homepage/F-8/po LINGUAS, NONE, 1.1 bn_IN.po, NONE, 1.1 ca.po, NONE, 1.1 cs.po, NONE, 1.1 de.po, NONE, 1.1 el.po, NONE, 1.1 es.po, NONE, 1.1 fi.po, NONE, 1.1 fr.po, NONE, 1.1 gu.po, NONE, 1.1 homepage.pot, NONE, 1.1 hr.po, NONE, 1.1 it.po, NONE, 1.1 ja.po, NONE, 1.1 ml.po, NONE, 1.1 ms.po, NONE, 1.1 nb.po, NONE, 1.1 nl.po, NONE, 1.1 pa.po, NONE, 1.1 pl.po, NONE, 1.1 pt.po, NONE, 1.1 pt_BR.po, NONE, 1.1 ru.po, NONE, 1.1 sr.po, NONE, 1.1 sr_Latn.po, NONE, 1.1 sv.po, NONE, 1.1 ta.po, NONE, 1.1 uk.po, NONE, 1.1 zh_CN.po, NONE, 1.1 zh_TW.po, NONE, 1.1
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Oct 23 01:49:56 UTC 2007
- Previous message: homepage/F-8/img applications-internetL-24px.png, NONE, 1.1 computer-24px.png, NONE, 1.1 corner-bl.png, NONE, 1.1 corner-br.png, NONE, 1.1 corner-tl.png, NONE, 1.1 corner-tr.png, NONE, 1.1 external-link-standard.png, NONE, 1.1 external-link.png, NONE, 1.1 header-bg.png, NONE, 1.1 header-bg1.png, NONE, 1.1 header-bg2.png, NONE, 1.1 header-bg3.png, NONE, 1.1 header-bg4.png, NONE, 1.1 header-bg5.png, NONE, 1.1 header-download.png, NONE, 1.1 header-faq.png, NONE, 1.1 header-projects.png, NONE, 1.1 package-x-genericL-24px.png, NONE, 1.1 user-desktopL-24px.png, NONE, 1.1
- Next message: homepage/F-8/startpage-images cc_logo_76x18.png, NONE, 1.1 faint_box_650x175.png, NONE, 1.1 fedora_logo_150x46.png, NONE, 1.1
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/homepage/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13454/F-8/po
Added Files:
LINGUAS bn_IN.po ca.po cs.po de.po el.po es.po fi.po fr.po
gu.po homepage.pot hr.po it.po ja.po ml.po ms.po nb.po nl.po
pa.po pl.po pt.po pt_BR.po ru.po sr.po sr_Latn.po sv.po ta.po
uk.po zh_CN.po zh_TW.po
Log Message:
Create F-8 branch
--- NEW FILE LINGUAS ---
# Keep in alphabetic order please
bn_IN
ca
cs
de
el
es
fi
fr
gu
hr
it
ja
ml
ms
nb
nl
pa
pl
pt
pt_BR
ru
sr
sr_Latn
sv
ta
uk
zh_CN
zh_TW
--- NEW FILE bn_IN.po ---
# translation of bn_IN.po to Bengali(India)
# Kushal Das <kushaldas at gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 21:16+0530\n"
"Last-Translator: Kushal Das <kushaldas at gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali(India) <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. à¦à¦¬à¦ à¦
নà§à¦¯à¦°à¦¾"
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora হà§à¦® পà§à¦"
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "à¦à§à§à¦¬ বà§à¦°à¦¾à¦à¦à¦¾à¦° à¦à¦° লà§à¦à¦¾à¦² হà§à¦® পà§à¦"
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "ডিসà§à¦à§à¦°à§à¦° নাম ঠলিনà§à¦à§à¦° বিষৠদà§à¦"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "সà§à¦¬à¦¾à¦§à§à¦¨ মডিà¦à¦²à§ বিà¦à¦à§à¦¤ à¦à¦°"
#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "à¦
নà§à¦¤à¦¿à¦® রিলিঠà¦à¦¾à¦°à§à¦¸à¦¾à¦¨ (FC-6)"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Fedoraৠসà§à¦¬à¦¾à¦à¦¤à¦® !"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"à¦à¦ পাতাৠতà§à¦®à¦°à¦¾ Fedora ঠFedora Project সমনà§à¦§à§ à¦
ার à¦à¦¿à¦à§ à¦à¦¾à¦¨à¦¤à§ পারবà§à¥¤ রিসà§à¦°à§à¦¸ "
"তালিà¦à¦¾ পà§à§, à¦à¦¿ à¦à¦¾à¦¬à§ à¦à¦ রিলিঠবà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¬à§ ঠসà¦à¦°à¦¾à¦à¦° যৠসমসà§à¦¤ সমসà§à¦¯à¦¾ à¦à§à¦²à§ à¦à¦à§, "
"তাদà§à¦° সমাধনঠà¦à¦¾à¦¨à¦¤à§ পারবà§"
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"যৠসমসà§à¦¤ ডà¦à§à¦®à§à¦¨à§à¦ তà§à¦®à¦¾à¦° সিসà§à¦à§à¦®à§ রাà¦à¦¾ নà§à¦, যৠà¦à§à¦²à§ দà§à¦à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦¨à§à¦à¦¾à¦°à¦¨à§à¦à§à¦° দরà¦à¦¾à¦° "
"à¦
াà¦à§, সà§à¦à§à¦²à§ নিনà§à¦®à¦¬à¦°à§à¦¤à§ à¦
াà¦à¦à¦¨ দিà§à§ à¦à¦¿à¦¨à§à¦¹à¦¿à¦¤ à¦à¦°à¦¾ à¦
াà¦à§: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "à¦à¦ পাতাà¦à¦¾ নিনà§à¦®à¦¬à¦°à§à¦¤à§ à¦à¦¾à¦·à¦¾à§ পাà¦à§à¦¾ যাà§"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
"\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | "
"<ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
"\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
"\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | "
"<ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
"\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:33(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora ডà¦à§à¦®à§à¦¨à§à¦à§à¦¸à¦¾à¦¨"
#: en_US/homepage.xml:35(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedora রিলিঠনà§à¦à¦¸"
#: en_US/homepage.xml:38(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"à¦à¦ Fedora রিলিà¦à§à¦° নতà§à¦¨à¦¤à§à¦¬, à¦
াপনার à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦° à¦
ারà§à¦à¦¿à¦à§à¦à¦à¦¾à¦° সমà§à¦®à¦¨à§à¦§à§ বিষদ বিবরন "
"রিলিঠনà§à¦à§ লà§à¦à¦¾ à¦
াà¦à§à¥¤ Fedora সিসà§à¦à§à¦® à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦
থবা à¦à¦ªà¦à§à¦°à§à¦¡à§à¦° সমৠà¦à¦ নথির বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° "
"বিশà§à¦· বাà¦à§à¦à¦¨à§à§à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "রিলিঠনà§à¦à¦¸ à¦à¦ সমসà§à¦¤ à¦à¦¾à¦·à¦¾à§ পাà¦à§à¦¾ যাà§"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:47(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US."
"html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:62(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦° সহাà§à¦¿à¦à¦¾"
#: en_US/homepage.xml:63(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">à¦à¦¨à¦¸à§à¦à§à¦²à§à¦¸à¦¾à¦¨ সহাà§à¦¿à¦à¦¾</phrase></ulink> à¦
াপনাà¦à§ ডà§à¦¸à§à¦à¦à¦ª বা লà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦à¦ª বা "
"সারà§à¦à¦¾à¦°à§à§ Fedora à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à¦¤à§ সাহাযà§à¦¯ à¦à¦°à¦¬à§ ।"
#: en_US/homepage.xml:69(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora ডà§à¦¸à§à¦à¦à¦ª বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦à¦¾à¦°à§à¦° সহাà§à¦¿à¦à¦¾"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"ডà§à¦¸à§à¦à¦à¦ª বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦à¦¾à¦°à§à¦° সহাà§à¦¿à¦à¦¾ à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à§ à¦à¦¿à¦à§ বিশà§à¦· à¦à¦¾à¦ বিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ ডà§à¦¸à§à¦à¦à¦ª à¦
à§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨à§à¦° "
"মাধà§à¦¯à¦®à§ সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨ à¦à¦°à¦¾ যাৠতা বà§à¦¯à¦¾à¦à§à¦¯à¦¾ à¦à¦°à§à¥¤ ডà§à¦¸à§à¦à¦à¦ª বা মিডিà§à¦¾ à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à§ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¬à§, "
"à¦à¦¨à§à¦à¦¾à¦°à¦¨à§à¦à§à¦° মাধà§à¦¯à¦®à§ সà¦à¦¯à§à¦ à¦à¦°à¦¾ à¦
থবা à¦
ফিস à¦
à§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨à§à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°,à¦à¦¾à¦¨-বাà¦à¦¨à¦¾ শà§à¦¨à¦¾ বা "
"বিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ à¦à§à¦²à¦¾ à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à§ à¦à§à¦²à¦¬à§ তা à¦à¦à¦¾à¦¨à§ বà§à¦¯à¦¾à¦à§à¦¯à¦¾ à¦à¦°à¦¾ à¦
াà¦à§à¥¤ "
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"ডà§à¦¸à§à¦à¦à¦ª বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦à¦¾à¦°à§à¦° সহাà§à¦¿à¦à¦¾ বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§ <emphasis>à¦à¦¸à§à¦¾</emphasis> হিসাবৠপাà¦à§à¦¾ "
"যাবৠà¦à¦à¦à¦¾à¦¨à§<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:82(title)
#, fuzzy
msgid "Other Resources"
msgstr "à¦
নানà§à¦¯ à¦à§à¦¸"
#: en_US/homepage.xml:84(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"
#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Fedora Project à¦à§à§à¦¬à¦¸à¦¾à¦à¦à§ à¦
নà§à¦ তথà§à¦¯ à¦
াà¦à§à¥¤. মনà§à¦¯à§à¦ à¦
াà¦à¦°à§à¦·à¦£ à¦à¦°à¦¾ à¦à¦¿à¦à§ পাতা হল:"
#: en_US/homepage.xml:89(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora-র সà¦à¦à§à¦·à¦¿à¦ªà§à¦¤ পরিà¦à§</phrase></ulink>:Fedora à¦à¦¿ à¦à¦¬à¦ à¦à§à¦¨ à¦à§à¦£à¦à§à¦²à¦¿ à¦à¦à¦¾à¦à§ "
"বিশà§à¦· à¦à¦°à§ তà§à¦²à§à¦à§à¥¤ "
#: en_US/homepage.xml:95(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: নিà§à¦®à¦¿à¦¤ পà§à¦°à¦¶à§à¦¨à§à¦¤à§à¦¤à¦° পরà§à¦¬"
#: en_US/homepage.xml:100(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">যà§à¦à¦¾à¦¯à§à¦</phrase></ulink>:যৠসমসà§à¦¤ à¦à¦ªà¦¾à§à§ à¦
াপনি বিশà§à¦¬à¦¬à§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¿ à¦à§à¦¿à§à§ "
"থাà¦à¦¾ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦à¦¾à¦°à§ ঠসাহাযà§à¦¯à¦à¦¾à¦°à§, যারা à¦
াপনাà¦à§ সাহাযà§à¦¯ à¦à¦°à¦¬à§, তাদà§à¦° সà¦à§à¦à§ যà§à¦à¦¾à¦¯à§à¦ "
"à¦à¦°à¦¾à¦° বিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ à¦à¦ªà¦¾à§ "
#: en_US/homepage.xml:108(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">যà§à¦à¦¦à¦¾à¦¨</phrase></ulink>: যৠসমসà§à¦¤ à¦à¦ªà¦¾à§à§ à¦
পনি Fedora à¦à§ সাহাযà§à¦¯ "
"à¦à¦°à§ পরিবরà§à¦¤à¦¨ à¦
ানতৠপারà§à¦¨à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:114(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora বিশà§à¦¬</phrase></ulink>: বিশà§à¦¬ à¦à§à¦°à§ à¦à§à¦¿à§à§ থাà¦à¦¾ Fedora Project à§à§ "
"সাহাà§à§à¦¯à¦à¦¾à¦°à§à¦à¦¨ à¦à¦¿ বলà¦à§ তা পà§à§à¦¨à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:122(title)
msgid "Community Websites"
msgstr " সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§à§à¦° নিà¦à¦¸à§à¦¬ à¦à§à§à¦¬-সাà¦à¦à¦à§à¦²à¦¿"
#: en_US/homepage.xml:124(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"Red Hat বা Fedora Project à¦à¦ সমসà§à¦¤ à¦à§à§à¦¬â-সাà¦à¦à§ থাà¦à¦¾ ডà¦à§à¦®à§à¦¨à§à¦à§à¦¸à¦¾à¦¨à§à¦° à¦à¦ªà¦° à¦à§à¦¨à§ "
"নিà§à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¨ নà§à¦à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:130(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: Fedora বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦à¦¾à¦°à§à¦¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦¬à¦° ঠতথà§à¦¯à§à¦° à¦à§à§à¦¬â-সাà¦à¦à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:135(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kushal Das <kushaldas at gmail.com>"
--- NEW FILE ca.po ---
# Catalan translation of homepage by SoftcatalÃ
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the homepage package.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
#
# This file is translated according to the glossary and style guide of
# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
# and contact the previous translator.
#
# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
# i contacteu l'anterior traductor/a.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: homepage\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 23:30-0400\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i d'altres"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "PÃ gina d'inici de Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "PÃ gina d'inici local del navegador web"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revisió del llistat de locales i actualització per a F7"
#: en_US/startpage.xml:5(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Projecte Fedora"
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:236(a)
#, fuzzy
msgid "Fedora 8"
msgstr "Projecte Fedora"
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:239(a)
#, fuzzy
msgid "About Fedora"
msgstr "Benvinguts a Fedora!"
#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Benvinguts a Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"En aquesta pà gina podeu aprendre més quant a Fedora i el Projecte Fedora en "
"general. Useu els recursos llistats aquà per a començar a fer servir aquesta "
"versió, i per a trobar solucions als problemes comuns que pugueu trobar."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Els documents remots d'Internet que no estan emmagatzemats en el vostre "
"sistema s'han marcat amb la següent icona: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Aquesta pà gina està disponible en les següents llengües:"
#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català "
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Îλληνικά"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "æ¥æ¬èª"
msgstr ""
#. <ulink
#. url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "ÑÑпÑки"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "УкÑаÑнÑÑка"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "ç®ä½ä¸æ"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentació de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Informació de l'alliberament de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Les notes de l'alliberament de Fedora proporcionen un resum detallat "
"d'aquesta versió de Fedora, com ara novetats, informació especÃfica quant a "
"l'arquitectura del vostre ordinador i consells per a treballar més "
"eficientment amb el sistema. Aquest document és molt recomanable per a cada "
"instal·lació o actualització del vostre sistema Fedora."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""
"Les notes de l'alliberament estan disponibles en les següents llengües:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guia d'instal·lació"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"La <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Guia d'instal·lació</phrase></ulink> us ajudarà en la "
"instal·lació de Fedora en PC's d'escriptori, portà tils i servidors."
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guia d'usuari de l'escriptori Fedora"
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"La «Guia d'usuari de l'escriptori» explica com realitzar tasques "
"especÃfiques emprant aplicacions de l'escriptori. Cobreix activitats com ara "
"emprar l'escriptori, accedir a dispositius d'emmagatzematge, comunicar-se "
"mitjançant Internet, emprar aplicacions ofimà tiques i jugar amb jocs "
"multimèdia."
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:82(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"L'<emphasis>esborrany</emphasis> actual de la «Guia d'usuari de "
"l'escriptori» està disponible en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">anglès</phrase></"
"ulink>."
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Altres recursos"
#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projecte Fedora"
#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"El lloc web del projecte Fedora conté molta informació. Aquà teniu algunes "
"de les pà gines més interessants:"
#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
#, fuzzy
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Benvinguts a Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Visió general de Fedora</phrase></ulink>: què és Fedora, i per què és "
"especial"
#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:102(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">PMF de Fedora</phrase></ulink>: respostes a les preguntes més freqüents "
"quant a Fedora"
#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
#, fuzzy
msgid "Communicate"
msgstr "Llocs web de la comunitat"
#: en_US/homepage.xml:107(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Comunicació</phrase></ulink>: com interactuar amb una forta "
"comunitat global d'usuaris i col·laboradors, sempre disposada a ajudar-vos i "
"a escoltar les vostres opinions"
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participació</phrase></ulink>: col·laboreu amb Fedora"
#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
#, fuzzy
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Benvinguts a Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:121(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planeta Fedora</phrase></ulink>: llegiu les opinions de col·laboradors de "
"tot el món"
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Llocs web de la comunitat"
#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:131(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"La documentació d'aquests llocs es proporciona <emphasis>tal com és</"
"emphasis>, i ni Red Hat ni el projecte Fedora tenen cap control quant al seu "
"contingut."
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora News"
msgstr "Informació de l'alliberament de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:137(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">NotÃcies de "
"Fedora</phrase></ulink>: un lloc web públic d'informació i notÃcies per a la "
"comunitat d'usuaris de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora Forum"
msgstr "PÃ gina d'inici de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:142(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fòrums de "
"Fedora</phrase></ulink>: els fòrums d'ajuda del Projecte Fedora"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007"
--- NEW FILE cs.po ---
# translation of cs.po to Czech
# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
# Richard Bukovanský <richard.bukovansky at atlas.cz>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-30 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Richard Bukovansky <richard.bukovansky at atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <fedora-cs-list at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? "
"1 : 2;\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. a jinÃ"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Webová domácà stránka Fedory"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "MÃstnà webová domácà stránka prohlÞeÄe"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "ProtlaÄit nové ÄÃslo verze k užità v poznámkách k vydánÃ"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revidovat seznamy mÃstnÃch nastavenà a aktualizovat pro F7"
#: en_US/startpage.xml:5(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Fedora Projekt"
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:236(a)
#, fuzzy
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora Projekt"
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:239(a)
#, fuzzy
msgid "About Fedora"
msgstr "VÃtejte u Fedory!"
