reacções e Resultados para as Notas da Versão"
+
+#: en_US/Feedback.xml:17(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section concerns feedback on the release notes themselves. To provide "
-"feedback on Fedora software or other system elements, please refer to <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>. A list of "
-"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/"
+">. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is "
+"available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
 msgstr ""
 "Esta secção preocupa-se com as reacções às notas da versão em si. Para "
 "fornecer as suas reacções sobre o sistema Fedora ou outros elementos do "
@@ -3832,41 +3963,54 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\\\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
 "FC6Common</ulink>."
 
-#: en_US/Feedback.xml:24(para)
+#: en_US/Feedback.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Fornecer Reacções e Resultados para as Notas da Versão"
+
+#: en_US/Feedback.xml:31(title)
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Reacções Apenas às Notas de Versão"
+
+#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:38(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Thanks for your interest in giving feedback for these release notes. If you "
-"feel these release notes could be improved in any way, you can provide your "
-"feedback directly to the beat writers. Here are several ways to do so, in "
-"order of preference:"
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
 msgstr ""
 "Obrigado pelo seu interesse em fornecer as reacções a estas notas da versão. "
 "Se sentir que estas notas da versão poderiam ser melhoradas de alguma forma, "
 "poderá, fornecer as reacções directamente aos escritores da mesma. Existem "
 "várias formas, por ordem de preferência:"
 
-#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+#: en_US/Feedback.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Edit content directly at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats\"/>"
+"If you have a Fedora account, Edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
 msgstr ""
 "Edite o conteúdo directamente em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>."
 
-#: en_US/Feedback.xml:39(para)
+#: en_US/Feedback.xml:52(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
 "nej3u\"/>. <emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback on the "
-"release notes themselves.</emphasis> (Refer to the admonition above for "
-"details.)"
+"release notes themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for "
+"details."
 msgstr ""
 "Preencha um pedido de erros com este módulo: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
 "nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">Esta "
 "ligação é APENAS para 'feedback' sobre as notas da versão em si.</emphasis> "
 "(Veja a admoestação acima, para mais detalhes.)"
 
-#: en_US/Feedback.xml:48(para)
+#: en_US/Feedback.xml:61(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
@@ -3875,23 +4019,6 @@
 "Envie por e-mail para <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
 "\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
 
-#: en_US/Feedback.xml:55(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A release note beat is an area of the release notes that one or more content "
-"contributors oversee. For more information about beats, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\"/>."
-msgstr ""
-"Uma área das notas da versão é uma área do documento que é da "
-"responsabilidade de um ou mais contribuintes com conteúdos para a visão "
-"geral. Para mais informações sobre essas áreas ou 'beats', veja em <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink>."
-
-#: en_US/Feedback.xml:62(para)
-msgid "Thank you for your feedback!"
-msgstr "Obrigado pelas suas reacções!"
-
 #: en_US/Entertainment.xml:6(title)
 msgid "Games and Entertainment"
 msgstr "Jogos e Entretenimento"
@@ -3979,11 +4106,12 @@
 msgstr "Acerca do Fedora Extras"
 
 #: en_US/Extras.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"As of the release of Fedora Core 6 test2, there are approximately 2,000 "
-"packages in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following "
-"list includes some popular and well-known applications that are maintained "
-"by community members in Fedora Extras:"
+"As of the release of Fedora Core 6, there are approximately 2,000 packages "
+"in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following list "
+"includes some popular and well-known applications that are maintained by "
+"community members in Fedora Extras:"
 msgstr ""
 "Na altura do lançamento do Fedora Core 6 test2, existem aproximadamente 2 "
 "000 pacotes no Fedora Extras, criados a partir de 1 350 pacotes de código. A "
@@ -4722,8 +4850,8 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports only the \"New World\" generation of Apple "
-"Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+"Fedora Core 6 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
 msgstr ""
 "O Fedora Core 6 test2 suporta apenas a geração “New World” do Apple Power "
 "Macintosh, lançado a partir de 1999 em diante."
@@ -4753,8 +4881,8 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after installation is complete. However, additional "
-"disk space is required during installation to support the installation "
+"by Fedora Core 6 after installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during installation to support the installation "
 "environment. This additional disk space corresponds to the size of "
 "<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus "
 "the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
@@ -4820,7 +4948,7 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:122(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for 6 test2 by the <ulink url=\"http://"
+"This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</ulink>."
 msgstr ""
 "Esta secção não foi actualizada para o Fedora Core 6 pelo <ulink url="
@@ -4844,14 +4972,15 @@
 msgstr "Requisitos do 'Hardware' x86"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:142(para) en_US/ArchSpecific.xml:207(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora Core 6 test2 during or after "
+"In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after "
 "installation, you may need to know details of other hardware components such "
 "as video and network cards."
 msgstr ""
-"Para usar as funcionalidades específicas do Fedora Core 6 test2, durante ou "
-"após a instalação, poderá necessitar de conhecer os detalhes dos outros "
-"componentes de 'hardware', como as placas gráficas ou de rede."
+"Para usar as funcionalidades específicas do Fedora Core, durante ou após a "
+"instalação, poderá necessitar de conhecer os detalhes dos outros componentes "
+"de 'hardware', como as placas gráficas ou de rede."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:149(title)
 msgid "Processor and Memory Requirements"
@@ -4924,11 +5053,11 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after the installation is complete. However, "
-"additional disk space is required during the installation to support the "
-"installation environment. This additional disk space corresponds to the size "
-"of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus "
-"the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional "
+"disk space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
 "system."
 msgstr ""
 "Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em "
@@ -4989,6 +5118,129 @@
 msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes the development version of the GNOME desktop "
+#~ "(<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is "
+#~ "scheduled to be available in the general release of Fedora Core 6. This "
+#~ "release also includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/"
+#~ "announcements/announce-3.5.php\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versão inclui a versão em desenvolvimento do ambiente de trabalho "
+#~ "GNOME (<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\">http://live."
+#~ "gnome.org/TwoPointFifteen</ulink>). O GNOME 2.16 pretende estar "
+#~ "disponível na versão geral do Fedora Core 6. Esta versão também inclui o "
+#~ "ambiente de trabalho KDE 3.5.3 (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/"
+#~ "announce-3.5.php\">http://kde.org/announcements/announce-3.5.php</ulink>)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org\"/>) is now "
+#~ "enabled for all languages by default. Fedora Core 5 enabled it only for "
+#~ "certain Asian locales."
+#~ msgstr ""
+#~ "O método de introdução de dados SCIM (<ulink url=\"http://www.scim-im."
+#~ "org/)is\">http://www.scim-im.org/)is</ulink> está agora activo para todas "
+#~ "as línguas por omissão. O Fedora Core 5 só o activava para certas "
+#~ "configurações asiáticas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>NetworkManager</application> (<ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) has received numerous "
+#~ "menu, user interface, and functionality improvements. However, it is "
+#~ "disabled by default in this release as it is not yet suitable for certain "
+#~ "configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <emphasis role=\"strong\">Network <code/> Manager</emphasis> (<ulink "
+#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\">http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager</ulink>) recebeu grandes "
+#~ "melhorias a nível do menu, da interface do utilizador e da própria "
+#~ "funcionalidade. Contudo, encontra-se desactivado por omissão nesta "
+#~ "versão, dado não ser ainda adequado para certas configurações, como os "
+#~ "IPs estáticos do sistema ou dispositivos seguros."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
+#~ "<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
+#~ "systemitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O suporte para a impressão está melhorado nesta versão, com a inclusão do "
+#~ "utilitário <code>hplip</code>, que substitui o <code>hpijs</code>."
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Administração do Sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This section describes improvements of interest primarily to "
+#~ "administrators and developers."
+#~ msgstr "As melhorias para os administradores e programadores incluem:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the appropriate <option>source</option> repository definition. In "
+#~ "the case of the kernel released with Fedora Core 6, enable <option>core-"
+#~ "source</option> by editing the file <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-"
+#~ "core.repo</filename>, setting the option <option>enabled=1</option>. In "
+#~ "the case of update or testing kernels, enable the <option>source</option> "
+#~ "definitions in <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</filename> "
+#~ "or <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</filename> as "
+#~ "appropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acrive a definição do repositório <code>source</code> apropriado. No caso "
+#~ "do 'kernel' lançado com o Fedora Core 5, active o <code>core-source</"
+#~ "code>, editando o ficheiro <code>/etc/yum.repos.d/fedora-core.repo</"
+#~ "code>, configurando a opção <code>enabled=1</code>. No caso dos 'kernels' "
+#~ "de actualizações ou de testes, active a definição do <code>source</code> "
+#~ "no <code>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</code> ou no <code>/etc/yum."
+#~ "repos.d/fedora-updates-testing.repo</code>, como for apropriado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
+#~ "current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/"
+#~ "<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poderá também encontrar o ficheiro <code>.config</code> correspondente à "
+#~ "sua configuração actual do 'kernel' no ficheiro <code>/lib/modules/&lt;"
+#~ "versão&gt;/build/.config</code>."
+
+#~ msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
+#~ msgstr "Dependências do 'Kernel' a Nível do Utilizador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core 6 test2 has support for clustered storage through the Global "
+#~ "File System (GFS). GFS requires special kernel modules that work in "
+#~ "conjunction with some user-space utilities, such as management daemons. "
+#~ "To remove such a kernel, perhaps after an update, use the <command>su -c "
+#~ "'yum remove kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>'</command> "
+#~ "command instead. The <command>yum</command> command automatically removes "
+#~ "dependent packages, if necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "A versão do Fedora Core 6 test2 tem suporte para o armazenamento em "
+#~ "'clusters', através do GFS (Global File System - Sistema de Ficheiros "
+#~ "Global). Este obriga a um 'kernel' especial que funciona em conjunto com "
+#~ "alguns utilitários para o utilizador, como os servidores de gestão. Para "
+#~ "remover um 'kernel' destes, talvez a seguir a uma actualização, use o "
+#~ "comando <code>su -c 'yum remove kernel-&lt;versão&gt;'</code> em "
+#~ "alternativa. O comando <code>yum</code> remove automaticamente os pacotes "
+#~ "dependentes, se for necessário."
+
+#~ msgid "Thank you for your feedback!"
+#~ msgstr "Obrigado pelas suas reacções!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use specific features of Fedora Core 6 test2 during or after "
+#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
+#~ "such as video and network cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar as funcionalidades específicas do Fedora Core 6 test2, durante "
+#~ "ou após a instalação, poderá necessitar de conhecer os detalhes dos "
+#~ "outros componentes de 'hardware', como as placas gráficas ou de rede."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "fedora-docs-list at redhat.com (Fedora Documentation Project)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
@@ -5524,9 +5776,6 @@
 #~ "Está incluída agora a versão 5.1 do PHP no Fedora Core. Esta versão traz "
 #~ "um conjunto de melhorias desde o PHP 5.0, incluindo:"
 
-#~ msgid "improved performance"
-#~ msgstr "performance melhorada"
-
 #~ msgid "addition of the PDO database abstraction module"
 #~ msgstr "adição do módulo de abstracção de bases de dados PDO"
 
@@ -9797,15 +10046,6 @@
 #~ "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "In order to use specific features of Fedora Core during or after "
-#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
-#~ "such as video and network cards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para usar as funcionalidades específicas do Fedora Core, durante ou após "
-#~ "a instalação, poderá necessitar de conhecer os detalhes dos outros "
-#~ "componentes de 'hardware', como as placas gráficas ou de rede."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Minimum: Pentium-class — Fedora Core is optimized for Pentium 4 CPUs, but "
 #~ "also supports earlier CPUs such as Pentium, Pentium Pro, Pentium II, "
 #~ "Pentium III, and compatible AMD and VIA processors. Fedora takes this "


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- pt_BR.po	28 Aug 2006 02:37:43 -0000	1.5
+++ pt_BR.po	29 Aug 2006 01:15:31 -0000	1.6
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-27 21:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 21:10-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-14 14:30-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br at redhat.com>\n"
@@ -1068,15 +1068,15 @@
 #: en_US/Security.xml:25(para) en_US/Security.xml:75(para)
 #: en_US/Samba.xml:13(para) en_US/Printing.xml:8(para)
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(para) en_US/PackageChanges.xml:8(para)
-#: en_US/OverView.xml:120(para) en_US/Networking.xml:8(para)
-#: en_US/Networking.xml:18(para) en_US/Networking.xml:29(para)
-#: en_US/Legacy.xml:8(para) en_US/FileServers.xml:16(para)
-#: en_US/Desktop.xml:8(para) en_US/DatabaseServers.xml:49(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:22(para) en_US/ArchSpecific.xml:158(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:170(para) en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
+#: en_US/Networking.xml:8(para) en_US/Networking.xml:18(para)
+#: en_US/Networking.xml:29(para) en_US/Legacy.xml:8(para)
+#: en_US/FileServers.xml:16(para) en_US/Desktop.xml:8(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:49(para) en_US/ArchSpecific.xml:22(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:158(para) en_US/ArchSpecific.xml:170(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for Fedora Core 6 test2 by the <ulink url="
+"This section has not been updated for Fedora Core 6 by the <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
@@ -1106,7 +1106,7 @@
 msgid ""
 "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://fedora.redhat."
 "com/docs/release-notes/\"/> to view the latest release notes for Fedora Core "
-"6 test2."
+"6."
 msgstr ""
 "Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://"
 "fedora.redhat.com/docs/release-notes/\">http://fedora.redhat.com/docs/"
@@ -1199,8 +1199,8 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora Core is based on Xen. Xen 3.0 is integrated within "
-"Fedora Core 6 test2 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
+"Fedora Core 6 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
 msgstr ""
 "A Virtualização no Fedora Core é baseada no <emphasis role=\"strong\">Xen</"
 "emphasis>. O Xen 3.0 está integrado ao instalador do Fedora Core 5. Visite "
@@ -1216,8 +1216,8 @@
 msgid ""
 "There are several types of virtualization: full virtualization, "
 "paravirtualization, and single kernel image virtualization. Under Fedora "
-"Core 6 test2 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With "
-"VM hardware, it is also possible to implement full virtualization."
+"Core 6 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With VM "
+"hardware, it is also possible to implement full virtualization."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:27(title)
@@ -1266,19 +1266,19 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:84(para)
 msgid ""
 "Xen must be installed on the host OS and the host OS must be booted into the "
-"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 test2 includes an installation program for "
-"the guest OS that will use an existing installation tree of a "
-"paravirtualized-enabled OS to access that OS's existing installation "
-"program. Currently, Fedora Core 6 test2 is the only available "
-"paravirtualized-enabled guest OS. Other OSs can be installed using existing "
-"images, but not through the OS's native installation program."
+"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 includes an installation program for the "
+"guest OS that will use an existing installation tree of a paravirtualized-"
+"enabled OS to access that OS's existing installation program. Currently, "
+"Fedora Core 6 is the only available paravirtualized-enabled guest OS. Other "
+"OSs can be installed using existing images, but not through the OS's native "
+"installation program."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:95(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been completed for Fedora Core 6 test2 by the <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
+"This section has not been completed for Fedora Core 6 by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
 "Edite o conteúdo diretamente em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1300,7 +1300,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
-"system configuration tools in Fedora Core 6 test2."
+"system configuration tools in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 "Esta seção indica as modificações e adições às várias ferramentas gráficas "
 "de configurações de sistema e servidores no Fedora Core."
@@ -1581,9 +1581,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The following sections contain information regarding software packages that "
-"have undergone significant changes for Fedora Core 6 test2. For easier "
-"access, they are generally organized using the same groups that are shown in "
-"the installation system."
+"have undergone significant changes for Fedora Core 6. For easier access, "
+"they are generally organized using the same groups that are shown in the "
+"installation system."
 msgstr ""
 "As seguintes seções contém informações sobre pacotes de programas que "
 "tiveram mudanças significativas no Fedora Core 5. Para uma melhor "
@@ -1614,6 +1614,12 @@
 ">."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
+msgid ""
+"<systemitem>macutils</systemitem> - <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\"/>"
+msgstr ""
+
 #: en_US/OverView.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora Core 6 Tour"
@@ -1664,94 +1670,243 @@
 msgid "Desktop"
 msgstr "Área de Trabalho"
 
-#: en_US/OverView.xml:37(para)
-msgid "This section describes changes at the user desktop level."
+#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release has an improved look and feel for various international "
+"languages, with a new default font. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Fonts/DejaVu\"/> for more information."
+msgstr ""
+"A Virtualização no Fedora Core é baseada no <emphasis role=\"strong\">Xen</"
+"emphasis>. O Xen 3.0 está integrado ao instalador do Fedora Core 5. Visite "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Xen</ulink> para mais informações sobre o Xen."
+
+#: en_US/OverView.xml:46(para)
+msgid ""
+"Java applets run by default in the Firefox web browser using "
+"<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>. Extensive backports of the latest GCJ "
+"runtime enable many of the latest Java programs like <application>Eclipse "
+"3.2.2</application>, and fix various bugs, improving the robustness and "
+"performance of applications like <application>Azureus</application> and "
+"<application>RSSOwl</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:57(para)
 msgid ""
-"Java applets work out of the box in the <application>Firefox</application> "
-"Web browser, due to the inclusion of <systemitem>gcjwebplugin</systemitem>."
+"Better visualization and eye candy is provided by the <application>Compiz</"
+"application> window manager. <application>Compiz</application> can take "
+"advantage of the AIGLX framework, provided in this release as part of "
+"<application>X.org 7.1</application>. Upcoming features include a graphical "
+"method to switch between the default <application>Metacity</application> "
+"window manager and <application>Compiz</application>. For more information, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:50(para)
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This release includes the development version of the GNOME desktop (<ulink "
-"url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is scheduled to "
-"be available in the general release of Fedora Core 6. This release also "
-"includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/"
-"announce-3.5.php\"/>)."
+"This release features an update applet called <application>puplet</"
+"application> that provides user notifications when software updates are "
+"available. For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/YumApplet\"/>."
 msgstr ""
-"Os ambientes desktop populares GNOME e KDE têm novas versões inclusas nesta "
-"versão. O ambiente GNOME é baseado em sua versão 2.14 (<ulink url=\"http://"
-"www.gnome.org/~davyd/gnome-2-14/\">http://www.gnome.org/~davyd/gnome-2-14/</"
-"ulink>) e o ambiente KDE é beaseado na versão geral 3.5 (<ulink url=\"http://"
-"kde.org/announcements/announce-3.5.php\">http://kde.org/announcements/"
-"announce-3.5.php</ulink>)."
+"Uma nota de versão beat é uma área das notas de versão mantida por um ou "
+"mais contribuidores de conteúdo, sob suas responsabilidades. Para mais "
+"informações sobre os beats, visite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink>."
 
