selinux-faq/po it.po,1.4,1.5

Francesco Tombolini (tombo) fedora-docs-commits at redhat.com
Fri Jun 2 18:16:38 UTC 2006


Author: tombo

Update of /cvs/docs/selinux-faq/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11707

Modified Files:
	it.po 
Log Message:
updated 2 fuzzy


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/selinux-faq/po/it.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- it.po	10 May 2006 19:29:03 -0000	1.4
+++ it.po	2 Jun 2006 18:16:35 -0000	1.5
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-29 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-10 21:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-02 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 19:10+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,8 +66,8 @@
 "Useful pre-filled bug report; note the changes of the ampersand and "
 "percentage characters to their entity equivalent."
 msgstr ""
-"Utile segnalazione d'errore precompilata; nota i cambiamenti degli ampersand e "
-"dei caratteri di percentuale alle loro equivalenti entità."
+"Utile segnalazione d'errore precompilata; nota i cambiamenti degli ampersand "
+"e dei caratteri di percentuale alle loro equivalenti entità."
 
 #: en_US/doc-entities.xml:35(text)
 msgid ""
@@ -150,8 +150,9 @@
 "Set value to your choice, usefule for when guide version is out of sync with "
 "FC release, use instead of FEDVER or FEDTESTVER"
 msgstr ""
-"Impostate un valore a vostra scelta, utile per quando la versione della guida è fuori sync con "
-"la versione di FC, usatelo invece di FEDVER o FEDTESTVER"
+"Impostate un valore a vostra scelta, utile per quando la versione della "
+"guida è fuori sync con la versione di FC, usatelo invece di FEDVER o "
+"FEDTESTVER"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:45(text)
 msgid "5"
@@ -172,10 +173,10 @@
 "Fedora Core, since some of the behavior may be different than you have "
 "experienced."
 msgstr ""
-"Le informazioni in questa FAQ sono preziose per coloro che si affacciano a SELinux. "
-"Sono anche di valore se siete nuovi alle ultime implementazioni SELinux. "
-"in Fedora Core, poiché alcuni comportamenti potrebbero essere differenti da come "
-"siete abituati."
+"Le informazioni in questa FAQ sono preziose per coloro che si affacciano a "
+"SELinux. Sono anche di valore se siete nuovi alle ultime implementazioni "
+"SELinux. in Fedora Core, poiché alcuni comportamenti potrebbero essere "
+"differenti da come siete abituati."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:28(title)
 msgid "This FAQ is specific to Fedora Core 5"
@@ -186,8 +187,8 @@
 "If you are looking for the FAQ for other versions of Fedora Core, refer to "
 "<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
 msgstr ""
-"Se state cercando le FAQ per altre versioni di Fedora Core, fate riferimento a "
-"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+"Se state cercando le FAQ per altre versioni di Fedora Core, fate riferimento "
+"a <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -195,9 +196,9 @@
 "and specific Linux distributions, and how to write policy, these resources "
 "are useful:"
 msgstr ""
-"Per maggiori informazioni su come funziona SELinux, come usare SELinux per le "
-"distribuzioni Linux in generale o nello specifico, e come scrivere policy, "
-"queste sono risorse utili:"
+"Per maggiori informazioni su come funziona SELinux, come usare SELinux per "
+"le distribuzioni Linux in generale o nello specifico, e come scrivere "
+"policy, queste sono risorse utili:"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:40(title)
 msgid "External Link List"
@@ -205,7 +206,9 @@
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:42(para)
 msgid "NSA SELinux main website &mdash;<ulink url=\"http://www.nsa.gov/selinux/\"/>"
-msgstr "Sito web principale NSA SELinux &mdash;<ulink url=\"http://www.nsa.gov/selinux/\"/>"
+msgstr ""
+"Sito web principale NSA SELinux &mdash;<ulink url=\"http://www.nsa.gov/"
+"selinux/\"/>"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -217,7 +220,9 @@
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:54(para)
 msgid "SELinux community page &mdash;<ulink url=\"http://selinux.sourceforge.net\"/>"
-msgstr "Pagina della comunità SELinux &mdash;<ulink url=\"http://selinux.sourceforge.net\"/>"
+msgstr ""
+"Pagina della comunità SELinux &mdash;<ulink url=\"http://selinux.sourceforge."
+"net\"/>"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -240,8 +245,8 @@
 "Reference Policy (the new policy found in Fedora Core 5) &mdash;<ulink url="
 "\"http://serefpolicy.sourceforge.net/\"/>"
 msgstr ""
-"Reference Policy (la nuova policy che si trova in Fedora Core 5) &mdash;<ulink url="
-"\"http://serefpolicy.sourceforge.net/\"/>"
+"Reference Policy (la nuova policy che si trova in Fedora Core 5) &mdash;"
+"<ulink url=\"http://serefpolicy.sourceforge.net/\"/>"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -342,14 +347,14 @@
 "contenttypemethod=list&amp;contenttypeselection=text2Fplain&amp;"
 "contenttypeentry=&amp;"
 "maketemplate=Remember20values20as20bookmarkable20template&amp;"
-"form_name=enter_bug\">bugzilla template</ulink>, che precompila la maggior parte della "
-"segnalazione d'errore. Le patches dovranno essere un <command>diff -u</command> verso l'XML, "
-"che è disponibile dal CVS (fate riferimento a <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/"
-"projects/docs/\"/> per i dettagli su come ottenere il modulo fedora-docs/selinux-faq "
-"da CVS anonimo; potete ottenere il solo modulo <filename>fedora-docs/"
-"selinux-faq</filename> se non volete l'intero albero <filename>fedora-"
-"docs</filename>.) Altrimenti, del testo piano che mostri prima e dopo è "
-"sufficiente."
