release-notes/po pa.po,1.2,1.3

Amanpreet Singh Brar (apbrar) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Mar 12 19:55:00 UTC 2006


Author: apbrar

Update of /cvs/docs/release-notes/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv20293

Modified Files:
	pa.po 
Log Message:
update for Punjabi


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/po/pa.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- pa.po	1 Mar 2006 12:03:01 -0000	1.2
+++ pa.po	12 Mar 2006 19:54:53 -0000	1.3
@@ -1,16 +1,19 @@
+# translation of fedora-pa.po to Punjabi
 # translation of pa.po to Punjabi
 # Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pa\n"
+"Project-Id-Version: fedora-pa\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-02-22 05:54-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-01 17:30+0530\n"
-"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-13 01:12+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
 
 #: en/Xorg.xml:5(title) en/Welcome.xml:5(title) en/WebServers.xml:5(title) en/SystemDaemons.xml:5(title) en/ServerTools.xml:5(title) en/SecuritySELinux.xml:5(title) en/Security.xml:5(title) en/Samba.xml:5(title) en/ProjectOverview.xml:5(title) en/Printing.xml:5(title) en/PackageNotesJava.xml:5(title) en/PackageChanges.xml:5(title) en/OverView.xml:5(title) en/Networking.xml:5(title) en/Multimedia.xml:5(title) en/Legacy.xml:5(title) en/Kernel.xml:5(title) en/Java.xml:5(title) en/Installer.xml:5(title) en/I18n.xml:5(title) en/FileSystems.xml:5(title) en/FileServers.xml:5(title) en/Feedback.xml:5(title) en/Entertainment.xml:5(title) en/Extras.xml:5(title) en/DevelToolsGCC.xml:5(title) en/DevelTools.xml:5(title) en/Desktop.xml:5(title) en/DatabaseServers.xml:5(title) en/Colophon.xml:5(title) en/ArchSpecificx86.xml:5(title) en/ArchSpecificx86_64.xml:5(title) en/ArchSpecificPPC.xml:5(title) en/ArchSpecific.xml:5(title)
 msgid "Temp"
@@ -30,7 +33,7 @@
 
 #: en/Xorg.xml:12(para)
 msgid "X.org X11 is an open source implementation of the X Window System. It provides the basic low level functionality which full fledged graphical user interfaces (GUIs) such as GNOME and KDE are designed upon."
-msgstr ""
+msgstr "X.org X11 X ਵਿੰਡੋ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਇੱਕ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਥਾਪਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਮੁਢਲੇ ਹੇਠਲੇ ਪੱਧਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਲਤਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਉਡਣਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਉਪਭੋਗੀ ਇੰਟਰਫੇਸ (GUIs) ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਗਨੋਮ ਅਤੇ ਕੇ ਡੀ ਈ ਬਣਾਏ ਗਏ ਹਨ।"
 
 #: en/Xorg.xml:13(para)
 msgid "For more information about Xorg refer to <ulink url=\"http://xorg.freedesktop.org/wiki/\">http://xorg.freedesktop.org/wiki/</ulink>"
@@ -38,7 +41,7 @@
 
 #: en/Xorg.xml:15(para)
 msgid "You can use Applications =&gt; System Settings =&gt; Display or system-config-display to configure the settings. The configuration file for Xorg is located in /etc/X11/xorg.conf"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਵਿਵਸਥਾਵਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਰਜ =&gt; ਸਿਸਟਮ ਵਿਵਸਥਾ =&gt; ਦਰਿਸ਼ ਜਾਂ system-config-display ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। Xorg ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ /etc/X11/xorg.conf ਵਿੱਚ ਹੈ।"
 
 #: en/Xorg.xml:16(para)
 msgid "Modular X.Org X11R7 RC2 was released into Fedora development (rawhide) on November 16, 2005. This is the first modular release of Xorg which among several other benefits, enable users to receive updates in a faster pace and helps developers to develop and release specific components in a rapid fashion."
@@ -46,7 +49,7 @@
 
 #: en/Xorg.xml:17(para)
 msgid "More information on the current status of the Xorg modularization effort in Fedora is available from <ulink url=\"/Xorg/Modularization\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/Modularization</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ Xorg ਮਾਡੀਲਰਾਈਜੇਸ਼ਨ ਉਪਰਾਲੇ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ <ulink url=\"/Xorg/Modularization\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/Modularization</ulink> ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
 
 #: en/Xorg.xml:21(title)
 msgid "Xorg X11R7.0 Developer Notes"
@@ -78,7 +81,7 @@
 
 #: en/Xorg.xml:33(para)
 msgid "The system app-defaults directory for X resources, is now \"%{_datadir}/X11/app-defaults\", which expands to /usr/share/X11/app-defaults on Fedora Core 5 and for future Red Hat Enterprise Linux systems."
-msgstr ""
+msgstr "X ਸਰੋਤਾਂ ਲਈ ਸਿਸਟਮ  app-defaults ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਹੁਣ \"%{_datadir}/X11/app-defaults\" ਹੈ, ਜੋ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 5 ਅਤੇ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਰੈੱਡ ਹੈਟ ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਲੀਨਕਸ ਉੱਪਰ /usr/share/X11/app-defaults ਬਣ ਗਈ ਹੈ।"
 