-#: en_US/OverView.xml:61(para)
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
-"The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org\"/>) is now "
-"enabled for all languages by default. Fedora Core 5 enabled it only for "
-"certain Asian locales."
+"This release features the development version of GNOME 2.15 and the general "
+"release of KDE 3.5.3. GNOME 2.16, which will be part of Fedora Core 6, will "
+"feature a few incremental improvements such as the <application>Orca</"
+"application> screen reader and <application>Alacarte</application> menu "
+"editor."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:69(para)
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</"
-"application> IDE and framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
-"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html"
-"\"/>)."
+"The Fedora Artwork Project is continuing its effort to replace the "
+"<application>Bluecurve</application> icon set with a new one called "
+"<application>Echo</application>. The window manager theme in GNOME has "
+"already been replaced in an earlier release upstream by "
+"<application>Clearlooks</application>, which itself is based on the "
+"<application>Bluecurve</application> theme engine. More information is "
+"available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/"
+"EchoDevelopment\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:76(para)
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
 msgid ""
-"<application>NetworkManager</application> (<ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) has received numerous menu, user "
-"interface, and functionality improvements. However, it is disabled by "
-"default in this release as it is not yet suitable for certain "
-"configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
+"This release includes <application>Dogtail</application> (<ulink url="
+"\"http://people.redhat.com/zcerza/dogtail/\"/>), which provides a graphical "
+"test and automation framework for the desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:111(para)
+msgid ""
+"This release features the <application>GNUCash 2.0</application> accounting "
+"application, which provides major new features and interface improvements. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://lists.gnucash.org/"
+"pipermail/gnucash-announce/2006-July/000069.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:120(para)
 msgid ""
-"Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
-"<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
-"systemitem>."
+"<application>Helix Player</application> has been moved to Fedora Extras, "
+"since the included <application>Totem</application> media player provides "
+"similar functionality. <application>Totem</application> also uses the "
+"<application>GStreamer</application> media framework, which is used by other "
+"multimedia applications in Fedora Core. With <application>GStreamer</"
+"application>, users can easily add support for additional codecs to all "
+"included applications."
 msgstr ""
-"O suporte à impressão foi melhorado nesta versão com a inclusão do "
-"utilitário <code>hplip</code>, que substitui o <code>hpijs</code>."
 
-#: en_US/OverView.xml:97(title)
-msgid "System Administration"
-msgstr "Adminstração do Sistema"
+#: en_US/OverView.xml:135(title)
+msgid "Performance"
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"All Fedora Core applications have been rebuilt using <option>DT_GNU_HASH</"
+"option>, which provides up to a 50% performance boost on applications using "
+"dynamic linking. For more information, refer to <ulink url=\"http://lwn.net/"
+"Articles/192624/\"/> and <ulink url=\"http://sources.redhat.com/ml/"
+"binutils/2006-06/msg00418.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:148(para)
+msgid ""
+"This release improves performance and manageability by splitting up package "
+"dependencies in a much more granular way. Examples include <systemitem>gnome-"
+"utils</systemitem>, now split into several packages; <systemitem>php</"
+"systemitem>, in which the command line binary has been split up from the CGI "
+"executable; <systemitem>beagle</systemitem>, which no longer depends on "
+"<application>Evolution</application>; and <systemitem>evince</systemitem>, "
+"which no longer depends on the <application>Nautilus</application> file "
+"manager."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:162(para)
+msgid ""
+"In this release, <command>yum</command> performance is extensively improved, "
+"using a new implementation of the repository metadata parser in C."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:169(para)
+msgid ""
+"A new background service caches and increases the performance of network "
+"filesystems such as AFS and NFS. This service is part of the ongoing CacheFS "
+"development by Red Hat. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"lwn.net/Articles/100321/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:178(para)
 msgid ""
-"This section describes improvements of interest primarily to administrators "
-"and developers."
-msgstr "Algumas melhorias para administradores e desenvolvedores incluem:"
+"The Fedora installer, <application>Anaconda</application>, can now connect "
+"to additional repositories such as Updates and Fedora Extras, and users can "
+"install applications from these repositories directly. "
+"<application>Anaconda</application> also now supports IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:187(para)
+msgid ""
+"This release features a new virtualization manager, <systemitem>virt-"
+"manager</systemitem>, which adds a graphical management interface layer on "
+"top of <application>Xen</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"This release increases usability of SELinux by providing a graphical "
+"troubleshooting tool. For details and screenshots, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>. Dan Walsh "
+"explains the tool in his blog at <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal."
+"com/7212.html\"/>. The <application>Nautilus</application> file manager has "
+"also been improved in GNOME 2.16 to display SELinux contexts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
+msgid ""
+"Fedora now features integrated smart card capabilities, for secure "
+"authentication out of the box using the new Cool Key system."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:106(para)
+#: en_US/OverView.xml:214(para)
 msgid ""
-"This release includes a technology preview of <systemitem class=\"service"
-"\">setroubleshoot</systemitem>, a tool that drastically improves the "
-"usability of SELinux. For more information refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>."
+"This release introduces a new tool, <command>lvm2-cluster</command>, for "
+"intuitively managing cluster volumes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:118(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(title)
 msgid "System Level Changes"
 msgstr "Mudanças  a Nível de Sistema"
 
-#: en_US/OverView.xml:130(title)
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
+msgid ""
+"There are no longer separate kernels for SMP and UP. A single kernel now "
+"automagically detects your processor configuration and enables the proper "
+"bits for it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:233(para)
+msgid ""
+"This release features better graphics capability through dynamic "
+"<application>X.org</application> graphical subsystem configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release supports Mac machines running the new Intel processors. For "
+"more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FedoraOnMactel\"/>."
+msgstr ""
+"Uma nota de versão beat é uma área das notas de versão mantida por um ou "
+"mais contribuidores de conteúdo, sob suas responsabilidades. Para mais "
+"informações sobre os beats, visite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink>."
+
+#: en_US/OverView.xml:247(para)
+msgid ""
+"This release includes better i18n support using the <application>SCIM</"
+"application> input method. <application>SCIM</application> is now enabled by "
+"default for all languages instead of just a few Asian locales as in the "
+"previous release. This release also integrates support for more languages "
+"such as Sinhalase (Sri Lanka) and Oriya, Kannada and Malayalam (India). "
+"Fedora now provides an easy interface to switch the input methods using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:260(para)
+msgid ""
+"The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</"
+"application> IDE and framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
+"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html"
+"\"/>)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:267(para)
+msgid ""
+"This Fedora release includes a completely rewritten and enhanced "
+"<command>system-config-printer</command>, which uses the latest CUPS 1.2. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolOutline\"/> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolSpecifics\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:278(para)
+msgid "The GNOME 1.x legacy stack has been removed from Fedora Core. Core."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:289(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Road Map"
 
-#: en_US/OverView.xml:132(para)
+#: en_US/OverView.xml:291(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -2098,7 +2253,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the kernel "
-"in Fedora Core 6 test2."
+"in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 "Esta seção cobre as mudanças e informações importantes sobre o kernel no "
 "Fedora Core 5."
@@ -2130,7 +2285,7 @@
 "execute o seguinte comando nele:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:32(replaceable) en_US/Kernel.xml:42(replaceable)
-#: en_US/Kernel.xml:266(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable) en_US/Kernel.xml:253(replaceable)
 msgid "&lt;version&gt;"
 msgstr ""
 
@@ -2183,7 +2338,7 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:60(para)
 #, fuzzy
-msgid "Fedora Core 6 test2 includes the following kernel builds:"
+msgid "Fedora Core 6 includes the following kernel builds:"
 msgstr "O Fedora Core 5 inclui as seguintes construções de kernel:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:66(para)
@@ -2264,14 +2419,15 @@
 "apropriado. Digite a senha de root quando solicitada."
 
 #: en_US/Kernel.xml:124(title)
-msgid "x86_64 Default Kernel Provides SMP"
+#, fuzzy
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "O Kernel x86_64 Padrão Fornece SMP"
 
 #: en_US/Kernel.xml:126(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"There is no separate SMP kernel available for the x86_64 architecture in "
-"Fedora Core 6 test2."
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora Core 6. Multiprocessor "
+"support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 "Não há um kernel separado de SMP para a arquitetura x86_64 no Fedora Core 5."
 
@@ -2283,7 +2439,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora "
-"Core 6 test2."
+"Core 6."
 msgstr ""
 "Não há suporte para Xen ou kdump para a arquitetura PowerPC no Fedora Core 5."
 
@@ -2327,16 +2483,20 @@
 "anteriormente e então execute o seguinte comando:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
-msgid "all-the-rest"
+msgid "&lt;release&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
+msgid "&lt;arch&gt;"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(screen)
 #, no-wrap
-msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-<placeholder-1/> /usr/src/linux'"
+msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:170(para) en_US/Kernel.xml:229(para)
-#: en_US/Kernel.xml:255(para) en_US/Extras.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:242(para) en_US/Extras.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
@@ -2350,7 +2510,7 @@
 #: en_US/Kernel.xml:179(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
+"Fedora Core 6 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
 "package provided by older versions since only the <filename>kernel-devel</"
 "filename> package is required now to build external modules. Configured "
 "sources are available, as described in this kernel flavors section."
@@ -2403,7 +2563,8 @@
 "<filename class=\"directory\">/usr/src/linux</filename> in their kernel "
 "instructions. If you use these instructions, simply substitute <filename "
 "class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable></filename>."
+"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable></filename>."
 msgstr ""
 "Construir pacotes como super-usuário pode ser perigoso e não é necessário, "
 "mesmo para o kernel. Estas instruções permitem você instalar o código-fonte "
@@ -2421,26 +2582,16 @@
 "Execute os seguintes comandos:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:235(para)
-msgid ""
-"Enable the appropriate <option>source</option> repository definition. In the "
-"case of the kernel released with Fedora Core 6, enable <option>core-source</"
-"option> by editing the file <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-core.repo</"
-"filename>, setting the option <option>enabled=1</option>. In the case of "
-"update or testing kernels, enable the <option>source</option> definitions in "
-"<filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</filename> or <filename>/etc/"
-"yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</filename> as appropriate."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:249(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Download the <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src."
-"rpm</filename> file:"
+"rpm</filename> file. Enable any appropriate source repositories, such as "
+"Core, Updates, or Testing, with the <option>-e</option> switch:"
 msgstr ""
 "Instale o pacote <code>kernel-&lt;versão&gt;.src.rpm</code> usando o "
 "seguinte comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:261(para)
+#: en_US/Kernel.xml:248(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src.rpm</"
@@ -2449,12 +2600,12 @@
 "Instale o pacote <code>kernel-&lt;versão&gt;.src.rpm</code> usando o "
 "seguinte comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:266(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:253(screen)
 #, no-wrap
 msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:267(para)
+#: en_US/Kernel.xml:254(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This command writes the RPM contents into <filename class=\"directory\">"
@@ -2466,11 +2617,11 @@
 "SOURCES</code> e <code>${HOME}/rpmbuild/SPECS</code>, onde <code>${HOME}</"
 "code> é seu diretório home."
 
-#: en_US/Kernel.xml:274(title)
+#: en_US/Kernel.xml:261(title)
 msgid "Space Required"
 msgstr "Espaço Necessário"
 
-#: en_US/Kernel.xml:275(para)
+#: en_US/Kernel.xml:262(para)
 msgid ""
 "The full kernel building process may require several gigabytes of extra "
 "space on the file system containing your home directory."
@@ -2479,29 +2630,34 @@
 "de espaço extra no sistema de arquivos em que seu diretório home está "
 "localizado."
 
-#: en_US/Kernel.xml:283(para)
+#: en_US/Kernel.xml:270(para)
 msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
 msgstr "Prepare os códigos-fonte do kernel usando os comandos:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:288(para)
+#: en_US/Kernel.xml:275(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kernel source tree is located in the <filename class=\"directory\">"
-"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/</"
-"filename> directory."
+"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/"
+"linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable></filename> directory."
 msgstr ""
 "A árvore dos códigos-fonte do kernel está localizada no diretório <code>"
 "${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-&lt;versão&gt;/</code> "
 
-#: en_US/Kernel.xml:295(para)
+#: en_US/Kernel.xml:282(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 test2 "
-"are in the <filename class=\"directory\">configs/</filename> directory. For "
-"example, the i686 configuration file is named <filename>configs/kernel-"
-"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686.config</filename>. Issue the "
-"following command to place the desired configuration file in the proper "
-"place for building:"
+"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 are in "
+"the <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;"
+"version&gt;</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>/configs/</filename> directory. For "
+"example, the i686 configuration file is named <filename class=\"directory"
+"\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/linux-"
+"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable>/configs/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686."
+"config</filename>. Issue the following command to place the desired "
+"configuration file in the proper place for building:"
 msgstr ""
 "Configurações para kernels específicos distribuídos no Fedora Core 5 estão "
 "no diretório <code>configs/</code>. Por exemplo, o arquivo de configuração "
@@ -2509,27 +2665,16 @@
 "code>. Execute os seguintes comandos para colocar a configuração desejada no "
 "lugar apropriado para a construção:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:291(replaceable)
 msgid "&lt;desired-config-file&gt;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:291(screen)
 #, no-wrap
 msgid "cp configs/<placeholder-1/> .config"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:305(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
-"current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/<replaceable>&lt;"
-"version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
-msgstr ""
-"Você pode encontrar o arquivo <code>.config</code> da sua configuração de "
-"kernel atual no arquivo <code>/lib/modules/&lt;versão&gt;/build/.config</"
-"code>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:313(para)
+#: en_US/Kernel.xml:294(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value the "
@@ -2549,7 +2694,7 @@
 "atual, um módulo precisa ser compilado para um kernel com o nome correto. "
 "Para fazer isso, você precisa editar o <code>Makefile</code> do kernel."
 
-#: en_US/Kernel.xml:325(para)
+#: en_US/Kernel.xml:306(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For example, if the <command>uname -r</command> returns the string "
@@ -2559,27 +2704,27 @@
 "Por exemplo, se o <code>uname -r</code> retorna <code>2.6.15-1.1948_FC5</"
 "code>, mude a definição <code>EXTRAVERSION</code> disto:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:332(para)
+#: en_US/Kernel.xml:313(para)
 msgid "to this:"
 msgstr "para isto:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:336(para)
+#: en_US/Kernel.xml:317(para)
 msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
 msgstr "Ou seja, substitua tudo depois do hífen."
 
-#: en_US/Kernel.xml:341(para)
+#: en_US/Kernel.xml:322(para)
 msgid "Run the following command:"
 msgstr "Execute o seguinte comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:345(para)
+#: en_US/Kernel.xml:326(para)
 msgid "You may then proceed as usual."
 msgstr "Você pode proceder como de costume."
 
-#: en_US/Kernel.xml:353(title)
+#: en_US/Kernel.xml:334(title)
 msgid "Building Only Kernel Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:355(para)
+#: en_US/Kernel.xml:336(para)
 msgid ""
 "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as "
 "your own device driver, against the currently in-use kernel. Only the "
@@ -2592,34 +2737,19 @@
 "package using <filename>yum</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:369(para)
+#: en_US/Kernel.xml:350(para)
 msgid ""
 "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the "
 "following <filename>Makefile</filename> in the directory containing the "
 "<filename>foo.c</filename> file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:382(para)
+#: en_US/Kernel.xml:365(para)
 msgid ""
 "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
 "filename> module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:389(title)
-msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:391(para)
-msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 has support for clustered storage through the Global "
-"File System (GFS). GFS requires special kernel modules that work in "
-"conjunction with some user-space utilities, such as management daemons. To "
-"remove such a kernel, perhaps after an update, use the <command>su -c 'yum "
-"remove kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>'</command> command "
-"instead. The <command>yum</command> command automatically removes dependent "
-"packages, if necessary."
-msgstr ""
-
 #: en_US/Java.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Java and <systemitem>java-gcj-compat</systemitem>"
@@ -2753,11 +2883,24 @@
 "instalar precisa ser empacotado usando as regras de empacotamento do Projeto "
 "JPackage para obter proveito do <code>alternatives</code>."
 
-#: en_US/Java.xml:122(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
+msgid "64-bit JNI Libraries"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:122(para)
+msgid ""
+"Note that the 64-bit JNI libraries shipped by default on 64-bit systems in "
+"Fedora Core and Extras will not run on 32-bit JREs. Either switch to a 64-"
+"bit java alternative, or install the 32-bit version of the packages, if "
+"available. To install a 32-bit version, use the command <command>yum install "
+"&lt;package_name&gt;.i386</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:135(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "O Fedora e os Pacotes Java do JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:124(para)
+#: en_US/Java.xml:137(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Core includes many packages derived from the JPackage Project, which "
@@ -2772,7 +2915,7 @@
 "repositórios Fedora para atualizar estes pacotes, mas podem usar o "
 "repositório JPackage para pacotes que não são fornecidos pelo Fedora."
 