+"form_name=enter_bug\">bugzilla template</ulink>, che precompila la maggior "
+"parte della segnalazione d'errore. Le patches dovranno essere un "
+"<command>diff -u</command> verso l'XML, che è disponibile dal CVS (fate "
+"riferimento a <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/projects/docs/\"/> per i "
+"dettagli su come ottenere il modulo fedora-docs/selinux-faq da CVS anonimo; "
+"potete ottenere il solo modulo <filename>fedora-docs/selinux-faq</filename> "
+"se non volete l'intero albero <filename>fedora-docs</filename>.) Altrimenti, "
+"del testo piano che mostri prima e dopo è sufficiente."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:133(para)
 msgid ""
@@ -503,9 +508,9 @@
 msgstr ""
 "La policy SELinux descrive i permessi di accesso per tutti i soggetti e gli "
 "oggetti, ovvero, l'intero sistema degli utenti, programmi, e processi ed i "
-"files ed i devices su cui agiscono. La policy di Fedora Core è contenuta in un "
-"pacchetto, con una pacchetto sorgente associato. Attualmente i pacchetti che "
-"contengono le policy sono:"
+"files ed i devices su cui agiscono. La policy di Fedora Core è contenuta in "
+"un pacchetto, con una pacchetto sorgente associato. Attualmente i pacchetti "
+"che contengono le policy sono:"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:242(replaceable)
 #: en_US/selinux-faq.xml:260(replaceable)
@@ -558,20 +563,24 @@
 "<filename>/etc/selinux/<replaceable>policyname</replaceable>/</filename>. "
 "The subdirectories include"
 msgstr ""
-"I files della policy e di supporto, si trovano nella subdirectory <filename>/etc/selinux/<replaceable>policyname</replaceable>/</filename>. "
-"Le subdirectory includono"
+"I files della policy e di supporto, si trovano nella subdirectory <filename>/"
+"etc/selinux/<replaceable>policyname</replaceable>/</filename>. Le "
+"subdirectory includono"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:272(para)
 msgid "<filename>policy</filename> - binary policy that is loaded into the kernel"
-msgstr "<filename>policy</filename> - binari della policy che vengono caricati nel kernel"
+msgstr ""
+"<filename>policy</filename> - binari della policy che vengono caricati nel "
+"kernel"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:278(para)
 msgid ""
 "<filename>contexts</filename> - context/labeling policy used for making "
 "labeling decisions by programs like restorecon and fixfiles"
 msgstr ""
-"<filename>contexts</filename> - policy contesto/etichettatura usate per far prendere "
-"le decisioni di etichettatura ai programmi come restorecon e fixfiles"
+"<filename>contexts</filename> - policy contesto/etichettatura usate per far "
+"prendere le decisioni di etichettatura ai programmi come restorecon e "
+"fixfiles"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:285(para)
 msgid ""
@@ -579,9 +588,10 @@
 "make the binary kernel policy. Note that this should note be edited by hand, "
 "as it is a private resource of libsemanage."
 msgstr ""
-"<filename>modules</filename> - contenitore per i moduli della policy che sono combinati per "
-"fare la policy del kernel binaria. Nota che questa annotazione potrebbe essere editata a mano, "
-"in quanto è una risorsa privata di libsemanage."
+"<filename>modules</filename> - contenitore per i moduli della policy che "
+"sono combinati per fare la policy del kernel binaria. Nota che questa "
+"annotazione potrebbe essere editata a mano, in quanto è una risorsa privata "
+"di libsemanage."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:296(para) en_US/selinux-faq.xml:351(para)
 #: en_US/selinux-faq.xml:498(para) en_US/selinux-faq.xml:521(para)
@@ -606,12 +616,12 @@
 "feasible. To manage a single strict policy for anything other than default "
 "installation would require local expertise."
 msgstr ""
-"Inizialmente, quando SELinux fu incluso in Fedora Core, fu forzato l'uso della policy "
-"strict di NSA. A scopo di prova, questo espose effettivamente centinaia di "
-"problemi nella strict policy. In più, dimostrò che applicare una singola "
-"strict policy ai molteplici ambienti degli utenti Fedora non era fattibile. "
-"Per amministrare una singola strict policy per qualsiasi cosa diversa "
-"dall'installazione standard richiederebbe una perizia locale."
+"Inizialmente, quando SELinux fu incluso in Fedora Core, fu forzato l'uso "
+"della policy strict di NSA. A scopo di prova, questo espose effettivamente "
+"centinaia di problemi nella strict policy. In più, dimostrò che applicare "
+"una singola strict policy ai molteplici ambienti degli utenti Fedora non era "
+"fattibile. Per amministrare una singola strict policy per qualsiasi cosa "
+"diversa dall'installazione standard richiederebbe una perizia locale."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:322(para)
 msgid ""
@@ -638,8 +648,8 @@
 msgstr ""
 "Sotto la policy targeted, molti processi sono eseguiti nel dominio "
 "<computeroutput>unconfined_t</computeroutput>. Come implica il nome, questi "
-"processi non sono per lo più confinati dalla policy SELinux. Questi, comunque, "
-"sono ancora governati dalla sicurezza standard DAC di Linux."
+"processi non sono per lo più confinati dalla policy SELinux. Questi, "
+"comunque, sono ancora governati dalla sicurezza standard DAC di Linux."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:337(para)
 msgid ""
@@ -759,9 +769,10 @@
 "policy in your environment, you may need to fine-tune both the policy and "
 "your systems."
 msgstr ""
-"La policy strict su Fedora Core <emphasis>funziona</emphasis>. E' sfidata dagli "
-"ambienti unici dei differenti utenti. Per usare la strict policy nel vostro "
-"ambiente, avrete bisogno di calibrare finemente sia la policy che i sistemi."
+"La policy strict su Fedora Core <emphasis>funziona</emphasis>. E' sfidata "
+"dagli ambienti unici dei differenti utenti. Per usare la strict policy nel "
+"vostro ambiente, avrete bisogno di calibrare finemente sia la policy che i "
+"sistemi."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:492(para)
 msgid ""
@@ -770,8 +781,8 @@
 "<command>system-config-securitylevel</command> builds a relabel into the "
 "startup scripts."
 msgstr ""
-"Per rendere semplice l'uso della strict policy, gli sviluppatori SELinux hanno "
-"provato a rendere semplice il cambiamento da un policy all'altra. Per "
+"Per rendere semplice l'uso della strict policy, gli sviluppatori SELinux "
+"hanno provato a rendere semplice il cambiamento da un policy all'altra. Per "
 "esempio, <command>system-config-securitylevel</command> esegue una "
 "rietichettatura negli scripts di avvio."
 
@@ -928,14 +939,15 @@
 "to the module store, which results in a new policy binary that is a "
 "combination of the previous policy and the new module."
 msgstr ""
-"Prima di Fedora Core 5, le policies SELinux erano monolitiche, significando che "
-"erano compilate in un singolo binario di policy. Per fare dei cambiamenti o "
-"aggiunte a quella policy, un amministratore doveva cambiare l'intera policy. "
-"Con Fedora Core 5, la policy è ora modulare. Ciò significa che sviluppatori di "
-"terze parti possono rilasciare moduli di policy con le loro applicazioni, "
-"che possono poi essere aggiunte alla policy senza dover cambiare l'intera "
-"policy un po come si fa per i moduli del kernel che possono aggiungere "
-"funzionalità al kernel senza dover riavviare l'intero sistema."