#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "VÃtejte u Fedory!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Na této stránce naleznete vÃce vÅ¡eobecných informacà o FedoÅe a Fedora "
"Projektu. Použijte zde uvedené zdroje k tomu, jak zaÄÃt s tÃmto vydánÃm a "
"jak najÃt ÅeÅ¡enà obecných problémů, které se vám mohou pÅihodit."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Dokumenty, které nejsou uloženy na vaÅ¡em disku a potÅebujà pÅipojenà k "
"Internetu jsou oznaÄeny touto ikonou: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Tato stránka je dostupná v následujÃcÃch jazycÃch:"
#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català "
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Îλληνικά"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "æ¥æ¬èª"
msgstr ""
#. <ulink
#. url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "ÑÑпÑки"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "УкÑаÑнÑÑка"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "ç®ä½ä¸æ"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Dokumentace Fedory"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydánà Fedory"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Poznámky k vydánà poskytujà detailnà pÅehled tohoto vydánà Fedory, "
"zahrnujÃcà co je nového, specifické poznámky k architektuÅe vaÅ¡eho poÄÃtaÄe, "
"a tipy pro lepÅ¡Ã bÄh systému. Je doporuÄeno si pÅeÄÃst tento dokument "
"pÅedkaždou instalcà nebo pÅi pÅechodu na vyÅ¡Å¡Ã verzi."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Poznámky k vydánà jsou dostupné v následujÃcÃch jazycÃch:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "InstalaÄnà pÅÃruÄka"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">DokumentaÄnà pÅÃruÄka</phrase></ulink> vám pomůže nainstalovat "
"Fedoru na stolnà poÄÃtaÄe, notebooky a servery."
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Uživatelská pÅÃruÄka Fedory na desktopu"
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Uživatelská pÅiruÄka na desktopu vysvÄtluje jak pomocà aplikacà udÄlat "
"nÄkteré úlohy. Zahrnuje návody na použÃvánà pracovnÃho prostÅedÃ, jak "
"pÅistupovat k médiÃm, komunikace na Internetu, použÃvánà kanceláÅských "
"aplikacà a pÅehrávánà multimédià a hranà her."
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:82(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"Uživatelská pÅÃruÄkan na desktopu je momentálnÄ dostupná jako "
"<emphasis>koncept</emphasis> v <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">angliÄtinÄ</"
"phrase></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Dalšà zdroje"
#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Projekt"
#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Webové stránky Fedora projektu obsahujà spoustu informacÃ. Zde jsou nÄkteré, "
"které by vás mohly zajÃmat:"
#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
#, fuzzy
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "VÃtejte u Fedory!"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">PÅehled Fedory</phrase></ulink>: Co je to Fedora a co ji dÄlá tak zvlášťnÃ"
#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:102(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Äasto kladené dotazy o FedoÅe a jejich "
"odpovÄdi"
#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
#, fuzzy
msgid "Communicate"
msgstr "Webové stránky komunity"
#: en_US/homepage.xml:107(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Komunikace</phrase></ulink>: Se svými problémy vám pomůže silná "
"celosvÄtová komunita uživatelů a pÅispÄvatelů a zde naleznete způsoby jak "
"jim dát vÄdÄt"
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Zapojte se</phrase></ulink>: Mnoho způsobů, jak můžete pomoci s Fedorou"
#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
#, fuzzy
msgid "Planet Fedora"
msgstr "VÃtejte u Fedory!"
#: en_US/homepage.xml:121(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planeta Fedory</phrase></ulink>: VÅ¡e, co vám chtÄjà pÅispÄvatelé Fedora "
"Projektu z celého svÄta chtÄjà ÅÃct"
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Webové stránky komunity"
#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:131(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"Dokumentace na tÄchto webových stránkách je poskytována \"tak jak je\" a nad "
"jejÃm obsahem nemá kontrolu ani Red Hat ani Fedora Projekt."
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora News"
msgstr "Poznámky k vydánà Fedory"
#: en_US/homepage.xml:137(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Zprávy "
"Fedory</phrase></ulink>: VeÅejné zprávy komunity a informaÄnà web pro "
"uživateleFedory"
#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Webová domácà stránka Fedory"
#: en_US/homepage.xml:142(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fórum "
"Fedory</phrase></ulink>: FormálnÄ schálené fórum Fedora Projektu"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-cs.html"
#~ "\">Äesky</ulink> | <ulink url=\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink "
#~ "url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"index-fi.html"
#~ "\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</ulink> | <ulink "
#~ "url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬"
#~ "èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url="
#~ "\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</"
#~ "ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr."
#~ "html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-"
#~ "zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US "
#~ "English</ulink>"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/cs/RELEASE-NOTES-cs.html\">Äesky</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "autor pÅekladu"
--- NEW FILE de.po ---
# translation of de.po to German
#
#
# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Docs :: Homepage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat und andere"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora-Homepage"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Lokale Webbrowser-Homepage"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Stosse neue Version-Nummer für Versions-Hinweise an"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Geänderte Sprachen-Auflistung und Aktualisierung für Fedora 7"
#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Fedora Projekt - Start Seite"
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid "div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff { position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } #rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } #rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller.headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } #rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCC!
CCC; margin-bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: 14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: 20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-result-not!
es { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .!
rh-ad
argin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-ad-link { color: #777777; }"
msgstr "div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff { position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } #rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } #rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller.headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } #rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CC!
CCCC; margin-bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: 14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: 20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-result-no!
tes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } !
.rh-ad
margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-ad-link { color: #777777; }"
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "Nicht gefiltert durch Lizenz"
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "Frei zu benutzen oder zu verteilen"
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "Frei zu benutzen oder gemeinschaftlich zu verteilen"
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "Frei zu benutzen, zu verteilen oder zu ändern"
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "Frei zu benutzen, zu verteilen oder gemeinschaftlich zu ändern"
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid "Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr "Gibt Resultate, welche <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select> sind"
#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "Reach higher. <placeholder-1/> ist nun verfügbar."
#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "Ãber Fedora"
#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid "This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be on it)."
msgstr "Diese Seite ist ein Attrappe für Diskussions-Zwecke. Nehmen Sie nicht an, dass sie hier bleiben wird (oder nicht bleiben wird, nehmen Sie nicht an, dass es diese sein wird, was auf ihr ist)"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Willkommen zu Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr "Auf diese Seite können Sie mehr über Fedora und das Fedora-Projekt im Allgemeinen erfahren. Die hier aufgelisteten Ressourcen helfen Ihnen beim Start mit dieser Version und bei der Behebung möglicher Probleme, welche auftreten könnten."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr "Unterlagen, welche nicht auf Ihrem System gespeichert sind und eine Internet-Verbindung benötigen sind mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Diese Seite ist in folgenden Sprachen verfügbar:"
#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català "
msgstr "Català "
#: en_US/homepage.xml:21(ulink)
#: en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Îλληνικά"
msgstr "Îλληνικά"
#: en_US/homepage.xml:22(ulink)
#: en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"
#: en_US/homepage.xml:23(ulink)
#: en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"
#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"
#: en_US/homepage.xml:25(ulink)
#: en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"
#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "æ¥æ¬èª"
msgstr "æ¥æ¬èª"
#. <ulink
#. url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"
#: en_US/homepage.xml:29(ulink)
#: en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
msgstr "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"
#: en_US/homepage.xml:31(ulink)
#: en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"
#: en_US/homepage.xml:32(ulink)
#: en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"
#: en_US/homepage.xml:33(ulink)
#: en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "ÑÑпÑки"
msgstr "ÑÑпÑки"
#: en_US/homepage.xml:34(ulink)
#: en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"
#: en_US/homepage.xml:35(ulink)
#: en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "УкÑаÑнÑÑка"
msgstr "УкÑаÑнÑÑка"
#: en_US/homepage.xml:36(ulink)
#: en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "ç®ä½ä¸æ"
msgstr "ç®ä½ä¸æ"
#: en_US/homepage.xml:37(ulink)
#: en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "Englisch (US)"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> | <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-16/> | <placeholder-17/>"
msgstr "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> | <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-16/> | <placeholder-17/>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora-Dokumentation"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedora Versions-Hinweise"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr "Die Versionshinweise enthalten eine detaillierte Ãbersicht über diese Version von Fedora, inklusive was neu ist, spezielle Hinweise zu Ihrer Computer-Architektur und Tipps für einen reibungslosen Betrieb des System. Es empfiehlt sich, dieses Dokument bei jeder Installation oder Aktualisierung eines Fedora-Systems zu lesen."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Die Versions-Hinweise sind in folgenden Sprachen verfügbar:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
#: en_US/homepage.xml:69(title)
#: en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installations-Anleitung"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid "The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr "Der <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/></ulink> hilft Ihnen bei der Installation von Fedora auf Desktop-Systemen, Laptops und Servern."
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora Desktop Benutzer Anleitung"
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games."
msgstr "Der Desktop Benutzer Leitfaden erklärt, wie spezielle Aufgaben mit grafischen Desktop-Anwendungen gelöst werden können. Er deckt Aktivitäten wie die Verwendung des Desktop, Zugriff auf Medien, Kommunikation über das Internet, Benutzung von Büro-Anwendungen, Abspielen von Multimedia-Dateien und Spielen."
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "Entwurf"
#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid "The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr "Die Desktop Benutzer Anleitung ist momentan als <placeholder-1/> unter <ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink> verfügbar."
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Andere Ressourcen"
#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Projekt"
#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:"
msgstr "Die Fedora Projekt-Webseite enthält eine Fülle von Information. Hier sind ein paar interessante Seiten:"
#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Ãbersicht von Fedora"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Uebersicht\"><placeholder-1/></ulink>: Was ist Fedora und was ist besonders daran?"
#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "Fedora FAQ"
#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/FAQ\"><placeholder-1/></ulink> Häufig gestellte Fragen und die Antworten darauf."
#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "Kommunikation"
#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Kommunikation\"><placeholder-1/></ulink>: Wege zum Interagieren mit einer starken, globalen Gemeinschaft, welche bereit ist Ihnen zu helfen und auf Ihre Rückmeldungen hört."
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "Mithelfen"
#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Beitreten\"><placeholder-1/></ulink>: Wege, wie Sie Fedora helfen können."
#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Planet Fedora"
#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: Lesen Sie, was Fedora Projekt-Mitarbeiter rund um den Globus zu sagen haben."
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Gemeinschaft-Webseiten"
#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "wie es ist"
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid "The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr "Die Dokumentation auf diesen Seiten wird bereitgestellt <placeholder-1/> und weder Red Hat noch das Fedora Projekt haben irgendeine Kontrolle über den Inhalt."
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Fedora Neuigkeiten"
#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public community news and information site for Fedora users"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: Eine Community Neuigkeiten- und Informations-Seite für Fedora Benutzer"
#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Fedora Forum"
#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: Das dem Fedora-Projekt am nächsten stehende Forum"
--- NEW FILE el.po ---
# translation of el.po to Greek
#
# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 23:30-0400\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. και άλλοι"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "ÎÏÏική Ïελίδα Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "ΤοÏική αÏÏική Ïελίδα ÏεÏιηγηÏή ÎÏÏοÏ"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:5(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "ÎÏγο Fedora"
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:236(a)
#, fuzzy
msgid "Fedora 8"
msgstr "ÎÏγο Fedora"
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:239(a)
#, fuzzy
msgid "About Fedora"
msgstr "ÎαλÏÏ Î®ÏθαÏε ÏÏο Fedora!"
#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "ÎαλÏÏ Î®ÏθαÏε ÏÏο Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Σε αÏ
Ïήν Ïη Ïελίδα μÏοÏείÏε να μάθεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα για Ïο Fedora ÏÏÏÏημα ÏÎ±Ï "
"και γενικÏÏ Î³Î¹Î± Ïο ÎÏγο Fedora. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε ÏÎ¹Ï ÏηγÎÏ ÏοÏ
αναÏÎÏονÏαι για "
"να ξεκινήÏεÏε Ïη ÏÏήÏη αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ για να βÏείÏε λÏÏÎµÎ¹Ï Ïε ÏÏ
ÏÏν "
"ÏÏοβλήμαÏα ÏοÏ
μÏοÏεί να ÏÏ
νανÏήÏεÏε."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Τα ÎγγÏαÏα ÏοÏ
δεν είναι αÏοθηκεÏ
μÎνα ÏÏο ÏÏÏÏημα ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ αÏαιÏοÏν ÏÏνδεÏη "
"ÏÏο ÎιαδίκÏÏ
ο είναι ÏημειÏμÎνα με Ïο ÎµÎ¾Î®Ï ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¯Î´Î¹Î¿: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "ÎÏ
Ïή η Ïελίδα είναι διαθÎÏιμη ÏÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ:"
#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català "
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Îλληνικά"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "æ¥æ¬èª"
msgstr ""
#. <ulink
#. url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "ÑÑпÑки"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "УкÑаÑнÑÑка"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "ç®ä½ä¸æ"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "ΤεκμηÏίÏÏη Fedora"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Fedora"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Îι ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏαÏÎÏοÏ
ν μια λεÏÏομεÏή ÏεÏιγÏαÏή αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï "
"ÏοÏ
Fedora, ÏÏÏÏ, μεÏÎ±Î¾Ï Î¬Î»Î»Ïν, Ïι είναι καινοÏÏιο, ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÎÏ Î³Î¹Î± "
"Ïην αÏÏιÏεκÏονική ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏ
μβοÏ
λÎÏ Î³Î¹Î± μια ομαλή λειÏοÏ
Ïγία "
"ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏαÏ. ΠανάγνÏÏη αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήνεÏαι για κάθε "
"εγκαÏάÏÏαÏη ή αναβάθμιÏη ÏοÏ
Fedora ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏαÏ."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Îι ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÏÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "ÎδηγÏÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"Î <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">ÎδηγÏÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ</phrase></ulink> ÏÎ±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î¬ να εγκαÏαÏÏήÏεÏε "
"Ïο Fedora Ïε ÏÏαθμοÏÏ ÎµÏγαÏίαÏ, ÏοÏηÏοÏÏ Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÎºÎ±Î¹ εξÏ
ÏηÏεÏηÏÎÏ."
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "ÎδηγÏÏ ÏÏήÏÎ·Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï Fedora"
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"ΠοδηγÏÏ Î±Ï
ÏÏÏ ÎµÎ¾Î·Î³ÎµÎ¯ ÏÏÏ Î½Î± ÏεÏÏÏει ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï Î´Î¹Î¬ÏοÏÎµÏ ÎµÎ½ÎÏÎ³ÎµÎ¹ÎµÏ Î¼Îµ εÏαÏμογÎÏ "
"ÏÎ·Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
. ÎαλÏÏÏει δÏαÏÏηÏιÏÏηÏÎµÏ ÏÏÏÏ ÏÏήÏη ÏÎ·Ï "
"εÏιÏάνειαÏ, ÏÏÏÏβαÏη Ïε μÎÏα και οδηγοÏÏ, εÏικοινÏνία ÏÏο ÎιαδίκÏÏ
ο, ÏÏήÏη "
"εÏαÏμογÏν γÏαÏείοÏ
, αναÏαÏαγÏγή ÏολÏ
μÎÏÏν και Ïαίξιμο ÏαιÏνιδιÏν."
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:82(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"ΠοδηγÏÏ ÏÏήÏÏη εÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏÎ¿Ï Ïο ÏαÏÏν διαθÎÏÎ¹Î¼Î¿Ï Ïαν "
"<emphasis>ÏÏÏÏειÏο</emphasis> ÏÏα <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Îγγλικά</phrase></"
"ulink>."
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Îλλοι ÏÏÏοι"
#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "ÎÏγο Fedora"
#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"ΠιÏÏÏÏοÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora ÏεÏιÎÏει Îνα ÏÎ»Î®Î¸Î¿Ï ÏληÏοÏοÏιÏν. ÎεÏικÎÏ "
"ενδιαÏÎÏοÏ
ÏÎµÏ ÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ οι ÏαÏακάÏÏ:"
#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
#, fuzzy
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "ÎαλÏÏ Î®ÏθαÏε ÏÏο Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">ΠεÏιγÏαÏή ÏοÏ
Fedora</phrase></ulink>: Τι είναι Ïο Fedora και γιαÏί είναι "
"ξεÏÏÏιÏÏÏ"
#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:102(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: ΣÏ
ÏνÎÏ ÎµÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï ÏÏεÏικά με Ïο Fedora και οι "
"αÏανÏήÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
Ï"
#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
#, fuzzy
msgid "Communicate"
msgstr "ÎÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏαÏ"
#: en_US/homepage.xml:107(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">ÎÏικοινÏνήÏÏε</phrase></ulink>: ΤÏÏÏοι για να εÏικοινÏνήÏεÏε με "
"μια ιÏÏÏ
Ïή και ÏαγκÏÏμια κοινÏÏηÏα ÏÏηÏÏÏν και ÏÏ
νÏελεÏÏÏν οι οÏοίοι είναι "
"ÎÏοιμοι να ÏÎ±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î®ÏοÏ
ν και να ακοÏÏοÏ
ν Ïα ÏÏÏλια ÏαÏ"
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">ΣÏ
μμεÏοÏή</phrase></ulink>: ΤÏÏÏοι ÏοÏ
μÏοÏείÏε να κάνεÏε κάÏι ξεÏÏÏιÏÏÏ "
"βοηθÏνÏÎ±Ï Ïο Fedora"
#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
#, fuzzy
msgid "Planet Fedora"
msgstr "ÎαλÏÏ Î®ÏθαÏε ÏÏο Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:121(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">ΠλανήÏÎ·Ï Fedora</phrase></ulink>: ÎιαβάÏÏε Ïι ÎÏοÏ
ν να ÏοÏ
ν ÏÏ
νÏελεÏÏÎÏ "
"ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora ανά Ïον κÏÏμο"
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "ÎÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏαÏ"
#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:131(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"Î ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏει Ïε αÏ
ÏοÏÏ ÏοÏ
Ï Î¹ÏÏÏÏοÏοÏ
Ï ÏαÏÎÏεÏαι <emphasis>ÏÏÏÏ "
"είναι</emphasis> και η Red Hat και Ïο ÎÏγο Fedora δεν ÎÏοÏ
ν ÎλεγÏο ÏÏο "
"ÏεÏιεÏÏμενο ÏοÏ
Ï."
