docs-common/common/entities es.po,1.2,1.3

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Jun 28 22:03:40 UTC 2006


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22339

Modified Files:
	es.po 
Log Message:
Oops, undo an unintended change to es.po


Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/es.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- es.po	28 Jun 2006 21:57:55 -0000	1.2
+++ es.po	28 Jun 2006 22:03:37 -0000	1.3
@@ -5,242 +5,232 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-04 17:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 18:07-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-04 08:20-0400\n"
-"Last-Translator: Guillermo Gómez <guillermo.gomez at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Guillermo Gómez <guillermo.gomez at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
-#: entities-en_US.xml:4(title)
-msgid ""
-"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
-"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
-"provides: a single location to update terms and common names."
-msgstr ""
-"Estas entidades comunes son palabras o frases cortas útiles o nombres, "
-"pueden cambiar en cualquier momento. Esto es un valor importante, la entidad "
-"provee una ubicación única para actualizar los nombres y términos comunes."
+#: entities-en_US.xml:4(title) 
+msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr "Estas entidades comunes son palabras o frases cortas útiles o nombres, pueden cambiar en cualquier momento. Esto es un valor importante, la entidad provee una ubicación única para actualizar los nombres y términos comunes."
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) 
 msgid "Generic root term"
-msgstr "Término raíz genérico"
+msgstr "Término raíz genérico"
 
-#: entities-en_US.xml:8(text)
+#: entities-en_US.xml:8(text) 
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: entities-en_US.xml:12(text)
+#: entities-en_US.xml:12(text) 
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:15(comment) 
 msgid "Generic main project name"
-msgstr "Nombre genérico de proyecto"
+msgstr "Nombre genérico de proyecto"
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment) 
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr "Entidad Heredada"
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment) 
 msgid "Short project name"
 msgstr "Nombre corto de proyecto"
 
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:24(text) 
 msgid "FC"
 msgstr "FC"
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment) 
 msgid "Generic overall project name"
-msgstr "Nombre genérico del proyecto"
+msgstr "Nombre genérico del proyecto"
 
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text) 
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
-msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Proyecto"
+msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Proyecto"
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment) 
 msgid "Generic docs project name"
-msgstr "Nombre genérico proyecto docs"
+msgstr "Nombre genérico proyecto docs"
 
-#: entities-en_US.xml:32(text)
-#, fuzzy
-msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
-msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Documentation"
+#: entities-en_US.xml:32(text) entities-en_US.xml:36(text) 
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Docs·Project"
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment) 
 msgid "Short docs project name"
 msgstr "Nombre corto docs project"
 
-#: entities-en_US.xml:36(text)
-msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
-msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Docs·Project"
-
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment) 
 msgid "cf. Core"
-msgstr "cf.·Core"
+msgstr "cf.·Core"
 
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text) 
 msgid "Extras"
 msgstr "Extras"
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment) 
 msgid "cf. Fedora Core"
-msgstr "cf.·Fedora·Core"
+msgstr "cf.·Fedora·Core"
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment) 
 msgid "Fedora Docs Project URL"
-msgstr "Fedora·Docs·Project·URL"
+msgstr "Fedora·Docs·Project·URL"
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment) 
 msgid "Fedora Project URL"
-msgstr "Fedora·Project·URL"
+msgstr "Fedora·Project·URL"
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment) 
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
-msgstr "Fedora·Documentation·(repositorio)·URL"
+msgstr "Fedora·Documentation·(repositorio)·URL"
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) 
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "Bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) 
 msgid "Bugzilla URL"
-msgstr "Bugzilla·URL"
+msgstr "Bugzilla·URL"
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment) 
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
-msgstr "Producti Bugzilla·para·Fedora·Docs"
+msgstr "Producti Bugzilla·para·Fedora·Docs"
 
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:68(text) 
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Documentation"
+msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Documentation"
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:73(comment) 
 msgid "Current release version of main project"
-msgstr "Versión actual del main·project"
+msgstr "Versión actual del main·project"
 
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:74(text) 
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment) 
 msgid "Current test number of main project"
-msgstr "Número de prueba actual del·main·project"
+msgstr "Número de prueba actual del·main·project"
 
-#: entities-en_US.xml:78(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text) 
 msgid "test3"
 msgstr "test3"
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment) 
 msgid "Current test version of main project"
-msgstr "Versión actual de prueba del·main·project"
+msgstr "Versión actual de prueba del·main·project"
 
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:82(text) 
 msgid "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-msgstr "5·<use·entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "5·<use·entity=\"TESTVER\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:87(comment)
+#: entities-en_US.xml:87(comment) 
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
-msgstr "El término genérico \"Red·Hat\""
+msgstr "El término genérico \"Red·Hat\""
 
-#: entities-en_US.xml:88(text)
+#: entities-en_US.xml:88(text) 
 msgid "Red Hat"
-msgstr "Red·Hat"
+msgstr "Red·Hat"
 
-#: entities-en_US.xml:91(comment)
+#: entities-en_US.xml:91(comment) 
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
-msgstr "El término genérico \"Red·Hat,·Inc.\""
+msgstr "El término genérico \"Red·Hat,·Inc.\""
 
-#: entities-en_US.xml:92(text)
+#: entities-en_US.xml:92(text) 
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Inc."
+msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Inc."
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:95(comment) 
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
-msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Linux\""
+msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:96(text) 
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Linux"
+msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment) 
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
-msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Network\""
+msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Network\""
 
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text) 
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
-msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Network"
+msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Network"
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment) 
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
-msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Enterprise·Linux\""
+msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Enterprise·Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text) 
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Enterprise·Linux"
+msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Enterprise·Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:109(comment)
+#: entities-en_US.xml:109(comment) 
 msgid "Generic technology term"
-msgstr "Término genérico tecnología"
+msgstr "Término genérico tecnología"
 
-#: entities-en_US.xml:110(text)
+#: entities-en_US.xml:110(text) 
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: entities-en_US.xml:116(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text) 
 msgid "legalnotice-en.xml"
 msgstr "legalnotice-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:120(text)
+#: entities-en_US.xml:120(text) 
 msgid "legalnotice-content-en.xml"
 msgstr "legalnotice-content-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:124(text) 
 msgid "legalnotice-opl-en.xml"
 msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text) 
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text) 
 msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
 msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text) 
 msgid "legalnotice-section-en.xml"
 msgstr "legalnotice-section-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text) 
 msgid "bugreporting-en.xml"
 msgstr "bugreporting-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:154(text)
+#: entities-en_US.xml:154(text) 
 msgid "Installation Guide"
-msgstr "Guía de Instalación"
+msgstr "Guía de Instalación"
 
-#: entities-en_US.xml:158(text)
+#: entities-en_US.xml:158(text) 
 msgid "Documentation Guide"
-msgstr "Guía de la Documentación"
+msgstr "Guía de la Documentación"
 
-#: entities-en_US.xml:174(text)
+#: entities-en_US.xml:174(text) 
 msgid "draftnotice-en.xml"
 msgstr "draftnotice-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:178(text)
+#: entities-en_US.xml:178(text) 
 msgid "legacynotice-en.xml"
 msgstr "legacynotice-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:182(text) 
 msgid "obsoletenotice-en.xml"
 msgstr "obsoletenotice-en.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text) 
 msgid "deprecatednotice-en.xml"
 msgstr "deprecatednotice-en.xml"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: entities-en_US.xml:0(None)
+#: entities-en_US.xml:0(None) 
 msgid "translator-credits"
-msgstr "créditos traductor"
+msgstr "créditos traductor"
+




More information about the docs-commits mailing list