-#: en_US/Java.xml:131(para)
+#: en_US/Java.xml:144(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage "
@@ -2784,11 +2927,11 @@
 "jpackage.org</ulink> para mais informações sobre o projeto e que os "
 "programas que ele fornece."
 
-#: en_US/Java.xml:140(title)
+#: en_US/Java.xml:153(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Misturando Pacotes do Fedora e do JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:142(para)
+#: en_US/Java.xml:155(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -2807,7 +2950,7 @@
 msgid ""
 "This section outlines those issues that are related to "
 "<application>Anaconda</application> (the Fedora Core installation program) "
-"and installing Fedora Core 6 test2 in general."
+"and installing Fedora Core 6 in general."
 msgstr ""
 "Esta seção fala sobre notas relacionadas ao <emphasis role=\"strong"
 "\">Anaconda</emphasis> (o programa de instalação do Fedora Core) e sobre a "
@@ -2820,11 +2963,11 @@
 #: en_US/Installer.xml:18(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you intend to download the Fedora Core 6 test2 DVD ISO image, keep in "
-"mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than "
-"2GB in size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</"
-"command> and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and "
-"can successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
+"If you intend to download the Fedora Core 6 DVD ISO image, keep in mind that "
+"not all file downloading tools can accommodate files larger than 2GB in "
+"size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</command> "
+"and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and can "
+"successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
 "application> is another method for downloading large files. For information "
 "about obtaining and using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://"
 "torrent.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -2939,13 +3082,13 @@
 #: en_US/Installer.xml:114(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports graphical FTP and HTTP installations. However, "
-"the installer image must either fit in RAM or appear on local storage such "
-"as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of "
-"RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical "
-"installer. Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-"
-"based installer automatically. If you prefer to use the text-based "
-"installer, type <userinput>linux\n"
+"Fedora Core 6 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-based "
+"installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<userinput>linux\n"
 "\t    text</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> prompt."
 msgstr ""
 "O Fedora Core 5 suporta instalações gráficas via FTP ou HTTP. Entretando, a "
@@ -3362,21 +3505,28 @@
 "compartilhamentos Samba (Windows)."
 
 #: en_US/Feedback.xml:6(title)
-msgid "Providing Feedback for Release Notes"
-msgstr "Fornecendo Feedback para as Notas de Versão"
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:10(title)
-msgid "Feedback for Release Notes Only"
-msgstr "Apenas Feedback para as Notas de Versão"
+#: en_US/Feedback.xml:8(para)
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:15(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Fornecendo Feedback para as Notas de Versão"
 
-#: en_US/Feedback.xml:12(para)
+#: en_US/Feedback.xml:17(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section concerns feedback on the release notes themselves. To provide "
-"feedback on Fedora software or other system elements, please refer to <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>. A list of "
-"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/"
+">. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is "
+"available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
 msgstr ""
 "Esta seção é sobre o feedback das notas de versão. O feedback é o "
 "<emphasis>retorno</emphasis> dos usuários em relação a uma certa coisa, "
@@ -3385,36 +3535,49 @@
 "visite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>."
 
-#: en_US/Feedback.xml:24(para)
+#: en_US/Feedback.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Fornecendo Feedback para as Notas de Versão"
+
+#: en_US/Feedback.xml:31(title)
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Apenas Feedback para as Notas de Versão"
+
+#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:38(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Thanks for your interest in giving feedback for these release notes. If you "
-"feel these release notes could be improved in any way, you can provide your "
-"feedback directly to the beat writers. Here are several ways to do so, in "
-"order of preference:"
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
 msgstr ""
 "Obrigado pelo seu interesse em fornecer feedback para estas notas de versão. "
 "Se você achar que estas notas de versão podem ser melhoradas de alguma "
 "forma, você pode fornecer seu feedback diretamente para os Escritores Beats. "
 "Aqui estão vários meios de fazê-lo, na ordem de preferência:"
 
-#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+#: en_US/Feedback.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Edit content directly at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats\"/>"
+"If you have a Fedora account, Edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
 msgstr ""
 "Edite o conteúdo diretamente em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
 
-#: en_US/Feedback.xml:39(para)
+#: en_US/Feedback.xml:52(para)
 msgid ""
 "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
 "nej3u\"/>. <emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback on the "
-"release notes themselves.</emphasis> (Refer to the admonition above for "
-"details.)"
+"release notes themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for "
+"details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:48(para)
+#: en_US/Feedback.xml:61(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
@@ -3423,24 +3586,6 @@
 "Mande um e-mail para <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
 "\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
 
-#: en_US/Feedback.xml:55(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A release note beat is an area of the release notes that one or more content "
-"contributors oversee. For more information about beats, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\"/>."
-msgstr ""
-"Uma nota de versão beat é uma área das notas de versão mantida por um ou "
-"mais contribuidores de conteúdo, sob suas responsabilidades. Para mais "
-"informações sobre os beats, visite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink>."
-
-#: en_US/Feedback.xml:62(para)
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for your feedback!"
-msgstr "Obrigado (adiantado) pelo seu feedback!"
-
 #: en_US/Entertainment.xml:6(title)
 msgid "Games and Entertainment"
 msgstr "Jogos e Entretenimento"
@@ -3533,10 +3678,10 @@
 #: en_US/Extras.xml:55(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"As of the release of Fedora Core 6 test2, there are approximately 2,000 "
-"packages in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following "
-"list includes some popular and well-known applications that are maintained "
-"by community members in Fedora Extras:"
+"As of the release of Fedora Core 6, there are approximately 2,000 packages "
+"in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following list "
+"includes some popular and well-known applications that are maintained by "
+"community members in Fedora Extras:"
 msgstr ""
 "No tempo da versão Fedora Core 5, existem aproximadamente 2.000 pacotes no "
 "Fedora Extras, construídos a partir de 1.350 pacotes fonte. A seguinte lista "
@@ -4251,8 +4396,8 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports only the \"New World\" generation of Apple "
-"Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+"Fedora Core 6 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
 msgstr ""
 "O Fedora Core 5 suporta apenas a geração “Novo Mundo”  do Apple Power "
 "Macintosh, distribuído a partir do circa de 1999 em diante."
@@ -4285,8 +4430,8 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after installation is complete. However, additional "
-"disk space is required during installation to support the installation "
+"by Fedora Core 6 after installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during installation to support the installation "
 "environment. This additional disk space corresponds to the size of "
 "<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus "
 "the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
@@ -4351,7 +4496,7 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:122(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for 6 test2 by the <ulink url=\"http://"
+"This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</ulink>."
 msgstr ""
 "Edite o conteúdo diretamente em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -4376,7 +4521,7 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:142(para) en_US/ArchSpecific.xml:207(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora Core 6 test2 during or after "
+"In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after "
 "installation, you may need to know details of other hardware components such "
 "as video and network cards."
 msgstr ""
@@ -4451,11 +4596,11 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after the installation is complete. However, "
-"additional disk space is required during the installation to support the "
-"installation environment. This additional disk space corresponds to the size "
-"of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus "
-"the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional "
+"disk space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
 "system."
 msgstr ""
 "As exigências de espaço em disco listadas abaixo representam o espaço em "
@@ -4511,6 +4656,53 @@
 msgstr "Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes the development version of the GNOME desktop "
+#~ "(<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is "
+#~ "scheduled to be available in the general release of Fedora Core 6. This "
+#~ "release also includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/"
+#~ "announcements/announce-3.5.php\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os ambientes desktop populares GNOME e KDE têm novas versões inclusas "
+#~ "nesta versão. O ambiente GNOME é baseado em sua versão 2.14 (<ulink url="
+#~ "\"http://www.gnome.org/~davyd/gnome-2-14/\">http://www.gnome.org/~davyd/"
+#~ "gnome-2-14/</ulink>) e o ambiente KDE é beaseado na versão geral 3.5 "
+#~ "(<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.php\">http://kde."
+#~ "org/announcements/announce-3.5.php</ulink>)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
+#~ "<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
+#~ "systemitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O suporte à impressão foi melhorado nesta versão com a inclusão do "
+#~ "utilitário <code>hplip</code>, que substitui o <code>hpijs</code>."
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Adminstração do Sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This section describes improvements of interest primarily to "
+#~ "administrators and developers."
+#~ msgstr "Algumas melhorias para administradores e desenvolvedores incluem:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
+#~ "current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/"
+#~ "<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode encontrar o arquivo <code>.config</code> da sua configuração de "
+#~ "kernel atual no arquivo <code>/lib/modules/&lt;versão&gt;/build/.config</"
+#~ "code>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thank you for your feedback!"
+#~ msgstr "Obrigado (adiantado) pelo seu feedback!"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "fedora-docs-list at redhat.com (Fedora Documentation Project)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- ru.po	28 Aug 2006 02:37:43 -0000	1.4
+++ ru.po	29 Aug 2006 01:15:31 -0000	1.5
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-27 21:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 21:10-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-14 22:17+0300\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -1080,15 +1080,15 @@
 #: en_US/Security.xml:25(para) en_US/Security.xml:75(para)
 #: en_US/Samba.xml:13(para) en_US/Printing.xml:8(para)
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(para) en_US/PackageChanges.xml:8(para)
-#: en_US/OverView.xml:120(para) en_US/Networking.xml:8(para)
-#: en_US/Networking.xml:18(para) en_US/Networking.xml:29(para)
-#: en_US/Legacy.xml:8(para) en_US/FileServers.xml:16(para)
-#: en_US/Desktop.xml:8(para) en_US/DatabaseServers.xml:49(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:22(para) en_US/ArchSpecific.xml:158(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:170(para) en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
+#: en_US/Networking.xml:8(para) en_US/Networking.xml:18(para)
+#: en_US/Networking.xml:29(para) en_US/Legacy.xml:8(para)
+#: en_US/FileServers.xml:16(para) en_US/Desktop.xml:8(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:49(para) en_US/ArchSpecific.xml:22(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:158(para) en_US/ArchSpecific.xml:170(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for Fedora Core 6 test2 by the <ulink url="
+"This section has not been updated for Fedora Core 6 by the <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
@@ -1118,7 +1118,7 @@
 msgid ""
 "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://fedora.redhat."
 "com/docs/release-notes/\"/> to view the latest release notes for Fedora Core "
-"6 test2."
+"6."
 msgstr ""
 "Эти замечания к выпуску могут быть обновлены. Посетите сайт <ulink url="
 "\"http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/\">http://fedora.redhat.com/"
@@ -1211,8 +1211,8 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora Core is based on Xen. Xen 3.0 is integrated within "
-"Fedora Core 6 test2 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
+"Fedora Core 6 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
 msgstr ""
 "Виртуализация в Fedora Core основывается на <emphasis role=\"strong\">Xen</"
 "emphasis>. Xen 3.0 интегрирован в программу установки Fedora Core 5. За "
@@ -1229,8 +1229,8 @@
 msgid ""
 "There are several types of virtualization: full virtualization, "
 "paravirtualization, and single kernel image virtualization. Under Fedora "
-"Core 6 test2 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With "
-"VM hardware, it is also possible to implement full virtualization."
+"Core 6 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With VM "
+"hardware, it is also possible to implement full virtualization."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:27(title)
@@ -1279,19 +1279,19 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:84(para)
 msgid ""
 "Xen must be installed on the host OS and the host OS must be booted into the "
-"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 test2 includes an installation program for "
-"the guest OS that will use an existing installation tree of a "
-"paravirtualized-enabled OS to access that OS's existing installation "
-"program. Currently, Fedora Core 6 test2 is the only available "
-"paravirtualized-enabled guest OS. Other OSs can be installed using existing "
-"images, but not through the OS's native installation program."
+"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 includes an installation program for the "
+"guest OS that will use an existing installation tree of a paravirtualized-"
+"enabled OS to access that OS's existing installation program. Currently, "
+"Fedora Core 6 is the only available paravirtualized-enabled guest OS. Other "
+"OSs can be installed using existing images, but not through the OS's native "
+"installation program."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:95(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been completed for Fedora Core 6 test2 by the <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
+"This section has not been completed for Fedora Core 6 by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
 "Отредактировать непосредственно страницу <ulink url=\"http://fedoraproject."
@@ -1313,7 +1313,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
-"system configuration tools in Fedora Core 6 test2."
+"system configuration tools in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 "В этом разделе освещаются изменения и дополнения различных графических "
 "средств настройки сервера и системы в Fedora Core."
@@ -1596,9 +1596,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The following sections contain information regarding software packages that "
-"have undergone significant changes for Fedora Core 6 test2. For easier "
-"access, they are generally organized using the same groups that are shown in "
-"the installation system."
+"have undergone significant changes for Fedora Core 6. For easier access, "
+"they are generally organized using the same groups that are shown in the "
+"installation system."
 msgstr ""
 "Следующие разделы содержат информацию о пакетах, которые подверглись "
 "значительным изменениям в Fedora Code 5. Для простоты они собраны в те же "
@@ -1628,6 +1628,12 @@
 ">."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
+msgid ""
+"<systemitem>macutils</systemitem> - <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\"/>"
+msgstr ""
+
 #: en_US/OverView.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora Core 6 Tour"
@@ -1680,93 +1686,245 @@
 msgid "Desktop"
 msgstr "Рабочий стол"
 
-#: en_US/OverView.xml:37(para)
-msgid "This section describes changes at the user desktop level."
+#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release has an improved look and feel for various international "
+"languages, with a new default font. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Fonts/DejaVu\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Виртуализация в Fedora Core основывается на <emphasis role=\"strong\">Xen</"
+"emphasis>. Xen 3.0 интегрирован в программу установки Fedora Core 5. За "
+"дополнительной информацией о Xen обратитесь к <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</"
+"ulink>."
+
+#: en_US/OverView.xml:46(para)
+msgid ""
+"Java applets run by default in the Firefox web browser using "
+"<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>. Extensive backports of the latest GCJ "
+"runtime enable many of the latest Java programs like <application>Eclipse "
+"3.2.2</application>, and fix various bugs, improving the robustness and "
+"performance of applications like <application>Azureus</application> and "
+"<application>RSSOwl</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:57(para)
 msgid ""
-"Java applets work out of the box in the <application>Firefox</application> "
-"Web browser, due to the inclusion of <systemitem>gcjwebplugin</systemitem>."
+"Better visualization and eye candy is provided by the <application>Compiz</"
+"application> window manager. <application>Compiz</application> can take "
+"advantage of the AIGLX framework, provided in this release as part of "
+"<application>X.org 7.1</application>. Upcoming features include a graphical "
+"method to switch between the default <application>Metacity</application> "
+"window manager and <application>Compiz</application>. For more information, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:50(para)
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This release includes the development version of the GNOME desktop (<ulink "
-"url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is scheduled to "
-"be available in the general release of Fedora Core 6. This release also "
-"includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/"
-"announce-3.5.php\"/>)."
+"This release features an update applet called <application>puplet</"
+"application> that provides user notifications when software updates are "
+"available. For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/YumApplet\"/>."
 msgstr ""
-"Популярные графические окружения GNOME 2.13.4 (<ulink url=\"http://live."
-"gnome.org/TwoPointThirteen\">http://live.gnome.org/TwoPointThirteen</"
-"ulink>), выпуск находящийся в разработке, и обычный выпуск KDE 3.5, (<ulink "
-"url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.php\">http://kde.org/"
-"announcements/announce-3.5.php</ulink>)."
+"Разделы замечаний к выпуску - это область, которую отслеживает один или "
+"несколько участников, создающих ее содержание. Дополнительную информацию о "
+"разделах вы найдете на странице <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"ReleaseNotes/Beats</ulink>."
 
-#: en_US/OverView.xml:61(para)
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
-"The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org\"/>) is now "
-"enabled for all languages by default. Fedora Core 5 enabled it only for "
-"certain Asian locales."
+"This release features the development version of GNOME 2.15 and the general "
+"release of KDE 3.5.3. GNOME 2.16, which will be part of Fedora Core 6, will "
+"feature a few incremental improvements such as the <application>Orca</"
+"application> screen reader and <application>Alacarte</application> menu "
+"editor."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:69(para)
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</"
-"application> IDE and framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
-"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html"
-"\"/>)."
+"The Fedora Artwork Project is continuing its effort to replace the "
+"<application>Bluecurve</application> icon set with a new one called "
+"<application>Echo</application>. The window manager theme in GNOME has "
+"already been replaced in an earlier release upstream by "
+"<application>Clearlooks</application>, which itself is based on the "
+"<application>Bluecurve</application> theme engine. More information is "
+"available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/"
+"EchoDevelopment\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:76(para)
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
 msgid ""
-"<application>NetworkManager</application> (<ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) has received numerous menu, user "
-"interface, and functionality improvements. However, it is disabled by "
-"default in this release as it is not yet suitable for certain "
-"configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
+"This release includes <application>Dogtail</application> (<ulink url="
+"\"http://people.redhat.com/zcerza/dogtail/\"/>), which provides a graphical "
+"test and automation framework for the desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:111(para)
 msgid ""
-"Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
-"<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
-"systemitem>."
+"This release features the <application>GNUCash 2.0</application> accounting "
+"application, which provides major new features and interface improvements. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://lists.gnucash.org/"
+"pipermail/gnucash-announce/2006-July/000069.html\"/>."
 msgstr ""
-"Улучшена подержка печати при помощи включения в состав утилиты <code>hplip</"
-"code>, пришедшей за смену <code>hpijs</code>."
 
