install-guide/po pt.po,1.6,1.7

José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Jun 19 17:38:56 UTC 2006


Author: zepires

Update of /cvs/docs/install-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23506/install-guide/po

Modified Files:
	pt.po 
Log Message:
Some more updates on the Installation Guide. 75% finished


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/po/pt.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- pt.po	6 Apr 2006 01:12:38 -0000	1.6
+++ pt.po	6 Apr 2006 10:12:55 -0000	1.7
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-03-05 20:19-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-06 02:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-06 11:11+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2105,7 +2105,7 @@
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:307(para) 
 msgid "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages over standard partitions. LVM partitions are formatted as <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical volumes function much like standard data partitions. They have a file system type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a mount point."
-msgstr ""
+msgstr "As partições de LVM (Logical Volume Management - Gestão de Volumes Lógicos) oferecem um conjunto de vantagens sobre as partições normais. As partições de LVM são formatadas como <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume físico</secondary></indexterm><firstterm>volumes físicos</firstterm>. Um ou mais volumes físicos são combinados para formar um <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>grupo de volumes</secondary></indexterm><firstterm>grupo de volumes</firstterm>. O armazenamento total de cada grupo de volumes é então dividido em um ou mais <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume lógico</secondary></indexterm><firstterm>volumes lógicos</firstterm>. Os volumes lógicos funcionam de certa forma como as partições de dados normais. Têm um tipo de sistema de ficheiros, como o <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, e um ponto de montagem."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:335(para) 
 msgid "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a logical volume across the storage devices."
@@ -2113,23 +2113,23 @@
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:343(para) 
 msgid "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than the data on the volume requires. For this reason, create logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated space, as your needs dictate."
-msgstr ""
+msgstr "Poderá perder dados se encolher um volume lógico para uma capacidade menor que os dados do volume permitem. Por esta razão, crie os volumes lógicos para corresponder às suas necessidades actuais e deixe a capacidade de armazenamento por ocupar. Poderá crescer os volumes lógicos em segurança, usando o espaço não ocupado, à medida que as suas necessidades o impõem."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:352(title) 
 msgid "LVM and the Default Partition Layout"
-msgstr ""
+msgstr "LVM e a Disposição de Partições Predefinida"
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:354(para) 
 msgid "By default, the installation process creates partitions within LVM volumes."
-msgstr ""
+msgstr "Por omissão, o processo de instalação cria as partições dentro de volumes LVM."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:362(title) 
 msgid "Creating a <filename>/home</filename> Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Criar uma Partição <filename>/home</filename>"
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:364(para) 
 msgid "If you expect that you or other users will store data on the system, create a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within an LVM volume. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may upgrade or reinstall &FC; without erasing user data files. LVM provides you with the ability to add more storage capacity for the user data at a later time."
-msgstr ""
+msgstr "Se esperar que você ou outros utilizadores guardem dados no sistema, crie uma partição separada para a pasta <filename>/home</filename>, dentro de um volume de LVM. Com uma <filename>/home</filename> em separado, poderá actualizar ou reinstalar o &FC; sem apagar os ficheiros de dados dos utilizadores. O LVM oferece-lhe a capacidade de adicionar mais espaço de armazenamento para os dados do utilizador posteriormente."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:396(title) 
 msgid "Disk Druid"
@@ -2137,43 +2137,43 @@
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:398(para) 
 msgid "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an interactive program for editing disk partitions. Users run it only within the &FC; installation system. Disk Druid enables you to configure <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable data storage."
-msgstr ""
+msgstr "O <indexterm><primary>Disk Druid</primary></indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> é um programa interactivo para editar partições do disco. Os utilizadores podê-lo-ão correr apenas dentro do sistema de instalação do &FC;. O Disk Druid permite-lhe configurar o <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>'software' do Linux</secondary></indexterm> RAID por 'software' do Linux e o <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> para oferecer um armazenamento de dados mais extensível e fiável."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:418(title) 
 msgid "Disk Setup Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ecrã de Configuração do Disco"
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:427(phrase) 
 msgid "disk setup screen"
-msgstr ""
+msgstr "O ecrã de configuração do disco"
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:431(para) 
 msgid "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the installation program:"
-msgstr ""
+msgstr "O <application>Disk Druid</application> mostra as seguintes acções no programa de instalação:"
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:438(guilabel) 
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nova"
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:440(para) 