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora News"
msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Fedora"
#: en_US/homepage.xml:137(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: ÎÎ½Î±Ï Î´Î·Î¼ÏÏÎ¹Î¿Ï Î¹ÏÏÏÏοÏÎ¿Ï Î¼Îµ νÎα ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ "
"ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± ÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
Fedora"
#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora Forum"
msgstr "ÎÏÏική Ïελίδα Fedora"
#: en_US/homepage.xml:142(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: Τα εÏιÏήμÏÏ ÎµÎ³ÎºÎµÎºÏιμÎνα forum ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "ÎημήÏÏÎ·Ï ÎλÎÎ¶Î¿Ï <dimitris at glezos.com>, 2006 \n"
#~ "ÎÎ¯ÎºÎ¿Ï Î§Î±ÏÏνιÏÎ¬ÎºÎ·Ï <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
#~ "ΤÎÏα ÎÏÎ¹Î»Î¹Î±Î½Î¿Ï <tetonio at gmail.com>, 2006"
#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "Revise distro name and link content"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Break into independent module"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Final release version (FC-6)"
--- NEW FILE es.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:58-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. y otros"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Página de Inicio de Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Página de inicio local del navegador web"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Push new version number for release notes use"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revise locale listings and update for F7"
#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Proyecto Fedora - Página de Inicio"
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid "div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff { position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } #rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } #rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller.headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } #rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCC!
CCC; margin-bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: 14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: 20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-result-not!
es { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .!
rh-ad
argin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-ad-link { color: #777777; }"
msgstr "div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff { position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } #rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } #rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller.headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } #rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CC!
CCCC; margin-bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: 14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: 20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-result-no!
tes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } !
.rh-ad
margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-ad-link { color: #777777; }"
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "No filtrado por licencia"
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "Libre para usar o compartir"
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "Libre para usar o compartir comercialmente"
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "Libre para usar, compartir o modificar"
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "Libre para usar, compartir o modificar comercialmente"
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid "Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr "Devolver los resultados que son <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "Buscar más alto. <placeholder-1/> ahora disponible."
#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "Acerca de Fedora"
#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid "This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be on it)."
msgstr "Esta página es un diseño para propósitos de discusion, no asuma que permanecerá por ahà (o si lo hace, no asuma que será lo que habrá en ella)."
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "¡Bienvenido a Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr "En esta página puede aprender más acerca de Fedora y del Proyecto Fedora en general. Use los recursos listados aquà para iniciarse con esta versión, y para encontrar soluciones a problemas comúnes que pueda encontrar."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr "Los documentos que no están almacenados en su sistema y requieren una conexión a Internet están marcados con el siguiente Ãcono: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Esta página está disponible en los siguientes idiomas:"
#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català "
msgstr "Català "
#: en_US/homepage.xml:21(ulink)
#: en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Îλληνικά"
msgstr "Îλληνικά"
#: en_US/homepage.xml:22(ulink)
#: en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"
#: en_US/homepage.xml:23(ulink)
#: en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"
#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"
#: en_US/homepage.xml:25(ulink)
#: en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"
#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "æ¥æ¬èª"
msgstr "æ¥æ¬èª"
#. <ulink
#. url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"
#: en_US/homepage.xml:29(ulink)
#: en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
msgstr "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"
#: en_US/homepage.xml:31(ulink)
#: en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"
#: en_US/homepage.xml:32(ulink)
#: en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"
#: en_US/homepage.xml:33(ulink)
#: en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "ÑÑпÑки"
msgstr "ÑÑпÑки"
#: en_US/homepage.xml:34(ulink)
#: en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"
#: en_US/homepage.xml:35(ulink)
#: en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "УкÑаÑнÑÑка"
msgstr "УкÑаÑнÑÑка"
#: en_US/homepage.xml:36(ulink)
#: en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "ç®ä½ä¸æ"
msgstr "ç®ä½ä¸æ"
#: en_US/homepage.xml:37(ulink)
#: en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "US English"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> | <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-16/> | <placeholder-17/>"
msgstr "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> | <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-16/> | <placeholder-17/>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentación de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Notas del Lanzamiento de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr "Las Notas del Lanzamiento proveen un repaso detallado de este lanzamiento de Fedora, incluyendo lo que hay de nuevo, notas especÃficas de la arquitectura de su computadora, y consejos para una operación más afinada de su sistema. La lectura de este documento es muy recomendada para cada instalación o actualización de su sistema Fedora."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Las Notas del Lanzamiento están disponibles en los siguientes idiomas:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
#: en_US/homepage.xml:69(title)
#: en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "GuÃa de Instalación"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid "The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr "La <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/></ulink> le ayudará a instalar Fedora en escritorios, portátiles y servidores."
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "GuÃa del Usuario de Escritorio de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games."
msgstr "La GuÃa del Usuario de Escritorio le explica cómo realizar tareas especÃficas con aplicaciones de escritorio. Cubre las actividades como el uso del escritorio, el acceso a multimedia, comunicación en la Internet, uso de aplicaciones de productividad de oficina, reproducción de archivos multimedia y juegos."
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "borrador"
#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid "The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr "La GuÃa del Usuario de Escritorio está actualmente como <placeholder-1/> en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Otros Recursos"
#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Proyecto Fedora"
#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:"
msgstr "El sitio web del Proyecto Fedora contiene abundante información. A continuación se dan algunas páginas de interés:"
#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Repaso de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></ulink>: Lo que es Fedora, y qué lo hace especial"
#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "FAQ de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: Preguntas más frecuentes acerca de Fedora y sus respuestas"
#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "Comunicar"
#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></ulink>: Formas de interactuar con una comunidad global y fuerte de usuarios y contribuyentes que está lista para ayudarlo y espera sus comentarios"
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "Participar"
#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: Formas en que puede hacer una diferencia ayudando con Fedora"
#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Planeta Fedora"
#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: Lea lo que los contribuyentes del Proyecto Fedora alrededor del planteta tienen para decir"
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Sitios Web de la Comunidad"
#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "como está"
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid "The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr "La documentación provista en estos sitios se da <placeholder-1/>, y ni Red Hat ni el Proyecto Fedora tienen control sobre su contenido."
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Noticias de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public community news and information site for Fedora users"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: Un sitio de noticias e información comunitaria público para los usuarios de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Foro de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: Los foros formalmente respaldados por el Proyecto Fedora"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Domingo E. Becker <beckerde at hotmail.com>, 2006."
#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "Revisar el nombre de la distro y el contenido del enlace"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Partir en un módulo independiente"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Versión de lanzamiento final (FC-6)"
#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "El FAQ no oficial de Fedora "
--- NEW FILE fi.po ---
# Lauri Nurmi <lanurmi at iki.fi>, 2006.
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-08 17:09+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. ja muita"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedoran kotisivu"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "WWW-selaimen paikallinen kotisivu"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Uusi versionumero julkaisutiedotekäyttöön"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Tarkistettu kieliluettelot ja päivitys F7:aa varten"
#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Fedora-projekti â Aloitussivu"
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "WWW"
#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "Ei lisenssien estämä"
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "Vapaa käyttää ja jakaa"
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "Vapaa käyttää ja jakaa kaupallisesti"
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "Vapaa käyttää, jakaa tai muokata"
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "Vapaa käyttää, jakaa tai muokata kaupallisesti"
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
"Palauta tulokset, jotka ovat <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "Kurkota korkeammalle. <placeholder-1/> nyt saatavilla."
#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "Tietoja Fedorasta"
#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
"Tämä sivu on keskustelutarkoituksiin tehty vedos, älä oleta että se säilyy "
"(tai jos se säilyy, älä oleta että tämä sisältö tulee olemaan siinä)."
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Tervetuloa Fedoraan!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Tämän sivun kautta löytyy tietoa Fedorasta ja Fedora-projektista. Käytä "
"tässä esiteltyjä lähteitä päästäksesi alkuun tämän julkaisun kanssa, ja "
"ratkaistaksesi mahdollisesti eteen tulevia yleisiä ongelmia."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Sivut, joita ei ole varastoitu tälle koneelle, ja joiden katselu vaatii "
"Internet-yhteyden, on merkitty seuraavalla kuvakkeella: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Tämä sivu on saatavana seuraavilla kielillä:"
#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català "
msgstr "Català "
#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Îλληνικά"
msgstr "Îλληνικά"
#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"
#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"
#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"
#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"
#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "æ¥æ¬èª"
msgstr "æ¥æ¬èª"
#. <ulink
#. url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"
#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
msgstr "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"
#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"
#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"
#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "ÑÑпÑки"
msgstr "ÑÑпÑки"
#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"
#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "УкÑаÑнÑÑка"
msgstr "УкÑаÑнÑÑка"
#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "ç®ä½ä¸æ"
msgstr "ç®ä½ä¸æ"
#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "US English"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedoran dokumentaatio"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedoran julkaisutiedot"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Julkaisutiedot antavat yksityiskohtaisen yleiskatsauksen tähän Fedoran "
"julkaisuun. Julkaisutiedoissa kerrotaan uusista ominaisuuksista, "
"tietokonearkkitehtuurikohtaisista seikoista sekä annetaan vinkkejä "
"järjestelmän sujuvaan käyttöön. Jokaisen Fedoran asentajan tai päivittäjän "
"on suositeltavaa tutustua julkaisutietoihin."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Julkaisutiedot ovat saatavilla seuraavilla kielillä:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Asennusopas"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/"
"></ulink> auttaa Fedoran asennuksessa työpöytäkäyttöön, kannettaviin "
"koneisiin ja palvelimiin."
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedoran työpöytäkäyttäjän opas"
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Työpöytäkäyttäjän opas neuvoo työpöytäsovellusten käytössä erilaisiin "
"tehtäviin. Se käsittelee esimerkiksi työpöydän käyttöä, siirrettävien "
"tallennusvälineiden käyttöä, viestintää Internetin välityksellä, "
"toimistosovellusten käyttöä, pelien pelaamista sekä multimediatiedostojen "
"toistoa."
# ennen tätä sanaa on âas aâ
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "luonnoksena"
#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"Työpöytäkäyttäjän opas on tällä hetkellä saatavilla <placeholder-1/> "
"osoitteesta <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Muut lähteet"
#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora-projekti"
#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Fedora-projektin www-sivusto sisältää runsaasti tietoa. Tässä muutamia "
"kiinnostavia sivuja:"
#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Yleiskatsaus Fedoraan"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Mikä on Fedora, ja miksi se on erityinen"
#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "Fedora-FAQ"
#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Usein esitettyjä kysymyksiä Fedorasta vastauksineen"
#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "Yhteydenpito"
#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Vahva, maailmanlaajuinen käyttäjien ja kehittäjien yhteisö valmiina "
"neuvomaan ja vastaanottamaan palautetta"
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "Osallistuminen"
#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Osallistu Fedoran kehittämiseen ja parantamiseen"
#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Fedora-planeetta"
#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Lue mitä sanottavaa on Fedora-projektin kehittäjillä ympäri maailman"
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Yhteisön www-sivustot"
#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "sellaisenaan"
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"Näillä sivustoilla oleva dokumentaatio on tarjolla <placeholder-1/>, eivätkä "
"Red Hat tai Fedora-projekti valvo niiden sisältöä."
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Fedora News"
#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: Yhteisön "
"julkinen uutis- ja tiedotussivusto Fedoran käyttäjille"
#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Fedora Forum"
#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: Virallisesti "
"tuettu Fedora-projektin foorumi"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Lauri Nurmi <lanurmi at iki.fi>, 2006.Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs."
#~ "helsinki.fi>, 2007."
#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "Tarkista distron nimi ja linkkien sisältö"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Jaa itsenäiseen moduuliin"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Lopullinen julkaistava versio (FC-6)"
#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "Epävirallinen Fedora-FAQ"
--- NEW FILE fr.po ---
# translation of fr.po to Francais
# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006, 2007.
# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 23:29-0400\n"
"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
"Language-Team: Francais <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. et autres"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Page d'accueil de Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Page d'accueil locale du navigateur web"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revoir la liste des langues locales et mettre à jour pour FC7"
#: en_US/startpage.xml:5(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Projet Fedora"
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:236(a)
#, fuzzy
msgid "Fedora 8"
msgstr "Projet Fedora"
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:239(a)
#, fuzzy
msgid "About Fedora"
msgstr "Bienvenue sur Fedora !"
#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Bienvenue sur Fedora !"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"C'est depuis cette page que vous pourrez en apprendre plus sur Fedora et sur "
"le Projet Fedora en général. Utilisez les informations affichées ici pour "
"bien débuter avec cette nouvelle version et pour trouver des solutions aux "
"problèmes que vous pourriez rencontrer."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Les documents qui ne sont pas stockés sur votre ordinateur et qui "
"nécessitent une connexion internet sont identifiables grâce à cette icône : "
"<placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Cette page est disponible dans les langues suivantes :"
#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català "
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Îλληνικά"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "æ¥æ¬èª"
msgstr ""
#. <ulink
#. url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "ÑÑпÑки"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "УкÑаÑнÑÑка"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "ç®ä½ä¸æ"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentation Fedora"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Notes de sortie de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Les notes de sortie présentent en détail cette version de Fedora, y compris "
"les nouveautés, les spécificités relatives à l'architecture de votre "
"processeur ainsi que des astuces pour faciliter votre utilisation du "
"système. La lecture de ce document est fortement recommandée pour chaque "
"installation ou mise à jour d'un système Fedora."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Les notes de sortie sont disponibles dans les langues suivantes :"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guide d'installation"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"Le <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Guide d'installation</phrase></ulink> vous aide à installer "
"Fedora sur des ordinateurs de bureau, des portables et des serveurs."
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guide de l'utilisateur de Fedora pour le poste de travail"
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Le guide de l'utilisateur explique la manière de réaliser des tâches "
"spécifiques en utilisant des applications dites de bureautique. Il couvre "
"des domaines tels que l'utilisation du bureau, l'accès aux média, la "
"communication sur Internet, l'utilisation d'applications de bureautique, la "
"lecture de fichiers multimédia et les jeux."
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:82(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"Le guide de l'utilisation bureautique est disponible dans une version "
"<emphasis>non-finalisée</emphasis> en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">anglais</"
"phrase></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Autres ressources"
#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projet Fedora"
#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Le site web du Projet Fedora est une mine d'informations. Voici quelques "
"pages susceptibles de vous intéresser :"
#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
#, fuzzy
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Bienvenue sur Fedora !"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Présentation de Fedora</phrase></ulink> : qu'est-ce que Fedora et "
"pourquoi est-elle si spéciale ?"
#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:102(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">FAQ Fedora</phrase></ulink> : la foire aux questions de Fedora et ses "
"réponses"
#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
#, fuzzy
msgid "Communicate"
msgstr "Sites web de la communauté"
#: en_US/homepage.xml:107(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communiquer</phrase></ulink> : comment interagir avec une "
"puissante communauté mondiale d'utilisateurs et de contributeurs, prêts à "
"vous aider et à écouter vos impressions."
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participer</phrase></ulink> : comment participer et aider Fedora"
#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
#, fuzzy
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Bienvenue sur Fedora !"
#: en_US/homepage.xml:121(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink> : lisez ce que les contributeurs de Fedora "
"de part le monde ont à dire"
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Sites web de la communauté"
#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:131(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"La documentation proposée sur ces sites web est fournie <emphasis>telle "
"quelle</emphasis> et ni Red Hat, ni le Projet Fedora n'a de contrôle sur son "
"contenu."
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora News"
msgstr "Notes de sortie de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:137(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink> : un site d'information public et communautaire à "
"destination des utilisateurs de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Page d'accueil de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:142(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink> : Les forums officiels du Projet Fedora"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2007\n"
#~ "Alain Portal <alain.portal at univ-montp2.fr>, 2007"
#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "Revoir le nom de la distribution et le contenu des liens"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Divisé en modules indépendants"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Version finale (FC-6)"
--- NEW FILE gu.po ---
# translation of gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:41-0500\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core Homepage"
msgstr "Fedora Core પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ નà«àªàª§à«"
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:8(title)
#, fuzzy
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr "Fedora Core માઠસà«àªµàª¾àªàª¤ àªà«"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para) en_US/homepage.xml:45(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink url="
"\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">italiano</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polski</ulink>, <ulink url=\"index-pt."
"html\">português</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, "
"<ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink>, <ulink url=\"index-es.html"
"\">Español</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink "
"url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:31(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà«àªàª°àª£"
#: en_US/homepage.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr "Fedora Core પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ નà«àªàª§à«"
#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
"for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:42(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:58(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:59(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
"Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:65(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:66(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:78(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:80(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:81(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:91(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:104(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:110(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:118(title)
#, fuzzy
msgid "Community Websites"
msgstr "Fedora વà«àª¬àª¸àª¾àªàªà«"
#: en_US/homepage.xml:120(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:126(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "àª
àªàªàª¿àª¤ પàªà«àª² <ankit644 at yahoo.com>"
--- NEW FILE homepage.pot ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr ""
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid "div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff { position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } #rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } #rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller.headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } #rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCC!