 #: en/Xorg.xml:36(title)
 msgid "xft-config Can't Be Found"
@@ -86,7 +89,7 @@
 
 #: en/Xorg.xml:37(para)
 msgid "Modular X now uses GNU autotools, and pkg-config for its buildsystem configuration, etc. xft-config has been deprecated for 2-3 years now, and pkgconfig *.pc files have been provided for most of this time. Applications which previously used xft-config to obtain the Cflags or libs options for building with, must now be updated to use pkg-config."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਡੂਲਰ X ਹੁਣ ਆਪਣੇ ਬਿਲਡਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਆਦਿ ਲਈ GNU ਸਵੈ-ਜੰਤਰ, ਅਤੇ pkg-config ਵਰਤਦਾ ਹੈ। xft-config ਹੁਣ 2-3 ਸਾਲਾਂ ਲਈ ਨਾ-ਪਸੰਦ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ pkgconfig *.pc ਫਾਇਲਾਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਮੁਹੱਈਆ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ। ਕਾਰਜ ਜੋ ਬਿਲਡ ਕਰਨ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ Cflags ਜਾਂ libs xft-config  ਵਰਤਦੇ ਹਨ, ਦਾ pkg-config ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
 
 #: en/Xorg.xml:41(title)
 msgid "Xorg X11R7 Developer Overview"
@@ -94,15 +97,15 @@
 
 #: en/Xorg.xml:42(para)
 msgid "Here is a short list of some of the more developer/package visible changes that are present in X11<emphasis role=\"strong\"/>R7:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਥੇ ਵਧੇਰੇ ਵਿਕਾਸਵਾਦੀ/ਪੈਕੇਜਾਂ ਵਿਚਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਛੋਟੀ ਸੂਚੀ ਹੈ ਜੋ X11<emphasis role=\"strong\"/>R7 ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ:"
 
 #: en/Xorg.xml:45(para)
 msgid "The entire buildsystem has changed from \"Imake\" to the GNU autotools collection."
-msgstr ""
+msgstr "ਪੂਰਾ ਪੈਕੇਜ ਸਿਸਟਮ \"Imake\" ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ GNU ਸਵੈ-ਜੰਤਰ ਇਕੱਤਰਤਾ ਤੱਕ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
 
 #: en/Xorg.xml:48(para)
 msgid "All of the libraries now install pkgconfig *.pc files, which should now always be used by software that depends on these libraries, instead of hard coding paths to them in /usr/X11<emphasis role=\"strong\"/>R6/lib or elsewhere."
-msgstr ""
+msgstr "ਹੁਣ ਸਭ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ pkgconfig *.pc ਫਾਇਲਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਹੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਜੋ ਇਹਨਾ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹਨ, ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀਆ ਨਹੀਂ ਜਾਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ, ਬਲਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ /usr/X11<emphasis role=\"strong\"/>R6/lib ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਕਿਤੇ ਹੋਰ ਹਾਰਡ ਕੋਡਿੰਗ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਹੈ।"
 
 #: en/Xorg.xml:51(para)
 msgid "Everything is now installed directly into /usr instead of /usr/X11<emphasis role=\"strong\"/>R6. All software which hard codes paths to anything in /usr/X11<emphasis role=\"strong\"/>R6, must now be changed preferably to dynamically detect the proper location of the object, or to hard code the new paths that X11<emphasis role=\"strong\"/>R7 uses by default. It is strongly advised to use autodetection methods than to hard code paths."
@@ -122,7 +125,7 @@
 
 #: en/Welcome.xml:11(para)
 msgid "This is a test release and is provided for developers and testers to participate and provide feedback. It is not meant for end users."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਜਾਂਚ ਰੀਲੀਜ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਵਿਕਾਸਵਾਦੀਆਂ ਅਤੇ ਜਾਂਚਕਾਰਾਂ ਲਈ ਯੋਗਦਾਨ ਤੇ ਫੀਡਬੈਕ ਦੇਣ ਲਈ ਮੁਹੱਈਆ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਅੰਤਿਮ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 #: en/Welcome.xml:14(title)
 msgid "Join the Community for More Information"
@@ -142,7 +145,7 @@
 
 #: en/Welcome.xml:21(para)
 msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/\">http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora Core ."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਰੀਲੀਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ ਰੀਲੀਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਵੇਖਣ ਲਈ <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/\">http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/</ulink> ਵੇਖੋ।"
 
 #: en/Welcome.xml:23(para)
 msgid "Refer to these webpages to find out more information about Fedora:"
@@ -186,47 +189,47 @@
 
 #: en/WebServers.xml:12(para)
 msgid "Version 2.2 of the Apache HTTP Server is now included in Fedora Core. This release brings a number of improvements since the 2.0 series, including:"
-msgstr ""
+msgstr "ਅਪਾਚੇ HTTP ਸਰਵਰ ਦਾ ਵਰਜਨ 2.2 ਹੁਣ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ। ਇਸ ਰੀਲੀਜ਼ ਵਿੱਚ 2.0 ਲੜੀ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ:"
 