+"Prima di Fedora Core 5, le policies SELinux erano monolitiche, significando "
+"che erano compilate in un singolo binario di policy. Per fare dei "
+"cambiamenti o aggiunte a quella policy, un amministratore doveva cambiare "
+"l'intera policy. Con Fedora Core 5, la policy è ora modulare. Ciò significa "
+"che sviluppatori di terze parti possono rilasciare moduli di policy con le "
+"loro applicazioni, che possono poi essere aggiunte alla policy senza dover "
+"cambiare l'intera policy un po come si fa per i moduli del kernel che "
+"possono aggiungere funzionalità al kernel senza dover riavviare l'intero "
+"sistema."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:637(para)
 msgid ""
@@ -962,10 +974,11 @@
 msgstr ""
 "Il comando primario per trattare con i moduli è <command>semodule</command>, "
 "che vi permetterà di eseguire le funzioni di base come installare, "
-"aggiornare, o rimuovere moduli. Altri comandi utili includono <command>checkmodule</"
-"command>, che è il compilatore di moduli ed è installato con il checkpolicy "
-"rpm, ed il <command>semodule_package</command>, che crea un file di pacchetto policy "
-"package (.pp) da un modulo di policy compilato."
+"aggiornare, o rimuovere moduli. Altri comandi utili includono "
+"<command>checkmodule</command>, che è il compilatore di moduli ed è "
+"installato con il checkpolicy rpm, ed il <command>semodule_package</"
+"command>, che crea un file di pacchetto policy package (.pp) da un modulo di "
+"policy compilato."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:654(para)
 msgid ""
@@ -974,17 +987,18 @@
 "filename>. There you should at least find the base.pp, which is the base "
 "module."
 msgstr ""
-"I moduli sono di solito immagazzinati come files di pacchetto policy (estensione .pp) in "
-"<filename>/usr/share/selinux/<replaceable>policyname</replaceable>/</"
-"filename>. Li troverete almeno il base.pp, che è il modulo base."
+"I moduli sono di solito immagazzinati come files di pacchetto policy "
+"(estensione .pp) in <filename>/usr/share/selinux/<replaceable>policyname</"
+"replaceable>/</filename>. Li troverete almeno il base.pp, che è il modulo "
+"base."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:661(para)
 msgid ""
 "To see how to write a simple policy module, check out <xref linkend=\"faq-"
 "entry-local.te\"/>."
 msgstr ""
-"Per vedere come scrivere un semplice modulo di policy, controllate su <xref linkend=\"faq-"
-"entry-local.te\"/>."
+"Per vedere come scrivere un semplice modulo di policy, controllate su <xref "
+"linkend=\"faq-entry-local.te\"/>."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:669(para)
 msgid "What is managed policy?"
@@ -1009,7 +1023,8 @@
 "facile l'amministrazione della policy. Tutta l'amministrazione della policy "
 "dovrebbe usare questa libreria per accedere al deposito della policy. Il "
 "deposito della policy contiene tutte le informazioni della policy, e si "
-"trova in <filename>/etc/selinux/<replaceable>policyname</replaceable>/modules/</filename>."
+"trova in <filename>/etc/selinux/<replaceable>policyname</replaceable>/"
+"modules/</filename>."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:685(para)
 msgid ""
@@ -1024,14 +1039,16 @@
 "to utilize the functionality provided by libsemanage."
 msgstr ""
 "Non dovreste mai editare il deposito direttamente. Invece, dovreste usare "
-"strumenti che puntino verso libsemanage. Un esempio di strumento è <command>semanage</"
-"command>, che è uno strumento a linea di comando per amministrare gran parte della policy "
-"tipo le mappature utente SELinux, le mappature di porta SELinux, e le voci di contesto dei file. "
-"Altri strumenti ad esempio che usano libsemanage includono <command>semodule</"
-"command> che lo usa per amministrare i moduli di policy SELinux installati nel "
-"repositorio della policy e <command>setsebool</command> che lo usa per amministrare le "
-"booleane di SELinux. In più, strumenti grafici sono attualmente in fase di sviluppo "
-"per utilizzare le funzionalità fornite da libsemanage."
+"strumenti che puntino verso libsemanage. Un esempio di strumento è "
+"<command>semanage</command>, che è uno strumento a linea di comando per "
+"amministrare gran parte della policy tipo le mappature utente SELinux, le "
+"mappature di porta SELinux, e le voci di contesto dei file. Altri strumenti "
+"ad esempio che usano libsemanage includono <command>semodule</command> che "
+"lo usa per amministrare i moduli di policy SELinux installati nel "
+"repositorio della policy e <command>setsebool</command> che lo usa per "
+"amministrare le booleane di SELinux. In più, strumenti grafici sono "
+"attualmente in fase di sviluppo per utilizzare le funzionalità fornite da "
+"libsemanage."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:702(title)
 msgid "Controlling SELinux"
@@ -1053,7 +1070,9 @@
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:719(para)
 msgid "As an administrator, what do I need to do to configure SELinux for my system?"
-msgstr "Come amministratore, di cosa ho bisogno per configurare SELinux sul mio sistema?"
+msgstr ""
+"Come amministratore, di cosa ho bisogno per configurare SELinux sul mio "
+"sistema?"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:725(para)
 msgid ""
@@ -1063,11 +1082,11 @@
 "of things an administrator might want to do to configure their system. These "
 "include:"
 msgstr ""
-"La risposta potrebbe essere di nulla. Ci sono molti utenti Fedora che non sanno "
-"neanche che stanno usando SELinux. SELinux fornisce la protezione per i loro "
-"sistemi con una configurazione out-of-the-box. Detto questo, ci sono un paio "
-"di cose che un amministratore potrebbe fare per configurare il proprio sistema. Queste "
-"includono:"
+"La risposta potrebbe essere di nulla. Ci sono molti utenti Fedora che non "
+"sanno neanche che stanno usando SELinux. SELinux fornisce la protezione per "
+"i loro sistemi con una configurazione out-of-the-box. Detto questo, ci sono "
+"un paio di cose che un amministratore potrebbe fare per configurare il "
+"proprio sistema. Queste includono:"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:735(term)
 msgid "booleans"
@@ -1082,11 +1101,13 @@
 "<command>system-config-securitylevel</command> or the command line tool "
 "<command>setsebool</command>."
 msgstr ""
-"Le booleane sono impostazioni che possono essere invertite per alterare il comportamento "
-"della policy SELinux senza dover scrivere una nuova policy. Ci sono molte booleane che possono essere "
-"impostate in Fedora, e permettono all'amministratore di configurare SELinux ad un alto "
-"livello. Per vedere le booleane disponibili e modificare le loro impostazioni, usate "
-"<command>system-config-securitylevel</command> o lo strumento a linea di comando <command>setsebool</command>."