CCC; margin-bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: 14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: 20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-result-not!
es { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .!
rh-ad
argin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid "Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid "This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be on it)."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català "
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Îλληνικά"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "æ¥æ¬èª"
msgstr ""
#. <ulink
#. url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "ÑÑпÑки"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "УкÑаÑнÑÑка"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "ç®ä½ä¸æ"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink) en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> | <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid "The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid "The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid "The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
--- NEW FILE hr.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:41-0500\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core Homepage"
msgstr "Fedora Core 6 Bilješke izdanja"
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr "Dobrodošli u Fedoru Core 6!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Na ovim stranicama možete saznati dodatne podatke o Fedori i Fedora "
"Projektu. PomoÄu izvora na ovoj stranicu možete zapoÄeti svoj rad s ovim "
"izdanjem Fedore i potražiti rjeÅ¡enja za uobiÄajene probleme koje biste mogli "
"susresti."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Dokumenti koji nisu pohranjeni na vašem sustavu i zahtijevaju povezanost s "
"Internetom, oznaÄeni su sljedeÄom ikonom: <ulink URL=\"\"><phrase role="
"\"external\"></phrase></ulink>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para) en_US/homepage.xml:45(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink url="
"\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">italiano</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polski</ulink>, <ulink url=\"index-pt."
"html\">português</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, "
"<ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink>, <ulink url=\"index-es.html"
"\">Español</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink "
"url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:31(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora Dokumentacija"
#: en_US/homepage.xml:33(title)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr "Fedora Core 6 Bilješke izdanja"
#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
"for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Detalji o izdanju pružaju detaljan pregled ovog izdanja Fedore Core, "
"obuhvaÄajuÄi novosti, napomene specifiÄne za arhitekturu vaÅ¡eg raÄunala i "
"savjete za neometanu upotrebu sustava. PreporuÄuje se prouÄavanje ovog "
"dokumenta pri svakoj instalaciji ili nadogradnji vašeg Fedora sustava."
#: en_US/homepage.xml:42(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:58(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:59(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
"Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">VodiÄ za instalaciju</phrase></ulink> pomaže vam pri "
"instalaciji Fedore Core na stolna raÄunala, laptope i poslužitelje"
#: en_US/homepage.xml:65(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora vodiÄ radne povrÅ¡ine"
#: en_US/homepage.xml:66(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"KorisniÄki vodiÄ radne povrÅ¡ine objaÅ¡njava na koji naÄin obaviti odreÄene "
"zadatke pomoÄu aplikacija radne povrÅ¡ine. ObraÄene su aktivnosti poput "
"upotrebe radne površine, pristupanje multimedijskim sadržajima, "
"komuniciranje putem Interneta, upotreba uredskih aplikacija i pokretanje "
"multimedijskih sadržaja i igara."
#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"KorisniÄki vodiÄ radne povrÅ¡ine trenutno je raspoloživ u obliku "
"<emphasis>skice</emphasis>, na <ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Engleskom jeziku</"
"phrase></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:78(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Ostali izvori"
#: en_US/homepage.xml:80(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:81(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Web lokacija Fedora Projekta sadrži obilnu koliÄinu podataka. Ovdje je popis "
"tek nekih zanimljivih stranica:"
#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Pregled Fedore</phrase></ulink>: Å to je Fedora i Å¡to je Äini posebnom"
#: en_US/homepage.xml:91(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora ÄPP</phrase></ulink>: Äesto postavljana pitanja o Fedori i odgovori"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Komuniciranje</phrase></ulink>: NaÄini na koje možete "
"suraÄivati sa snažnom i globalnom zajednicom korisnika i pridonositelja, "
"koja vam je uvijek spremna pružiti pomoÄ i prihvatiti vaÅ¡e povratne podatke"
#: en_US/homepage.xml:104(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Sudjelovanje</phrase></ulink>: NaÄini na koje možete pomoÄi "
"Fedori"
#: en_US/homepage.xml:110(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Saznajte Å¡to pridonositelji Fedora "
"Projekta Å¡irom svijeta imaju za reÄi"
#: en_US/homepage.xml:118(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Web lokacije zajednice"
#: en_US/homepage.xml:120(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:126(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"novosti</phrase></ulink>: Otvorena lokacija novosti i podataka iz zajednice, "
"namijenjene korisnicima Fedore"
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: Službeno podržani forumi Fedora Projekta"
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr "Neslužbena Fedora ÄPP"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Renato PaviÄiÄ, renato at translator-shop.org"
--- NEW FILE it.po ---
# translation of it.po to
# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-10 06:28+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. ed altri"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Note di rilascio di Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Home page locale del Navigatore Web"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Inserito nuovo numero di versione ad uso delle note di rilascio"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revisione elenchi lingue ed aggiornamento per F7"
#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Fedora Project - Pagina d'avvio"
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "Non filtrato per licenza"
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "Libero da usare o condividere"
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "Libero da usare o condividere commercialmente"
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "Libero da usare, condividere o modificare"
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "Libero da usare, condividere o modificare commercialmente"
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
"I risultati restituiti sono <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "Andare più in alto. <placeholder-1/> ora disponibile."
#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "Informazioni su Fedora"
#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr "Questa pagina è un prototipo a scopo di discussione, non si assuma che sia permanente (o se ci sta, non si assuma che lo sarà )."
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Benvenuti in Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Da questa pagina potrete sapere di più su Fedora e sul Fedora Project in "
"generale. Usate le risorse qui elencate per iniziare con questa release, e "
"per trovare soluzioni ai comuni problemi che potreste incontrare."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"I documenti non presenti sul sistema che richiedono una connessione ad "
"Internet sono contrassegnati con la seguente icona: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Questa pagina è disponibile nei seguenti linguaggi:"
#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català "
msgstr "Català "
#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Îλληνικά"
msgstr "Îλληνικά"
#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"
#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"
#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"
#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"
#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "æ¥æ¬èª"
msgstr "æ¥æ¬èª"
#. <ulink
#. url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"
#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
msgstr "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"
#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"
#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"
#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "ÑÑпÑки"
msgstr "ÑÑпÑки"
#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"
#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "УкÑаÑнÑÑка"
msgstr "УкÑаÑнÑÑка"
#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "ç®ä½ä¸æ"
msgstr "ç®ä½ä¸æ"
#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "US English"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentazione Fedora"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Note di rilascio di Fedora"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Le note di rilascio forniscono un anteprima dettagliata di questa versione "
"di Fedora, incluso cosa c'è di nuovo, note specifiche sull'architettura del "
"computer, e suggerimenti per semplificare le operazioni di sistema. Questo "
"documento è altamente raccomandato per ogni installazione od aggiornamento "
"del sistema Fedora."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Le note di rilascio sono disponibili nei seguenti linguaggi:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guida all'installazione"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"Il <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> ti aiuta ad installare Fedora sui desktops, laptops e servers."
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guida utente al desktop Fedora"
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"La guida utente al desktop Fedora spiega come eseguire specifiche operazioni "
"usando le applicazioni desktop. Essa comprende attività come usare il "
"desktop, accedere ai media, comunicare su Internet, usare le applicazioni di "
"produttività per l'ufficio, eseguire brani multimediali ed i giochi."
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "bozza"
#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"La guida utente al desktop Fedora è attualmente disponibile come <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Altre risorse"
#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"
#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Il sito web del Fedora Project contiene una moltitudine di informazioni. "
"Ecco alcune pagine interessanti:"
#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Anteprima di Fedora"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Cos'è Fedora, e cosa la rende speciale"
#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "Fedora FAQ"
#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: Le domande più ricorrenti su Fedora e le loro risposte"
#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "Comunicare"
#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: I modi per interagire con una forte, comunità globale di utenti e contributori che è pronta ad aiutare ed ascoltare suggerimenti"
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "Partecipare"
#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: I modi nei quali è possibile fare la differenza aiutando Fedora"
#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Pianeta Fedora"
#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: Un luogo dove leggere quello che i contributori del Fedora Project in giro per il pianeta hanno da dire"
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Siti web della comunità "
#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "così com'è"
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr "La documentazione divulgata in questi siti è fornita <placeholder-1/>, e ne Red Hat od il Fedora Project hanno qualsiasi controllo sui loro contenuti."
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Fedora News"
#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: Un sito pubblico per le notizie e le informazioni della comunità per gli utenti Fedora"
#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Fedora Forum"
#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: I forums ufficialmente firmati dal Fedora Project"
--- NEW FILE ja.po ---
# translation of release notes to Japanese
# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 13:36+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "ã¬ããããã社ãä»ç¤¾"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora ãã¼ã ãã¼ã¸"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "ã¦ã§ããã©ã¦ã¶ã¼ãã¼ã«ã«ãã¼ã ãã¼ã¸"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "ãªãªã¼ã¹ãã¼ãç¨ã«ã¯æ°ãã¼ã¸ã§ã³çªå·ãå
¥ãã¦ãã ãã"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "ãã¼ã«ã«ãªã¹ãã®æ¹å㨠F7 åãã®æ´æ°"
#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Fedora ããã¸ã§ã¯ã - éå§ãã¼ã¸"
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "ã¦ã§ã"
#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "ã©ã¤ã»ã³ã¹ã«ãã£ã¦ãã£ã«ã¿ã¼å¦çããã¦ããªã"
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "使ç¨ãå
±æã¯èªç±"
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "åæ¥ãã¼ã¹ã§ã®ä½¿ç¨ãå
±æã¯èªç±"
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "使ç¨ãå
±æãå¤æ´ã¯èªç±"
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "åæ¥ãã¼ã¹ã§ã®ä½¿ç¨ãå
±æãå¤æ´ã¯èªç±"
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
"<select name=\"as_rights\"><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
"<placeholder-4/><placeholder-5/></select> ããçµæãè¿ãã¾ã"
#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "æå¾ã«å°éãã¾ããã<placeholder-1/> ãæ±ãã¾ãã"
#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "Fedora ã«ã¤ãã¦"
#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
"ãã®ãã¼ã¸ã¯è°è«ã®ããã®ã¢ãã«ã§ãã®ã§ããã¤ã¾ã§ãããã¨ã¯ã¿ãªããªãã§ãã "
"ãã(éã«ãã¤ã¾ã§ãããããããã¾ããããæªæ¥ã®ãã®ã¨åãã¨ã¯ã¿ãªããªãã§"
"ãã ãã)ã"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Fedora ã¸ãããã"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"ãã®ãã¼ã¸ã§ Fedora 㨠Fedora ããã¸ã§ã¯ãå
¨è¬ã«ã¤ãã¦ç¥ããã¨ãã§ãã¾ããã"
"ã®ä¸è¦§ã«ããè³æã使ã£ã¦ãã®ãªãªã¼ã¹ã«åãããããééããå
±éã®åé¡ã®è§£æ³ã"
"æ¢ãã¦ãã ããã"
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ã·ã¹ãã ã«å
¥ã£ã¦ããããã¤ã³ã¿ã¼ãããã¸ã®æ¥ç¶ãå¿
è¦ãªããã¥ã¡ã³ãã«ã¯ ãã®ã¢"
"ã¤ã³ã³ãä»ãã¦ãã¾ã: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "ãã®ãã¼ã¸ã¯æ¬¡ã®è¨èªã§å©ç¨å¯è½ã§ã:"
#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català "
msgstr "Català "
#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Îλληνικά"
msgstr "Îλληνικά"
#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"
#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"
#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"
#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"
#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "æ¥æ¬èª"
msgstr "æ¥æ¬èª"
#. <ulink
#. url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"
#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
msgstr "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"
#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"
#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"
#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "ÑÑпÑки"
msgstr "ÑÑпÑки"
#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"
#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "УкÑаÑнÑÑка"
msgstr "УкÑаÑнÑÑка"
#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "ç®ä½ä¸æ"
msgstr "ç®ä½ä¸æ"
#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "US English"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora ããã¥ã¡ã³ãã¼ã·ã§ã³"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedora ãªãªã¼ã¹ãã¼ã"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"ãªãªã¼ã¹ãã¼ãã¯ãæ°çæ
å ±ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¢ã¼ããã¯ãã£ã¼åºæã®æ³¨æããã³"
"ããå«ã Fedora ã®ãã®ãªãªã¼ã¹ã®è©³ç´°ãªæ¦è¦³ãæä¾ãã¾ãã, ãã®ããã¥ã¡ã³ãã¯"
"ãã¹ã¦ã® Fedora ã·ã¹ãã ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã¢ããã°ã¬ã¼ãã«æ¨å¥¨ããã¾ãã"
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "ãªãªã¼ã¹ãã¼ãã¯æ¬¡ã®è¨èªã§å©ç¨å¯è½ã§ã:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¬ã¤ã"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/>"
"</ulink> ã¯ãã¹ã¯ããããã©ãããããããµã¼ãã¼ã« Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
"ã®ã«å½¹ç«ã¤ã§ããã."
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora ãã¹ã¯ãããã¦ã¼ã¶ã¼ã¬ã¤ã"
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"ãã¹ã¯ãããã¦ã¼ã¶ã¼ã¬ã¤ãã¯ãã¹ã¯ãããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã使ã£ã¦ç¹å®ã®èª²é¡ã"
"éæããæ¹æ³ã説æãã¾ãããã¹ã¯ãããã使ç¨ãããã¡ãã£ã¢ã«ã¢ã¯ã»ã¹ãããã¤"
"ã³ã¿ã¼ãããã§äº¤ä¿¡ããããªãã£ã¹ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã使ãããã«ãã¡ãã£ã¢ãã²ã¼"
"ã ã楽ããããªã©ãå«ã¿ã¾ãã"
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "èæ¡"
#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"ãã¹ã¯ãããã¦ã¼ã¶ã¼ã¬ã¤ãã¯ãä»ã®ã¨ããã"
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\">"
"<placeholder-2/></ulink>ã«ãã<placeholder-1/>ãå©ç¨å¯è½ã§ãã"
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "ä»ã®è³æ"
#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora ããã¸ã§ã¯ã"
#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Fedora ããã¸ã§ã¯ãã®ã¦ã§ããµã¤ãã«ã¯æ
å ±ã¨ãã財ç£ãããã¾ããèå³æ·±ããã®ã¨"
"ãã¦:"
#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Fedora ã®æ¦èª¬"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/>"
"</ulink>: Fedora ã¨ã¯ä½ããç¹çãã¹ããã¨ã¯"
#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "Fedora FAQ"
#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Fedora ã«é¢ããããå°ãããã質åã¨ç"
#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "ã³ãã¥ããã£ã¼"
#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/>"
"</ulink>: ããªããå©ããæºåãã§ãã¦ãããããªãããã®ãã£ã¼ãããã¯ã"
"å¾
ã£ã¦ãããå¼·åãªä¸çä¸ã®ã¦ã¼ã¶ã¼ãè²¢ç®è
ãã¡ã¨ç´æ¥äº¤æµããæ¹æ³"
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "åå "
#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"æä¼ããã¨ã§ Fedora ãæ¹åããæ¹æ³"
#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Fedora ææ"
#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"ä¸çä¸ã® Fedora ããã¸ã§ã¯ãã®è²¢ç®è
ãã¡ãè¨ããã«ããããªããã¨ãèªã"
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "ã³ãã¥ããã£ã¦ã§ããµã¤ã"
#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "ä¿éãªã"
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"ãããã®ãµã¤ãããæä¾ããã¦ããããã¥ã¡ã³ã㯠<placeholder-1/> æä¾ããã¦"
"ãããRed Hat ã Fedora ããã¸ã§ã¯ãããã®å
容ãçµ±å¶ãã¦ãã¾ããã"
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Fedora ãã¼ã"
#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: Fedora "
"ã¦ã¼ã¶ã¼ã®ããã®å
¬éã³ãã¥ããã£ã¼ãã¥ã¼ã¹ã¨æ
å ±"
#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Fedora ãã©ã¼ã©ã "
#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: Fedora "
"ããã¸ã§ã¯ãã«æ£å¼ã«æ¿èªããããã©ã¼ã©ã "
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora ãã©ã¼"
"ã©ã </phrase></ulink>: Fedora ããã¸ã§ã¯ãã®å
¬å¼ã«æ¿èªããããã©ã¼ã©ã "
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Fedora Japanese translation team <fedora-trans-ja at redhat.com>, 2005, "
#~ "2006, 2007.\n"
#~ "Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.\n"
#~ "Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007."
#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³åã¨ãªã³ã¯å
ã®ä¿®æ£"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "ç¬ç«ããã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã¸ã®åå²"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "æçµãªãªã¼ã¹ãã¼ã¸ã§ã³ (FC-6)"
--- NEW FILE ml.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Fedora Core Homepage"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para) en_US/homepage.xml:45(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink url="
"\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">italiano</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polski</ulink>, <ulink url=\"index-pt."
"html\">português</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, "
"<ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink>, <ulink url=\"index-es.html"
"\">Español</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink "
"url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:31(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:33(title)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
"for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:42(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:58(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:59(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
"Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:65(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:66(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:78(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:80(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:81(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:91(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:104(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:110(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:118(title)
msgid "Community Websites"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:120(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:126(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
--- NEW FILE ms.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:40-0500\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core Homepage"
msgstr "Direktori Lambakan _Core :"
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:8(title)
#, fuzzy
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr "Selamat datang ke %s - Mod Menyelamat"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para) en_US/homepage.xml:45(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink url="
"\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">italiano</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polski</ulink>, <ulink url=\"index-pt."
"html\">português</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, "
"<ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink>, <ulink url=\"index-es.html"
"\">Español</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink "
"url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:31(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Lebih Dokumentasi"
#: en_US/homepage.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr "Direktori Lambakan _Core :"
#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
"for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:42(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:58(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:59(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
"Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:65(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:66(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:78(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:80(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:81(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:91(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:104(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:110(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:118(title)
#, fuzzy
msgid "Community Websites"
msgstr "Laman Web Saya"
#: en_US/homepage.xml:120(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:126(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hasbullah Bin Pit <sebol at my-penguin.org>, Merlimau. 2004Sharuzzaman Ahmat "
"Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2004, 2005, 2006"
--- NEW FILE nb.po ---
# Copyright 2007 Asbjørn Nilsen Riseth <anriseth at online.no>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: homepage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 00:24+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. og andre"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora hjemmeside"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Nettleser lokal hjemmeside"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Nytt versjonsnummer for bruk i utgivelsesnotatene"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Oppdaterte lokal-listingene og oppdateringer for F7."
#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Fedora Project - Startside"
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid "div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff { position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } #rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } #rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller.headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } #rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCC!