 #: en/WebServers.xml:15(para)
 msgid "greatly improved caching modules (<command>mod_cache</command>, <command>mod_disk_cache</command>, <command>mod_mem_cache</command>)"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਧੇਰੇ ਸੋਧ ਵਾਲੇ ਕੈਚਿੰਗ ਮੈਡਿਊਲ (<command>mod_cache</command>, <command>mod_disk_cache</command>, <command>mod_mem_cache</command>)"
 
 #: en/WebServers.xml:18(para)
 msgid "refactored authentication and authorization support"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੁੜ-ਵੰਡਿਆ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਤੇ ਮਨਜੂਰੀ ਸਹਿਯੋਗ"
 
 #: en/WebServers.xml:21(para)
 msgid "support for proxy load balancing (<command>mod_proxy_balance</command>)"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਲੋਡ ਸਮਾਨਤਾ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ (<command>mod_proxy_balance</command>)"
 
 #: en/WebServers.xml:24(para)
 msgid "large file support for 32-bit platforms (including support for &gt;2Gb request bodies)"
-msgstr ""
+msgstr "32-ਬਿੱਟ ਪਲੇਟਫਾਰਮਾਂ ਲਈ ਵੱਡੀ ਫਾਇਲ ਵਾਸਤੇ ਸਹਿਯੋਗ (&gt;2Gb ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਸਮੇਤ)"
 
 #: en/WebServers.xml:27(para)
 msgid "new modules <command>mod_dbd</command> and <command>mod_filter</command> bring SQL database support and enhanced filtering"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਵੇਂ ਮੈਡਿਊਲ <command>mod_dbd</command> ਅਤੇ <command>mod_filter</command> SQL ਡਾਟਾਬੋਸ ਸਹਿਯੋਗ ਅਤੇ ਤਕਨੀਕੀ ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਲਿਆਏ ਹਨ"
 
 #: en/WebServers.xml:30(para)
 msgid "The following changes have been made to the default <command>httpd</command> configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "ਹੇਠਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਮੂਲ ਬਣਾਈਆਂ ਹਨ <command>httpd</command> ਸੰਰਚਨਾ:"
 
 #: en/WebServers.xml:33(para)
 msgid "the <command>mod_cern_meta</command> and <command>mod_asis</command> modules are no longer loaded by default"
-msgstr ""
+msgstr "<command>mod_cern_meta</command> ਅਤੇ <command>mod_asis</command> ਮੈਡਿਊਲ ਹੁਣ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤਾ ਸਮਾਂ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ"
 
 #: en/WebServers.xml:36(para)
 msgid "the <command>mod_ext_filter</command> module is now loaded by default"
-msgstr ""
+msgstr "<command>mod_ext_filter</command> ਮੈਡਿਊਲ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਹੈ"
 
 #: en/WebServers.xml:39(para)
 msgid "Any third-party modules compiled for <command>httpd</command> 2.0 must be rebuilt for <command>httpd</command> 2.2."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੋਈ ਤੀਜੀ ਪਾਰਟੀ ਮੈਡਿਊਲ ਜੋ <command>httpd</command> 2.0 ਲਈ ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਨੂੰ <command>httpd</command> 2.2 ਲਈ ਮੁੜ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
 #: en/WebServers.xml:40(para)
 msgid "Any existing configuration files might need adapting for 2.2. For more information, refer to <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html\">http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਦੀ 2.2 ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜ ਪੈ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html\">http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink>ਵੇਖੋ।"
 
 #: en/WebServers.xml:46(title)
 msgid "php"
@@ -234,7 +237,7 @@
 
 #: en/WebServers.xml:47(para)
 msgid "Version 5.1 of PHP is now included in Fedora Core. This release brings a number of improvements since PHP 5.0, including:"
-msgstr ""
+msgstr "PHP ਦਾ ਵਰਜਨ 5.1 ਹੁਣ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ। ਇਸ ਰੀਲੀਜ਼ ਵਿੱਚ PHP 5.0 ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਕਈ ਸਾਰੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ:"
 
 #: en/WebServers.xml:50(para)
 msgid "improved performance"
@@ -242,27 +245,27 @@
 
 #: en/WebServers.xml:53(para)
 msgid "addition of the PDO database abstraction module"
-msgstr ""
+msgstr "PDO ਡਾਟਾਬੇਸ ਐਬਸਟਰੈਕਸ਼ਨ ਮੈਡਿਊਲ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
 
 #: en/WebServers.xml:56(para)
 msgid "The following extension modules have been added:"
-msgstr ""
+msgstr "ਹੇਠਲੇ ਐਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਮੈਡਿਊਲ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ:"
 
 #: en/WebServers.xml:59(para)
 msgid "<command>date</command>, <command>hash</command>, and <command>Reflection</command> (built-in with the php package)"
-msgstr ""
+msgstr "<command>date</command>, <command>hash</command>, ਅਤੇ <command>Reflection</command> (php ਪੈਕੇਜ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਏ)"
 
 #: en/WebServers.xml:63(para)
 msgid "<command>pdo</command> and <command>pdo_psqlite</command> (in the <command>php-pdo</command> package)"
-msgstr ""
+msgstr "<command>pdo</command> ਅਤੇ <command>pdo_psqlite</command> (<command>php-pdo</command> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ)"
 