-#: en_US/OverView.xml:97(title)
-msgid "System Administration"
-msgstr "Системное администрирование"
+#: en_US/OverView.xml:120(para)
+msgid ""
+"<application>Helix Player</application> has been moved to Fedora Extras, "
+"since the included <application>Totem</application> media player provides "
+"similar functionality. <application>Totem</application> also uses the "
+"<application>GStreamer</application> media framework, which is used by other "
+"multimedia applications in Fedora Core. With <application>GStreamer</"
+"application>, users can easily add support for additional codecs to all "
+"included applications."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:135(title)
 #, fuzzy
+msgid "Performance"
+msgstr "улучшенная производительность"
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"All Fedora Core applications have been rebuilt using <option>DT_GNU_HASH</"
+"option>, which provides up to a 50% performance boost on applications using "
+"dynamic linking. For more information, refer to <ulink url=\"http://lwn.net/"
+"Articles/192624/\"/> and <ulink url=\"http://sources.redhat.com/ml/"
+"binutils/2006-06/msg00418.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:148(para)
+msgid ""
+"This release improves performance and manageability by splitting up package "
+"dependencies in a much more granular way. Examples include <systemitem>gnome-"
+"utils</systemitem>, now split into several packages; <systemitem>php</"
+"systemitem>, in which the command line binary has been split up from the CGI "
+"executable; <systemitem>beagle</systemitem>, which no longer depends on "
+"<application>Evolution</application>; and <systemitem>evince</systemitem>, "
+"which no longer depends on the <application>Nautilus</application> file "
+"manager."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:162(para)
+msgid ""
+"In this release, <command>yum</command> performance is extensively improved, "
+"using a new implementation of the repository metadata parser in C."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:169(para)
+msgid ""
+"A new background service caches and increases the performance of network "
+"filesystems such as AFS and NFS. This service is part of the ongoing CacheFS "
+"development by Red Hat. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"lwn.net/Articles/100321/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:178(para)
+msgid ""
+"The Fedora installer, <application>Anaconda</application>, can now connect "
+"to additional repositories such as Updates and Fedora Extras, and users can "
+"install applications from these repositories directly. "
+"<application>Anaconda</application> also now supports IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:187(para)
+msgid ""
+"This release features a new virtualization manager, <systemitem>virt-"
+"manager</systemitem>, which adds a graphical management interface layer on "
+"top of <application>Xen</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"This release increases usability of SELinux by providing a graphical "
+"troubleshooting tool. For details and screenshots, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>. Dan Walsh "
+"explains the tool in his blog at <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal."
+"com/7212.html\"/>. The <application>Nautilus</application> file manager has "
+"also been improved in GNOME 2.16 to display SELinux contexts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
 msgid ""
-"This section describes improvements of interest primarily to administrators "
-"and developers."
-msgstr "Улучшения для администраторов и разработчиков включают в себя:"
+"Fedora now features integrated smart card capabilities, for secure "
+"authentication out of the box using the new Cool Key system."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:106(para)
+#: en_US/OverView.xml:214(para)
 msgid ""
-"This release includes a technology preview of <systemitem class=\"service"
-"\">setroubleshoot</systemitem>, a tool that drastically improves the "
-"usability of SELinux. For more information refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>."
+"This release introduces a new tool, <command>lvm2-cluster</command>, for "
+"intuitively managing cluster volumes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:118(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(title)
 msgid "System Level Changes"
 msgstr "Изменение на системном уровне"
 
-#: en_US/OverView.xml:130(title)
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
+msgid ""
+"There are no longer separate kernels for SMP and UP. A single kernel now "
+"automagically detects your processor configuration and enables the proper "
+"bits for it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:233(para)
+msgid ""
+"This release features better graphics capability through dynamic "
+"<application>X.org</application> graphical subsystem configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release supports Mac machines running the new Intel processors. For "
+"more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FedoraOnMactel\"/>."
+msgstr ""
+"Разделы замечаний к выпуску - это область, которую отслеживает один или "
+"несколько участников, создающих ее содержание. Дополнительную информацию о "
+"разделах вы найдете на странице <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"ReleaseNotes/Beats</ulink>."
+
+#: en_US/OverView.xml:247(para)
+msgid ""
+"This release includes better i18n support using the <application>SCIM</"
+"application> input method. <application>SCIM</application> is now enabled by "
+"default for all languages instead of just a few Asian locales as in the "
+"previous release. This release also integrates support for more languages "
+"such as Sinhalase (Sri Lanka) and Oriya, Kannada and Malayalam (India). "
+"Fedora now provides an easy interface to switch the input methods using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:260(para)
+msgid ""
+"The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</"
+"application> IDE and framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
+"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html"
+"\"/>)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:267(para)
+msgid ""
+"This Fedora release includes a completely rewritten and enhanced "
+"<command>system-config-printer</command>, which uses the latest CUPS 1.2. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolOutline\"/> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolSpecifics\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:278(para)
+msgid "The GNOME 1.x legacy stack has been removed from Fedora Core. Core."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:289(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "План выхода версий"
 
-#: en_US/OverView.xml:132(para)
+#: en_US/OverView.xml:291(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -2116,7 +2274,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the kernel "
-"in Fedora Core 6 test2."
+"in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 "В этом разделе освещаются изменения и важная информация о ядре в составе "
 "Fedora Core 5."
@@ -2148,7 +2306,7 @@
 "и выполните для него следующую команду:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:32(replaceable) en_US/Kernel.xml:42(replaceable)
-#: en_US/Kernel.xml:266(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable) en_US/Kernel.xml:253(replaceable)
 msgid "&lt;version&gt;"
 msgstr ""
 
@@ -2203,8 +2361,8 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:60(para)
 #, fuzzy
-msgid "Fedora Core 6 test2 includes the following kernel builds:"
-msgstr "Fedora Core 5 включает следующие варианты ядер:"
+msgid "Fedora Core 6 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Fedora Core включает следующие варианты ядер:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:66(para)
 #, fuzzy
@@ -2287,16 +2445,17 @@
 "пробелов. Введите пароль пользователя root в ответ на запрос."
 
 #: en_US/Kernel.xml:124(title)
-msgid "x86_64 Default Kernel Provides SMP"
+#, fuzzy
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Ядро по умолчанию для x86_64 содержит поддержку SMP"
 
 #: en_US/Kernel.xml:126(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"There is no separate SMP kernel available for the x86_64 architecture in "
-"Fedora Core 6 test2."
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora Core 6. Multiprocessor "
+"support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
-"Отдельного SMP ядра для архитектуры x86_64 не предлагается в Fedora Core 5."
+"Отдельного SMP ядра для этой архитектуры не предлагается в Fedora Core."
 
 #: en_US/Kernel.xml:133(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
@@ -2306,7 +2465,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora "
-"Core 6 test2."
+"Core 6."
 msgstr "Для архитектуры PowerPC в Fedora Core 5 нет поддержки Xen и kdump."
 
 #: en_US/Kernel.xml:144(title)
@@ -2349,16 +2508,20 @@
 "ядра (это обсуждалось ранее) и введите:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
-msgid "all-the-rest"
+msgid "&lt;release&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
+msgid "&lt;arch&gt;"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(screen)
 #, fuzzy, no-wrap
-msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-<placeholder-1/> /usr/src/linux'"
+msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 msgstr "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-&lt;all-the-rest&gt; /usr/src/linux'"
 
 #: en_US/Kernel.xml:170(para) en_US/Kernel.xml:229(para)
-#: en_US/Kernel.xml:255(para) en_US/Extras.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:242(para) en_US/Extras.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
@@ -2372,7 +2535,7 @@
 #: en_US/Kernel.xml:179(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
+"Fedora Core 6 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
 "package provided by older versions since only the <filename>kernel-devel</"
 "filename> package is required now to build external modules. Configured "
 "sources are available, as described in this kernel flavors section."
@@ -2425,7 +2588,8 @@
 "<filename class=\"directory\">/usr/src/linux</filename> in their kernel "
 "instructions. If you use these instructions, simply substitute <filename "
 "class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable></filename>."
+"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable></filename>."
 msgstr ""
 "Сборка пакетов под учетной записью суперпользователя в действительности "
 "является опасным и не требуется, даже для сборки ядра. Инструкции показанные "
@@ -2443,36 +2607,26 @@
 "Запустите следующую команду:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:235(para)
-msgid ""
-"Enable the appropriate <option>source</option> repository definition. In the "
-"case of the kernel released with Fedora Core 6, enable <option>core-source</"
-"option> by editing the file <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-core.repo</"
-"filename>, setting the option <option>enabled=1</option>. In the case of "
-"update or testing kernels, enable the <option>source</option> definitions in "
-"<filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</filename> or <filename>/etc/"
-"yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</filename> as appropriate."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:249(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Download the <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src."
-"rpm</filename> file:"
+"rpm</filename> file. Enable any appropriate source repositories, such as "
+"Core, Updates, or Testing, with the <option>-e</option> switch:"
 msgstr "Установите пакет <code>kernel-&lt;версия&gt;.src.rpm</code> командой:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:261(para)
+#: en_US/Kernel.xml:248(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src.rpm</"
 "filename> using the command:"
 msgstr "Установите пакет <code>kernel-&lt;версия&gt;.src.rpm</code> командой:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:266(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:253(screen)
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
 msgstr "rpm -Uvh kernel-&lt;version>.src.rpm`"
 
-#: en_US/Kernel.xml:267(para)
+#: en_US/Kernel.xml:254(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This command writes the RPM contents into <filename class=\"directory\">"
@@ -2484,11 +2638,11 @@
 "<code>${HOME}/rpmbuild/SPECS</code>, где <code>${HOME}</code> - это ваш "
 "домашний каталог."
 
-#: en_US/Kernel.xml:274(title)
+#: en_US/Kernel.xml:261(title)
 msgid "Space Required"
 msgstr "Требуемое пространство на жёстком диске"
 
-#: en_US/Kernel.xml:275(para)
+#: en_US/Kernel.xml:262(para)
 msgid ""
 "The full kernel building process may require several gigabytes of extra "
 "space on the file system containing your home directory."
@@ -2497,29 +2651,34 @@
 "гигабайт дискового пространства на файловой системе, содержащей ваш домашний "
 "каталог."
 
-#: en_US/Kernel.xml:283(para)
+#: en_US/Kernel.xml:270(para)
 msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
 msgstr "Подготовьте исходный код ядра следующими командами:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:288(para)
+#: en_US/Kernel.xml:275(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kernel source tree is located in the <filename class=\"directory\">"
-"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/</"
-"filename> directory."
+"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/"
+"linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable></filename> directory."
 msgstr ""
 "Дерево исходных кодов ядра расположено в каталоге <code>${HOME}/rpmbuild/"
 "BUILD/kernel-&lt;версия&gt;/</code>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:295(para)
+#: en_US/Kernel.xml:282(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 test2 "
-"are in the <filename class=\"directory\">configs/</filename> directory. For "
-"example, the i686 configuration file is named <filename>configs/kernel-"
-"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686.config</filename>. Issue the "
-"following command to place the desired configuration file in the proper "
-"place for building:"
+"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 are in "
+"the <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;"
+"version&gt;</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>/configs/</filename> directory. For "
+"example, the i686 configuration file is named <filename class=\"directory"
+"\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/linux-"
+"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable>/configs/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686."
+"config</filename>. Issue the following command to place the desired "
+"configuration file in the proper place for building:"
 msgstr ""
 "Настройки для вариантов ядер поставляемых с Fedora Core 5 расположены в "
 "каталоге <code>configs/</code>. Например, конфигурационнй файл для i686 SMP "
@@ -2527,28 +2686,17 @@
 "code>. Следующая команда поместит желаемый конфигурационный файл в "
 "правильное место для выполнения сборки:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:291(replaceable)
 #, fuzzy
 msgid "&lt;desired-config-file&gt;"
 msgstr "cp configs/&lt;desired-config-file&gt; .config"
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:291(screen)
 #, no-wrap
 msgid "cp configs/<placeholder-1/> .config"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:305(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
-"current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/<replaceable>&lt;"
-"version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
-msgstr ""
-"Вы также найдете <code>.config</code> файл, соответствующий текущей "
-"конфигурации ядра, расположенный в <code>/lib/modules/&lt;версия&gt;/build/."
-"config</code>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:313(para)
+#: en_US/Kernel.xml:294(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value the "
@@ -2568,7 +2716,7 @@
 "быть собран с ядром имеющим корректное имя. Для этого вам потребуется "
 "исправить <code>Makefile</code> ядра. "
 
-#: en_US/Kernel.xml:325(para)
+#: en_US/Kernel.xml:306(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For example, if the <command>uname -r</command> returns the string "
@@ -2578,27 +2726,27 @@
 "Например, если <code>uname -r</code> выводит строку <code>2.6.15-1.1948_FC5</"
 "code>, измените определение <code>EXTRAVERSION</code> с"
 
-#: en_US/Kernel.xml:332(para)
+#: en_US/Kernel.xml:313(para)
 msgid "to this:"
 msgstr "на"
 
-#: en_US/Kernel.xml:336(para)
+#: en_US/Kernel.xml:317(para)
 msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
 msgstr "Замените все что находится после дефиса и до конца."
 
-#: en_US/Kernel.xml:341(para)
+#: en_US/Kernel.xml:322(para)
 msgid "Run the following command:"
 msgstr "Введите следующую команду:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:345(para)
+#: en_US/Kernel.xml:326(para)
 msgid "You may then proceed as usual."
 msgstr "Далее вы можете продолжать как обычно."
 
-#: en_US/Kernel.xml:353(title)
+#: en_US/Kernel.xml:334(title)
 msgid "Building Only Kernel Modules"
 msgstr "Построение только модулей ядра"
 
-#: en_US/Kernel.xml:355(para)
+#: en_US/Kernel.xml:336(para)
 msgid ""
 "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as "
 "your own device driver, against the currently in-use kernel. Only the "
@@ -2611,7 +2759,7 @@
 "package using <filename>yum</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:369(para)
+#: en_US/Kernel.xml:350(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the "
@@ -2623,7 +2771,7 @@
 "для сборки модуля <code>foo.ko</code> создайте следующий файл "
 "<code>Makefile</code> в каталоге с файлом <code>foo.c</code> file:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:382(para)
+#: en_US/Kernel.xml:365(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
@@ -2631,28 +2779,6 @@
 msgstr ""
 "Выполните команду <code>make</code> для сборки модуля <code>foo.ko</code>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:389(title)
-msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
-msgstr "Зависимости ядра от утилит пространства пользователя"
-
-#: en_US/Kernel.xml:391(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 has support for clustered storage through the Global "
-"File System (GFS). GFS requires special kernel modules that work in "
-"conjunction with some user-space utilities, such as management daemons. To "
-"remove such a kernel, perhaps after an update, use the <command>su -c 'yum "
-"remove kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>'</command> command "
-"instead. The <command>yum</command> command automatically removes dependent "
-"packages, if necessary."
-msgstr ""
-"Fedora Core 5 включает поддержку кластерного хранения при помощи Global File "
-"System (GFS). Для работы GFS требуются специальные модули ядра, работающие "
-"совместно с утилитами пространства пользователя, такими как демоны "
-"управления. Для удаления такого ядра, например, после обновления выполните "
-"<code>su -c 'yum remove kernel-&lt;версия&gt;'</code>. Команда <code>yum</"
-"code> автоматически удалит при необходимости зависимые пакеты."
-
 #: en_US/Java.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Java and <systemitem>java-gcj-compat</systemitem>"
@@ -2786,11 +2912,24 @@
 "Project по подготовке пакета для того, чтобы задействовать все преимущества "
 "команды <code>alternatives</code>."
 
-#: en_US/Java.xml:122(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
+msgid "64-bit JNI Libraries"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:122(para)
+msgid ""
+"Note that the 64-bit JNI libraries shipped by default on 64-bit systems in "
+"Fedora Core and Extras will not run on 32-bit JREs. Either switch to a 64-"
+"bit java alternative, or install the 32-bit version of the packages, if "
+"available. To install a 32-bit version, use the command <command>yum install "
+"&lt;package_name&gt;.i386</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:135(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "Fedora и Java пакеты JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:124(para)
+#: en_US/Java.xml:137(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Core includes many packages derived from the JPackage Project, which "
@@ -2805,7 +2944,7 @@
 "использовать репозитарий Fedora для обновления этих пакетов, и они могут "
 "использовать репозитарий JPackage для пакетов не входящих в Fedora."
 
-#: en_US/Java.xml:131(para)
+#: en_US/Java.xml:144(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage "
@@ -2817,11 +2956,11 @@
 "ulink> вы найдете дополнительную информацию о проекте и предоставляемых им "
 "программах."
 
-#: en_US/Java.xml:140(title)
+#: en_US/Java.xml:153(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Смешивание пакетов Fedora и JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:142(para)
+#: en_US/Java.xml:155(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -2840,7 +2979,7 @@
 msgid ""
 "This section outlines those issues that are related to "
 "<application>Anaconda</application> (the Fedora Core installation program) "
-"and installing Fedora Core 6 test2 in general."
+"and installing Fedora Core 6 in general."
 msgstr ""
 "В этом разделе освещены вопросы относительно <emphasis role=\"strong"
 "\">Anaconda</emphasis> (программы установки Fedora Core) и самой установки "
@@ -2853,11 +2992,11 @@
 #: en_US/Installer.xml:18(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you intend to download the Fedora Core 6 test2 DVD ISO image, keep in "
-"mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than "
-"2GB in size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</"
-"command> and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and "
-"can successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
+"If you intend to download the Fedora Core 6 DVD ISO image, keep in mind that "
+"not all file downloading tools can accommodate files larger than 2GB in "
+"size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</command> "
+"and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and can "
+"successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
 "application> is another method for downloading large files. For information "
 "about obtaining and using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://"
 "torrent.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -2972,13 +3111,13 @@
 #: en_US/Installer.xml:114(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports graphical FTP and HTTP installations. However, "
-"the installer image must either fit in RAM or appear on local storage such "
-"as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of "
-"RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical "
-"installer. Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-"
-"based installer automatically. If you prefer to use the text-based "
-"installer, type <userinput>linux\n"
+"Fedora Core 6 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-based "
+"installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<userinput>linux\n"
 "\t    text</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> prompt."
 msgstr ""
 "Система Fedora Core 5 поддерживает графическую установку через сеть по FTP и "
@@ -3399,21 +3538,28 @@
 "Samba (Windows)."
 