+"Le booleane sono impostazioni che possono essere invertite per alterare il "
+"comportamento della policy SELinux senza dover scrivere una nuova policy. Ci "
+"sono molte booleane che possono essere impostate in Fedora, e permettono "
+"all'amministratore di configurare SELinux ad un alto livello. Per vedere le "
+"booleane disponibili e modificare le loro impostazioni, usate "
+"<command>system-config-securitylevel</command> o lo strumento a linea di "
+"comando <command>setsebool</command>."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:749(term)
 msgid "setting customizable file contexts"
@@ -1102,13 +1123,14 @@
 "<filename>public_html</filename> directory so that <command>apache</command> "
 "can access it, as illustrated in <xref linkend=\"faq-entry-public_html\"/>."
 msgstr ""
-"I files su un sistema SELinux hanno un contesto di sicurezza che è registrato nell'attributo "
-"esteso del file (il comportamento può variare da filesystem a filesystem, ma questo è "
-"come funziona con l'ext3). Queste sono impostate automaticamente da <command>rpm</"
-"command>, ma qualche volta un utente potrebbe necessitare di un contesto particolare "
-"su un file. Un esempio potrebbe essere l'impostazione del contesto su una directory "
-"<filename>public_html</filename> affinché <command>apache</command> "
-"possa accedervi, come illustrato in <xref linkend=\"faq-entry-public_html\"/>."
+"I files su un sistema SELinux hanno un contesto di sicurezza che è "
+"registrato nell'attributo esteso del file (il comportamento può variare da "
+"filesystem a filesystem, ma questo è come funziona con l'ext3). Queste sono "
+"impostate automaticamente da <command>rpm</command>, ma qualche volta un "
+"utente potrebbe necessitare di un contesto particolare su un file. Un "
+"esempio potrebbe essere l'impostazione del contesto su una directory "
+"<filename>public_html</filename> affinché <command>apache</command> possa "
+"accedervi, come illustrato in <xref linkend=\"faq-entry-public_html\"/>."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:763(para)
 msgid ""
@@ -1119,12 +1141,13 @@
 "<filename>customizable_types</filename> are also preserved after a relabel, "
 "so relabeling the system will not undo this."
 msgstr ""
-"Per un elenco dei tipi che potreste voler assegnare ai files, vedete <filename>/"
-"etc/selinux/targeted/contexts/customizable_types</filename>. Questi sono i tipi "
-"comunemente assegnati ai files dagli utenti ed amministratori. Per impostarli, usate "
-"il comando <command>chcon</command>. Notate che i tipi in "
-"<filename>customizable_types</filename> sono preservati anche dopo una rietichettatura, "
-"perciò una rietichettatura del sistema non li ripristina."
+"Per un elenco dei tipi che potreste voler assegnare ai files, vedete "
+"<filename>/etc/selinux/targeted/contexts/customizable_types</filename>. "
+"Questi sono i tipi comunemente assegnati ai files dagli utenti ed "
+"amministratori. Per impostarli, usate il comando <command>chcon</command>. "
+"Notate che i tipi in <filename>customizable_types</filename> sono preservati "
+"anche dopo una rietichettatura, perciò una rietichettatura del sistema non "
+"li ripristina."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:777(term)
 msgid "making badly behaving libraries work"
@@ -1138,11 +1161,12 @@
 "made to work. More information and solutions to make the libraries work can "
 "be found in <xref linkend=\"faq-entry-unconfined_t\"/>."
 msgstr ""
-"Ci sono in giro molte librerie che si comportano male e provano a infrangere le "
-"protezioni di memoria fornite da SELinux. Queste librerie dovranno assolutamente essere fissate, "
-"perciò inviate una segnalazione d'errore al manutentore della libreria. Detto questo, queste possono "
-"essere fatte funzionare. Maggiori informazioni e soluzioni per far funzionare queste librerie si "
-"possono trovare su <xref linkend=\"faq-entry-unconfined_t\"/>."
+"Ci sono in giro molte librerie che si comportano male e provano a infrangere "
+"le protezioni di memoria fornite da SELinux. Queste librerie dovranno "
+"assolutamente essere fissate, perciò inviate una segnalazione d'errore al "
+"manutentore della libreria. Detto questo, queste possono essere fatte "
+"funzionare. Maggiori informazioni e soluzioni per far funzionare queste "
+"librerie si possono trovare su <xref linkend=\"faq-entry-unconfined_t\"/>."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:795(para)
 msgid ""
@@ -1188,8 +1212,9 @@
 "module for your local policy customizations. To do this, follow these steps."
 msgstr ""
 "Siccome Fedora Core 5 usa una policy modulare, non potrete più avere i "
-"sorgenti completi della policy. Ora, potrete creare solo un modulo di policy per "
-"la vostra locale personalizzazione di policy. Per farlo, seguite i seguenti passi."
+"sorgenti completi della policy. Ora, potrete creare solo un modulo di policy "
+"per la vostra locale personalizzazione di policy. Per farlo, seguite i "
+"seguenti passi."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:832(para)
 msgid "Create a temporary directory, and change into it."
@@ -1251,10 +1276,11 @@
 "roles, classes, and permissions. Make sure the name declared here (local in "
 "this case) matches the name you gave the file (local.te)."
 msgstr ""
-"La chiamata <computeroutput>policy_module</computeroutput> inserisce istruzioni "
-"per far funzionare il modulo, includendo dichiarazione del modulo ed i ruoli, classi e permessi "
-"di sistema richiesti. Assicuratevi che il nome dichiarato qui (locale in "
-"questo caso) coincida con il nome dato al file (local.te)."