 #: en/WebServers.xml:67(para)
 msgid "<command>pdo_mysql</command> (in the <command>php-mysql</command> package)"
-msgstr ""
+msgstr "<command>pdo_mysql</command> (<command>php-mysql</command> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ)"
 
 #: en/WebServers.xml:71(para)
 msgid "<command>pdo_pgsql</command> (in the <command>php-pgsql</command> package)"
-msgstr ""
+msgstr "<command>pdo_pgsql</command> (<command>php-pgsql</command> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ)"
 
 #: en/WebServers.xml:75(para)
 msgid "<command>pdo_odbc</command> (in the <command>php-odbc</command> package)"
@@ -270,7 +273,7 @@
 
 #: en/WebServers.xml:79(para)
 msgid "<command>xmlreader</command> and <command>xmlwriter</command> (in the <command>php-xml</command> package)"
-msgstr ""
+msgstr "<command>xmlreader</command> ਅਤੇ <command>xmlwriter</command> (<command>php-xml</command> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ)"
 
 #: en/WebServers.xml:83(para)
 msgid "The following extension modules are no longer built:"
@@ -294,7 +297,7 @@
 
 #: en/WebServers.xml:103(para)
 msgid "The PEAR framework is now packaged in the <command>php-pear</command> package; only the following PEAR components are included in Fedora Core:"
-msgstr ""
+msgstr "PEAR ਫਰੇਮਵਰਕ ਹੁਣ <command>php-pear</command> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੈ; ਸਿਰਫ ਹੇਠਲੇ PEAR ਹਿੱਸੇ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਹਨ:"
 
 #: en/WebServers.xml:107(command)
 msgid "Archive_Tar"
@@ -330,7 +333,7 @@
 
 #: en/ServerTools.xml:9(para)
 msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and system configuration tools in Fedora Core."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਸ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਵਿਚਲੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ GUI ਸਰਵਰ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾਂ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਤੇ ਨਵੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।"
 
 #: en/ServerTools.xml:11(title)
 msgid "system-config-printer"
@@ -338,19 +341,19 @@
 
 #: en/ServerTools.xml:13(title)
 msgid "SMB Browsing Outside Local Network"
-msgstr ""
+msgstr "SMB ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੇ ਬਾਹਰੋਂ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
 #: en/ServerTools.xml:14(para)
 msgid "Browsing for Samba print shares across subnets is now possible. In addition, if at least one WINS server has been specified in <emphasis>/etc/samba/smb.conf</emphasis>, the first address specified is used when browsing."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਬ-ਨੈੱਟ ਦੁਆਰਾ ਸਾਂਬਾ ਪਰਿੰਟ ਸ਼ੇਅਰ ਦੀ ਝਲਕ ਹੁਣ ਸੰਭਵ ਹੈ। ਨਾਲ ਹੀ, ਜੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ WINS ਸਰਵਰ <emphasis>/etc/samba/smb.conf</emphasis> ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਪਹਿਲਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਝਲਕ ਸਮੇਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
 
 #: en/ServerTools.xml:17(title)
 msgid "Kerberos Support for SMB Printers"
-msgstr ""
+msgstr "SMB ਪਰਿੰਟਰਾਂ ਲਈ ਕਰਬਰੋਸ ਸਹਿਯੋਗ"
 
 #: en/ServerTools.xml:18(para)
 msgid "The system-config-printer application supports Kerberos authentication when adding a new SMB printer. To add the printer, the user must possess a valid Kerberos ticket and <emphasis>/usr/sbin/printconf-gui</emphasis> must be launched via sudo. No username and password is stored in <emphasis>/etc/cups/printers.conf</emphasis>. Printing is still possible if the SMB print queue permits anonymous printing."
-msgstr ""
+msgstr "system-config-printer ਕਾਰਜ ਨਵਾਂ SMB ਪਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਕਰਬਰੋਸ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਪਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਉਪਭੋਗੀ ਕੋਲ ਯੋਗ ਕਰਬਰੋਸ ਟਿਕਟ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਅਤੇ <emphasis>/usr/sbin/printconf-gui</emphasis> ਨੂੰ sudo ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। ਕੋਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਅਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ <emphasis>/etc/cups/printers.conf</emphasis> ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਹਾਲੇ ਵੀ ਸੰਭਵ ਹੈ ਜੋ SMB ਪਰਿੰਟ ਕਤਾਰ ਬਾਹਰੀ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
 
 #: en/ServerTools.xml:22(title)
 msgid "system-config-securitylevel"
@@ -358,11 +361,11 @@
 
 #: en/ServerTools.xml:24(title)
 msgid "Trusted Service Additions"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ੀ ਸੇਵਾ ਸ਼ਾਮਲੀਅਤ"
 
 #: en/ServerTools.xml:25(para)
 msgid "Samba is now listed in the \"Trusted services\" list and can thus be enabled to permit the firewall to pass SMB traffic."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਾਂਬਾ ਹੁਣ \"ਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ੀ ਸੇਵਾਵਾਂ\" ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਫਾਇਰਵਾਲ ਦੁਆਰਾ SMB ਵਹਾਓ ਲੰਘਣ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਲਈ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #: en/ServerTools.xml:28(title)
 msgid "Port Ranges"
@@ -370,7 +373,7 @@
 