 #: en_US/Feedback.xml:6(title)
-msgid "Providing Feedback for Release Notes"
-msgstr "Обеспечение обратной связи для Замечаний к выпуску"
+msgid "Feedback"
+msgstr "Обратная связь"
 
-#: en_US/Feedback.xml:10(title)
-msgid "Feedback for Release Notes Only"
-msgstr "Обратная связь только для Замечаний к выпуску"
+#: en_US/Feedback.xml:8(para)
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:12(para)
+#: en_US/Feedback.xml:15(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Обеспечение обратной связи для Замечаний к выпуску"
+
+#: en_US/Feedback.xml:17(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section concerns feedback on the release notes themselves. To provide "
-"feedback on Fedora software or other system elements, please refer to <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>. A list of "
-"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/"
+">. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is "
+"available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
 msgstr ""
 "В этом разделе обсуждаются ваши замечания и предложения, касающиеся этих "
 "замечаний к выпуску. Для того, чтобы передать свои замечания по программам в "
@@ -3421,12 +3567,25 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>."
 
-#: en_US/Feedback.xml:24(para)
+#: en_US/Feedback.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Обеспечение обратной связи для Замечаний к выпуску"
+
+#: en_US/Feedback.xml:31(title)
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Обратная связь только для Замечаний к выпуску"
+
+#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:38(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Thanks for your interest in giving feedback for these release notes. If you "
-"feel these release notes could be improved in any way, you can provide your "
-"feedback directly to the beat writers. Here are several ways to do so, in "
-"order of preference:"
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
 msgstr ""
 "Благодарим за вашу заинтересованность в предоставлении своего мнения о "
 "замечаниях к выпуску. Если по вашему мнению эти замечания к выпуску можно "
@@ -3434,24 +3593,24 @@
 "Ниже приведены несколько способов как это сделать, упорядоченных по "
 "предпочтению:"
 
-#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+#: en_US/Feedback.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Edit content directly at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats\"/>"
+"If you have a Fedora account, Edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
 msgstr ""
 "Отредактировать непосредственно страницу <ulink url=\"http://fedoraproject."
 "org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
 
-#: en_US/Feedback.xml:39(para)
+#: en_US/Feedback.xml:52(para)
 msgid ""
 "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
 "nej3u\"/>. <emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback on the "
-"release notes themselves.</emphasis> (Refer to the admonition above for "
-"details.)"
+"release notes themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for "
+"details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:48(para)
+#: en_US/Feedback.xml:61(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
@@ -3460,24 +3619,6 @@
 "Написать письмо по адресу <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
 "\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
 
-#: en_US/Feedback.xml:55(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A release note beat is an area of the release notes that one or more content "
-"contributors oversee. For more information about beats, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\"/>."
-msgstr ""
-"Разделы замечаний к выпуску - это область, которую отслеживает один или "
-"несколько участников, создающих ее содержание. Дополнительную информацию о "
-"разделах вы найдете на странице <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
-"ReleaseNotes/Beats</ulink>."
-
-#: en_US/Feedback.xml:62(para)
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for your feedback!"
-msgstr "Заранее благодарим вас за ваши отзывы!"
-
 #: en_US/Entertainment.xml:6(title)
 msgid "Games and Entertainment"
 msgstr "Игры и развлечения "
@@ -3570,10 +3711,10 @@
 #: en_US/Extras.xml:55(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"As of the release of Fedora Core 6 test2, there are approximately 2,000 "
-"packages in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following "
-"list includes some popular and well-known applications that are maintained "
-"by community members in Fedora Extras:"
+"As of the release of Fedora Core 6, there are approximately 2,000 packages "
+"in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following list "
+"includes some popular and well-known applications that are maintained by "
+"community members in Fedora Extras:"
 msgstr ""
 "В момент выпуска Fedora Core 5 в Fedora Extras присутствовало приблизительно "
 "2,000 пакетов, собранных из 1,350 пакетов с исходным кодом. В чледующий "
@@ -4304,8 +4445,8 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports only the \"New World\" generation of Apple "
-"Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+"Fedora Core 6 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
 msgstr ""
 "Fedora Core 5 поддерживает только поколение \"New World\" компьютеров Apple "
 "Power Macintosh, выпускаемое с 1999 г."
@@ -4339,8 +4480,8 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after installation is complete. However, additional "
-"disk space is required during installation to support the installation "
+"by Fedora Core 6 after installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during installation to support the installation "
 "environment. This additional disk space corresponds to the size of "
 "<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus "
 "the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
@@ -4405,7 +4546,7 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:122(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for 6 test2 by the <ulink url=\"http://"
+"This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</ulink>."
 msgstr ""
 "Отредактировать непосредственно страницу <ulink url=\"http://fedoraproject."
@@ -4430,7 +4571,7 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:142(para) en_US/ArchSpecific.xml:207(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora Core 6 test2 during or after "
+"In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after "
 "installation, you may need to know details of other hardware components such "
 "as video and network cards."
 msgstr ""
@@ -4505,11 +4646,11 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after the installation is complete. However, "
-"additional disk space is required during the installation to support the "
-"installation environment. This additional disk space corresponds to the size "
-"of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus "
-"the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional "
+"disk space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
 "system."
 msgstr ""
 "В перечисленных ниже требованиях к дисковому пространству учитывается "
@@ -4564,6 +4705,84 @@
 msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes the development version of the GNOME desktop "
+#~ "(<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is "
+#~ "scheduled to be available in the general release of Fedora Core 6. This "
+#~ "release also includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/"
+#~ "announcements/announce-3.5.php\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Популярные графические окружения GNOME 2.13.4 (<ulink url=\"http://live."
+#~ "gnome.org/TwoPointThirteen\">http://live.gnome.org/TwoPointThirteen</"
+#~ "ulink>), выпуск находящийся в разработке, и обычный выпуск KDE 3.5, "
+#~ "(<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.php\">http://kde."
+#~ "org/announcements/announce-3.5.php</ulink>)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
+#~ "<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
+#~ "systemitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Улучшена подержка печати при помощи включения в состав утилиты "
+#~ "<code>hplip</code>, пришедшей за смену <code>hpijs</code>."
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Системное администрирование"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This section describes improvements of interest primarily to "
+#~ "administrators and developers."
+#~ msgstr "Улучшения для администраторов и разработчиков включают в себя:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fedora Core 6 test2 includes the following kernel builds:"
+#~ msgstr "Fedora Core 5 включает следующие варианты ядер:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There is no separate SMP kernel available for the x86_64 architecture in "
+#~ "Fedora Core 6 test2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отдельного SMP ядра для архитектуры x86_64 не предлагается в Fedora Core "
+#~ "5."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
+#~ "current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/"
+#~ "<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы также найдете <code>.config</code> файл, соответствующий текущей "
+#~ "конфигурации ядра, расположенный в <code>/lib/modules/&lt;версия&gt;/"
+#~ "build/.config</code>."
+
+#~ msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
+#~ msgstr "Зависимости ядра от утилит пространства пользователя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core 6 test2 has support for clustered storage through the Global "
+#~ "File System (GFS). GFS requires special kernel modules that work in "
+#~ "conjunction with some user-space utilities, such as management daemons. "
+#~ "To remove such a kernel, perhaps after an update, use the <command>su -c "
+#~ "'yum remove kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>'</command> "
+#~ "command instead. The <command>yum</command> command automatically removes "
+#~ "dependent packages, if necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 5 включает поддержку кластерного хранения при помощи Global "
+#~ "File System (GFS). Для работы GFS требуются специальные модули ядра, "
+#~ "работающие совместно с утилитами пространства пользователя, такими как "
+#~ "демоны управления. Для удаления такого ядра, например, после обновления "
+#~ "выполните <code>su -c 'yum remove kernel-&lt;версия&gt;'</code>. Команда "
+#~ "<code>yum</code> автоматически удалит при необходимости зависимые пакеты."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thank you for your feedback!"
+#~ msgstr "Заранее благодарим вас за ваши отзывы!"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "fedora-docs-list at redhat.com (Fedora Documentation Project)"
 #~ msgstr ""
 #~ "fedora-docs-list at redhat.com &mdash; Для участников проекта документации"
@@ -5153,9 +5372,6 @@
 #~ "В состав Fedora Core включен PHP версии 5.1. Этот выпуск привносит набор "
 #~ "улучшений по сравнению с PHP 5.0, включая:"
 
-#~ msgid "improved performance"
-#~ msgstr "улучшенная производительность"
-
 #~ msgid "addition of the PDO database abstraction module"
 #~ msgstr "включение модуля абстракции баз данных PDO"
 
@@ -9396,9 +9612,6 @@
 #~ msgid "http://fedora.redhat.com/docs/yum/"
 #~ msgstr "http://fedora.redhat.com/docs/yum/"
 
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Обратная связь"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fill out this <ulink url=\"http://tinyurl.com/8lryk\">pre-filled bug "
 #~ "request template</ulink>"
@@ -9764,15 +9977,6 @@
 #~ "Обратитесь к странице <ulink url=\"/Docs/Beats/PackageNotes/Java\">Docs/"
 #~ "Beats/PackageNotes/Java</ulink> за информацией о Java пакетах."
 
-#~ msgid "Fedora Core includes the following kernel builds:"
-#~ msgstr "Fedora Core включает следующие варианты ядер:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no separate SMP kernel available for this architecture in Fedora "
-#~ "Core ."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отдельного SMP ядра для этой архитектуры не предлагается в Fedora Core."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Many of the tutorials, examples, and textbooks about Linux kernel "
 #~ "development assume the kernel sources are installed under the <command>/"


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- zh_CN.po	28 Aug 2006 02:37:43 -0000	1.4
+++ zh_CN.po	29 Aug 2006 01:15:31 -0000	1.5
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-27 21:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 21:10-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-06 04:21+0800\n"
 "Last-Translator: Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -1068,15 +1068,15 @@
 #: en_US/Security.xml:25(para) en_US/Security.xml:75(para)
 #: en_US/Samba.xml:13(para) en_US/Printing.xml:8(para)
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(para) en_US/PackageChanges.xml:8(para)
-#: en_US/OverView.xml:120(para) en_US/Networking.xml:8(para)
-#: en_US/Networking.xml:18(para) en_US/Networking.xml:29(para)
-#: en_US/Legacy.xml:8(para) en_US/FileServers.xml:16(para)
-#: en_US/Desktop.xml:8(para) en_US/DatabaseServers.xml:49(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:22(para) en_US/ArchSpecific.xml:158(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:170(para) en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
+#: en_US/Networking.xml:8(para) en_US/Networking.xml:18(para)
+#: en_US/Networking.xml:29(para) en_US/Legacy.xml:8(para)
+#: en_US/FileServers.xml:16(para) en_US/Desktop.xml:8(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:49(para) en_US/ArchSpecific.xml:22(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:158(para) en_US/ArchSpecific.xml:170(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:189(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for Fedora Core 6 test2 by the <ulink url="
+"This section has not been updated for Fedora Core 6 by the <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
@@ -1106,7 +1106,7 @@
 msgid ""
 "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://fedora.redhat."
 "com/docs/release-notes/\"/> to view the latest release notes for Fedora Core "
-"6 test2."
+"6."
 msgstr ""
 "这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/"
 "release-notes/\">http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/</ulink> 来查看"
@@ -1195,8 +1195,8 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora Core is based on Xen. Xen 3.0 is integrated within "
-"Fedora Core 6 test2 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
+"Fedora Core 6 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
 msgstr ""
 "Fedora Core 中的虚拟化是基于 <emphasis role=\"strong\">Xen</emphasis>. Xen "
 "3.0 集成在 Fedora Core 5 中,可以在安装时选择。请参考 <ulink url=\"http://"
@@ -1212,8 +1212,8 @@
 msgid ""
 "There are several types of virtualization: full virtualization, "
 "paravirtualization, and single kernel image virtualization. Under Fedora "
-"Core 6 test2 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With "
-"VM hardware, it is also possible to implement full virtualization."
+"Core 6 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With VM "
+"hardware, it is also possible to implement full virtualization."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:27(title)
@@ -1262,19 +1262,19 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:84(para)
 msgid ""
 "Xen must be installed on the host OS and the host OS must be booted into the "
-"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 test2 includes an installation program for "
-"the guest OS that will use an existing installation tree of a "
-"paravirtualized-enabled OS to access that OS's existing installation "
-"program. Currently, Fedora Core 6 test2 is the only available "
-"paravirtualized-enabled guest OS. Other OSs can be installed using existing "
-"images, but not through the OS's native installation program."
+"Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 includes an installation program for the "
+"guest OS that will use an existing installation tree of a paravirtualized-"
+"enabled OS to access that OS's existing installation program. Currently, "
+"Fedora Core 6 is the only available paravirtualized-enabled guest OS. Other "
+"OSs can be installed using existing images, but not through the OS's native "
+"installation program."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:95(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been completed for Fedora Core 6 test2 by the <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
+"This section has not been completed for Fedora Core 6 by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
 "writer</ulink>."
 msgstr ""
 "直接编辑 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://"
@@ -1296,7 +1296,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
-"system configuration tools in Fedora Core 6 test2."
+"system configuration tools in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 "这一章重点描述 Fedora Core 中,对各种图形化的系统/服务器配置工具的改进。"
 
@@ -1559,9 +1559,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The following sections contain information regarding software packages that "
-"have undergone significant changes for Fedora Core 6 test2. For easier "
-"access, they are generally organized using the same groups that are shown in "
-"the installation system."
+"have undergone significant changes for Fedora Core 6. For easier access, "
+"they are generally organized using the same groups that are shown in the "
+"installation system."
 msgstr ""
 "下列章节包含了在 Fedora Core 5 中发生了重要变化的软件包的相关信息。为了方便查"
 "找,以安装程序使用的分类进行组织。"
@@ -1589,6 +1589,12 @@
 ">."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
+msgid ""
+"<systemitem>macutils</systemitem> - <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\"/>"
+msgstr ""
+
 #: en_US/OverView.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora Core 6 Tour"
@@ -1637,91 +1643,240 @@
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
-#: en_US/OverView.xml:37(para)
-msgid "This section describes changes at the user desktop level."
+#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release has an improved look and feel for various international "
+"languages, with a new default font. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Fonts/DejaVu\"/> for more information."
 msgstr ""
+"Fedora Core 中的虚拟化是基于 <emphasis role=\"strong\">Xen</emphasis>. Xen "
+"3.0 集成在 Fedora Core 5 中,可以在安装时选择。请参考 <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</"
+"ulink>。"
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:46(para)
 msgid ""
-"Java applets work out of the box in the <application>Firefox</application> "
-"Web browser, due to the inclusion of <systemitem>gcjwebplugin</systemitem>."
+"Java applets run by default in the Firefox web browser using "
+"<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>. Extensive backports of the latest GCJ "
+"runtime enable many of the latest Java programs like <application>Eclipse "
+"3.2.2</application>, and fix various bugs, improving the robustness and "
+"performance of applications like <application>Azureus</application> and "
+"<application>RSSOwl</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:50(para)
+#: en_US/OverView.xml:57(para)
+msgid ""
+"Better visualization and eye candy is provided by the <application>Compiz</"
+"application> window manager. <application>Compiz</application> can take "
+"advantage of the AIGLX framework, provided in this release as part of "
+"<application>X.org 7.1</application>. Upcoming features include a graphical "
+"method to switch between the default <application>Metacity</application> "
+"window manager and <application>Compiz</application>. For more information, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This release includes the development version of the GNOME desktop (<ulink "
-"url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is scheduled to "
-"be available in the general release of Fedora Core 6. This release also "
-"includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/"
-"announce-3.5.php\"/>)."
+"This release features an update applet called <application>puplet</"
+"application> that provides user notifications when software updates are "
+"available. For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/YumApplet\"/>."
 msgstr ""
-"流行桌面环境 GNOME 2.13.4 (<ulink url=\"http://live.gnome.org/"
-"TwoPointThirteen\">http://live.gnome.org/TwoPointThirteen</ulink>) 开发版本"
-"和 KDE 3.5 (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.php"
-"\">http://kde.org/announcements/announce-3.5.php</ulink>) 正式版本包含其中。"
+"发行注记的区块(beat)是某个主题、范畴,由一个或多个内容贡献者来维护。请参考 "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink>。"
 