+"La chiamata <computeroutput>policy_module</computeroutput> inserisce "
+"istruzioni per far funzionare il modulo, includendo dichiarazione del modulo "
+"ed i ruoli, classi e permessi di sistema richiesti. Assicuratevi che il nome "
+"dichiarato qui (locale in questo caso) coincida con il nome dato al file "
+"(local.te)."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:879(para)
 msgid ""
@@ -1266,11 +1292,11 @@
 "them yourself below."
 msgstr ""
 "Il blocco <computeroutput>require</computeroutput> elenca i simboli che "
-"questo modulo usa che debbono essere dichiarati in altri moduli. In questo caso, ci "
-"occorre l'attributo <computeroutput>httpdcontent</computeroutput> ed il "
-"tipo <computeroutput>smbd_t</computeroutput>. Nota che tutti i tipi ed "
-"attributi usati nelle regole devono essere presenti qui a meno di dichiararli "
-"da voi in seguito."
+"questo modulo usa che debbono essere dichiarati in altri moduli. In questo "
+"caso, ci occorre l'attributo <computeroutput>httpdcontent</computeroutput> "
+"ed il tipo <computeroutput>smbd_t</computeroutput>. Nota che tutti i tipi ed "
+"attributi usati nelle regole devono essere presenti qui a meno di "
+"dichiararli da voi in seguito."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:891(para)
 msgid ""
@@ -1279,9 +1305,10 @@
 "statements, interface calls, or most things that can go in a normal te file "
 "here."
 msgstr ""
-"Il resto del file è la policy, in questo caso consiste solo di un paio "
-"di regole allow. Qui, potreste anche mettervi dichiarazioni di tipi, istruzioni dontaudit, "
-"chiamate all'interfaccia, o molte cose che possono andare in un normale file te."
+"Il resto del file è la policy, in questo caso consiste solo di un paio di "
+"regole allow. Qui, potreste anche mettervi dichiarazioni di tipi, istruzioni "
+"dontaudit, chiamate all'interfaccia, o molte cose che possono andare in un "
+"normale file te."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:902(para)
 msgid "Build the policy module."
@@ -1311,12 +1338,15 @@
 "Note that this uses <command>checkmodule</command>, which is part of the "
 "checkpolicy rpm. So, make sure you install this rpm before doing this."
 msgstr ""
-"Notate che questa procedura usa <command>checkmodule</command>, che è parte dell'rpm "
-"checkpolicy. Perciò, siate sicuri di aver installato questo rpm prima di farla."
+"Notate che questa procedura usa <command>checkmodule</command>, che è parte "
+"dell'rpm checkpolicy. Perciò, siate sicuri di aver installato questo rpm "
+"prima di farla."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:921(para)
 msgid "Become root, and install the policy module with <command>semodule</command>."
-msgstr "Diventate root, ed installate il modulo di policy con <command>semodule</command>."
+msgstr ""
+"Diventate root, ed installate il modulo di policy con <command>semodule</"
+"command>."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:926(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -1342,12 +1372,12 @@
 "policy around, just call the new local policy module something else (say "
 "local2.te)."
 msgstr ""
-"Questo vuol dire che se dopo inserite un altro <filename>local.pp</filename>, "
-"sostituirà quello appena caricato. Perciò, dovete tenere questo "
-"<filename>local.te</filename> a disposizione, e farci delle aggiunte se necessitate fare "
-"ulteriori personalizzazioni della policy. Se lo perdete, ma volete comunque mantenere la vostra "
-"policy precedente, chiamate il nuovo modulo di policy locale in qualche altro modo (diciamo "
-"local2.te)."
+"Questo vuol dire che se dopo inserite un altro <filename>local.pp</"
+"filename>, sostituirà quello appena caricato. Perciò, dovete tenere questo "
+"<filename>local.te</filename> a disposizione, e farci delle aggiunte se "
+"necessitate fare ulteriori personalizzazioni della policy. Se lo perdete, ma "
+"volete comunque mantenere la vostra policy precedente, chiamate il nuovo "
+"modulo di policy locale in qualche altro modo (diciamo local2.te)."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:948(para)
 msgid "I have some avc denials that I would like to allow, how do I do this?"
@@ -1374,15 +1404,15 @@
 "create a module allowing all the denials since the last reboot that you can "
 "then customize, execute the following:"
 msgstr ""
-"Questo crea un <filename>local.pp</filename> che potete caricare nel "
-"kernel usando <command>semodule -i local.pp</command>. Potete anche editare "
-"il <filename>local.te</filename> per fare personalizzazioni aggiuntive. Per "
-"creare un modulo che permetta tutti i dinieghi dall'ultimo riavvio che potete "
-"poi personalizzare, eseguite quanto segue:"
+"Questo crea un <filename>local.pp</filename> che potete caricare nel kernel "
+"usando <command>semodule -i local.pp</command>. Potete anche editare il "
+"<filename>local.te</filename> per fare personalizzazioni aggiuntive. Per "
+"creare un modulo che permetta tutti i dinieghi dall'ultimo riavvio che "
+"potete poi personalizzare, eseguite quanto segue:"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:972(command)
-msgid "audit2allow -m local -l -i /var/log/messages"
-msgstr "audit2allow -m local -l -i /var/log/messages"
+msgid "audit2allow -m local -l -i /var/log/messages &gt; local.te"
+msgstr "audit2allow -m local -l -i /var/log/messages &gt; local.te"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:974(para)
 msgid ""
@@ -1437,9 +1467,9 @@
 "file. Note that <command>checkmodule</command> is part of the checkpolicy "
 "rpm, so you need to have it installed."
 msgstr ""
-"<command>checkmodule -M -m -o local.mod local.te</command> per compilare il file "
-"te. Notate che <command>checkmodule</command> è parte dell'rpm checkpolicy, "
-"perciò dovete averlo installato."
+"<command>checkmodule -M -m -o local.mod local.te</command> per compilare il "
+"file te. Notate che <command>checkmodule</command> è parte dell'rpm "
+"checkpolicy, perciò dovete averlo installato."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1009(para)
 msgid ""
@@ -1455,9 +1485,9 @@
 "running policy. This installs a new module called local with these rules "
 "into the module store."
 msgstr ""
-"<command>semodule -i local.pp</command> per aggiungerlo alla policy in attualmente in "
-"esecuzione sulla macchina. Questo installa un nuovo modulo chiamato local con queste regole "
-"nel deposito dei moduli."
+"<command>semodule -i local.pp</command> per aggiungerlo alla policy in "
+"attualmente in esecuzione sulla macchina. Questo installa un nuovo modulo "
+"chiamato local con queste regole nel deposito dei moduli."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1023(title)
 msgid "Important"
@@ -1479,9 +1509,9 @@
 "a different name."
 msgstr ""
 "Notate che se installate un altro modulo chiamato local, esso sostituirà "
-"questo modulo. Se volete mantenere queste regole, allora dovrete appendere ulteriori "
-"personalizzazioni future a questo local.te, o dare alle ulteriori personalizzazioni "
-"un nome differente."