 #: en/ServerTools.xml:29(para)
 msgid "When defining \"Other Ports\" in the <command>system-config-securitylevel</command> tool, port ranges can now be specified. For example, specifying \"6881-6999:tcp\" results in the addition of the following line to <command>/etc/sysconfig/iptables</command>:"
-msgstr ""
+msgstr "<command>system-config-securitylevel</command> ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ \"ਹੋਰ ਪੋਰਟ\" ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਸਮੇਂ, ਪੋਰਟ ਰੇਂਜ ਹੁਣ ਦਰਸਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ, \"6881-6999:tcp\" ਦਰਸਾਉਣ ਨਾਲ ਹੇਠਲੀ ਸਤਰ <command>/etc/sysconfig/iptables</command> ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ:"
 
 #: en/ServerTools.xml:30(screen)
 #, no-wrap
@@ -383,11 +386,11 @@
 
 #: en/SecuritySELinux.xml:9(para)
 msgid "The new SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and pointers to documentation and references:"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਵੇਂ SELinux ਪਰੋਜੈਕਟ ਪੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਨਿਪਟਾਰਾ ਟਿੱਪਣੀਆਂ, ਵਿਸਥਾਰ, ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਹਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਇਸ਼ਾਰੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ:"
 
 #: en/SecuritySELinux.xml:12(para)
 msgid "New SELinux project pages:"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਵੇਂ SELinux ਪਰੋਜੈਕਟ ਸਫੇ:"
 
 #: en/SecuritySELinux.xml:16(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
@@ -411,7 +414,7 @@
 
 #: en/SecuritySELinux.xml:42(para)
 msgid "Looking for a list of SELinux commands?"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux ਕਮਾਡਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ?"
 
 #: en/SecuritySELinux.xml:46(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands"
@@ -419,7 +422,7 @@
 
 #: en/SecuritySELinux.xml:52(para)
 msgid "Want to know which domains are confined?"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਨਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਡੋਮੇਨ ਸੀਮਾਬੱਧ ਹਨ?"
 
 #: en/SecuritySELinux.xml:56(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains"
@@ -431,11 +434,11 @@
 
 #: en/SecuritySELinux.xml:64(para)
 msgid "General use implementation of the more stringent Multilevel Security (MLS). MCS is an enhancement to SELinux to allow users to label files with <emphasis>categories</emphasis>. For example, <command>Company_Confidential</command>, <command>CEO_EYES_ONLY</command>, or <command>Sysadmin_Passwords</command>."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਧੇਰੇ ਸਖਤ ਮਲਟੀ-ਲੈਵਲ ਸਕਿਊਰਟੀ (MLS) ਦੀ ਆਮ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਸਥਾਪਤੀ। MCS SELinux ਲਈ ਇੱਕ ਸੋਧ ਹੈ ਜੋ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ <emphasis>ਵਰਗ</emphasis> ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਲਾਉਣ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, <command>Company_Confidential</command>, <command>CEO_EYES_ONLY</command>, ਜਾਂ <command>Sysadmin_Passwords</command>।"
 
 #: en/SecuritySELinux.xml:65(para)
 msgid "For more information, you can read this article from the creator of MCS:"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਲੇਖ MCS ਦੇ ਨਿਰਮਾਤਾ ਤੋਂ ਪੜ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
 
 #: en/SecuritySELinux.xml:67(ulink)
 msgid "http://james-morris.livejournal.com/5583.html"
@@ -447,7 +450,7 @@
 
 #: en/SecuritySELinux.xml:71(para)
 msgid "A specific Mandatory Access Control (MAC) scheme that labels processes and objects with special security levels. For example, an object (a document file) can have the security level of <command>{ Secret, ProjectMeta }</command>, where <command>Secret</command> is the sensitivity level, and the <command>ProjectMeta</command> is the category."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਮੰਡੇਟਰੀ ਅਕਸੈੱਸ ਕੰਟਰੋਲ (MAC) ਸਕੀਮ ਜੋ ਕਾਰਜਾਂ ਅਤੇ ਆਬਜੈਕਟਾਂ ਲਈ ਖਾਸ ਸੁਰੱਖਿਆ ਦਰਜਿਆਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਲਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ, ਇੱਕ ਆਬਜੈਕਟ (ਇੱਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਫਾਇਲ) ਦਾ <command>{ Secret, ProjectMeta }</command> ਦਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ <command>Secret</command> ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪੱਧਰ ਹੈ, ਅਤੇ <command>ProjectMeta</command> ਵਰਗ ਹੈ।"
 
 #: en/SecuritySELinux.xml:72(para)
 msgid "Refer to this technical article for more information:"
@@ -471,7 +474,7 @@
 
 #: en/Security.xml:12(para)
 msgid "General introduction to the many proactive security features in Fedora, current status and policies is available from this page:"
-msgstr ""
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿਚ ਬਹੁਤੀਆਂ ਸਰਗਰਮੀ-ਵਜੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਲਈ ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ ਅਤੇ ਨੀਤੀਆਂ ਇਸ ਸਫੇ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ:"
 