-#: en_US/OverView.xml:61(para)
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
-"The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org\"/>) is now "
-"enabled for all languages by default. Fedora Core 5 enabled it only for "
-"certain Asian locales."
+"This release features the development version of GNOME 2.15 and the general "
+"release of KDE 3.5.3. GNOME 2.16, which will be part of Fedora Core 6, will "
+"feature a few incremental improvements such as the <application>Orca</"
+"application> screen reader and <application>Alacarte</application> menu "
+"editor."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:69(para)
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</"
-"application> IDE and framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
-"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html"
-"\"/>)."
+"The Fedora Artwork Project is continuing its effort to replace the "
+"<application>Bluecurve</application> icon set with a new one called "
+"<application>Echo</application>. The window manager theme in GNOME has "
+"already been replaced in an earlier release upstream by "
+"<application>Clearlooks</application>, which itself is based on the "
+"<application>Bluecurve</application> theme engine. More information is "
+"available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/"
+"EchoDevelopment\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:76(para)
+#: en_US/OverView.xml:103(para)
 msgid ""
-"<application>NetworkManager</application> (<ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) has received numerous menu, user "
-"interface, and functionality improvements. However, it is disabled by "
-"default in this release as it is not yet suitable for certain "
-"configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
+"This release includes <application>Dogtail</application> (<ulink url="
+"\"http://people.redhat.com/zcerza/dogtail/\"/>), which provides a graphical "
+"test and automation framework for the desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:111(para)
 msgid ""
-"Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
-"<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
-"systemitem>."
+"This release features the <application>GNUCash 2.0</application> accounting "
+"application, which provides major new features and interface improvements. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://lists.gnucash.org/"
+"pipermail/gnucash-announce/2006-July/000069.html\"/>."
 msgstr ""
-"打印支持得到改进,包含了 <code>hplip</code> 工具,替换了 <code>hpijs</code>。"
 
-#: en_US/OverView.xml:97(title)
-msgid "System Administration"
-msgstr "系统管理"
+#: en_US/OverView.xml:120(para)
+msgid ""
+"<application>Helix Player</application> has been moved to Fedora Extras, "
+"since the included <application>Totem</application> media player provides "
+"similar functionality. <application>Totem</application> also uses the "
+"<application>GStreamer</application> media framework, which is used by other "
+"multimedia applications in Fedora Core. With <application>GStreamer</"
+"application>, users can easily add support for additional codecs to all "
+"included applications."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:135(title)
 #, fuzzy
+msgid "Performance"
+msgstr "性能提高"
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"All Fedora Core applications have been rebuilt using <option>DT_GNU_HASH</"
+"option>, which provides up to a 50% performance boost on applications using "
+"dynamic linking. For more information, refer to <ulink url=\"http://lwn.net/"
+"Articles/192624/\"/> and <ulink url=\"http://sources.redhat.com/ml/"
+"binutils/2006-06/msg00418.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:148(para)
+msgid ""
+"This release improves performance and manageability by splitting up package "
+"dependencies in a much more granular way. Examples include <systemitem>gnome-"
+"utils</systemitem>, now split into several packages; <systemitem>php</"
+"systemitem>, in which the command line binary has been split up from the CGI "
+"executable; <systemitem>beagle</systemitem>, which no longer depends on "
+"<application>Evolution</application>; and <systemitem>evince</systemitem>, "
+"which no longer depends on the <application>Nautilus</application> file "
+"manager."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:162(para)
+msgid ""
+"In this release, <command>yum</command> performance is extensively improved, "
+"using a new implementation of the repository metadata parser in C."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:169(para)
+msgid ""
+"A new background service caches and increases the performance of network "
+"filesystems such as AFS and NFS. This service is part of the ongoing CacheFS "
+"development by Red Hat. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"lwn.net/Articles/100321/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:178(para)
+msgid ""
+"The Fedora installer, <application>Anaconda</application>, can now connect "
+"to additional repositories such as Updates and Fedora Extras, and users can "
+"install applications from these repositories directly. "
+"<application>Anaconda</application> also now supports IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:187(para)
+msgid ""
+"This release features a new virtualization manager, <systemitem>virt-"
+"manager</systemitem>, which adds a graphical management interface layer on "
+"top of <application>Xen</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"This release increases usability of SELinux by providing a graphical "
+"troubleshooting tool. For details and screenshots, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>. Dan Walsh "
+"explains the tool in his blog at <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal."
+"com/7212.html\"/>. The <application>Nautilus</application> file manager has "
+"also been improved in GNOME 2.16 to display SELinux contexts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
 msgid ""
-"This section describes improvements of interest primarily to administrators "
-"and developers."
-msgstr "管理和开发方面的改进有:"
+"Fedora now features integrated smart card capabilities, for secure "
+"authentication out of the box using the new Cool Key system."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:106(para)
+#: en_US/OverView.xml:214(para)
 msgid ""
-"This release includes a technology preview of <systemitem class=\"service"
-"\">setroubleshoot</systemitem>, a tool that drastically improves the "
-"usability of SELinux. For more information refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>."
+"This release introduces a new tool, <command>lvm2-cluster</command>, for "
+"intuitively managing cluster volumes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:118(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(title)
 msgid "System Level Changes"
 msgstr "系统层次的改变"
 
-#: en_US/OverView.xml:130(title)
+#: en_US/OverView.xml:226(para)
+msgid ""
+"There are no longer separate kernels for SMP and UP. A single kernel now "
+"automagically detects your processor configuration and enables the proper "
+"bits for it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:233(para)
+msgid ""
+"This release features better graphics capability through dynamic "
+"<application>X.org</application> graphical subsystem configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release supports Mac machines running the new Intel processors. For "
+"more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FedoraOnMactel\"/>."
+msgstr ""
+"发行注记的区块(beat)是某个主题、范畴,由一个或多个内容贡献者来维护。请参考 "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink>。"
+
+#: en_US/OverView.xml:247(para)
+msgid ""
+"This release includes better i18n support using the <application>SCIM</"
+"application> input method. <application>SCIM</application> is now enabled by "
+"default for all languages instead of just a few Asian locales as in the "
+"previous release. This release also integrates support for more languages "
+"such as Sinhalase (Sri Lanka) and Oriya, Kannada and Malayalam (India). "
+"Fedora now provides an easy interface to switch the input methods using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:260(para)
+msgid ""
+"The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</"
+"application> IDE and framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
+"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html"
+"\"/>)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:267(para)
+msgid ""
+"This Fedora release includes a completely rewritten and enhanced "
+"<command>system-config-printer</command>, which uses the latest CUPS 1.2. "
+"For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolOutline\"/> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Printing/AdminToolSpecifics\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:278(para)
+msgid "The GNOME 1.x legacy stack has been removed from Fedora Core. Core."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:289(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "路线图"
 
-#: en_US/OverView.xml:132(para)
+#: en_US/OverView.xml:291(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -2035,7 +2190,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the kernel "
-"in Fedora Core 6 test2."
+"in Fedora Core 6."
 msgstr "这一节覆盖了 Fedora Core 5 中内核的变动及重要信息。"
 
 #: en_US/Kernel.xml:14(title)
@@ -2061,7 +2216,7 @@
 msgstr "要获得这些补丁的列表,下载源 RPM 软件包,运行下列命令:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:32(replaceable) en_US/Kernel.xml:42(replaceable)
-#: en_US/Kernel.xml:266(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable) en_US/Kernel.xml:253(replaceable)
 msgid "&lt;version&gt;"
 msgstr ""
 
@@ -2111,7 +2266,7 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:60(para)
 #, fuzzy
-msgid "Fedora Core 6 test2 includes the following kernel builds:"
+msgid "Fedora Core 6 includes the following kernel builds:"
 msgstr "Fedora Core 5 包含了下列内核构建"
 
 #: en_US/Kernel.xml:66(para)
@@ -2186,14 +2341,15 @@
 msgstr "选择一个或多个变种,以逗号分隔,不要有空格。在提示时输入 root 密码。"
 
 #: en_US/Kernel.xml:124(title)
-msgid "x86_64 Default Kernel Provides SMP"
+#, fuzzy
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "x86_64 默认内核提供了 SMP 配置"
 
 #: en_US/Kernel.xml:126(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"There is no separate SMP kernel available for the x86_64 architecture in "
-"Fedora Core 6 test2."
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora Core 6. Multiprocessor "
+"support is provided by the native kernel."
 msgstr "Fedora Core 5 没有为 x86_64 体系单独提供 SMP 内核"
 
 #: en_US/Kernel.xml:133(title)
@@ -2204,7 +2360,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora "
-"Core 6 test2."
+"Core 6."
 msgstr "Fedora Core 5 没有为 PowerPC 体系提供 Xen 或 Kdump 支持。"
 
 #: en_US/Kernel.xml:144(title)
@@ -2244,16 +2400,20 @@
 "码,然后:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
-msgid "all-the-rest"
+msgid "&lt;release&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable)
+msgid "&lt;arch&gt;"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(screen)
 #, fuzzy, no-wrap
-msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-<placeholder-1/> /usr/src/linux'"
+msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 msgstr "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-&lt;all-the-rest&gt; /usr/src/linux'"
 
 #: en_US/Kernel.xml:170(para) en_US/Kernel.xml:229(para)
-#: en_US/Kernel.xml:255(para) en_US/Extras.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:242(para) en_US/Extras.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
@@ -2267,7 +2427,7 @@
 #: en_US/Kernel.xml:179(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
+"Fedora Core 6 does not include the <filename>kernel-source</filename> "
 "package provided by older versions since only the <filename>kernel-devel</"
 "filename> package is required now to build external modules. Configured "
 "sources are available, as described in this kernel flavors section."
@@ -2317,7 +2477,8 @@
 "<filename class=\"directory\">/usr/src/linux</filename> in their kernel "
 "instructions. If you use these instructions, simply substitute <filename "
 "class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable></filename>."
+"replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable></filename>."
 msgstr ""
 "以超级用户身份构建软件包是极其危险的,不应当这样做,即使是内核。下面的操作使"
 "您可以以普通用户身份构建内核。很多教程以 <code>/usr/src/linux</code> 作为内核"
@@ -2331,36 +2492,26 @@
 msgstr "在个人目录准备 RPM 软件包构建环境,运行下面的命令:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:235(para)
-msgid ""
-"Enable the appropriate <option>source</option> repository definition. In the "
-"case of the kernel released with Fedora Core 6, enable <option>core-source</"
-"option> by editing the file <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-core.repo</"
-"filename>, setting the option <option>enabled=1</option>. In the case of "
-"update or testing kernels, enable the <option>source</option> definitions in "
-"<filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</filename> or <filename>/etc/"
-"yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</filename> as appropriate."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:249(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Download the <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src."
-"rpm</filename> file:"
+"rpm</filename> file. Enable any appropriate source repositories, such as "
+"Core, Updates, or Testing, with the <option>-e</option> switch:"
 msgstr "安装 <command>kernel-&amp;lt;version&gt;.src.rpm</command>,运行命令:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:261(para)
+#: en_US/Kernel.xml:248(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src.rpm</"
 "filename> using the command:"
 msgstr "安装 <command>kernel-&amp;lt;version&gt;.src.rpm</command>,运行命令:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:266(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:253(screen)
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
 msgstr "rpm -Uvh kernel-&lt;version&gt;.src.rpm`"
 
-#: en_US/Kernel.xml:267(para)
+#: en_US/Kernel.xml:254(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This command writes the RPM contents into <filename class=\"directory\">"
@@ -2371,67 +2522,61 @@
 "这个命令将 RPM 内容写到 <code>${HOME}/rpmbuild/SOURCES</code> 和 <code>"
 "${HOME}/rpmbuild/SPECS</code>, 这里 <code>${HOME}</code> 是您的个人目录。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:274(title)
+#: en_US/Kernel.xml:261(title)
 msgid "Space Required"
 msgstr "硬盘空间需求"
 
-#: en_US/Kernel.xml:275(para)
+#: en_US/Kernel.xml:262(para)
 msgid ""
 "The full kernel building process may require several gigabytes of extra "
 "space on the file system containing your home directory."
 msgstr "完整的内核构建过程可能需要您的个人目录有几个吉的存储空间。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:283(para)
+#: en_US/Kernel.xml:270(para)
 msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
 msgstr "使用这样的命令来准备内核源代码:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:288(para)
+#: en_US/Kernel.xml:275(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kernel source tree is located in the <filename class=\"directory\">"
-"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/</"
-"filename> directory."
+"${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/"
+"linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable></filename> directory."
 msgstr ""
 "内核源码树位于 <code>${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-&lt;version&gt;/</code> 目"
 "录。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:295(para)
+#: en_US/Kernel.xml:282(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 test2 "
-"are in the <filename class=\"directory\">configs/</filename> directory. For "
-"example, the i686 configuration file is named <filename>configs/kernel-"
-"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686.config</filename>. Issue the "
-"following command to place the desired configuration file in the proper "
-"place for building:"
+"The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 are in "
+"the <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;"
+"version&gt;</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>."
+"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>/configs/</filename> directory. For "
+"example, the i686 configuration file is named <filename class=\"directory"
+"\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/linux-"
+"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</"
+"replaceable>/configs/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686."
+"config</filename>. Issue the following command to place the desired "
+"configuration file in the proper place for building:"
 msgstr ""
 "Fedora Core 附带的内核配置文件在 <filename>configs/</filename> 目录。例如,"
 "i686 SMP 配置文件被命名为 <filename>configs/kernel-<replaceable>version</"
 "replaceable>-i686-smp.config</filename>。使用下列命令来将需要的配置文件复制到"
 "合适的位置,用来编译:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(replaceable)
+#: en_US/Kernel.xml:291(replaceable)
 #, fuzzy
 msgid "&lt;desired-config-file&gt;"
 msgstr "cp configs/&lt;desired-config-file&gt; .config"
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(screen)
+#: en_US/Kernel.xml:291(screen)
 #, no-wrap
 msgid "cp configs/<placeholder-1/> .config"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:305(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
-"current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/<replaceable>&lt;"
-"version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
-msgstr ""
-"您也可以在 <filename>/lib/modules/<replaceable>version</replaceable>/build/."
-"config</filename> 这个位置找到与您当前的内核匹配的 <filename>.config</"
-"filename> 文件。"
-
-#: en_US/Kernel.xml:313(para)
+#: en_US/Kernel.xml:294(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value the "
@@ -2449,7 +2594,7 @@
 "中的内核不同的名字。在一个模块插入运行中的内核前,这个模块必须针对运行中的内"
 "核进行编译。为此,您必须编辑内核的 <filename>Makefile</filename>。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:325(para)
+#: en_US/Kernel.xml:306(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For example, if the <command>uname -r</command> returns the string "
@@ -2459,27 +2604,27 @@
 "例如,如果 <command>uname -r</command> 返回字符串 <computeroutput>2.6.15-"
 "1.1948_FC5</computeroutput>,就将 <envar>EXTRAVERSION</envar> 定义从:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:332(para)
+#: en_US/Kernel.xml:313(para)
 msgid "to this:"
 msgstr "修改为:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:336(para)
+#: en_US/Kernel.xml:317(para)
 msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
 msgstr "也就是最后一个连字符后面的所有内容。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:341(para)
+#: en_US/Kernel.xml:322(para)
 msgid "Run the following command:"
 msgstr "执行这个命令:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:345(para)
+#: en_US/Kernel.xml:326(para)
 msgid "You may then proceed as usual."
 msgstr "接下来就没什么差别了。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:353(title)
+#: en_US/Kernel.xml:334(title)
 msgid "Building Only Kernel Modules"
 msgstr "只构建内核模块"
 
-#: en_US/Kernel.xml:355(para)
+#: en_US/Kernel.xml:336(para)
 msgid ""
 "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as "
 "your own device driver, against the currently in-use kernel. Only the "
@@ -2492,7 +2637,7 @@
 "package using <filename>yum</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:369(para)
+#: en_US/Kernel.xml:350(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the "
@@ -2503,7 +2648,7 @@
 "要构建 <filename>foo.ko</filename> 模块,在包含 <filename>foo.c</filename> 文"
 "件的目录中创建下面的 <filename>Makefile</filename> :"
 
-#: en_US/Kernel.xml:382(para)
+#: en_US/Kernel.xml:365(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
@@ -2512,26 +2657,6 @@
 "执行 <command>make</command> 命令来编译 <filename>foo.ko</filename> 模块就可"
 "以了。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:389(title)
-msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
-msgstr "用户空间对内核的依赖"
-
-#: en_US/Kernel.xml:391(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 has support for clustered storage through the Global "
-"File System (GFS). GFS requires special kernel modules that work in "
-"conjunction with some user-space utilities, such as management daemons. To "
-"remove such a kernel, perhaps after an update, use the <command>su -c 'yum "
-"remove kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>'</command> command "
-"instead. The <command>yum</command> command automatically removes dependent "
-"packages, if necessary."
-msgstr ""
-"Fedora Core 5 添加了对集群存储的支持,通过 Red Hat GFS 文件系统。这需要将特殊"
-"的内核与一些用户空间的使用工具联合使用,包括管理守护进程等。在更新升级之后,"
-"要删除这样的内核,应当使用 <code>su -c 'yum remove kernel-&lt;version&gt;'</"
-"code> 这样的命令。<code>yum</code> 命令将在需要时自动移除依赖的软件包。"
-
 #: en_US/Java.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Java and <systemitem>java-gcj-compat</systemitem>"
@@ -2657,11 +2782,24 @@
 "\"http://www.jpackage.org\">JPackage Project</ulink> 的策略打包的,使 "
 "<command>alternatives</command> 发挥作用。"
 
-#: en_US/Java.xml:122(title)
+#: en_US/Java.xml:121(title)
+msgid "64-bit JNI Libraries"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:122(para)
+msgid ""
+"Note that the 64-bit JNI libraries shipped by default on 64-bit systems in "
+"Fedora Core and Extras will not run on 32-bit JREs. Either switch to a 64-"
+"bit java alternative, or install the 32-bit version of the packages, if "
+"available. To install a 32-bit version, use the command <command>yum install "
+"&lt;package_name&gt;.i386</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:135(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "Fedora 与 JPackage Java 软件包"
 