 msgid "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount point and a partition type. If you have more than one disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes for the partition."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione esta opção para adicionar uma partição <indexterm><primary>partição</primary><secondary>adicionar</secondary></indexterm> ou volume físico de LVM ao disco. Na janela <guilabel>Adicionar uma partição</guilabel>, escolha um ponto de montagem e um tipo de partição. Se tiver mais que um disco no sistema, escolha os discos onde a partição poderá ficar. Indique um tamanho em megabytes para a partição."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:453(title) 
 msgid "Illegal Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Partições Ilegais"
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:455(para) 
 msgid "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> directories may not be used for separate partitions in <application>Disk Druid</application>. These directories reside on the <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm><primary>partição</primary><secondary>ilegal</secondary></indexterm> A <filename>/bin/</filename>, a <filename>/dev/</filename>, a <filename>/etc/</filename>, a <filename>/lib/</filename>, a <filename>/proc/</filename>, a <filename>/root/</filename> e a <filename>/sbin/</filename> não podem ser usadas como partições separadas no <application>Disk Druid</application>. Estas pastas residem na <indexterm><primary>partição</primary><secondary>raiz</secondary></indexterm> partição de <filename>/</filename> (raiz)."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:474(para) 
 msgid "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring any volume groups."
-msgstr ""
+msgstr "A partição <filename>/boot</filename> poderá não residir num grupo de volumes LVM. Crie a partição <filename>/boot</filename> antes de configurar os grupos de volumes."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:480(para) 
 msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
-msgstr ""
+msgstr "Poderá também escolher entre três opções de dimensionamento da sua partição:"
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:486(guilabel) 
 msgid "Fixed size"
@@ -2181,35 +2181,35 @@
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:488(para) 
 msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
-msgstr ""
+msgstr "Use um tamanho físico o mais próximo do seu item possível."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:495(guilabel) 
 msgid "Fill all space up to"
-msgstr ""
+msgstr "Preencher todo o espaço até"
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:497(para) 
 msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
-msgstr ""
+msgstr "Aumenta a partição até um tamanho máximo à sua escolha."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:504(guilabel) 
 msgid "Fill to maximum allowable size"
-msgstr ""
+msgstr "Preencher com o tamanho máximo permitido"
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:507(para) 
 msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
-msgstr ""
+msgstr "Aumenta a partição até que preencha o resto dos discos seleccionados."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:515(title) 
 msgid "Partition Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanhos das Partições"
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:517(para) 
 msgid "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
-msgstr ""
+msgstr "A partição actual no disco poderá ficar ligeiramente menor ou maior que a sua escolha. As questões de geometria do disco provocam este efeito, não é um erro."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:523(para) 
 msgid "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</guibutton> to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Depois de indicar os detalhes da sua partição, carregue em <guibutton>OK</guibutton> para continuar."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:531(guilabel) en/fedora-install-guide-bootloader.xml:147(guibutton) 
 msgid "Edit"
@@ -2217,47 +2217,47 @@
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:533(para) 
 msgid "Select this option to edit an existing partition, <indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, first remove it from any volume groups."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione esta opção para editar uma partição existente, um <indexterm><primary>partição</primary><secondary>editar</secondary></indexterm> grupo de volumes de LVM ou um volume físico de LVM que não faça ainda parte de um grupo de volumes. Para mudar o tamanho de um volume físico de LVM, remova-o primeiro de quaisquer grupos de volumes."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:544(title) 
 msgid "Removing LVM Physical Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Remover Volumes Físicos de LVM"
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:546(para) 
 msgid "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any logical volumes it contains."
-msgstr ""
+msgstr "Se remover um volume físico de LVM de um grupo de volumes, poderá remover todos os volumes lógicos que este contém."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:551(para) 
 msgid "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use this function to:"
-msgstr ""
+msgstr "Edite uma partição para mudar o seu tamanho, ponto de montagem ou otipo de sistema de ficheiros. Use esta função para:"
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:557(para) 
 msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
-msgstr ""
+msgstr "corrigir um erro ao configurar as suas partições"
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:562(para) 
 msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling &FC;"
-msgstr ""
+msgstr "migrar as partições de Linux, se estiver a actualizar ou reinstalar o &FC;"
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:568(para) 
 msgid "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "oferecer um ponto de montagem para as partições não-Linux, como as que são usadas pelos sistemas operativos Windows"
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:575(title) 
 msgid "Windows Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Partições de Windows"
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:577(para) 