CCC; margin-bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: 14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: 20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-result-not!
es { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .!
rh-ad
argin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-ad-link { color: #777777; }"
msgstr "div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff { position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } #rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } #rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller.headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } #rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CC!
CCCC; margin-bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: 14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: 20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-result-no!
tes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } !
.rh-ad
margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-ad-link { color: #777777; }"
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "Nett"
#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "Ikke filtrert av lisens"
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "Fri å bruke eller dele"
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "Fritt for å bruke eller dele ut kommersielt"
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "Fritt for å bruke, dele ut eller endre"
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "Fritt for å bruke, dele ut eller endre kommersielt"
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid "Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr "Returner resultat som er <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "Nå høyere. <placeholder-1/> er nå tilgjengelig."
#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "Om Fedora"
#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid "This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be on it)."
msgstr "Denne siden er en kladd for diskusjonsgrunner. Ikke anta at den være her lenge (eller hvis den er her en stund, ikke anta at dette er hva som vil være på den)."
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Velkommen til Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr "Denne siden er stedet du kan lære mer om Fedora og Fedora Project generelt. Bruk ressursene som er listet her til å komme igang med denne utgivelsen, og finn løsninger til vanlige problemer som kan oppstå."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr "Dokumenter som ikke er lagret på ditt system, og trenger en internettilkobling er markert med det følgende ikonet:<placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Denne siden er tilgjengelig i de følgende språkene:"
#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català "
msgstr "Català "
#: en_US/homepage.xml:21(ulink)
#: en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Îλληνικά"
msgstr "Îλληνικά"
#: en_US/homepage.xml:22(ulink)
#: en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"
#: en_US/homepage.xml:23(ulink)
#: en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"
#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"
#: en_US/homepage.xml:25(ulink)
#: en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"
#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "æ¥æ¬èª"
msgstr "æ¥æ¬èª"
#. <ulink
#. url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"
#: en_US/homepage.xml:29(ulink)
#: en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
msgstr "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"
#: en_US/homepage.xml:31(ulink)
#: en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"
#: en_US/homepage.xml:32(ulink)
#: en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"
#: en_US/homepage.xml:33(ulink)
#: en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "ÑÑпÑки"
msgstr "ÑÑпÑки"
#: en_US/homepage.xml:34(ulink)
#: en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"
#: en_US/homepage.xml:35(ulink)
#: en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "УкÑаÑнÑÑка"
msgstr "УкÑаÑнÑÑка"
#: en_US/homepage.xml:36(ulink)
#: en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "ç®ä½ä¸æ"
msgstr "ç®ä½ä¸æ"
#: en_US/homepage.xml:37(ulink)
#: en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "US English"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> | <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-16/> | <placeholder-17/>"
msgstr "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> | <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-16/> | <placeholder-17/>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora-dokumentasjon"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedora utgivelsesnotater"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr "Utgivelsesmerknadene inneholder en detaljert oversikt over denne utgaven av Fedora, inkludert hva som er nytt, notater spesifikke for din datamaskins arkitektur, og tips for å få en bedre brukeropplevelse. Dette dokumentet er sterkt anbefalt for hver installasjon eller oppgradering av ditt Fedorasystem."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Utgivelsesnotatene er tilgjengelig i de følgende språkene:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
#: en_US/homepage.xml:69(title)
#: en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installasjonshåndbok"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid "The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/></ulink> hjelper deg å installere Fedora på stasjonære, bærbare og tjenere."
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora-brukerhåndbok for skrivebord"
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games."
msgstr "Brukerhåndboken for skrivebordet forklarer hvordan man utfører spesifikke arbeidsoppgaver ved å anvende skrivebordsprogrammer. Den dekker aktiviteter som å bruke skrivebordet, anvende media, kommunisere på internett, bruke kontorprogrammer og spille multimedia og spill."
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "utkast"
#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid "The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr "Brukerhåndboken for skrivebordet er for tiden tilgjengelig som et <placeholder-1/> på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Andre ressurser"
#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"
#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:"
msgstr "Fedora Project-nettsiden inneholder mye informasjon. Her er noen interessante sider:"
#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Oversikt av Fedora"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></ulink>: Hva Fedora er, og hva som gjør det spesielt."
#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "Fedora OSS (FAQ)"
#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: Ofte stilte spørsmål om Fedora og medfølgende svar."
#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "Kommuniser"
#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></ulink>: Måter å samhandle med et sterkt, globalt fellesskap av brukere og bidragsytere som er klare til å hjelpe, og høre lytte til din respons"
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "Delta"
#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: Måter du kan bidra ved å hjelpe til med Fedora"
#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Planet Fedora"
#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: Les hva Fedora Projects bidragsytere rundt om i verden har å si"
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Community-nettsider"
#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "som de er"
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid "The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr "Dokumentasjonen som ligger på disse sidene er publisert <placeholder-1/>, og hverken Red Hat eller Fedora Project har noen kontroll over hva de inneholder."
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Nyheter for Fedora"
#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public community news and information site for Fedora users"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: En allmenn nettside med fellesskapsnyheter og informasjon for brukere av Fedora"
#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Fedora Forum"
#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: Det formelle, godkjente forumet av Fedora Project."
#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "Se igjennom distronavn og lenkeinnhold"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Gjøre inngrep i uavhengig modul"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Siste utgivelsesversjon(FC-6)"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html"
#~ "\">norsk bokmål</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html"
#~ "\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</"
#~ "ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
#~ "\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
#~ "ulink> | <ulink url=\"index-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url="
#~ "\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html"
#~ "\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html"
#~ "\">norsk bokmål</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html"
#~ "\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</"
#~ "ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
#~ "\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
#~ "ulink> | <ulink url=\"index-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url="
#~ "\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html"
#~ "\">US English</ulink>"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url="
#~ "\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi."
#~ "html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</"
#~ "ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url="
#~ "\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
#~ "\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
#~ "sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</"
#~ "ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink "
#~ "url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url="
#~ "\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi."
#~ "html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</"
#~ "ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url="
#~ "\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
#~ "\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
#~ "sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</"
#~ "ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink "
#~ "url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Asbjørn Nilsen Riseth <anriseth(at)online(dot)no>, 2007"
#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "Den uoffisielle Fedora-FAQen"
--- NEW FILE nl.po ---
# Translation of homepage to Dutch
#
# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: homepage\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. en anderen"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora Homepage"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Web-browser lokale startpagina"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Nieuw versienummer voor gebruik met de uitgave informatie"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Talenlijst aanpassen en voor F7 bijwerken"
#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Fedora Project - Startpagina"
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "Niet gefilterd op licentie zijn"
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "Vrij om te gebruiken of te delen zijn"
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "Vrij om commercieel te gebruiken of te delen zijn"
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "Vrij om te gebruiken, te delen of te veranderen zijn"
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "Vrij om commercieel te gebruiken, te delen of te veranderen zijn"
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
"Geef resultaten terug die <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "Reach higher. <placeholder-1/> nu beschikbaar."
#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "Over Fedora"
#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
"Deze pagina is een schets voor discussie doeleinden, ga er niet vanuit dat "
"het zal blijven bestaan (of als het wel blijft bestaan, ga er niet vanuit "
"dat dit hetgeen is wat erop zal staan)."
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Welkom bij Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Op deze pagina komt u meer te weten over Fedora en over het Fedora Project "
"in het algemeen. Gebruik de hier genoemde bronnen om te starten met deze "
"uitgave en om oplossingen te vinden voor problemen die u tegen kunt komen."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Documenten die niet zijn opgeslagen op uw systeem en een connectie vereisen "
"met het Internet zijn gemarkeerd met het volgende pictogram: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Deze pagina is beschikbaar in de volgende talen:"
#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català "
msgstr "Català "
#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Îλληνικά"
msgstr "Îλληνικά"
#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"
#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"
#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"
#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"
#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "æ¥æ¬èª"
msgstr "æ¥æ¬èª"
#. <ulink
#. url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"
#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
msgstr "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"
#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"
#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"
#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "ÑÑпÑки"
msgstr "ÑÑпÑки"
#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"
#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "УкÑаÑнÑÑка"
msgstr "УкÑаÑнÑÑка"
#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "ç®ä½ä¸æ"
msgstr "ç®ä½ä¸æ"
#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "US English"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora Documentatie"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedora Uitgave Informatie"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"De Uitgave Informatie biedt een gedetailleerd overzicht van deze uitgave van "
"Fedora, inclusief een overzicht van de vernieuwingen, specifieke opmerkingen "
"over uw computer-architectuur en tips voor een betere werking van het "
"systeem. Dit document is sterk aangeraden voor elke installatie of upgrade "
"van uw Fedora systeem."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "De Uitgave Informatie is in de volgende talen beschikbaar:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installatie Handleiding"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"De <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helpt u Fedora te installeren op desktops, laptops en servers."
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora Desktop Gebruikershandleiding"
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"De Desktop Gebruikershandleiding verteld hoe u specifieke taken kunt "
"uitvoeren door gebruik te maken van desktop-applicaties. Het behandeld "
"activiteiten zoals het gebruik van het bureaublad, het benaderen van media, "
"communiceren op het Internet, het gebruik van kantoor-applicaties en het "
"spelen van multimedia en spelletjes."
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "klad"
#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"De Desktop Gebruikershandleiding is momenteel beschikbaar als "
"<placeholder-1/> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Andere Bronnen"
#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"
#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"De Fedora Project website bevat een schat aan informatie. Hier zijn een paar "
"interessante pagina's:"
#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Overzicht van Fedora"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Wat is Fedora, en wat maakt het zo speciaal"
#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "Fedora FAQ"
#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Veelgestelde vragen over Fedora en de antwoorden"
#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "Communiceren"
#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Manieren om te communiceren met een sterke globale gemeenschap van "
"gebruikers en medewerkers die klaar staat om u te helpen en te luisteren "
"naar uw feedback"
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "Meedoen"
#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Manieren waarop u mee kunt werken aan Fedora"
#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Planet Fedora"
#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Lees wat Fedora Project medewerkers te zeggen hebben"
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Community Websites"
#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "as is"
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"De aangeboden documentatie op deze sites is <placeholder-1/>. Zowel Red Hat "
"als het Fedora Project hebben geen controle over de inhoud."
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Fedora Nieuws"
#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: Een publieke "
"community nieuws- en informatie-site voor Fedora gebruikers"
#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Fedora Forum"
#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: De formeel "
"ondersteunde forums van het Fedora Project"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2007."
#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "Distributienaam aanpassen en inhoud koppelen"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Splitsen in onafhankelijke module"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Definitieve uitgave versie (FC-6)"
#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "De onofficiële Fedora FAQ"
--- NEW FILE pa.po ---
# translation of pa.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 23:29-0400\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. à¨
ਤ੠ਹà©à¨°"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° ਮà©à©±à¨ ਸਫ਼ਾ"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "ਵà©à©±à¨¬ ਬਰਾà¨à¨à¨¼à¨° ਲà©à¨à¨² ਮà©à©±à¨ ਸਫ਼ਾ"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "F7 ਲਠà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨ ਦ੠ਮà©à© à¨à¨¾à¨à¨ à¨
ਤ੠à¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾"
#: en_US/startpage.xml:5(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨"
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:236(a)
#, fuzzy
msgid "Fedora 8"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨"
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:239(a)
#, fuzzy
msgid "About Fedora"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਵਲà©à¨ à¨à© à¨à¨à¨à¨ ਨà©à©°!"
#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਵਲà©à¨ à¨à© à¨à¨à¨à¨ ਨà©à©°!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"à¨à¨¹ ਸਫ਼ਾ ਹà©, à¨à¨¿à©±à¨¥à© ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨® ਤà©à¨° à¨à©±à¨¤à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨
ਤ੠ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਬਾਰ੠ਵਧà©à¨°à© à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਲ੠ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤ à¨à¨¸ "
"ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਨਾਲ à¨à¨¾à¨²à© ਹà©à¨ à¨à©±à¨¥à© ਦਿੱਤ੠ਸਰà©à¨¤ ਵਰਤà©à¨ à¨
ਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਠਰਹà©à¨à¨ à¨à¨® ਸਮੱਸਿà¨à¨µà¨¾à¨ ਬਾਰ੠ਹੱਲ਼ ਲੱà¨à©à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨à© à¨à¨¿ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨¤à© ਸà¨à©à¨° ਨਹà©à¨ ਹਨ à¨
ਤ੠à¨à¨¨à©à¨¹à¨¾à¨ ਲਠਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à©±à¨ à¨à©°à¨à¨°à¨¨à©à©±à¨ à¨à©à¨¨à©à¨à¨¸à¨¼à¨¨ ਦ੠ਲà©à© ਹà©, "
"ਨà©à©° à¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤ੠à¨à¨à¨à¨¾à¨¨ ਨਾਲ ਵà©à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨¾à¨µà©à¨à¨¾: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "à¨à¨¹ ਸਫ਼ਾ à¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤà©à¨à¨ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨ ਵਿੱਠà¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹà©:"
#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català "
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Îλληνικά"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "æ¥æ¬èª"
msgstr ""
#. <ulink
#. url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "ÑÑпÑки"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "УкÑаÑнÑÑка"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "ç®ä½ä¸æ"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਨà©à¨à¨¿à¨¸"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਨà©à¨à¨¿à¨¸ ਵਿੱਠਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦ੠à¨à¨¸ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਬਾਰ੠ਵà©à¨°à¨µà© ਸਮà©à¨¤ à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹà©, à¨à¨¿à¨¸ ਵਿੱਠਨਵਾਠà¨à© ਹà©, ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© "
"à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° ਢਾà¨à¨à© ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨¸ ਨà©à¨à¨¿à¨¸ à¨
ਤ੠ਸਿਸà¨à¨® ਦ੠ਢੰਠਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ à¨à©°à¨® à¨à¨°à¨¨ ਲਠà¨à¨¸à¨¼à¨¾à¨°à© ਹਨ। à¨à¨¹ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਦ੠"
"ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ à¨à©à¨¤à© à¨à¨¾à¨à¨¦à© ਹà©, à¨à¨¦à©à¨ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਸਿਸà¨à¨® ਦ੠à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨¾à¨ à¨
ੱਪà¨à¨°à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਹà©à¨µà©"
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਨà©à¨à¨¿à¨¸ à¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤà©à¨à¨ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨ ਵਿੱਠà¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦à¨¿à¨¤ ਹà©:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨¾à¨à¨¡"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨¾à¨à¨¡</phrase></ulink> ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਨà©à©° ਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª, ਲà©à¨ªà¨à¨¾à¨ª à¨
ਤ੠ਸਰਵਰ "
"ਦ੠ਰà©à¨ª 'ਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲਠਸਹਾà¨à¨ ਹà©à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª à¨à¨ªà¨à©à¨à© à¨à¨¾à¨à¨¡"
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"ਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª à¨à¨ªà¨à©à¨à© à¨à¨¾à¨à¨¡ ਵਿੱਠਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª à¨à¨¾à¨°à¨à¨¾à¨ ਦ੠ਵਰਤà©à¨ ਲਠà¨à¨¾à¨¸ à¨à©°à¨®à¨¾à¨ ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ ਵਿੱਠ"
"ਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª, ਮà©à¨¡à¨¿à¨ ਵਰਤਣਾ, à¨à©°à¨à¨°à¨¨à©à©±à¨ ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨°à¨¨à©, ਦਫ਼ਤਰ à¨à¨¤à¨¾à¨ªà¨¦à¨¨ à¨à¨¾à¨°à¨ ਵਰਤਣ੠à¨
ਤ੠ਮਲà¨à©à¨®à©à¨¡à¨¿à¨ ਤ੠"
"à¨à©à¨¡à¨¾à¨ ਨਾਲ ਮਨà©à¨°à©°à¨à¨¨ à¨à¨°à¨¨ ਲਠà¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹà©à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:82(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"ਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª à¨à¨ªà¨à©à¨à© à¨à¨¾à¨à¨¡ ਹਾਲ੠<emphasis>ਡਰਾਫà¨</emphasis> ਦ੠ਤà©à¨° à¨à©±à¨¤à© <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external"
"\">à¨
ਮਰà©à¨à© à¨
à©°à¨à¨°à©à¨à¨¼à©</phrase></ulink> ਦ੠ਰà©à¨ª 'ਠਹà©à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "ਹà©à¨° ਸਰà©à¨¤"
#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨"
#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਵà©à©±à¨¬à¨¸à¨¾à¨à¨ ਵਿੱਠà¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਦਾ à¨à©°à¨¡à¨¾à¨° ਹà©à¥¤ à¨à©à¨ à¨à¨¾à¨¸ ਸਫ਼੠ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠ਹਨ:"
#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
#, fuzzy
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਵਲà©à¨ à¨à© à¨à¨à¨à¨ ਨà©à©°!"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਬਾਰ੠ਸੰà¨à©à¨ª</phrase></ulink>: ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à© ਹ੠à¨
ਤ੠à¨à© à¨à¨¸ ਨà©à©° à¨à¨¾à¨¸ ਬਣਾà¨à¨¦à¨¾ ਹà©"
#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:102(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਸਵਾਲ à¨à¨µà¨¾à¨¬</phrase></ulink>: ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਬਾਰ੠à¨
à¨à¨¸à¨° ਪà©à©±à¨à© à¨à¨¾à¨à¨¦à© ਸਵਾਲ à¨
ਤ੠à¨à¨¨à©à¨¹à¨¾à¨ ਦ੠à¨à¨µà¨¾à¨¬"
#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
#, fuzzy
msgid "Communicate"
msgstr "à¨à¨®à¨¿à¨à¨¨à¨à© ਵà©à©±à¨¬à¨¸à¨¾à¨à¨à¨¾à¨"
#: en_US/homepage.xml:107(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">ਸੰà¨à¨¾à¨°</phrase></ulink>: à¨à¨ªà¨à©à¨à©à¨à¨ à¨
ਤ੠ਯà©à¨à¨¦à¨¾à¨¨ ਦà©à¨£ ਵਾਲਿà¨à¨ à¨à©±à¨ ਸਮਰੱਥਾ, à¨à¨²à©à¨¬à¨² "
"à¨à¨®à¨¿à¨à¨¨à¨à© ਨਾਲ à¨à©±à¨²à¨¬à¨¾à¨¤ à¨à¨°à¨¨ ਦਾ ਢੰਠਹà©, à¨à© à¨à¨¿ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਮੱਦਦ à¨à¨°à¨¨ ਲਠਤਿà¨à¨° ਹ੠à¨
ਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਸà©à¨à¨¾à¨µà¨¾à¨ ਨà©à©° "
"ਸà©à¨£à¨¦à© ਹà©à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">ਸਹਿਯà©à¨à©</phrase></ulink>: ਢੰà¨, à¨à¨¿à©°à¨¨à©à¨¹à¨¾à¨ ਨਾਲ ਤà©à¨¸à©à¨ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਨà©à©° à¨à¨ªà¨£à© ਮੱਦਦ ਨਾਲ ਬਦਲ ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
#, fuzzy
msgid "Planet Fedora"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਵਲà©à¨ à¨à© à¨à¨à¨à¨ ਨà©à©°!"