-#: en_US/Java.xml:124(para)
+#: en_US/Java.xml:137(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Core includes many packages derived from the JPackage Project, which "
@@ -2675,7 +2813,7 @@
 "先进的编译功能。Fedora 用户应当使用 Fedora 仓库来更新这些软件包,再使用 "
 "JPackage 仓库更新 Fedora 不包含的软件包。"
 
-#: en_US/Java.xml:131(para)
+#: en_US/Java.xml:144(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage "
@@ -2686,11 +2824,11 @@
 "请参考 JPackage 网站 <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</"
 "ulink> 有关网站和它提供的软件包的信息。"
 
-#: en_US/Java.xml:140(title)
+#: en_US/Java.xml:153(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "混合 Fedora 和 JPackage 的软件包"
 
-#: en_US/Java.xml:142(para)
+#: en_US/Java.xml:155(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -2708,7 +2846,7 @@
 msgid ""
 "This section outlines those issues that are related to "
 "<application>Anaconda</application> (the Fedora Core installation program) "
-"and installing Fedora Core 6 test2 in general."
+"and installing Fedora Core 6 in general."
 msgstr ""
 "这一节描述与 Anaconda (Fedora Core 安装程序) 以及与 Fedora Core 5 安装相关的"
 "一般话题。"
@@ -2720,11 +2858,11 @@
 #: en_US/Installer.xml:18(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you intend to download the Fedora Core 6 test2 DVD ISO image, keep in "
-"mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than "
-"2GB in size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</"
-"command> and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and "
-"can successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
+"If you intend to download the Fedora Core 6 DVD ISO image, keep in mind that "
+"not all file downloading tools can accommodate files larger than 2GB in "
+"size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</command> "
+"and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and can "
+"successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</"
 "application> is another method for downloading large files. For information "
 "about obtaining and using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://"
 "torrent.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -2825,13 +2963,13 @@
 #: en_US/Installer.xml:114(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports graphical FTP and HTTP installations. However, "
-"the installer image must either fit in RAM or appear on local storage such "
-"as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of "
-"RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical "
-"installer. Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-"
-"based installer automatically. If you prefer to use the text-based "
-"installer, type <userinput>linux\n"
+"Fedora Core 6 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-based "
+"installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<userinput>linux\n"
 "\t    text</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> prompt."
 msgstr ""
 "Fedora Core 5 支持图形化的 FTP 和 HTTP 安装。但是,安装程序必须有足够内存容"
@@ -3229,54 +3367,74 @@
 "(Web) 文件传输和 Samba (Windows) 文件共享服务的信息。"
 
 #: en_US/Feedback.xml:6(title)
-msgid "Providing Feedback for Release Notes"
-msgstr "向发行注记提出反馈"
+msgid "Feedback"
+msgstr "反馈"
 
-#: en_US/Feedback.xml:10(title)
-msgid "Feedback for Release Notes Only"
-msgstr "仅指针对发行注记的反馈"
+#: en_US/Feedback.xml:8(para)
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:15(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "向发行注记提出反馈"
 
-#: en_US/Feedback.xml:12(para)
+#: en_US/Feedback.xml:17(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section concerns feedback on the release notes themselves. To provide "
-"feedback on Fedora software or other system elements, please refer to <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>. A list of "
-"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/"
+">. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is "
+"available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
 msgstr ""
 "这一节是关于为发行注记本身提出反馈。要向 Fedora 的软件或其他系统组件提出反"
 "馈,请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>。"
 
-#: en_US/Feedback.xml:24(para)
+#: en_US/Feedback.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "向发行注记提出反馈"
+
+#: en_US/Feedback.xml:31(title)
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "仅指针对发行注记的反馈"
+
+#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:38(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Thanks for your interest in giving feedback for these release notes. If you "
-"feel these release notes could be improved in any way, you can provide your "
-"feedback directly to the beat writers. Here are several ways to do so, in "
-"order of preference:"
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
 msgstr ""
 "感谢您向发行注记提供反馈。如果您认为可以以某种方式改进发行注记,可以直接向作"
 "者提交反馈。有很多反馈的途径:"
 
-#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+#: en_US/Feedback.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Edit content directly at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats\"/>"
+"If you have a Fedora account, Edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
 msgstr ""
 "直接编辑 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink> 页面"
 
-#: en_US/Feedback.xml:39(para)
+#: en_US/Feedback.xml:52(para)
 msgid ""
 "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
 "nej3u\"/>. <emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback on the "
-"release notes themselves.</emphasis> (Refer to the admonition above for "
-"details.)"
+"release notes themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for "
+"details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:48(para)
+#: en_US/Feedback.xml:61(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
@@ -3285,22 +3443,6 @@
 "向 <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject."
 "org</ulink> 发送电子邮件"
 
-#: en_US/Feedback.xml:55(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A release note beat is an area of the release notes that one or more content "
-"contributors oversee. For more information about beats, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\"/>."
-msgstr ""
-"发行注记的区块(beat)是某个主题、范畴,由一个或多个内容贡献者来维护。请参考 "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink>。"
-
-#: en_US/Feedback.xml:62(para)
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for your feedback!"
-msgstr "这里先谢谢您的反馈!"
-
 #: en_US/Entertainment.xml:6(title)
 msgid "Games and Entertainment"
 msgstr "游戏和娱乐"
@@ -3386,10 +3528,10 @@
 #: en_US/Extras.xml:55(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"As of the release of Fedora Core 6 test2, there are approximately 2,000 "
-"packages in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following "
-"list includes some popular and well-known applications that are maintained "
-"by community members in Fedora Extras:"
+"As of the release of Fedora Core 6, there are approximately 2,000 packages "
+"in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following list "
+"includes some popular and well-known applications that are maintained by "
+"community members in Fedora Extras:"
 msgstr ""
 "在 Fedora Core 5 发布前,Fedora Extras 中大约有 2,000 个软件包,构建自约 "
 "1,350 个源代码软件包。下面的列表是一些由 Fedora Extras 成员维护的,为人熟知的"
@@ -4077,8 +4219,8 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Core 6 test2 supports only the \"New World\" generation of Apple "
-"Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+"Fedora Core 6 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
 msgstr ""
 "Fedora Core 5 只支持 Apple 在 1999 左右及其后发布的 \"New World\" 这代的 "
 "Power Macintosh。"
@@ -4109,8 +4251,8 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after installation is complete. However, additional "
-"disk space is required during installation to support the installation "
+"by Fedora Core 6 after installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during installation to support the installation "
 "environment. This additional disk space corresponds to the size of "
 "<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus "
 "the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
@@ -4168,7 +4310,7 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:122(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section has not been updated for 6 test2 by the <ulink url=\"http://"
+"This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</ulink>."
 msgstr ""
 "直接编辑 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://"
@@ -4191,7 +4333,7 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:142(para) en_US/ArchSpecific.xml:207(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora Core 6 test2 during or after "
+"In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after "
 "installation, you may need to know details of other hardware components such "
 "as video and network cards."
 msgstr ""
@@ -4261,11 +4403,11 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 test2 after the installation is complete. However, "
-"additional disk space is required during the installation to support the "
-"installation environment. This additional disk space corresponds to the size "
-"of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus "
-"the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional "
+"disk space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
 "system."
 msgstr ""
 "下列给出的是 Fedora Core 5 <emphasis>安装完成后</emphasis> 的硬盘需求。但是,"
@@ -4316,6 +4458,71 @@
 "Chen Mo <chenmo.imu at gmail.com> 2006"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes the development version of the GNOME desktop "
+#~ "(<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is "
+#~ "scheduled to be available in the general release of Fedora Core 6. This "
+#~ "release also includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/"
+#~ "announcements/announce-3.5.php\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "流行桌面环境 GNOME 2.13.4 (<ulink url=\"http://live.gnome.org/"
+#~ "TwoPointThirteen\">http://live.gnome.org/TwoPointThirteen</ulink>) 开发版"
+#~ "本和 KDE 3.5 (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.php"
+#~ "\">http://kde.org/announcements/announce-3.5.php</ulink>) 正式版本包含其"
+#~ "中。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
+#~ "<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
+#~ "systemitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "打印支持得到改进,包含了 <code>hplip</code> 工具,替换了 <code>hpijs</"
+#~ "code>。"
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "系统管理"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This section describes improvements of interest primarily to "
+#~ "administrators and developers."
+#~ msgstr "管理和开发方面的改进有:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
+#~ "current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/"
+#~ "<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "您也可以在 <filename>/lib/modules/<replaceable>version</replaceable>/"
+#~ "build/.config</filename> 这个位置找到与您当前的内核匹配的 <filename>."
+#~ "config</filename> 文件。"
+
+#~ msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
+#~ msgstr "用户空间对内核的依赖"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core 6 test2 has support for clustered storage through the Global "
+#~ "File System (GFS). GFS requires special kernel modules that work in "
+#~ "conjunction with some user-space utilities, such as management daemons. "
+#~ "To remove such a kernel, perhaps after an update, use the <command>su -c "
+#~ "'yum remove kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>'</command> "
+#~ "command instead. The <command>yum</command> command automatically removes "
+#~ "dependent packages, if necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 5 添加了对集群存储的支持,通过 Red Hat GFS 文件系统。这需要将"
+#~ "特殊的内核与一些用户空间的使用工具联合使用,包括管理守护进程等。在更新升级"
+#~ "之后,要删除这样的内核,应当使用 <code>su -c 'yum remove kernel-&lt;"
+#~ "version&gt;'</code> 这样的命令。<code>yum</code> 命令将在需要时自动移除依"
+#~ "赖的软件包。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thank you for your feedback!"
+#~ msgstr "这里先谢谢您的反馈!"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "fedora-docs-list at redhat.com (Fedora Documentation Project)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
@@ -4743,9 +4950,6 @@
 #~ "版本 5.1 的 PHP 包含在 Fedora Core 中。这个版本相比 PHP 5.0 带来了大量改"
 #~ "进,包括:"
 
-#~ msgid "improved performance"
-#~ msgstr "性能提高"
-
 #~ msgid "addition of the PDO database abstraction module"
 #~ msgstr "添加 PDO 数据库抽象模块"
 
@@ -9035,9 +9239,6 @@
 #~ "Netatalk 的第二版使用与第一版不同的方法来保存文件资源,可能需要不同的文件"
 #~ "名编码方式。请阅读文档,在升级前做好打算。"
 
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "反馈"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Thanks for your interest in helping us with the release notes by "
 #~ "providing feedback. This section explains how you can give that feedback."


Index: RELEASE-NOTES.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/RELEASE-NOTES.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- RELEASE-NOTES.pot	28 Aug 2006 02:37:43 -0000	1.10
+++ RELEASE-NOTES.pot	29 Aug 2006 01:15:31 -0000	1.11
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-27 22:36-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 21:10-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -746,8 +746,8 @@
 msgid "This section contains information related to the X Window System implementation provided with Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:13(para) en_US/SystemDaemons.xml:8(para) en_US/SystemDaemons.xml:18(para) en_US/ServerTools.xml:13(para) en_US/Security.xml:25(para) en_US/Security.xml:75(para) en_US/Samba.xml:13(para) en_US/Printing.xml:8(para) en_US/PackageNotes.xml:15(para) en_US/PackageChanges.xml:8(para) en_US/OverView.xml:120(para) en_US/Networking.xml:8(para) en_US/Networking.xml:18(para) en_US/Networking.xml:29(para) en_US/Legacy.xml:8(para) en_US/FileServers.xml:16(para) en_US/Desktop.xml:8(para) en_US/DatabaseServers.xml:49(para) en_US/ArchSpecific.xml:22(para) en_US/ArchSpecific.xml:158(para) en_US/ArchSpecific.xml:170(para) en_US/ArchSpecific.xml:189(para) 
-msgid "This section has not been updated for Fedora Core 6 test2 by the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</ulink>."
+#: en_US/Xorg.xml:13(para) en_US/SystemDaemons.xml:8(para) en_US/SystemDaemons.xml:18(para) en_US/ServerTools.xml:13(para) en_US/Security.xml:25(para) en_US/Security.xml:75(para) en_US/Samba.xml:13(para) en_US/Printing.xml:8(para) en_US/PackageNotes.xml:15(para) en_US/PackageChanges.xml:8(para) en_US/Networking.xml:8(para) en_US/Networking.xml:18(para) en_US/Networking.xml:29(para) en_US/Legacy.xml:8(para) en_US/FileServers.xml:16(para) en_US/Desktop.xml:8(para) en_US/DatabaseServers.xml:49(para) en_US/ArchSpecific.xml:22(para) en_US/ArchSpecific.xml:158(para) en_US/ArchSpecific.xml:170(para) en_US/ArchSpecific.xml:189(para) 
+msgid "This section has not been updated for Fedora Core 6 by the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</ulink>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Welcome.xml:6(title) 
@@ -763,7 +763,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Welcome.xml:21(para) 
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/\"/> to view the latest release notes for Fedora Core 6 test2."
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/\"/> to view the latest release notes for Fedora Core 6."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Welcome.xml:30(para) 
@@ -811,7 +811,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:8(para) 
-msgid "Virtualization in Fedora Core is based on Xen. Xen 3.0 is integrated within Fedora Core 6 test2 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
+msgid "Virtualization in Fedora Core is based on Xen. Xen 3.0 is integrated within Fedora Core 6 in the installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:16(title) 
@@ -819,7 +819,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:18(para) 
-msgid "There are several types of virtualization: full virtualization, paravirtualization, and single kernel image virtualization. Under Fedora Core 6 test2 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With VM hardware, it is also possible to implement full virtualization."
+msgid "There are several types of virtualization: full virtualization, paravirtualization, and single kernel image virtualization. Under Fedora Core 6 using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With VM hardware, it is also possible to implement full virtualization."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:27(title) 
@@ -863,11 +863,11 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:84(para) 
-msgid "Xen must be installed on the host OS and the host OS must be booted into the Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 test2 includes an installation program for the guest OS that will use an existing installation tree of a paravirtualized-enabled OS to access that OS's existing installation program. Currently, Fedora Core 6 test2 is the only available paravirtualized-enabled guest OS. Other OSs can be installed using existing images, but not through the OS's native installation program."
+msgid "Xen must be installed on the host OS and the host OS must be booted into the Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 includes an installation program for the guest OS that will use an existing installation tree of a paravirtualized-enabled OS to access that OS's existing installation program. Currently, Fedora Core 6 is the only available paravirtualized-enabled guest OS. Other OSs can be installed using existing images, but not through the OS's native installation program."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:95(para) 
-msgid "This section has not been completed for Fedora Core 6 test2 by the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</ulink>."
+msgid "This section has not been completed for Fedora Core 6 by the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</ulink>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:6(title) 
@@ -883,7 +883,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ServerTools.xml:8(para) 
-msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and system configuration tools in Fedora Core 6 test2."
+msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and system configuration tools in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:6(title) 
@@ -1007,7 +1007,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:8(para) 
-msgid "The following sections contain information regarding software packages that have undergone significant changes for Fedora Core 6 test2. For easier access, they are generally organized using the same groups that are shown in the installation system."
+msgid "The following sections contain information regarding software packages that have undergone significant changes for Fedora Core 6. For easier access, they are generally organized using the same groups that are shown in the installation system."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:6(title) 
@@ -1026,6 +1026,10 @@
 msgid "For a list of which packages were updated since the previous release, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\"/>. You can also find a comparison of major packages between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\"/>."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para) 
+msgid "<systemitem>macutils</systemitem> - <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\"/>"
+msgstr ""
+
 #: en_US/OverView.xml:6(title) 
 msgid "Fedora Core 6 Tour"
 msgstr ""
@@ -1054,55 +1058,119 @@
 msgid "Desktop"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:37(para) 
-msgid "This section describes changes at the user desktop level."
+#: en_US/OverView.xml:38(para) 
+msgid "This release has an improved look and feel for various international languages, with a new default font. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts/DejaVu\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para) 
-msgid "Java applets work out of the box in the <application>Firefox</application> Web browser, due to the inclusion of <systemitem>gcjwebplugin</systemitem>."
+#: en_US/OverView.xml:46(para) 
+msgid "Java applets run by default in the Firefox web browser using <systemitem>gcjwebplugin</systemitem>. Extensive backports of the latest GCJ runtime enable many of the latest Java programs like <application>Eclipse 3.2.2</application>, and fix various bugs, improving the robustness and performance of applications like <application>Azureus</application> and <application>RSSOwl</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:50(para) 
-msgid "This release includes the development version of the GNOME desktop (<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is scheduled to be available in the general release of Fedora Core 6. This release also includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.php\"/>)."
+#: en_US/OverView.xml:57(para) 
+msgid "Better visualization and eye candy is provided by the <application>Compiz</application> window manager. <application>Compiz</application> can take advantage of the AIGLX framework, provided in this release as part of <application>X.org 7.1</application>. Upcoming features include a graphical method to switch between the default <application>Metacity</application> window manager and <application>Compiz</application>. For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:61(para) 
-msgid "The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org\"/>) is now enabled for all languages by default. Fedora Core 5 enabled it only for certain Asian locales."
+#: en_US/OverView.xml:71(para) 
+msgid "This release features an update applet called <application>puplet</application> that provides user notifications when software updates are available. For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YumApplet\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:69(para) 
-msgid "The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</application> IDE and framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\"/>)."
+#: en_US/OverView.xml:80(para) 
+msgid "This release features the development version of GNOME 2.15 and the general release of KDE 3.5.3. GNOME 2.16, which will be part of Fedora Core 6, will feature a few incremental improvements such as the <application>Orca</application> screen reader and <application>Alacarte</application> menu editor."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:90(para) 
+msgid "The Fedora Artwork Project is continuing its effort to replace the <application>Bluecurve</application> icon set with a new one called <application>Echo</application>. The window manager theme in GNOME has already been replaced in an earlier release upstream by <application>Clearlooks</application>, which itself is based on the <application>Bluecurve</application> theme engine. More information is available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/EchoDevelopment\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:103(para) 
+msgid "This release includes <application>Dogtail</application> (<ulink url=\"http://people.redhat.com/zcerza/dogtail/\"/>), which provides a graphical test and automation framework for the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:111(para) 
+msgid "This release features the <application>GNUCash 2.0</application> accounting application, which provides major new features and interface improvements. For more information, refer to <ulink url=\"http://lists.gnucash.org/pipermail/gnucash-announce/2006-July/000069.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:120(para) 
+msgid "<application>Helix Player</application> has been moved to Fedora Extras, since the included <application>Totem</application> media player provides similar functionality. <application>Totem</application> also uses the <application>GStreamer</application> media framework, which is used by other multimedia applications in Fedora Core. With <application>GStreamer</application>, users can easily add support for additional codecs to all included applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:135(title) 
+msgid "Performance"
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para) 
+msgid "All Fedora Core applications have been rebuilt using <option>DT_GNU_HASH</option>, which provides up to a 50% performance boost on applications using dynamic linking. For more information, refer to <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/192624/\"/> and <ulink url=\"http://sources.redhat.com/ml/binutils/2006-06/msg00418.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:148(para) 
+msgid "This release improves performance and manageability by splitting up package dependencies in a much more granular way. Examples include <systemitem>gnome-utils</systemitem>, now split into several packages; <systemitem>php</systemitem>, in which the command line binary has been split up from the CGI executable; <systemitem>beagle</systemitem>, which no longer depends on <application>Evolution</application>; and <systemitem>evince</systemitem>, which no longer depends on the <application>Nautilus</application> file manager."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:76(para) 
-msgid "<application>NetworkManager</application> (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) has received numerous menu, user interface, and functionality improvements. However, it is disabled by default in this release as it is not yet suitable for certain configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
+#: en_US/OverView.xml:162(para) 
+msgid "In this release, <command>yum</command> performance is extensively improved, using a new implementation of the repository metadata parser in C."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:87(para) 
-msgid "Printing support is improved in this release with the inclusion of the <systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</systemitem>."
+#: en_US/OverView.xml:169(para) 
+msgid "A new background service caches and increases the performance of network filesystems such as AFS and NFS. This service is part of the ongoing CacheFS development by Red Hat. For more information, refer to <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/100321/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:97(title) 
-msgid "System Administration"
+#: en_US/OverView.xml:178(para) 
+msgid "The Fedora installer, <application>Anaconda</application>, can now connect to additional repositories such as Updates and Fedora Extras, and users can install applications from these repositories directly. <application>Anaconda</application> also now supports IPv6."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para) 
-msgid "This section describes improvements of interest primarily to administrators and developers."
+#: en_US/OverView.xml:187(para) 
+msgid "This release features a new virtualization manager, <systemitem>virt-manager</systemitem>, which adds a graphical management interface layer on top of <application>Xen</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:106(para) 
-msgid "This release includes a technology preview of <systemitem class=\"service\">setroubleshoot</systemitem>, a tool that drastically improves the usability of SELinux. For more information refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>."
+#: en_US/OverView.xml:195(para) 
+msgid "This release increases usability of SELinux by providing a graphical troubleshooting tool. For details and screenshots, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>. Dan Walsh explains the tool in his blog at <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/7212.html\"/>. The <application>Nautilus</application> file manager has also been improved in GNOME 2.16 to display SELinux contexts."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:118(title) 
+#: en_US/OverView.xml:207(para) 
+msgid "Fedora now features integrated smart card capabilities, for secure authentication out of the box using the new Cool Key system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:214(para) 
+msgid "This release introduces a new tool, <command>lvm2-cluster</command>, for intuitively managing cluster volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:223(title) 
 msgid "System Level Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:130(title) 
+#: en_US/OverView.xml:226(para) 
+msgid "There are no longer separate kernels for SMP and UP. A single kernel now automagically detects your processor configuration and enables the proper bits for it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:233(para) 
+msgid "This release features better graphics capability through dynamic <application>X.org</application> graphical subsystem configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para) 
+msgid "This release supports Mac machines running the new Intel processors. For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraOnMactel\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:247(para) 
+msgid "This release includes better i18n support using the <application>SCIM</application> input method. <application>SCIM</application> is now enabled by default for all languages instead of just a few Asian locales as in the previous release. This release also integrates support for more languages such as Sinhalase (Sri Lanka) and Oriya, Kannada and Malayalam (India). Fedora now provides an easy interface to switch the input methods using <command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:260(para) 
+msgid "The distribution includes a major new release of the <application>Eclipse</application> IDE and framework (<ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\"/>)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:267(para) 
+msgid "This Fedora release includes a completely rewritten and enhanced <command>system-config-printer</command>, which uses the latest CUPS 1.2. For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Printing/AdminToolOutline\"/> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Printing/AdminToolSpecifics\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:278(para) 
+msgid "The GNOME 1.x legacy stack has been removed from Fedora Core. Core."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:289(title) 
 msgid "Road Map"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:132(para) 
+#: en_US/OverView.xml:291(para) 
 msgid "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\"/>."
 msgstr ""
 