 #: en/Security.xml:14(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Security"
@@ -495,7 +498,7 @@
 
 #: en/Security.xml:25(title)
 msgid "Upgraded installations using older PAM stacks need manual intervention"
-msgstr ""
+msgstr "PAM ਸਟੈਕ ਵਰਤ ਕੇ ਨਵੀਨੀਕ੍ਰਿਤ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
 #: en/Security.xml:26(para)
 msgid "When a system is upgraded from previous Fedora Core releases and the system admininstrator previously modified some service configurations, those modified configuration files are not replaced when new packages are installed. Instead, the new configuration fiels are created as <command>.rpmnew</command> files. Such service configurations must be fixed so the <command>pam_stack</command> module is not used. Refer to the <command>.rpmnew</command> files for the actual changes needed."
@@ -522,7 +525,7 @@
 
 #: en/Security.xml:70(title)
 msgid "Buffer Overflow detection and variable reordering"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਫਰ ਭਰਿਆ ਲੱਭਿਆ ਅਤੇ ਵੇਰੀਏਬਲ ਮੁੜ ਕ੍ਰਮਬੱਧ"
 
 #: en/Security.xml:71(para)
 msgid "All of the software in Fedora Core and Extras software repository for this release is compiled using a security feature called <command>fstack-protecter</command>. <command>fstack-protector</command> puts a canary value on the stack of <emphasis>key</emphasis> functions, just before the return address and just before returning from that value. Then the canary value is verified, and if there was a buffer overflow, the canary will no longer match and the program aborts. The canary value is random for each time the application is started and makes it impossible to guess remotely. This is a security feature written by Red Hat developers as a rewritten implementation of the IBM <ulink url=\"http://www.research.ibm.com/trl/projects/security/ssp/\">ProPolice/SSP</ulink> feature and available as part of GCC 4.1 compiler used in Fedora Core ."
@@ -530,7 +533,7 @@
 
 #: en/Security.xml:72(para)
 msgid "This is in addition to using <command>FORTIFY_SOURCE</command> from Fedora Core 4 onwards."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ <command>FORTIFY_SOURCE</command> ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 4 ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਵਰਤਣ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
 
 #: en/Samba.xml:8(title)
 msgid "Samba"
@@ -538,7 +541,7 @@
 
 #: en/Samba.xml:10(title)
 msgid "Content temporarily removed"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਖੇਪ ਆਰਜੀ ਤੌਰ ਤੇ ਹਟਾਏ ਗਏ"
 
 #: en/Samba.xml:11(para)
 msgid "This section has been removed for the Fedora Core 5 test3 publication of these release notes that is happening under the Opencontent Public License (OPL), as specified in the <xref linkend=\"legalnotice\"/>. We were not able to obtain permission from the contributor of this content in time for publication. This or similar content is going to return for the Fedora Core 5 final release."
@@ -590,7 +593,7 @@
 
 #: en/ProjectOverview.xml:35(para)
 msgid "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe\" in the subject to &lt;listname&gt;-request (where &lt;listname&gt; is one of the above list names.)"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਸੂਚੀ ਉੱਪਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਲਈ, ਇੱਕ ਈ-ਮੇਲ ਵਿਸ਼ੇ ਵਿੱਚ \"ਸ਼ਾਮਲ\" ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ &lt;listname&gt;-request ਨੂੰ ਭੇਜੋ (ਜਿੱਥੇ &lt;listname&gt; ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਨ ਹੈ।)"
 
 #: en/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid "Alternately, you can subscribe through the Web interface:"
@@ -602,7 +605,7 @@
 
 #: en/ProjectOverview.xml:40(para)
 msgid "The Fedora Project also includes an IRC (Internet Relay Chat) channel. IRC is a real-time, text-based form of communication. With it, you can have conversations with multiple people in an open channel or chat with someone privately one-on-one."
-msgstr ""
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ IRC (ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਰੀਲੇ ਚੈਟ) ਚੈਨਲ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। IRC ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਇੱਕ ਰੀਅਲ-ਟਾਈਮ, ਪਾਠ-ਅਧਾਰਿਤ ਰੂਪ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ, ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਖੁੱਲੇ ਚੈਨਲ ਤੇ ਜਾਂ ਨਿੱਜੀ ਚੌਰ ਤੇ ਇਕੱਲੇ-ਇਕੱਲੇ ਕਿਸੇ ਇੱਕ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 #: en/ProjectOverview.xml:41(para)
 msgid "To talk with other Fedora Project participants via IRC, access freenode IRC network. Refer to the freenode website (<ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>) for more information. Fedora Project participants frequent the #fedora channel, while Fedora Project developers can often be found on the #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as well; this information can be found on the project pages and at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
@@ -610,7 +613,7 @@
 
 #: en/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid "In order to talk on the #fedora channel, you will need to register your nickname (nick). Instructions are given when you /join the channel."
-msgstr ""
+msgstr "#fedora ਚੈਨਲ ਤੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਉਪ-ਨਾਂ (ਨਾਂ) ਨਾਲ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਣਾ ਪਵੇਗਾ। ਹਦਾਇਤਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਚੈਨਲ /join ਕੀਤਾ।"
 