+"questo modulo. Se volete mantenere queste regole, allora dovrete appendere "
+"ulteriori personalizzazioni future a questo local.te, o dare alle ulteriori "
+"personalizzazioni un nome differente."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1041(para)
 msgid "How can I help write policy?"
@@ -1498,8 +1528,8 @@
 "fedora-selinux-list\"/>."
 msgstr ""
 "Potete cominciare iscrivendovi alla Fedora SELinux mailing list. Potete "
-"sottoscrivervi e leggere gli archivi su <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
-"fedora-selinux-list\"/>."
+"sottoscrivervi e leggere gli archivi su <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+"mailman/listinfo/fedora-selinux-list\"/>."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1058(para)
 msgid ""
@@ -1529,12 +1559,12 @@
 "files in <filename>/usr/share/doc/selinux-policy-<replaceable>&gt;version&lt;"
 "</replaceable></filename> and <filename>/usr/share/selinux/devel</filename>."
 msgstr ""
-"Inoltre, da Fedora Core 5 la policy è basata sulla <xref linkend=\"faq-"
-"entry-whatis-refpolicy\"/>, potreste dare un occhiata alla documentazione "
-"sulla sua pagina di progetto. Un'altra sorgente di informazione eccellente "
-"sono i files di esempio della policy in <filename>/usr/share/doc/selinux-policy-"
-"<replaceable>&gt;version&lt;</replaceable></filename> e "
-" <filename>/usr/share/selinux/devel</filename>."
+"Inoltre, da Fedora Core 5 la policy è basata sulla <xref linkend=\"faq-entry-"
+"whatis-refpolicy\"/>, potreste dare un occhiata alla documentazione sulla "
+"sua pagina di progetto. Un'altra sorgente di informazione eccellente sono i "
+"files di esempio della policy in <filename>/usr/share/doc/selinux-policy-"
+"<replaceable>&gt;version&lt;</replaceable></filename> e  <filename>/usr/"
+"share/selinux/devel</filename>."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1081(para)
 msgid ""
@@ -1591,8 +1621,8 @@
 "policy (<filename>mydaemon.pp</filename>):"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1118(command)
-msgid "make -f /usr/share/selinux/refpolicy/Makefile"
-msgstr "make -f /usr/share/selinux/refpolicy/Makefile"
+msgid "make -f /usr/share/selinux/devel/Makefile"
+msgstr "make -f /usr/share/selinux/devel/Makefile"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1122(para)
 msgid ""
@@ -1897,8 +1927,9 @@
 "Questo processo presume che avete abilitato le directories HTML pubbliche "
 "per gli utenti nel file di configurazione di Apache, <filename>/etc/httpd/"
 "conf/httpd.conf</filename>. Questo processo concerne solo il servizio di "
-"contenuti Web statici. Per maggiori informazioni su Apache HTTP e SELinux, fate "
-"riferimento a <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-apache-fc3/\"/>."
+"contenuti Web statici. Per maggiori informazioni su Apache HTTP e SELinux, "
+"fate riferimento a <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-apache-"
+"fc3/\"/>."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1336(para)
 msgid ""
@@ -2003,9 +2034,9 @@
 "continuerete ad avere errori, controllate che la Booleana che abilita le "
 "home directories utente sia abilitata. Potete impostarla usando "
 "<command>system-config-securitylevel</command>. Selezionate il tab "
-"<guilabel>SELinux</guilabel>, quindi selezionate l'area <guilabel>Modifica la "
-"Policy SELinux</guilabel>. Selezionate <computeroutput>Permetti ad HTTPD di "
-"leggere le home\n"
+"<guilabel>SELinux</guilabel>, quindi selezionate l'area <guilabel>Modifica "
+"la Policy SELinux</guilabel>. Selezionate <computeroutput>Permetti ad HTTPD "
+"di leggere le home\n"
 "\t\t    directories</computeroutput>. I cambiamenti avranno effetto "
 "immediato."
 
@@ -2349,14 +2380,14 @@
 "filename> unless you choose to install and enable the audit daemon, in which "
 "case AVC messages will be in <filename>/var/log/audit/audit.log</filename>."
 msgstr ""
-"In Fedora Core 2 e 3, i messaggi AVC di SELinux si potevano trovare in <filename>/"
-"var/log/messages</filename>. In Fedora Core 4, è stato aggiunto il demone audit, e "
-"questi messaggi sono stati spostati in <filename>/var/log/audit/audit.log</"
-"filename>. In Fedora Core 5, il demone audit non è installato per impostazione "
-"predefinita, di conseguenza questi messaggi si trovano in <filename>/var/log/"
-"messages</filename> a meno che non abbiate scelto di installare il demone "
-"audit, nel qual caso i messaggi AVC si troveranno in <filename>/var/log/"
-"audit/audit.log</filename>."
+"In Fedora Core 2 e 3, i messaggi AVC di SELinux si potevano trovare in "
+"<filename>/var/log/messages</filename>. In Fedora Core 4, è stato aggiunto "
+"il demone audit, e questi messaggi sono stati spostati in <filename>/var/log/"
+"audit/audit.log</filename>. In Fedora Core 5, il demone audit non è "
+"installato per impostazione predefinita, di conseguenza questi messaggi si "
+"trovano in <filename>/var/log/messages</filename> a meno che non abbiate "
+"scelto di installare il demone audit, nel qual caso i messaggi AVC si "
+"troveranno in <filename>/var/log/audit/audit.log</filename>."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1639(para)
 msgid ""
@@ -2499,7 +2530,9 @@
 msgid ""
 "How do I share directories using NFS between Fedora Core and non-SELinux "
 "systems?"
-msgstr "Come posso condividere directories usando NFS tra Fedora Core e sistemi non-SELinux?"
+msgstr ""
+"Come posso condividere directories usando NFS tra Fedora Core e sistemi non-"
+"SELinux?"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1763(para)
 msgid ""
@@ -2636,13 +2669,14 @@
 "change the Linux identy. You will need to use <command>newrole</command> to "
 "change the SELinux identity, role, or level."
 msgstr ""
-"In precedenti versioni di Fedora Core, le transizioni dei contesti di sicurezza erano "
-"integrate nel <command>su</command> via <computeroutput>pam_selinux</"
-"computeroutput>. Questo ha generato più difficoltà che benefici, e non "
-"è abbastanza necessario su un sistema che esegue la targeted policy. Perciò, questo non "
-"è più il caso. Adesso, <command>su</command>/<command>sudo</command> cambiano la sola "
-"identità Linux. Dovrete usare <command>newrole</command> per "
-"cambiare l'identità, il ruolo o il livello SELinux."