#: en_US/homepage.xml:121(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">ਪਲà©à¨¨à¨ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾</phrase></ulink>: ਸੰਸਾਰ à¨à¨° ਦ੠ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਸਹਿਯà©à¨à©à¨à¨ ਤà©à¨ ਸà©à¨£à© à¨à¨¿ à¨à¨¹ à¨à© "
"à¨à¨¹à¨¿à©°à¨¦à© ਹਨ"
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "à¨à¨®à¨¿à¨à¨¨à¨à© ਵà©à©±à¨¬à¨¸à¨¾à¨à¨à¨¾à¨"
#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:131(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"à¨à¨¨à©à¨¹à¨¾à¨ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਨà©à©° <emphasis>à¨à¨¿à¨µà©à¨ ਹ੠ਤਿਵà©à¨ ਹà©</emphasis> à¨à¨§à¨¾à¨° à¨à©±à¨¤à© à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ à¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨ à¨à¨¿à¨ ਹ੠"
"à¨
ਤ੠ਰà©à©±à¨¡ ਹà©à©±à¨ à¨à¨¾à¨ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨¨à¨² ਦਾ à¨à©°à¨¨à©à¨¹à¨¾à¨ à¨à©±à¨¤à© à¨à©à¨ à¨à©°à¨à¨°à©à¨² ਨਹà©à¨ ਹà©à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora News"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਨà©à¨à¨¿à¨¸"
#: en_US/homepage.xml:137(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à¨¼à¨¬à¨°à¨¾à¨</"
"phrase></ulink>: ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à¨ªà¨à©à¨à©à¨à¨ ਲਠà¨à©±à¨ ਪਬਲਿਠà¨à¨®à¨¿à¨à¨¨à¨à© à¨à¨¼à¨¬à¨°à¨¾à¨ à¨
ਤ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਸਾà¨à¨"
#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora Forum"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° ਮà©à©±à¨ ਸਫ਼ਾ"
#: en_US/homepage.xml:142(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਫà©à¨°à¨®</"
"phrase></ulink>: ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਦ੠à¨
ੰਤਮ à¨à¨ªà¨à©à¨à©à¨à¨ ਲਠਫà©à¨°à¨®"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "à¨
ਮਨਪਰà©à¨¤ ਸਿੰਠà¨à¨²à¨® <apbrar at gmail.com> 2006"
#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "ਡਿਸà¨à¨°à© ਨਾਠà¨
ਤ੠ਲਿੰਠਸਮੱà¨à¨°à© ਦà©à¨¹à¨°à¨¾à¨"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "à¨à¨¤à¨®-ਨਿਰà¨à¨° ਮà©à¨¡à©à¨à¨²à¨¾à¨ ਵਿੱਠਤà©à©à¨¨à¨¾"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "à¨
ੰਤਿਮ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਵਰà¨à¨¨ (FC-6)"
--- NEW FILE pl.po ---
# translation of pl.po to Polish
# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
# Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i inni"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Strona domowa Fedory"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Lokalna strona domowa przeglÄ
darki WWW"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Nowy numer wersji dla informacji o wydaniu"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Poprawienie listy lokalizacji i aktualizacja dla F7"
#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Projekt Fedora - strona startowa"
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "WWW"
#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "Nie filtruj wg licencji"
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "Dozwolone używanie i wspóÅdzielenie"
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "Dozwolone komercyjne używanie i wspóÅdzielenie"
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "Dozwolone używanie, wspóÅdzielenie i modyfikowanie"
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "Dozwolone komercyjne używanie, wspóÅdzielenie i modyfikowanie"
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
"WyÅwietl wyniki, które sÄ
<select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "<placeholder-1/> jest dostÄpna."
#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "Informacje o Fedorze"
#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
"Ta strona jest szkicem do celów dyskusji, nie przyjmuj, że zostanie na "
"dÅużej (a jeÅli zostanie, niekoniecznie może tak wyglÄ
daÄ)."
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Witaj w Fedorze!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Na tej stronie możesz nauczyÄ siÄ wiÄcej o Fedorze i Projekcie Fedora. "
"Używaj źródeÅ tu przedstawionych do rozpoczÄcia pracy z tym wydaniem oraz do "
"znalezienia rozwiÄ
zaÅ znanych problemów, które możesz napotkaÄ."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Dokumenty, które nie sÄ
przechowywane w systemie i wymagajÄ
poÅÄ
czenia z "
"Internetem sÄ
oznaczone tÄ
ikonÄ
: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Ta strona dostÄpna jest w nastÄpujÄ
cych jÄzykach:"
#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català "
msgstr "Català "
#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Îλληνικά"
msgstr "Îλληνικά"
#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"
#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"
#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"
#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"
#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "æ¥æ¬èª"
msgstr "æ¥æ¬èª"
#. <ulink
#. url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"
#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
msgstr "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"
#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"
#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"
#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "ÑÑпÑки"
msgstr "ÑÑпÑки"
#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"
#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "УкÑаÑнÑÑка"
msgstr "УкÑаÑнÑÑка"
#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "ç®ä½ä¸æ"
msgstr "ç®ä½ä¸æ"
#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "US English"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Dokumentacja Fedory"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Informacje o wydaniu Fedory"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Informacje o wydaniu dostarczajÄ
szczegóÅowego przeglÄ
du tego wydania "
"Fedory, wÅÄ
czajÄ
c w to nowoÅci, informacje specyficzne dla architektury "
"Twojego komputera oraz sztuczki dla Åatwiejszego zarzÄ
dzania systemem. Ten "
"dokument jest mocno polecany dla każdej instalacji lub aktualizacji systemu "
"Fedora."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Informacje o wydaniu dostÄpne sÄ
w nastÄpujÄ
cych jÄzykach:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Przewodnik po instalacji"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> pomoże Ci zainstalowaÄ FedorÄ na komputerach domowych, laptopach "
"i serwerach."
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Przewodnik po pulpicie Fedory"
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Przewodnik po pulpicie Fedory wyjaÅnia, jak wykonywaÄ poszczególne zadania "
"używajÄ
c aplikacji Årodowiska graficznego. Opisuje takie czynnoÅci, jak "
"używanie pulpitu, korzystanie z multimediów, komunikowanie siÄ przez "
"Internet, używanie aplikacji biurowych oraz odtwarzanie multimediów i granie "
"w gry."
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "szkic"
#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"Przewodnik po pulpicie Fedory jest aktualnie dostÄpny jako <placeholder-1/> "
"na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Inne źródÅa"
#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projekt Fedora"
#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Strona WWW Projektu Fedora to prawdziwa kopalnia wiedzy. To niektóre "
"interesujÄ
ce strony:"
#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "PrzeglÄ
d Fedory"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: czym jest Fedora i co czyni jÄ
wyjÄ
tkowÄ
"
#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "FAQ Fedory"
#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"najczÄÅciej zadawane pytania o Fedorze wraz z odpowiedziami"
#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "Komunikacja"
#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: sposoby kontaktu z silnÄ
, globalnÄ
spoÅecznoÅciÄ
użytkowników i "
"uczestników, która jest gotowa Ci pomóc i wysÅuchaÄ Twojej opinii"
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "DoÅÄ
cz"
#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"sposoby, na jakie możesz dokonaÄ zmian wspomagajÄ
c FedorÄ"
#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Planeta Fedory"
#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"przeczytaj, co uczestnicy Projektu Fedora z caÅej planety majÄ
do powiedzenia"
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Strony spoÅecznoÅci"
#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "jest jaka jest"
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"Dokumentacja dostarczana na tych stronach <placeholder-1/> i ani Red Hat, "
"ani Projekt Fedora nie majÄ
żadnej kontroli nad jej treÅciÄ
."
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Fedora News"
#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: wiadomoÅci "
"spoÅecznoÅci oraz strona informacyjna dla użytkowników Fedory"
#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Forum Fedory"
#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: formalnie "
"zatwierdzone fora Projektu Fedora"
--- NEW FILE pt.po ---
# translation of pt.po to Brazilian Portuguese
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 02:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 02:13+0100\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power Dovecot\n"
"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last xen ISOs tcp\n"
"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ÑÑ calcomp Multilingues giflib chewing\n"
"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit ãªãªã¼\n"
"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron åè¡æ³¨ grmiregistry\n"
"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
"X-POFile-SpellExtra: ãã¼ã sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
"X-POFile-SpellExtra: Polski Español US Pycc svenska English français\n"
"X-POFile-SpellExtra: polski suomi Català Nederlands Planet\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Página Pessoal do Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Página pessoal local do navegador Web"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Avançar o novo número de versão para usar nas notas da versão"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revisão das listagens de traduções e actualização para o F7"
#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Projecto Fedora - Página Inicial"
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr "div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff { position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } #rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } #rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller.headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } #rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CC!
CCCC; margin-bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: 14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: 20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-result-no!
tes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } !
.rh-ad
margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-ad-link { color: #777777; }"
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><option value=\"\"> Not "
"filtered by license </option><option value=\"(cc_publicdomain|cc_attribute|"
"cc_sharealike|cc_noncommercial|cc_nonderived)\"> Free to use or share </"
"option><option value=\"(cc_publicdomain|cc_attribute|cc_sharealike|"
"cc_nonderived).-(cc_noncommercial)\"> Free to use or share commercially </"
"option><option value=\"(cc_publicdomain|cc_attribute|cc_sharealike|"
"cc_noncommercial).-(cc_nonderived)\"> Free to use, share or modify </"
"option><option value=\"(cc_publicdomain|cc_attribute|cc_sharealike).-"
"(cc_noncommercial|cc_nonderived)\"> Free to use, share or modify "
"commercially </option></select>"
msgstr "Devolve os resultados que são <select name=\"as_rights\"><option value=\"\"> Não filtrados pela licença </option><option value=\"(cc_publicdomain|cc_attribute|cc_sharealike|cc_noncommercial|cc_nonderived)\"> Livres de usar ou partilhar </option><option value=\"(cc_publicdomain|cc_attribute|cc_sharealike|cc_nonderived).-(cc_noncommercial)\"> Livres de usar ou partilhar comercialmente </option><option value=\"(cc_publicdomain|cc_attribute|cc_sharealike|cc_noncommercial).-(cc_nonderived)\"> Livre de usar, partilhar ou modificar </option><option value=\"(cc_publicdomain|cc_attribute|cc_sharealike).-(cc_noncommercial|cc_nonderived)\"> Livre de usar, partilhar ou modificar comercialmente </option></select>"
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid ""
"Reach higher. <a href=\"http://fedoraproject.org/\">Fedora 8</a> now "
"available."
msgstr "Chegue mais alto. O <a href=\"http://fedoraproject.org/\">Fedora 8</a> já está disponÃvel."
#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "Acerca do Fedora"
#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr "Esta página é um teste para fins de discussão; não assuma que permaneça por aà (ou se tal acontecer, não assuma que isto será o que irá aparecer nela)."
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Bem-vindo ao Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Esta página serve para você aprender mais sobre o Fedora e o Projecto Fedora "
"de um modo geral. Use os recursos aqui indicados para se preparar para esta "
"versão, assim como para descobrir as soluções para os problemas comuns que "
"possa encontrar."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase role="
"\"external\"></phrase></ulink>"
msgstr "Os documentos que não estejam guardados no seu sistema e que precisem de uma ligação à Internet estão marcados com o seguinte Ãcone: <ulink url=\"\"><phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Esta página está disponÃvel nas seguintes lÃnguas:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | "
"<ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html"
"\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</"
"ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-"
"sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | "
"<ulink url=\"index-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN."
"html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | "
"<ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html"
"\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</"
"ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-"
"sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | "
"<ulink url=\"index-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN."
"html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentação do Fedora"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Notas da Versão do Fedora"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"As Notas da Versão oferecem uma introdução detalhada à versão do Fedora, "
"incluindo as novidades, as notas especÃficas para a arquitectura do seu "
"computador e algumas sugestões para um funcionamento correcto do sistema. "
"Este documento é altamente recomendado em todas as instalações ou "
"actualizações do seu sistema Fedora."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "As Notas da Versão estão disponÃveis nas seguintes lÃnguas:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | "
"<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
"<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink "
"url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url="
"\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url="
"\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</"
"ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html\">português</"
"ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</"
"ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ"
"</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | "
"<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
"<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink "
"url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url="
"\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url="
"\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</"
"ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html\">português</"
"ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</"
"ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ"
"</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:69(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guia de Instalação"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"O <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Guia de Instalação</phrase></ulink> ajuda-o a instalar o Fedora "
"nas estações de trabalho, portáteis e servidores."
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guia de Utilizador do Ambiente de Trabalho do Fedora"
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"O Guia de Utilizador do Ambiente de Trabalho explica como efectuar algumas "
"tarefas especÃficas, usando as aplicações do ambiente de trabalho. Cobre "
"algumas actividades como a utilização do mesmo ambiente, o acesso aos "
"dispositivos, a comunicação na Internet, a utilização de aplicações de "
"escritório e a reprodução multimédia ou os jogos."
#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"O Guia de Utilizador do Ambiente de Trabalho está disponÃvel, de momento "
"como <emphasis>rascunho</emphasis>, em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Inglês dos "
"EUA</phrase></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Outros Recursos"
#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projecto Fedora"
#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"A página Web do Projecto Fedora contém uma variedade de informação. Aqui "
"estão algumas páginas interessantes:"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Introdução ao Fedora</phrase></ulink>: O que é o Fedora e o que o torna "
"especial"
#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">FAQ do Fedora</phrase></ulink>: As perguntas mais frequentes sobre o "
"Fedora, bem como as suas respostas"
#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Comunicar</phrase></ulink>: As formas de interacção com uma "
"comunidade forte e global de utilizadores e contribuintes, pronta a ajudá-lo "
"e a receber as suas reacções"
#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participar</phrase></ulink>: As formas de contribuição e ajuda no Fedora"
#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planeta Fedora</phrase></ulink>: Veja o que os contribuintes do Fedora, "
"em todo o mundo, têm a dizer"
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Páginas Web da Comunidade"
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"A documentação oferecida nestas páginas está <emphasis>tal-e-qual</emphasis> "
"e nem a Red Hat nem o Projecto Fedora têm qualquer controlo sobre o seu "
"conteúdo."
#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">NotÃcias do "
"Fedora</phrase></ulink>: Uma página pública de informação e notÃcias da "
"comunidade dos utilizadores do Fedora"
#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fórum "
"Fedora</phrase></ulink>: Os fóruns suportados formalmente pelo Projecto "
"Fedora"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "Revisão do nome da distribuição e conteúdo das ligações"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Separado para um módulo independente"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Versão de lançamento final (FC-6)"
--- NEW FILE pt_BR.po ---
# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 13:21-0300\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Notas de Versão do Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Página pessoal local do navegador Web"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Colocado o novo numero de versão para uso nas notas de lançamento"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revisão das listagens de traduções e atualização para o F7"
#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Projeto Fedora - Página Inicial"
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "Não filtrado por licença"
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "Livre para usar ou compartilhar"
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "Livre para usar ou compartilhar comercialmente"
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "Livre para usar, compartilhar ou modificar"
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "Livre para usar, compartilhar ou modificar comercialmente"
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
"Os resultados do retorno são <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "O maior alcançe. <placeholder-1/> agora disponÃvel"
#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "Sobre o Fedora"
#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
"Esta página é um protótipo para finalidades de discussão, não suponha que isto permanecerá"
"aqui (ou se permanecer, não assuma que será exatamente isso)"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Bem-vindo ao Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Nesta página você pode aprender sobre o Fedora e o Projeto Fedora em geral. "
"Use os recursos listados aqui para iniciar com esta versão e achar soluções "
"para os problemas mais comuns que você possa encontrar."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Documentos que não estão armazenados em seu sistema e necessitam de uma "
"conexão com a Internet estão marcados com o seguinte Ãcone: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Esta página está disopnÃvel nas seguintes lÃnguas:"
#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català "
msgstr "Catalão"
#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Îλληνικά"
msgstr "Îλληνικά"
#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Espanhol"
#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "Finlandês"
#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "Francês"
#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "Italiano"
#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "æ¥æ¬èª"
msgstr "æ¥æ¬èª"
#. <ulink
#. url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Neerlandês"
#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
msgstr "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "Polonês"
#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "Português do Brasil"
#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "Português"
#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "ÑÑпÑки"
msgstr "Servo Croata"
#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "Sueco"
#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "УкÑаÑнÑÑка"
msgstr "УкÑаÑнÑÑка"
#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "ç®ä½ä¸æ"
msgstr "ç®ä½ä¸æ"
#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "Inglês (EUA)"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentação do Fedora"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Notas de Versão do Fedora"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"As Notas de Versão fornecem uma visão geral desta versão do Fedora, "
"incluindo o que há de novo, notas especÃficas sobre a arquitetura do seu "
"computador e dicas para um uso mais agradável do sistema. Este documento é "
"altamente recomendado para toda as instalações ou atualizações do seu "
"sistema Fedora."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "As Notas de Versão estão dispovÃveis nas seguintes lÃnguas:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guia de Instalação"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"O <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> lhe ajuda a instalar o Fedora em desktops, laptops e servidores."