@@ -1227,7 +1295,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:8(para) 
-msgid "This section covers changes and important information regarding the kernel in Fedora Core 6 test2."
+msgid "This section covers changes and important information regarding the kernel in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:14(title) 
@@ -1242,7 +1310,7 @@
 msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command against it:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:32(replaceable) en_US/Kernel.xml:42(replaceable) en_US/Kernel.xml:266(replaceable) 
+#: en_US/Kernel.xml:32(replaceable) en_US/Kernel.xml:42(replaceable) en_US/Kernel.xml:168(replaceable) en_US/Kernel.xml:253(replaceable) 
 msgid "&lt;version&gt;"
 msgstr ""
 
@@ -1277,7 +1345,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:60(para) 
-msgid "Fedora Core 6 test2 includes the following kernel builds:"
+msgid "Fedora Core 6 includes the following kernel builds:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:66(para) 
@@ -1309,11 +1377,11 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:124(title) 
-msgid "x86_64 Default Kernel Provides SMP"
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:126(para) 
-msgid "There is no separate SMP kernel available for the x86_64 architecture in Fedora Core 6 test2."
+msgid "There is no separate SMP kernel available for Fedora Core 6. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:133(title) 
@@ -1321,7 +1389,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:135(para) 
-msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora Core 6 test2."
+msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora Core 6."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:144(title) 
@@ -1341,15 +1409,19 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(replaceable) 
-msgid "all-the-rest"
+msgid "&lt;release&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:168(replaceable) 
+msgid "&lt;arch&gt;"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:168(screen) 
 #, no-wrap
-msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/kernel-<placeholder-1/> /usr/src/linux'"
+msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:170(para) en_US/Kernel.xml:229(para) en_US/Kernel.xml:255(para) en_US/Extras.xml:46(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:170(para) en_US/Kernel.xml:229(para) en_US/Kernel.xml:242(para) en_US/Extras.xml:46(para) 
 msgid "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted."
 msgstr ""
 
@@ -1358,7 +1430,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:179(para) 
-msgid "Fedora Core 6 test2 does not include the <filename>kernel-source</filename> package provided by older versions since only the <filename>kernel-devel</filename> package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described in this kernel flavors section."
+msgid "Fedora Core 6 does not include the <filename>kernel-source</filename> package provided by older versions since only the <filename>kernel-devel</filename> package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described in this kernel flavors section."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:188(title) 
@@ -1378,7 +1450,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:208(para) 
-msgid "Building packages as the superuser is inherently dangerous and is not required, even for the kernel. These instructions allow you to install the kernel source as a normal user. Many general information sites refer to <filename class=\"directory\">/usr/src/linux</filename> in their kernel instructions. If you use these instructions, simply substitute <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable></filename>."
+msgid "Building packages as the superuser is inherently dangerous and is not required, even for the kernel. These instructions allow you to install the kernel source as a normal user. Many general information sites refer to <filename class=\"directory\">/usr/src/linux</filename> in their kernel instructions. If you use these instructions, simply substitute <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable></filename>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:221(para) 
@@ -1386,107 +1458,91 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:235(para) 
-msgid "Enable the appropriate <option>source</option> repository definition. In the case of the kernel released with Fedora Core 6, enable <option>core-source</option> by editing the file <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-core.repo</filename>, setting the option <option>enabled=1</option>. In the case of update or testing kernels, enable the <option>source</option> definitions in <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</filename> or <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</filename> as appropriate."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:249(para) 
-msgid "Download the <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src.rpm</filename> file:"
+msgid "Download the <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src.rpm</filename> file. Enable any appropriate source repositories, such as Core, Updates, or Testing, with the <option>-e</option> switch:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:261(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:248(para) 
 msgid "Install <filename>kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.src.rpm</filename> using the command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:266(screen) 
+#: en_US/Kernel.xml:253(screen) 
 #, no-wrap
 msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:267(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:254(para) 
 msgid "This command writes the RPM contents into <filename class=\"directory\">${HOME}/rpmbuild/SOURCES</filename> and <filename class=\"directory\">${HOME}/rpmbuild/SPECS</filename>, where <varname>${HOME}</varname> is your home directory."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:274(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:261(title) 
 msgid "Space Required"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:275(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:262(para) 
 msgid "The full kernel building process may require several gigabytes of extra space on the file system containing your home directory."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:283(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:270(para) 
 msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:288(para) 
-msgid "The kernel source tree is located in the <filename class=\"directory\">${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/</filename> directory."
+#: en_US/Kernel.xml:275(para) 
+msgid "The kernel source tree is located in the <filename class=\"directory\">${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable></filename> directory."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:295(para) 
-msgid "The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 test2 are in the <filename class=\"directory\">configs/</filename> directory. For example, the i686 configuration file is named <filename>configs/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686.config</filename>. Issue the following command to place the desired configuration file in the proper place for building:"
+#: en_US/Kernel.xml:282(para) 
+msgid "The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 are in the <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>/configs/</filename> directory. For example, the i686 configuration file is named <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/linux-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>.<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>/configs/kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-i686.config</filename>. Issue the following command to place the desired configuration file in the proper place for building:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(replaceable) 
+#: en_US/Kernel.xml:291(replaceable) 
 msgid "&lt;desired-config-file&gt;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:304(screen) 
+#: en_US/Kernel.xml:291(screen) 
 #, no-wrap
 msgid "cp configs/<placeholder-1/> .config"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:305(para) 
-msgid "You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/build/.config</filename> file."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:313(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:294(para) 
 msgid "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value the <command>uname -r</command> command displays. The kernel name is defined by the first four lines of the kernel <filename>Makefile</filename>. The <filename>Makefile</filename> has been changed to generate a kernel with a <emphasis>different</emphasis> name from that of the running kernel. To be accepted by the running kernel, a module must be compiled for a kernel with the correct name. To do this, you must edit the kernel <filename>Makefile</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:325(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:306(para) 
 msgid "For example, if the <command>uname -r</command> returns the string <computeroutput>2.6.17-1.2345_FC6</computeroutput>, change the <varname>EXTRAVERSION</varname> definition from this:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:332(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:313(para) 
 msgid "to this:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:336(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:317(para) 
 msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:341(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:322(para) 
 msgid "Run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:345(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:326(para) 
 msgid "You may then proceed as usual."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:353(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:334(title) 
 msgid "Building Only Kernel Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:355(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:336(para) 
 msgid "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as your own device driver, against the currently in-use kernel. Only the <filename>kernel-devel</filename> package is required to build external modules. If you did not select it during installation, use <application>Pirut</application> to install it, going to <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> or use <command>yum</command> to install it. Run the following command to install the <filename>kernel-devel</filename> package using <filename>yum</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:369(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:350(para) 
 msgid "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the following <filename>Makefile</filename> in the directory containing the <filename>foo.c</filename> file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:382(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:365(para) 
 msgid "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</filename> module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:389(title) 
-msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:391(para) 
-msgid "Fedora Core 6 test2 has support for clustered storage through the Global File System (GFS). GFS requires special kernel modules that work in conjunction with some user-space utilities, such as management daemons. To remove such a kernel, perhaps after an update, use the <command>su -c 'yum remove kernel-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>'</command> command instead. The <command>yum</command> command automatically removes dependent packages, if necessary."
-msgstr ""
-
 #: en_US/Java.xml:6(title) 
 msgid "Java and <systemitem>java-gcj-compat</systemitem>"
 msgstr ""
@@ -1543,23 +1599,31 @@
 msgid "In addition to the <systemitem>java-gcj-compat</systemitem> free software stack, Fedora Core lets you install multiple Java implementations and switch between them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, every Java system you install must be packaged using the JPackage Project packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user may switch between <systemitem>java</systemitem> and <systemitem>javac</systemitem> implementations using the <command>alternatives</command> command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:122(title) 
+#: en_US/Java.xml:121(title) 
+msgid "64-bit JNI Libraries"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:122(para) 
+msgid "Note that the 64-bit JNI libraries shipped by default on 64-bit systems in Fedora Core and Extras will not run on 32-bit JREs. Either switch to a 64-bit java alternative, or install the 32-bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the command <command>yum install &lt;package_name&gt;.i386</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:135(title) 
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:124(para) 
+#: en_US/Java.xml:137(para) 
 msgid "Fedora Core includes many packages derived from the JPackage Project, which provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:131(para) 
+#: en_US/Java.xml:144(para) 
 msgid "Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org\"/> for more information on the project and the software it provides."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:140(title) 
+#: en_US/Java.xml:153(title) 
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:142(para) 
+#: en_US/Java.xml:155(para) 
 msgid "Research package compatibility before you install software from both the Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages may cause complex issues."
 msgstr ""
 
@@ -1568,7 +1632,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:8(para) 
-msgid "This section outlines those issues that are related to <application>Anaconda</application> (the Fedora Core installation program) and installing Fedora Core 6 test2 in general."
+msgid "This section outlines those issues that are related to <application>Anaconda</application> (the Fedora Core installation program) and installing Fedora Core 6 in general."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:16(title) 
@@ -1576,7 +1640,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:18(para) 
-msgid "If you intend to download the Fedora Core 6 test2 DVD ISO image, keep in mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than 2GB in size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</command> and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and can successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</application> is another method for downloading large files. For information about obtaining and using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgid "If you intend to download the Fedora Core 6 DVD ISO image, keep in mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than 2GB in size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</command> and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and can successfully download files larger than 2GB. <application>BitTorrent</application> is another method for downloading large files. For information about obtaining and using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:35(para) 
@@ -1612,7 +1676,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:114(para) 
-msgid "Fedora Core 6 test2 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage such as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type <userinput>linux\n\t    text</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> prompt."
+msgid "Fedora Core 6 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage such as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type <userinput>linux\n\t    text</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> prompt."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:130(title) 
@@ -1866,39 +1930,47 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Feedback.xml:6(title) 
-msgid "Providing Feedback for Release Notes"
+msgid "Feedback"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:10(title) 
-msgid "Feedback for Release Notes Only"
+#: en_US/Feedback.xml:8(para) 
+msgid "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:15(title) 
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:17(para) 
+msgid "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:12(para) 
-msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves. To provide feedback on Fedora software or other system elements, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
+#: en_US/Feedback.xml:28(title) 
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:24(para) 
-msgid "Thanks for your interest in giving feedback for these release notes. If you feel these release notes could be improved in any way, you can provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to do so, in order of preference:"
+#: en_US/Feedback.xml:31(title) 
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Feedback.xml:33(para) 
-msgid "Edit content directly at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:39(para) 
-msgid "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/nej3u\"/>. <emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> (Refer to the admonition above for details.)"
+#: en_US/Feedback.xml:38(para) 
+msgid "If you feel these release notes could be improved in any way, you can provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to do so, in order of preference:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:48(para) 
-msgid "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
+#: en_US/Feedback.xml:46(para) 
+msgid "If you have a Fedora account, Edit content directly at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:55(para) 
-msgid "A release note beat is an area of the release notes that one or more content contributors oversee. For more information about beats, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\"/>."
+#: en_US/Feedback.xml:52(para) 
+msgid "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/nej3u\"/>. <emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:62(para) 
-msgid "Thank you for your feedback!"
+#: en_US/Feedback.xml:61(para) 
+msgid "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Entertainment.xml:6(title) 
@@ -1942,7 +2014,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Extras.xml:55(para) 
-msgid "As of the release of Fedora Core 6 test2, there are approximately 2,000 packages in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following list includes some popular and well-known applications that are maintained by community members in Fedora Extras:"
+msgid "As of the release of Fedora Core 6, there are approximately 2,000 packages in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following list includes some popular and well-known applications that are maintained by community members in Fedora Extras:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Extras.xml:65(para) 
@@ -2322,7 +2394,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:42(para) 
-msgid "Fedora Core 6 test2 supports only the \"New World\" generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgid "Fedora Core 6 supports only the \"New World\" generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:49(para) 
@@ -2342,7 +2414,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:73(para) 
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora Core 6 test2 after installation is complete. However, additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora Core 6 after installation is complete. However, additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:84(para) en_US/ArchSpecific.xml:253(para) 
@@ -2366,7 +2438,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:122(para) 
-msgid "This section has not been updated for 6 test2 by the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</ulink>."
+msgid "This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</ulink>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:132(title) 
@@ -2382,7 +2454,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:142(para) en_US/ArchSpecific.xml:207(para) 
-msgid "In order to use specific features of Fedora Core 6 test2 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
+msgid "In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:149(title) 
@@ -2434,7 +2506,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:242(para) 
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora Core 6 test2 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:269(title) 




More information about the docs-commits mailing list