+"In precedenti versioni di Fedora Core, le transizioni dei contesti di "
+"sicurezza erano integrate nel <command>su</command> via "
+"<computeroutput>pam_selinux</computeroutput>. Questo ha generato più "
+"difficoltà che benefici, e non è abbastanza necessario su un sistema che "
+"esegue la targeted policy. Perciò, questo non è più il caso. Adesso, "
+"<command>su</command>/<command>sudo</command> cambiano la sola identità "
+"Linux. Dovrete usare <command>newrole</command> per cambiare l'identità, il "
+"ruolo o il livello SELinux."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1854(para)
 msgid ""
@@ -2650,8 +2684,9 @@
 "identity change, for example <command>setuid(2)</command>, also do not cause "
 "an SELinux identity change."
 msgstr ""
-"Anche altre forme di cambio identità Linux/<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark>, "
-"ad esempio <command>setuid(2)</command>, non causano un cambio d'identità SELinux."
+"Anche altre forme di cambio identità Linux/<trademark class=\"registered"
+"\">UNIX</trademark>, ad esempio <command>setuid(2)</command>, non causano un "
+"cambio d'identità SELinux."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1864(para)
 msgid ""
@@ -2811,8 +2846,8 @@
 "the controlling terminal. A broken or compromised program could use this "
 "hole to cause serious problems."
 msgstr ""
-"SELinux disabilita intenzionalmente l'accesso ai dispositivi tty per impedire "
-"ai demoni la comunicazione verso il terminale di controllo. Questa "
+"SELinux disabilita intenzionalmente l'accesso ai dispositivi tty per "
+"impedire ai demoni la comunicazione verso il terminale di controllo. Questa "
 "comunicazione è un potenziale buco nella sicurezza poiché questi demoni "
 "possono inserire comandi nei terminali di controllo. Un programma bacato o "
 "compromesso potrebbe usare questo buco causando seri problemi."
@@ -3071,10 +3106,10 @@
 "relabel <filename>/tmp</filename> and <filename>/var/tmp</filename>. There "
 "is no good method of determining which file should have which context."
 msgstr ""
-"I problemi spesso insorgono quando si installa SELinux perché non è possibile "
-"rietichettare /<filename>/tmp</filename> e <filename>/var/tmp</filename>. "
-"Non c'è un buon metodo di determinare quale file dovrebbe avere quale "
-"contesto."
+"I problemi spesso insorgono quando si installa SELinux perché non è "
+"possibile rietichettare /<filename>/tmp</filename> e <filename>/var/tmp</"
+"filename>. Non c'è un buon metodo di determinare quale file dovrebbe avere "
+"quale contesto."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2267(para)
 msgid "The solution is to fully log out of KDE and remove all KDE temporary files:"
@@ -3126,11 +3161,12 @@
 "solutions for those denials. For more information on these restrictions, see "
 "<ulink url=\"http://people.redhat.com/drepper/selinux-mem.html\"/>."
 msgstr ""
-"Abbiamo cominciato a confinare in qualche modo il dominio <computeroutput>unconfined_t</"
-"computeroutput>. SELinux restringe certe operazioni di protezione della memoria. "
-"La seguente è una lista sia di quei dinieghi, che delle possibili ragioni "
-"e soluzioni a questi dinieghi. Per maggiori informazioni su queste restrizioni, "
-"guardate <ulink url=\"http://people.redhat.com/drepper/selinux-mem.html\"/>."
+"Abbiamo cominciato a confinare in qualche modo il dominio "
+"<computeroutput>unconfined_t</computeroutput>. SELinux restringe certe "
+"operazioni di protezione della memoria. La seguente è una lista sia di quei "
+"dinieghi, che delle possibili ragioni e soluzioni a questi dinieghi. Per "
+"maggiori informazioni su queste restrizioni, guardate <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/selinux-mem.html\"/>."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2312(para)
 msgid ""
@@ -3138,9 +3174,10 @@
 "log/audit/audit.log</filename> if using the audit daemon) as avc denials. "
 "These can also show up when running programs with errors like"
 msgstr ""
-"Queste sono visibili in <filename>/var/log/messages</filename> (o <filename>/var/"
-"log/audit/audit.log</filename> se usate il demone audit) come dinieghi avc. "
-"Queste sono anche mostrate quando vengono eseguiti programmi con errori come"
+"Queste sono visibili in <filename>/var/log/messages</filename> (o <filename>/"
+"var/log/audit/audit.log</filename> se usate il demone audit) come dinieghi "
+"avc. Queste sono anche mostrate quando vengono eseguiti programmi con errori "
+"come"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2320(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -3159,9 +3196,10 @@
 "hints at how to address these denials."
 msgstr ""
 "che indica che la libreria sta tentando di eseguire una text relocation e "
-"fallisce. Le text relocation sono malfatte, ma possono essere permesse mediante il suggerimento "
-"riportato in seguito. Sotto vediamo sia i permessi sulla memoria SELinux che sono negati, sia "
-"i suggerimenti per risolvere questi dinieghi."
+"fallisce. Le text relocation sono malfatte, ma possono essere permesse "
+"mediante il suggerimento riportato in seguito. Sotto vediamo sia i permessi "
+"sulla memoria SELinux che sono negati, sia i suggerimenti per risolvere "
+"questi dinieghi."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2332(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -3173,8 +3211,8 @@
 "This is usually based on a library label. You can permanently change the "
 "context on the library with the following commands"
 msgstr ""
-"Questo è di solito basato su un etichetta di libreria. Potete cambiare permanentemente il "
-"contesto sulla libreria con i seguenti comandi"
+"Questo è di solito basato su un etichetta di libreria. Potete cambiare "
+"permanentemente il contesto sulla libreria con i seguenti comandi"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2340(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -3192,8 +3230,8 @@
 "Please report this as a bugzilla."
 msgstr ""
 "con la particolare libreria in errore al posto di <filename>/usr/lib/"
-"libavutil.so.49.0.0</filename>. Ora la vostra applicazione sarà in grado di essere eseguita. "
-"Siete pregati di segnalare questo in bugzilla."