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guia do Usuário Desktop Fedora"
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"O Guia do Usuário Desktop Fedora explica como realizar tarefas especÃficas "
"usando aplicações desktop. Ele cobre atividades como o uso do desktop, como "
"acessar mÃdias, se comunicar na Internet, usar aplicações office de "
"produtividade, utilizar multimÃdia e jogos."
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "rascunho"
#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"O Guia do Usuário Desktop Fedora está disponÃvel atualmente como um "
"<placeholder-1/> em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Outros Recursos"
#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projeto Fedora"
#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"O site do Projeto Fedora contém boas informações. Aqui estão algumas páginas "
"de interesse:"
#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Visão Geral do Fedora"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: O que o Fedora é e o que o torna especial"
#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "FAQ do Fedora"
#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Perguntas freqüentes sobre o Fedora e suas respectivas respostas"
#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "Comunidade"
#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Maneiras de interagir com a forte e global comunidade de usuários e "
"contribuidores que estão prontos a lhe ajudar e escutar suas opiniões"
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "Participar"
#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Join\"><placeholder-1/></ulink>: Como você pode fazer diferença ajudando com o Fedora"
#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Planeta Fedora"
#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: Leia o que os contribuidores do Projeto Fedora ao redor do planeta têm a dizer"
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Sites Web da Comunidade"
#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "como é"
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"A documentação encontrada nestes sites é fornecida <placeholder-1/> e "
"nem a Red Hat, nem o Projeto Fedora têm controle sobre o seu conteúdo."
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Novidades do Fedora"
#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: Um site "
"comunitário e público de notÃcias e informações para os usuários Fedora"
#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Fórum do Fedora"
#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: Os fóruns formalmente adotados pelo Projeto Fedora"
--- NEW FILE ru.po ---
# translation of ru.po to
# translation of ru-RL.po to
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 11:55-0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "ÐамеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ðº вÑпÑÑÐºÑ Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:8(title)
#, fuzzy
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "ÐобÑо пожаловаÑÑ Ð² Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Ðа ÑÑой ÑÑÑаниÑе Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе познакомиÑÑÑÑ Ð¸ ÑзнаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе о Fedora и ÐÑоекÑе "
"Fedora вÑелом. ÐÑполÑзÑйÑе пÑиведеннÑе ниже ÑеÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑаÑÑ "
"ÑабоÑÑ Ñ ÑÑим вÑпÑÑком и найÑи ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑаÑÑо вÑÑÑеÑаÑÑиÑ
ÑÑ "
"пÑоблем."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ÐокÑменÑÑ, коÑоÑÑе не Ñ
ÑанÑÑÑÑ Ð½Ð° ваÑей ÑиÑÑеме и ÑÑебÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑеÑи "
"ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑÐµÐ½Ñ ÑледÑÑÑим знаÑком: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
"\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | "
"<ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
"\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink url="
"\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">italiano</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polski</ulink>, <ulink url=\"index-pt."
"html\">português</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, "
"<ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink>, <ulink url=\"index-es.html"
"\">Español</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink "
"url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."
#: en_US/homepage.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ Fedora"
#: en_US/homepage.xml:35(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "ÐамеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ðº вÑпÑÑÐºÑ Fedora"
#: en_US/homepage.xml:38(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"ÐамеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ðº вÑпÑÑÐºÑ Ð´Ð°ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑобнÑй Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ ÑÑого вÑпÑÑка Fedora, вклÑÑÐ°Ñ "
"изменениÑ, замеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°ÑÑ
иÑекÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñего ÐРи ÑовеÑÑ Ð¿Ð¾ ÑпÑоÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
"ÑиÑÑемнÑÑ
опеÑаÑий. РекомендÑеÑÑÑ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑÑ Ñ ÑÑим докÑменÑом пеÑед каждой "
"ÑÑÑановкой или обновлением ваÑей ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora."
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:47(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US."
"html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink "
"url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"it.html\">italiano</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polski</"
"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink>, <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">ç®ä½ä¸æ</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US English</ulink>."
#: en_US/homepage.xml:62(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:63(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Ð ÑководÑÑво по ÑÑÑановке</phrase></ulink> Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ "
"пÑоизвеÑÑи ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora на ÑабоÑее меÑÑо, пеÑеноÑной компÑÑÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ "
"ÑеÑвеÑ."
#: en_US/homepage.xml:69(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Ð ÑководÑÑво полÑзоваÑÐµÐ»Ñ ÑабоÑего меÑÑа Fedora"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Ð ÑководÑÑво полÑзоваÑÐµÐ»Ñ ÑабоÑего меÑÑа Fedora обÑÑÑнÑÐµÑ ÐºÐ°Ðº можно вÑполниÑÑ "
"конкÑеÑнÑе задаÑи пÑи помоÑи пÑиложений ÑабоÑего ÑÑола. Ðно покÑÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑабоÑÑ "
"Ñ ÑабоÑим ÑÑолом, доÑÑÑп к накопиÑелÑм, ÑабоÑÑ Ñ ÐнÑеÑнеÑ, иÑполÑзование "
"оÑиÑного пакеÑа, пÑоигÑÑвание мÑлÑÑи-медиа и игÑÑ."
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"Ð ÑководÑÑво полÑзоваÑÐµÐ»Ñ ÑабоÑего меÑÑа Fedora ÑейÑÐ°Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпно в "
"<emphasis>ÑеÑновом ваÑианÑе</emphasis> по ÑÑÑлке на ÑзÑке <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role="
"\"external\">US English</phrase></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:82(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "ÐÑÑгие ÑеÑÑÑÑÑ"
#: en_US/homepage.xml:84(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Project"
msgstr "ÐамеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ðº вÑпÑÑÐºÑ Fedora"
#: en_US/homepage.xml:85(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Web-ÑÐ°Ð¹Ñ ÐÑоекÑа Fedora ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñе инÑоÑмаÑии. ÐÐ¾Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе из "
"инÑеÑеÑнÑÑ
ÑÑÑаниÑ:"
#: en_US/homepage.xml:89(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">ÐÐ±Ð·Ð¾Ñ Fedora</phrase></ulink>: ЧÑо Ñакое Fedora и ÑÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ ÐµÑ Ð¾Ñобенной"
#: en_US/homepage.xml:95(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: ЧаÑÑо задаваемÑе вопÑоÑÑ Ð¾ Fedora и оÑвеÑÑ "
"на ниÑ
"
#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: СпоÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¹ÑÑÐ²Ð¸Ñ Ñ ÑилÑнÑм, "
"ÑаÑпÑеделеннÑми по миÑÑ ÑообÑеÑÑвом полÑзоваÑелей и ÑÑаÑÑников пÑоекÑа, "
"коÑоÑÑе гоÑÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°Ð¼ помоÑÑ Ð¸ вÑÑлÑÑаÑÑ Ð²Ð°Ñи оÑзÑвÑ"
#: en_US/homepage.xml:108(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: СпоÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð½ÐµÑÑи изменениÑ, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ "
"Fedora"
#: en_US/homepage.xml:114(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">ÐланеÑа Fedora</phrase></ulink>: ÐÑоÑÑиÑе, ÑÑо Ñ
оÑÑÑ ÑказаÑÑ ÑÑаÑÑники "
"пÑоекÑа Fedora Project ÑаÑпÑеделеннÑе по вÑей планеÑе"
#: en_US/homepage.xml:122(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Web-ÑайÑÑ ÑообÑеÑÑва"
#: en_US/homepage.xml:124(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"ÐокÑменÑаÑиÑ, вÑÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° ÑÑиÑ
ÑайÑаÑ
пÑедоÑÑавлÑеÑÑÑ <emphasis>как еÑÑÑ</"
"emphasis>, пÑи ÑÑом ни Red Hat, не ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora не конÑÑолиÑÑÑÑ Ð¸Ñ
"
"Ñодежание."
#: en_US/homepage.xml:130(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: ÐÑблиÑнÑй инÑоÑмаÑионнÑй и новоÑÑной ÑÐ°Ð¹Ñ ÑообÑеÑÑва Ð´Ð»Ñ "
"полÑзоваÑелей Fedora"
#: en_US/homepage.xml:135(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">ФоÑÑм "
"Fedora</phrase></ulink>: ФоÑмалÑно одобÑеннÑе воÑÑÐ¼Ñ ÐÑоекÑа Fedora"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
#, fuzzy
#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "ÐеоÑиÑиалÑнÑй Fedora FAQ"
--- NEW FILE sr.po ---
# Serbian translations for homepage
# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
# ÐÐ³Ð¾Ñ ÐилеÑÐ¸Ñ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
# ÐÐ³Ð¾Ñ ÐеÑÑоÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ <igor at prevod.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: homepage\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:31-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. и дÑÑги"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora поÑеÑна ÑÑÑаниÑа"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Ðокална поÑеÑна ÑÑÑаниÑа веб ÑиÑаÑа"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Ðови бÑÐ¾Ñ Ð²ÐµÑзиÑе за поÑÑебе белеÑки о издаÑÑ"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "ÐÑпÑавка ÑпиÑка локалиÑеÑа и ажÑÑиÑаÑе за F7"
#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ - ÐоÑеÑна ÑÑÑаниÑа"
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "Ðеб"
#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "неÑилÑÑиÑани по лиÑенÑи"
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "Ñлободни за ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ Ð¸ ÑаÑподелÑ"
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "Ñлободни за комеÑÑиÑÐ°Ð»Ð½Ñ ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ Ð¸ ÑаÑподелÑ"
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "Ñлободни за ÑпоÑÑебÑ, ÑаÑÐ¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸ изменÑ"
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "Ñлободни за комеÑÑиÑÐ°Ð»Ð½Ñ ÑпоÑÑебÑ, ÑаÑÐ¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸ изменÑ"
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
"ÐÑаÑа ÑезÑлÑаÑе коÑи ÑÑ <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "ÐоÑегниÑе виÑе. <placeholder-1/> Ñе Ñада доÑÑÑпна."
#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "РFedora-и"
#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
"Ðва ÑÑÑаниÑа Ñе макеÑа за ÑвÑÑ
е диÑкÑÑиÑе, немоÑÑе пÑеÑпоÑÑавÑаÑи да Ñе "
"оÑÑаÑи ÑÑ (или ако оÑÑане, немоÑÑе пÑеÑпоÑÑавÑаÑи да Ñе ово оно ÑÑо Ñе биÑи "
"на ÑоÑ)."
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "ÐобÑодоÑли Ñ Fedora-Ñ!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Ðа Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑÑаниÑи можеÑе наÑÑиÑи виÑе о Fedora-и и Fedora пÑоÑекÑÑ ÑопÑÑе. "
"ÐоÑиÑÑиÑе ÑеÑÑÑÑе коÑи ÑÑ Ð¾Ð²Ð´Ðµ наведени за пÑве коÑаке Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ, и да "
"би наÑли ÑеÑеÑа за ÑобиÑаÑене пÑоблеме на коÑе можеÑе наиÑи."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ÐокÑменÑаÑиÑа коÑа ниÑе поÑ
ÑаÑена на ваÑем ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ заÑ
Ñева Ð²ÐµÐ·Ñ ÐºÐ° "
"ÐнÑеÑнеÑÑ Ñе обележена ÑледеÑом иконом: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Ðва ÑÑÑаниÑа Ñе доÑÑÑпна на ÑледеÑим ÑезиÑима:"
#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català "
msgstr "Català "
#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Îλληνικά"
msgstr "Îλληνικά"
#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"
#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"
#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"
#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"
#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "æ¥æ¬èª"
msgstr "æ¥æ¬èª"
#. <ulink
#. url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"
#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
msgstr "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"
#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"
#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"
#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "ÑÑпÑки"
msgstr "ÑÑпÑки"
#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"
#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "УкÑаÑнÑÑка"
msgstr "УкÑаÑнÑÑка"
#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "ç®ä½ä¸æ"
msgstr "ç®ä½ä¸æ"
#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "US English"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora докÑменÑаÑиÑа"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "ÐелеÑке о Fedora издаÑÑ"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"ÐелеÑке о издаÑÑ Ð¿ÑÑжаÑÑ Ð´ÐµÑаÑан пÑеглед овог Fedora издаÑа, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи ÑÑа "
"Ñе Ñве ново, белеÑке ÑвоÑÑÑвене аÑÑ
иÑекÑÑÑи ваÑег ÑаÑÑнаÑа, и ÑавеÑе за ÑÑо "
"ÑгодниÑи Ñад ÑиÑÑема. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñе Ñако пÑепоÑÑÑÑÑе за ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ "
"или надогÑадÑÑ Fedora ÑиÑÑема."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "ÐелеÑке о издаÑÑ ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпне на ÑледеÑим ÑезиÑима:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ ÐºÑоз инÑÑалаÑиÑÑ"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/"
"></ulink> вам помаже да инÑÑалиÑаÑе Fedora-Ñ Ð½Ð° лиÑне и пÑеноÑиве ÑаÑÑнаÑе, "
"као и ÑеÑвеÑе."
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° коÑиÑника Fedora Ñадног окÑÑжеÑа"
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° коÑиÑника Ñадног окÑÑжеÑа обÑаÑÑава како да завÑÑиÑе одÑеÑене "
"поÑлове коÑиÑÑеÑи пÑогÑаме Ñ Ñадном окÑÑжеÑÑ. ÐокÑива акÑивноÑÑи као ÑÑо ÑÑ "
"ÑпоÑÑеба Ñадног окÑÑжеÑа, пÑиÑÑÑп медиÑÑмима, комÑникаÑиÑа на ÐнÑеÑнеÑÑ, "
"ÑпоÑÑеба пÑогÑама за канÑелаÑиÑÑÐºÑ Ð¿ÑодÑкÑивноÑÑ, и мÑлÑимедиÑÐ°Ð»Ð½Ñ "
"ÑепÑодÑкÑиÑÑ Ð¸ игÑаÑе."
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "пÑеднаÑÑÑ"
#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° коÑиÑника Ñадног окÑÑжеÑа Ñе ÑÑенÑÑно доÑÑÑпан као <placeholder-1/> "
"на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "ÐÑÑали ÑеÑÑÑÑи"
#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora пÑоÑекаÑ"
#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Ðеб ÑÑÑаниÑа Fedora пÑоÑекÑа ÑадÑжи обиÑе инÑоÑмаÑиÑа. Ðво некиÑ
"
"инÑеÑеÑанÑниÑ
ÑÑÑаниÑа:"
#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "ÐÑеглед Fedora-е"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled\"><placeholder-"
"1/></ulink>: ШÑа Ñе Fedora, и ÑÑа Ñе Ñини поÑебном"
#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "Fedora ЧÐÐ"
#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"ЧеÑÑо поÑÑавÑана пиÑаÑа о Fedora-и и ÑиÑ
ови одговоÑи"
#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "ÐомÑниÑиÑаÑÑе"
#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Komunikacija\"><placeholder-"
"1/></ulink>: ÐаÑини за ÑзаÑÐ°Ð¼Ð½Ñ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñа Ñаком, глобалном заÑедниÑом "
"коÑиÑника и ÑаÑадника коÑа Ñе ÑпÑемна да помогне и ÑаÑлÑÑа ваÑе миÑÑеÑе"
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "УÑеÑÑвÑÑÑе"
#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"ÐаÑини на коÑе можеÑе напÑавиÑи пÑомене помажÑÑи око Fedora-е"
#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "ÐланеÑа Fedora"
#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"ЧиÑаÑÑе ÑÑа ÑаÑадниÑи Fedora пÑоÑекÑа ÑиÑом планеÑе имаÑÑ Ð´Ð° кажÑ"
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Ðеб ÑÑÑаниÑе заÑедниÑе"
#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "као ÑÑо ÑеÑÑе"
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"ÐокÑменÑаÑиÑа коÑÑ Ð¿ÑÑжаÑÑ Ð¾Ð²Ðµ ÑÑÑаниÑе Ñе пÑÑжена <placeholder-1/>, и ниÑи "
"Red Hat ниÑи Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¸Ð¼Ð°ÑÑ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ ÐºÐ°ÐºÐ²Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ ÑиÑ
овим ÑадÑжаÑем."
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Fedora новоÑÑи"
#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: Ðавно меÑÑо "
"за новоÑÑи заÑедниÑе и инÑоÑмаÑиÑе за Fedora коÑиÑнике"
#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Fedora ÑоÑÑм"
#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: ÐваниÑно "
"одобÑени ÑоÑÑми Fedora пÑоÑекÑа"
--- NEW FILE sr_Latn.po ---
# Serbian(Latin) translations for homepage
# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
# Igor MiletiÄ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
# Igor NestoroviÄ <igor at prevod.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: homepage\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:31-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i drugi"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora poÄetna stranica"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Lokalna poÄetna stranica veb ÄitaÄa"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Novi broj verzije za potrebe beleški o izdanju"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Ispravka spiska lokaliteta i ažuriranje za F7"
#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Fedora projekat - PoÄetna stranica"
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "Veb"
#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "nefiltrirani po licenci"
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "slobodni za upotrebu i raspodelu"
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "slobodni za komercijalnu upotrebu i raspodelu"
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "slobodni za upotrebu, raspodelu i izmenu"
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "slobodni za komercijalnu upotrebu, raspodelu i izmenu"
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
"VraÄa rezultate koji su <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "Dosegnite više. <placeholder-1/> je sada dostupna."
#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "O Fedori"
#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
"Ova stranica je maketa za svrhe diskusije, nemojte pretpostavljati da Äe "
"ostati tu (ili ako ostane, nemojte pretpostavljati da je ovo ono Å¡to Äe biti "
"na njoj)."