 #: en/ProjectOverview.xml:44(title)
 msgid "IRC Content is Uncontrolled"
@@ -626,11 +629,11 @@
 
 #: en/PackageNotesJava.xml:8(title)
 msgid "Handling Java and Java-like Packages"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਵਾ ਅਤੇ ਜਾਵਾ ਵਰਗੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
 #: en/PackageNotesJava.xml:9(para)
 msgid "Fedore Core includes a tool suite and execution environment based on free software technologies that is capable of building and running many useful programs written in the Java programming language, including the Eclipse IDE, Tomcat, and Open<emphasis role=\"strong\"/>Office.org."
-msgstr ""
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਵਿੱਚ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਜੰਤਰ ਪੈਕ ਅਤੇ ਚੱਲਣ ਵਾਲਾ ਵਾਤਾਵਰਨ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ ਜੋ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਪਰੋਗਰਾਮ ਜੋ ਜਾਵਾ ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਲਿਖੇ ਹਨ ਨੂੰ ਬਣਾ ਅਤੇ ਚਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ Eclipse IDE, Tomcat, ਅਤੇ Open<emphasis role=\"strong\"/>Office.org।"
 
 #: en/PackageNotesJava.xml:10(para)
 msgid "In addition to the free software stack, Fedora Core is designed to let you install multiple Java implementations and switch between them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, every Java system you install must be packaged using the <ulink url=\"http://www.jpackage.org\">JPackage Project's</ulink> packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>."
@@ -638,7 +641,7 @@
 
 #: en/PackageNotesJava.xml:11(para)
 msgid "Once installed properly, the root user should be able to switch between <command>java</command> and <command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</command> command:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਨਾਲ, ਰੂਟ ਉਪਭੋਗੀ <command>java</command> ਅਤੇ <command>javac</command> ਵਿੱਚ <command>alternatives</command> ਕਮਾਂਡ ਵਰਤ ਕੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ:"
 
 #: en/PackageNotesJava.xml:12(screen)
 #, no-wrap
@@ -647,15 +650,15 @@
 
 #: en/PackageNotesJava.xml:14(title)
 msgid "Proprietary Sun Microsystems Java is not included"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਲਕੀਅਤੀ ਸੰਨ ਸਾਈਕਰੋਸਿਸਟਮ ਜਾਵਾ ਸ਼ਆਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
 
 #: en/PackageNotesJava.xml:15(para)
 msgid "Java is a trademark of Sun Microsystems. This entirely free software stack is <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> Java but can run many programs written in Java. For more information, refer to the Java FAQ at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਵਾ ਸੰਨ ਮਾਈਕਰੋਸਿਸਟਮ ਦਾ ਟਰੇਡਮਾਰਕ ਹੈ। ਇਹ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਟੈਕ ਜਾਵਾ <emphasis role=\"strong\">ਨਹੀਂ</emphasis> ਪਰ ਜਾਵਾ ਵਿੱਚ ਲਿਖੇ ਬਹੁਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, ਜਾਵਾ ਆਮ ਪੁੱਛੇ ਸਵਾਲ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink>ਉੱਪਰ ਵੇਖੋ।"
 
 #: en/PackageNotesJava.xml:18(title)
 msgid "When to use the JPackage Project RPM repository"
-msgstr ""
+msgstr "JPackage ਪਰੋਜੈਕਟ RPM ਰਾਖਵਾਂ ਵਰਤਣ ਸਮੇਂ"
 
 #: en/PackageNotesJava.xml:19(para)
 msgid "Fedora Core includes many packages derived from the excellent JPackage Project, which provides a Java software repository. Refer to <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the Jpackage Project.These packages have been modified in Fedora to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. Fedora users should use the Fedora repositories for updates to these packages, and may use the JPackage repository for packages not provided by Fedora."
@@ -663,11 +666,11 @@
 
 #: en/PackageNotesJava.xml:22(title)
 msgid "Do not simply add the JPackage repo to your <command>yum</command> configuration"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਪਣੀ <command>yum</command> ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ JPackage repo ਸ਼ਾਮਲ ਨਾ ਕਰੋ"
 
 #: en/PackageNotesJava.xml:23(para)
 msgid "Understand better what you are doing if you plan on mixing packages from the Fedora and JPackage repos. Doing so may leave your system in a state that cannot be easily fixed. Be careful, and do research before you proceed."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਧੀਆ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸਮਝੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਜੇ ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ JPackage repos ਤੋਂ ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਇੱਕ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ। ਸਾਵਧਾਨ, ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਜ ਕਰੋ|"
 
 #: en/PackageNotesJava.xml:26(title)
 msgid "Include Complete Information in Bug Reports"
@@ -680,7 +683,7 @@
 #: en/PackageNotesJava.xml:32(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "\nwhich java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -version\n"
-msgstr ""
+msgstr "\nਕਿਹੜਾ java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; ਕਿਹੜਾ javac &amp;&amp; javac -version\n"
 
 #: en/PackageNotes.xml:5(title) en/PackageNotes.xml:8(title)
 msgid "Package Notes"
@@ -688,7 +691,7 @@
 