+"libavutil.so.49.0.0</filename>. Ora la vostra applicazione sarà in grado di "
+"essere eseguita. Siete pregati di segnalare questo in bugzilla."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2352(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -3402,8 +3440,8 @@
 "I am writing a php script that needs to create files and possibly execute "
 "them. SELinux policy is preventing this. What should I do?"
 msgstr ""
-"Sto scrivendo uno script php che necessita di creare files e possibilmente eseguirli. "
-"La policy SELinux lo previene. Che devo fare?"
+"Sto scrivendo uno script php che necessita di creare files e possibilmente "
+"eseguirli. La policy SELinux lo previene. Che devo fare?"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2517(para)
 msgid ""
@@ -3411,9 +3449,10 @@
 "write. This gives an attacker the ability to upload malicious code to the "
 "server and then execute it, which is something we want to prevent."
 msgstr ""
-"Primo, non dovete mai permettere ad un servizio di sistema di eseguire nulla di ciò "
-"che scrive. Questo da ad un attaccante la capacità di uploadare codice malizioso sul "
-"server ed eseguirlo, che è qualcosa che volete prevenire."
+"Primo, non dovete mai permettere ad un servizio di sistema di eseguire nulla "
+"di ciò che scrive. Questo da ad un attaccante la capacità di uploadare "
+"codice malizioso sul server ed eseguirlo, che è qualcosa che volete "
+"prevenire."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2523(para)
 msgid ""
@@ -3428,16 +3467,17 @@
 "located anywhere that apache can get to (even <filename>$HOME/public_html/</"
 "filename>)."
 msgstr ""
-"Se avete la mera necessità di permettere ai vostri script di creare files (non-eseguibili), "
-"questo è possibile. Detto questo, dovreste evitare di avere applicazioni di sistema "
-"che scrivono nella directory <filename>/tmp</filename>, poiché anche gli utenti tendono "
-"ad usare la directory <filename>/tmp</filename>. Sarebbe meglio creare una "
-"directory da qualche altra parte che possa essere posseduta dal processo apache e permettere "
-"al vostro script di scriverci. Dovrete etichettare la directory "
-"<computeroutput>httpd_sys_script_rw_t</computeroutput>, che permetterà "
-"ad apache di leggere e scrivere files in quella directory. Questa directory potrà essere "
-"locata ovunque apache possa raggiungerla (anche <filename>$HOME/public_html/</"
-"filename>)."
+"Se avete la mera necessità di permettere ai vostri script di creare files "
+"(non-eseguibili), questo è possibile. Detto questo, dovreste evitare di "
+"avere applicazioni di sistema che scrivono nella directory <filename>/tmp</"
+"filename>, poiché anche gli utenti tendono ad usare la directory <filename>/"
+"tmp</filename>. Sarebbe meglio creare una directory da qualche altra parte "
+"che possa essere posseduta dal processo apache e permettere al vostro script "
+"di scriverci. Dovrete etichettare la directory "
+"<computeroutput>httpd_sys_script_rw_t</computeroutput>, che permetterà ad "
+"apache di leggere e scrivere files in quella directory. Questa directory "
+"potrà essere locata ovunque apache possa raggiungerla (anche <filename>$HOME/"
+"public_html/</filename>)."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2540(para)
 msgid ""
@@ -3570,12 +3610,12 @@
 "of the development team."
 msgstr ""
 "Questa è una variabile difficile da quantificare, ed è pesantemente "
-"dipendente dall'affinamento e dall'uso del sistema su cui SELinux sta girando. "
-"L'ultima volta che le prestazioni sono state misurate, l'incidenza era circa "
-"del 7% per codice completamente non affinato. Successivi cambiamenti in "
-"componenti di sistema come il networking sembrerebbero aver peggiorato la "
-"situazione in alcuni casi. Le prestazioni e l'affinamento di SELinux "
-"continuano ad essere una priorità del team di sviluppo."
+"dipendente dall'affinamento e dall'uso del sistema su cui SELinux sta "
+"girando. L'ultima volta che le prestazioni sono state misurate, l'incidenza "
+"era circa del 7% per codice completamente non affinato. Successivi "
+"cambiamenti in componenti di sistema come il networking sembrerebbero aver "
+"peggiorato la situazione in alcuni casi. Le prestazioni e l'affinamento di "
+"SELinux continuano ad essere una priorità del team di sviluppo."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2651(para)
 msgid ""
@@ -3625,9 +3665,9 @@
 "In futuro, SELinux sarà indirizzato a tutti gli ambienti. Per poter "
 "raggiungere questo obbiettivo, la comunità e gli <firstterm>independent "
 "software vendors</firstterm> (<abbrev>ISV</abbrev>s) dovranno lavorare con "
-"gli sviluppatori SELinux per produrre le policy necessarie. Finora, sono state "
-"scritte una <firstterm>strict policy</firstterm> molto restrittiva, ed una "
-"<firstterm>targeted policy</firstterm> che mira a specifici, demoni "
+"gli sviluppatori SELinux per produrre le policy necessarie. Finora, sono "
+"state scritte una <firstterm>strict policy</firstterm> molto restrittiva, ed "
+"una <firstterm>targeted policy</firstterm> che mira a specifici, demoni "
 "vulnerabili."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2681(para)
@@ -3652,13 +3692,13 @@
 "running in an extra-secure manner. You or another provider must write policy "
 "to protect these applications with MAC security."
 msgstr ""
-"Uno degli scopi nell'implementare la policy targeted di SELinux in Fedora Core è "
-"quello di permettere ad applicazioni di terze parti di funzionare senza "
-"modifiche. La targeted policy è trasparente a quelle applicazioni che non "
-"prova a controllare e che ricadono nella sicurezza di Linux standard. Queste "
-"applicazioni non saranno eseguite in maniera extra sicura. Voi od un altro "
-"fornitore dovrete scrivere una policy per proteggere queste applicazioni con "
-"la sicurezza MAC."
+"Uno degli scopi nell'implementare la policy targeted di SELinux in Fedora "
+"Core è quello di permettere ad applicazioni di terze parti di funzionare "
+"senza modifiche. La targeted policy è trasparente a quelle applicazioni che "
+"non prova a controllare e che ricadono nella sicurezza di Linux standard. "
+"Queste applicazioni non saranno eseguite in maniera extra sicura. Voi od un "
+"altro fornitore dovrete scrivere una policy per proteggere queste "
+"applicazioni con la sicurezza MAC."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2703(para)
 msgid ""




More information about the docs-commits mailing list