 msgid "You may not label Windows partitions that use the <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> file system with a mount point in the &FC; installer. You may label <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a mount point."
-msgstr ""
+msgstr "Não poderá etiquetar as partições de windows que usem o sistema de ficheiros <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></primary><see>sistema de ficheiros</see></indexterm><indexterm><primary>sistema de ficheiros</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> como ponto de montagem no instalador do &FC;. Poderá etiquetar as partições de <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>sistema de ficheiros</see></indexterm><indexterm><primary>sistema de ficheiros</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> ou <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) com um ponto de montagem."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:614(para) 
 msgid "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition configuration, you may want to delete partitions and start again. If your disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
-msgstr ""
+msgstr "Se necessitar de fazer mudanças <emphasis>drásticas</emphasis> à sua configuração de partições, poderá querer remover as partições e começar de novo. Se o seu disco conter dados que necessita de manter, salvaguarde-o primeiro antes de editar quaisquer partições. Se editar o tamanho de uma partição, poderá perder todos os dados dela."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:622(para) 
 msgid "If your system contains many separate partitions for system and user data, it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/boot</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Se o seu sistema conter várias partições separadas para os dados do sistema e do utilizador, é mais fácil actualizar o seu sistema. O programa de instalação permite-lhe apagar ou manter os dados nas partições que desejar. Se os seus dados de utilizador estiverem numa partição <indexterm><primary>partição</primary><secondary><filename>/home</filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> separada, poderá manter os dados, enquanto remove as partições do sistema, como a <filename>/boot</filename>."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:640(guilabel) en/fedora-install-guide-bootloader.xml:157(guibutton) 
 msgid "Delete"
@@ -2265,11 +2265,11 @@
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:642(para) 
 msgid "Select this option to erase an existing partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which that physical volume is a member."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione esta opção para remover uma partição existente <indexterm><primary>partição</primary><secondary>remover</secondary></indexterm> ou volume físico de LVM. Para remover um volume físico de LVM, é preciso remover todos os grupos de volumes dos quais esse volume físico é membro."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:652(para) 
 msgid "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon all the changes you have made."
-msgstr ""
+msgstr "Se cometer algum erro, use a opção <guilabel>Reiniciar</guilabel> para abandonar todas as alterações que fez."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:660(guilabel) 
 msgid "Reset"
@@ -2277,7 +2277,7 @@
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:662(para) 
 msgid "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon all changes made to disk partitions."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione esta opção para obrigar o <application>Disk Druid</application> a abandonar todas as alterações feitas às partições do disco."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:671(guilabel) 
 msgid "RAID"
@@ -2285,7 +2285,7 @@
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:673(para) 
 msgid "Select this button to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> on your &FED; system."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione esta opção para configurar o <indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> RAID por 'software' no seu sistema &FED;."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:682(guilabel) 
 msgid "Create a software RAID partition"
@@ -2293,23 +2293,23 @@
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:685(para) 
 msgid "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha esta opção para adicionar uma partição de RAID por 'software'. Esta opção é a única escolha possível, se o seu disco não tiver partições de RAID por 'software'."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:694(guilabel) 
 msgid "Create a RAID device"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um dispositivo de RAID"
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:696(para) 
 msgid "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing software RAID partitions. This option is available if two or more software RAID partitions have been configured."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha esta opção para criar um dispositivo de RAID a partir de duas ou mais partições de RAID existentes. Esta opção fica disponível se duas ou mais partições de RAID por 'software' tiverem sido configuradas."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:706(guilabel) 
 msgid "Clone a drive to create a RAID device"
-msgstr ""
+msgstr "Clonar uma unidade para criar um dispositivo RAID"
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:709(para) 
 msgid "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an existing disk. This option is available if two or more disks are attached to the system."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha esta opção para criar uma <firstterm>réplica</firstterm> de RAID de um disco existente. Esta opção fica disponível se estiverem dois ou mais discos ligados no sistema."
 
 #: en/fedora-install-guide-diskpartitioning.xml:724(para) 
 msgid "Select this button to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm> on your &FED; system. First create at least one partition or software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</application> dialog."




More information about the docs-commits mailing list