 #: en/PackageNotes.xml:9(para)
 msgid "The following sections contain information regarding packages that have undergone significant changes for Fedora Core . For easier access, they are generally organized using the same groups used in Anaconda."
-msgstr ""
+msgstr "ਹੇਠਲੇ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। ਅਸਾਨ ਪਹੁੰਚ ਲਈ, ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਇੱਕੋ ਹੀ ਸਮੂਹ ਦੁਆਰਾ ਪਰਬੰਧਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
 
 #: en/PackageNotes.xml:11(title)
 msgid "Basic Components"
@@ -704,7 +707,7 @@
 
 #: en/PackageNotes.xml:15(para)
 msgid "The <emphasis role=\"strong\">system-config-mouse</emphasis> configuration utility has been dropped in this release because synaptic and 3 button mouse configuration is being done automatically. Serial mice are no longer supported."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">system-config-mouse</emphasis> ਸੰਰਚਨਾ ਸਹੂਲਤ ਇਸ ਰੀਲੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਛੱਡੀ ਗਈ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਸਾਈਨਾਪਟਿਕ ਅਤੇ 3 ਬਟਨ ਮਾਊਸ ਸੰਰਚਨਾ ਸਵੈ ਹੀ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਸੀਰੀਅਲ ਮਾਊਸਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 #: en/PackageNotes.xml:18(title)
 msgid "Screensavers Not Installed by Default"
@@ -736,7 +739,7 @@
 
 #: en/PackageNotes.xml:31(para)
 msgid "This release of Fedora Core has a new version of the Dovecot IMAP server software which has has many changes in its configuration file. These changes are of importance especially to users upgrading from a previous release. Refer to <ulink url=\"http://wiki.dovecot.org/UpgradingDovecot\">http://wiki.dovecot.org/UpgradingDovecot</ulink> for more information on the changes."
-msgstr ""
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਇਸ ਨਵੇਂ ਰੀਲੀਜ਼ ਵਿੱਚ Dovecot IMAP ਸਰਵਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕਈ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ। ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਜੋ ਪਿਛਲੇ ਰੀਲੀਜ਼ ਤੋਂ ਅੱਪਰਗੇਡ ਹੋ ਕੇ ਆਏ ਹਨ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਹਨ। ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਈ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url=\"http://wiki.dovecot.org/UpgradingDovecot\">http://wiki.dovecot.org/UpgradingDovecot</ulink> ਵੇਖੋ।"
 
 #: en/PackageChanges.xml:8(title)
 msgid "Package Changes"
@@ -748,7 +751,7 @@
 
 #: en/PackageChanges.xml:11(para)
 msgid "<command>LinuxThreads</command> was been deprecated in Fedora Core 4 and is no longer available in this release. NPTL, which has been the default threading library since Red Hat Linux 9, has replaced this completely."
-msgstr ""
+msgstr "<command>LinuxThreads</command> ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 4 ਵਿੱਚ ਨਾ-ਸੰਦ ਕੀਤਾ ਸੀ ਅਤੇ ਇਸ ਰੀਲੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। NPTL, ਜੋ ਰੈੱਡ ਹੈਟ 9 ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਮੂਲ ਥਰੈਡਿੰਗ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਹੈ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ।"
 
 #: en/OverView.xml:8(title)
 msgid "Fedora Core 5 Tour"
@@ -804,7 +807,7 @@
 
 #: en/OverView.xml:42(para)
 msgid "Support for Broadcom 43xx wireless chipsets (<ulink url=\"http://bcm43xx.berlios.de/\">http://bcm43xx.berlios.de/</ulink>) has been included in the kernel."
-msgstr ""
+msgstr "ਬਰਾਡਕਾਮ 43xx ਵਾਇਰਲੈੱਸ ਚਿੱਪਸੈੱਟ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ (<ulink url=\"http://bcm43xx.berlios.de/\">http://bcm43xx.berlios.de/</ulink>) ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੈ।|"
 
 #: en/OverView.xml:45(para)
 msgid "I18N support has drastically improved through the use of SCIM language input framework which has replaced IIMF in this release"
@@ -812,7 +815,7 @@
 
 #: en/OverView.xml:48(para)
 msgid "Gstreamer media framework 0.10 which brings major improvements in robustness and features has been included in this release. Totem uses this new version of Gstreamer now. Other media applications that use gstreamer is expected to be updated within the subsequent releases."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਮੀਡੀਆ ਫਰੇਮਵਰਕ 0.10 ਜੋ ਮਜਬੂਤੀ ਵਿੱਚ ਮੁੱਖ ਸੋਧਾਂ ਲਿਆਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਇਸ ਰੀਲੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। ਟੋਟਮ ਹੁਣ ਇਸ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਮੀਡੀਆ ਕਾਰਜ ਜੋ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਵਰਤਦੇ ਹਨ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ ਰੀਲੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
 #: en/OverView.xml:53(title)
 msgid "System Administration"
@@ -852,7 +855,7 @@
 
 #: en/OverView.xml:83(para)
 msgid "The proposed plans for Fedora in this version are available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਸ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਸਕੀਮ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink> ਤੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
 
 #: en/Networking.xml:8(title)
 msgid "Networking"




More information about the docs-commits mailing list