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Dobrodošli u Fedoru!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Na ovoj stranici možete nauÄiti viÅ¡e o Fedori i Fedora projektu uopÅ¡te. "
"Koristite resurse koji su ovde navedeni za prve korake u ovom izdanju, i da "
"bi naÅ¡li reÅ¡enja za uobiÄajene probleme na koje možete naiÄi."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Dokumentacija koja nije pohranjena na vašem sistemu i zahteva vezu ka "
"Internetu je obeležena sledeÄom ikonom: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Ova stranica je dostupna na sledeÄim jezicima:"
#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català "
msgstr "Català "
#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Îλληνικά"
msgstr "Îλληνικά"
#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"
#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"
#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"
#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"
#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "æ¥æ¬èª"
msgstr "æ¥æ¬èª"
#. <ulink
#. url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"
#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
msgstr "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"
#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"
#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"
#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "ÑÑпÑки"
msgstr "ÑÑпÑки"
#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"
#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "УкÑаÑнÑÑка"
msgstr "УкÑаÑнÑÑка"
#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "ç®ä½ä¸æ"
msgstr "ç®ä½ä¸æ"
#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "US English"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora dokumentacija"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Beleške o Fedora izdanju"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"BeleÅ¡ke o izdanju pružaju detaljan pregled ovog Fedora izdanja, ukljuÄujuÄi "
"Å¡ta je sve novo, beleÅ¡ke svojstvene arhitekturi vaÅ¡eg raÄunara, i savete za "
"Å¡to ugodniji rad sistema. Ovaj dokument se jako preporuÄuje za svaku "
"instalaciju ili nadogradnju Fedora sistema."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "BeleÅ¡ke o izdanju su dostupne na sledeÄim jezicima:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "VodiÄ kroz instalaciju"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/"
"></ulink> vam pomaže da instalirate Fedoru na liÄne i prenosive raÄunare, "
"kao i servere."
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "VodiÄ za korisnika Fedora radnog okruženja"
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"VodiÄ za korisnika radnog okruženja objaÅ¡njava kako da zavrÅ¡ite odreÄene "
"poslove koristeÄi programe u radnom okruženju. Pokriva aktivnosti kao Å¡to su "
"upotreba radnog okruženja, pristup medijumima, komunikacija na Internetu, "
"upotreba programa za kancelarijsku produktivnost, i multimedijalnu "
"reprodukciju i igranje."
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "prednacrt"
#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"VodiÄ za korisnika radnog okruženja je trenutno dostupan kao <placeholder-1/"
"> na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Ostali resursi"
#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora projekat"
#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Veb stranica Fedora projekta sadrži obilje informacija. Evo nekih "
"interesantnih stranica:"
#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Pregled Fedore"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled\"><placeholder-"
"1/></ulink>: Å ta je Fedora, i Å¡ta je Äini posebnom"
#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "Fedora ÄPP"
#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Äesto postavljana pitanja o Fedori i njihovi odgovori"
#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "Komunicirajte"
#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Komunikacija\"><placeholder-"
"1/></ulink>: NaÄini za uzajamnu razmenu sa jakom, globalnom zajednicom "
"korisnika i saradnika koja je spremna da pomogne i sasluša vaše mišljenje"
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "UÄestvujte"
#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"NaÄini na koje možete napraviti promene pomažuÄi oko Fedore"
#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Planeta Fedora"
#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Äitajte Å¡ta saradnici Fedora projekta Å¡irom planete imaju da kažu"
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Veb stranice zajednice"
#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "kao Å¡to jeste"
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"Dokumentacija koju pružaju ove stranice je pružena <placeholder-1/>, i niti "
"Red Hat niti Fedora projekat imaju bilo kakvu kontrolu nad njihovim "
"sadržajem."
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Fedora novosti"
#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: Javno mesto "
"za novosti zajednice i informacije za Fedora korisnike"
#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Fedora forum"
#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: ZvaniÄno "
"odobreni forumi Fedora projekta"
--- NEW FILE sv.po ---
# Copyright 2006, 2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 22:49-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. och andra"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Hemsida för Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Webbläsarens lokala hemsida"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "Nytt versionsnummer för användning i utgåvenoteringarna"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Uppdaterade lokallistningarna och uppdateringar för F7"
#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Fedora Project - Startsida"
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "Webb"
#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "Ej filtrerad av licens"
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "Fri att använda eller dela"
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "Fritt att använda och dela ut kommersiellt"
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "Fritt att använda, dela ut eller ändra"
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "Fritt att använda, dela ut eller ändra kommersiellt"
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
"Returnera resultat som är <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "Nå högre. <placeholder-1/> är nu tillgänglig."
#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "Om Fedora"
#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
"Denna sida är ett bollplank för diskussionssyften. Förutsätt inte att den "
"kommer finnas kvar (eller om den finns kvar, anta inte detta kommer vara vad "
"som är på den)."
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Välkommen till Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"På denna sida kan du lära dig mer om Fedora och Fedora Project i allmänhet."
"Använd resurserna listade här för att komma igång med denna utgåva och hitta "
"lösningar på vanliga problem du kan stöta på."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Dokument som inte är lagrade på ditt system och kräver en anslutning till "
"Internet är markerade med följande ikon: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Denna sida finns på följande språk:"
#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català "
msgstr "Català "
#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Îλληνικά"
msgstr "Îλληνικά"
#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"
#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"
#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"
#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"
#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "æ¥æ¬èª"
msgstr "æ¥æ¬èª"
#. <ulink
#. url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"
#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
msgstr "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"
#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"
#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"
#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "ÑÑпÑки"
msgstr "ÑÑпÑки"
#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"
#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "УкÑаÑнÑÑка"
msgstr "УкÑаÑнÑÑка"
#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "ç®ä½ä¸æ"
msgstr "ç®ä½ä¸æ"
#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "US English"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Dokumentation för Fedora"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Utgåvenoteringar för Fedora"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Utgåvenoteringarna ger en detaljerad översikt av denna utgåva av Fedora, "
"inklusive vad som är nytt, noteringar specifikt för din dators arkitektur "
"och tips för mjukare systemkörning. Detta dokument rekommenderas varmt för "
"varje installation och uppgradering av ditt Fedora-system."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Utgåvenoteringarna finns på följande språk:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installationshandledning"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/"
"></ulink> hjälper dig installera Fedora på stationära, bärbara datorer och "
"servrar."
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Användarhandledning för Fedoras skrivbordsmiljö"
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Användarhandledningen för skrivbordet förklarar hur man åstadkommer "
"specifika arbetsuppgifter genom att använda skrivbordsprogram. Den täcker "
"aktiviteter som att använda skrivbordet, använda media, kommunicera med "
"Internet, använda kontorsprogram och spela multimedia och spel."
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "utkast"
#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"Användarhandledningen för skrivbordet finns för närvarande som ett "
"<placeholder-1/> på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Andra resurser"
#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"
#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Webbplatsen för Fedora Project innehåller en mängd information. Här är en "
"del sidor som kan vara intressanta:"
#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Ãversikt av Fedora"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Vad Fedora är och vad som gör det speciellt"
#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "Fedora FAQ"
#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Vanligt förekommande frågor om Fedora och deras svar"
#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "Kommunicera"
#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Olika sätt att kommunicera med en stark, global gemenskap av "
"användare och bidragsgivare som är redo att hjälpa dig och lyssna på din "
"Ã¥terkoppling"
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "Deltaga"
#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Olika sätt du kan göra nytta genom att hjälpa till med Fedora"
#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Planet Fedora"
#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Läs vad bidragsgivare till Fedora Project, som finns runt om i världen, har "
"att säga"
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Gemenskapens webbplatser"
#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "i befintligt skick"
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"Dokumentationen på dessa webbplatser är <placeholder-1/> och varken Red Hat "
"eller Fedora har någon kontroll över dess innehåll."
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Nyheter för Fedora"
#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: En publik "
"nyhets- och informationsplats för användare av Fedora"
#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Fedora Forum"
#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: Det formellt "
"godkända forumen för Fedora Project"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Magnus Larsson, 2006, 2007\n"
#~ "Christian Rose, 2006.\n"
#~ "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "Redigerade distronamn och länkinnehåll"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Bröt ut i en separat modul"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Slutgiltig utgåveversion (FC-6)"
#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "Den inofficiella Fedora FAQ"
--- NEW FILE ta.po ---
# translation of ta.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 15:29+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid "<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid "The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid "The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role=\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid "The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "I. Felix <ifelix25 at gmail.com>"
--- NEW FILE uk.po ---
# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 23:26-0400\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. Ñа ÑнÑÑ"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "ÐÑимÑÑки до випÑÑÐºÑ Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "ÐомаÑÐ½Ñ ÑÑоÑÑнка Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑогÑами пеÑеглÑÐ´Ñ Ð²ÐµÐ± "
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:5(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora"
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:236(a)
#, fuzzy
msgid "Fedora 8"
msgstr "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora"
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:239(a)
#, fuzzy
msgid "About Fedora"
msgstr "ÐаÑкаво пÑоÑимо до Fedora!"
#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "ÐаÑкаво пÑоÑимо до Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Ðа ÑÑй ÑÑоÑÑнÑÑ Ð²Ð¸ зможеÑе ознайомиÑиÑÑ Ñа бÑлÑÑе дÑзнаÑиÑÑ Ð¿Ñо Fedora Ñа "
"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora в ÑÑломÑ. СкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ð¼Ð¸ нижÑе ÑеÑÑÑÑами, Ñоб поÑаÑи "
"ÑобоÑÑ Ð· Ñим випÑÑком Ñа знайÑи ÑÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¹ÑаÑÑÑÑиÑ
пÑоблем."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ÐокÑменÑи, ÑÐºÑ Ð½Ðµ збеÑÑгаÑÑÑÑÑ Ñ Ð²Ð°ÑÑй ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñа вимагаÑÑÑ Ð¿ÑдклÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ "
"меÑÐµÐ¶Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпним знаÑком: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна наÑÑÑпними мовами:"
#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català "
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Îλληνικά"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "æ¥æ¬èª"
msgstr ""
#. <ulink
#. url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "ÑÑпÑки"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "УкÑаÑнÑÑка"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "ç®ä½ä¸æ"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "ÐокÑменÑаÑÑÑ Fedora"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "ÐÑимÑÑки до випÑÑÐºÑ Fedora"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"ÐÑимÑÑки до випÑÑÐºÑ Ð´Ð°ÑÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð¸Ð¹ оглÑд ÑÑого випÑÑÐºÑ Fedora, вклÑÑаÑÑи "
"змÑни, пÑимÑÑки Ð´Ð»Ñ Ð°ÑÑ
ÑÑекÑÑÑи ваÑого ÐÐ Ñа поÑади Ð·Ñ ÑпÑоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑемниÑ
"
"опеÑаÑÑй. РекомендÑÑÑÑÑÑ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð¾Ð¼Ð¸ÑиÑÑ Ð· Ñим докÑменÑом пеÑед кожним "
"вÑÑановленнÑм Ñи оновленнÑм ваÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми Fedora."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "ÐÑимÑÑки до випÑÑÐºÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпними мовами:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "ÐоÑÑбник з вÑÑановленнÑ"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">ÐоÑÑбник з вÑÑановленнÑ</phrase></ulink> допоможе вÑÑановиÑи "
"Fedora на наÑÑÑлÑÐ½Ñ ÑиÑÑемÑ, поÑÑаÑивний комп'ÑÑÐµÑ Ñи ÑеÑвеÑ."
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "ÐоÑÑбник коÑиÑÑÑваÑа Fedora"
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"У ÐоÑÑÐ±Ð½Ð¸ÐºÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑа Fedora поÑÑнÑÑÑÑÑÑ ÑпоÑÑб Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑниÑ
"
"Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ñ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑам ÑеÑедовиÑа. ÐоÑÑбник оÑ
оплÑÑ ÑобоÑÑ Ð· ÑобоÑим "
"ÑÑолом, доÑÑÑп до накопиÑÑваÑÑв, ÑобоÑÑ Ð· ÐнÑеÑнеÑ, викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¾ÑÑÑного "
"пакеÑÑ, вÑдÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑлÑÑи-медÑа Ñа ÑгÑи."
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:82(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
"ÐоÑÑбник коÑиÑÑÑваÑа Fedora наÑÐ°Ð·Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпний Ñ <emphasis>ÑоÑÐ½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ð°ÑÑанÑÑ</"
"emphasis> за поÑиланнÑм на Ð¼Ð¾Ð²Ñ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</"
"phrase></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "ÐнÑÑ ÑеÑÑÑÑи"
#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora"
#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Web-ÑÐ°Ð¹Ñ ÐÑоекÑÑ Fedora мÑÑÑиÑÑ Ð¼Ð¾Ñе ÑнÑоÑмаÑÑÑ. ÐÑÑ Ð´ÐµÑÐºÑ Ð· ÑÑкавиÑ
"
"ÑÑоÑÑнок:"
#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
#, fuzzy
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "ÐаÑкаво пÑоÑимо до Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">ÐглÑд Fedora</phrase></ulink>: Що Ñаке Fedora Ñа Ñим оÑобливий Ñей пÑоекÑ"
#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:102(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: ЧаÑÑÑ Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñо Fedora Ñа вÑдповÑÐ´Ñ Ð½Ð° ниÑ
"
#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
#, fuzzy
msgid "Communicate"
msgstr "Web-ÑайÑи ÑпÑлÑноÑи"
#: en_US/homepage.xml:107(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: СпоÑоби взаÑмодÑÑ Ð· поÑÑжним, "
"ÑозподÑÐ»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ ÑвÑÑÐ¾Ð²Ñ ÑпÑлÑноÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв Ñа ÑÑаÑникÑв пÑоекÑÑ, ÑÐºÑ "
"гоÑÐ¾Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñи Ñа виÑлÑÑ
аÑи ваÑÑ Ð²ÑдгÑки"
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: СпоÑоби внеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñн, допомога Fedora"
#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
#, fuzzy
msgid "Planet Fedora"
msgstr "ÐаÑкаво пÑоÑимо до Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:121(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">ÐланеÑа Fedora</phrase></ulink>: ÐÑоÑиÑайÑе, Ñо Ñ
оÑÑÑÑ ÑказаÑи ÑÑаÑники "
"пÑоекÑÑ Fedora Project з ÑÑÑÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑи"
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Web-ÑайÑи ÑпÑлÑноÑи"
#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:131(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
"ÐокÑменÑаÑÑÑ, Ñо знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑиÑ
ÑайÑаÑ
надаÑÑÑÑÑ <emphasis>Ñк Ñ</"
"emphasis>, пÑи ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð°Ð½Ñ Red Hat, Ð°Ð½Ñ ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora не конÑÑолÑÑÑÑ ÑÑ
змÑÑÑ."
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora News"
msgstr "ÐÑимÑÑки до випÑÑÐºÑ Fedora"
#: en_US/homepage.xml:137(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: ÐÑблÑÑний ÑнÑоÑмаÑÑйний Ñа ÑайÑ, Ñа ÑÐ°Ð¹Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð½ ÑпÑлÑноÑи "
"Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв Fedora"
#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
#, fuzzy
msgid "Fedora Forum"
msgstr "ÐÑимÑÑки до випÑÑÐºÑ Fedora"
#: en_US/homepage.xml:142(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">ФоÑÑм "
"Fedora</phrase></ulink>: ФоÑмалÑно ÑÑ
Ð²Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ ÑоÑÑми ÐÑоекÑÑ Fedora"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
#~ "\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html"
#~ "\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html"
#~ "\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR."
#~ "html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> "
#~ "| <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"release-notes/el/RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/es/RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/fi/RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/it/RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pa/RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
#~ "<ulink url=\"release-notes/pt_BR/RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português "
#~ "brasileiro</ulink> | <ulink url=\"release-notes/pt/RELEASE-NOTES-pt.html"
#~ "\">português</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sr/RELEASE-NOTES-sr.html"
#~ "\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"release-notes/sv/RELEASE-NOTES-sv.html"
#~ "\">svenska</ulink> | <ulink url=\"release-notes/uk/RELEASE-NOTES-uk.html"
#~ "\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"release-notes/zh_CN/RELEASE-NOTES-"
#~ "zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"release-notes/en_US/RELEASE-"
#~ "NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "ÐакÑим ÐзÑманенко <dziumanenko at gmail.com>"
#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "ÐеÑеглÑд назви диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ Ñа пÑив'Ñзка до змÑÑÑÑ"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "РозбиÑÑÑ Ð½Ð° окÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑлÑ"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "ФÑналÑна веÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑÑÐºÑ (FC-6)"
--- NEW FILE zh_CN.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: relnotes - homepage devel\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-21 13:47+0800\n"
"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. åå
¶ä»"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora 主页"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "ç½ç»æµè§å¨æ¬å°ä¸»é¡µ"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
msgstr "为åè¡æ³¨è®°åå¤æ°çæ¬"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "æ£æ¥è¯è¨ç¯å¢å表ï¼ä¸º F7 æ´æ°"
#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Fedora é¡¹ç® - é¦é¡µ"
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr "div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff { position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } #rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } #rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller.headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } #rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CC!
CCCC; margin-bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: 14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: 20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-result-no!
tes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } !
.rh-ad
margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-ad-link { color: #777777; }"
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "ç½ç»"
#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "没æææéå¶"
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "èªç±ä½¿ç¨æå享"
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "èªç±åä¸ä½¿ç¨æå享"
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "èªç±ä½¿ç¨ãå享åä¿®æ¹"
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "èªç±åä¸ä½¿ç¨ãå享åä¿®æ¹"
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr "è¿åç»æ满足æ¡ä»¶ <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "æ°çé«åº¦ã<placeholder-1/> æ´è£
å¾
åã"
#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "å
³äº Fedora"
#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
"This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr "æ¤é¡µé¢æ¯ä¸ºè®¨è®ºåå¤çææ¡ï¼ä¸è¦å设å®ä¼è¢«ä¿ç(å¦æå®è¢«ä¿çï¼ä¹ä¸è¦å设å
容ä¸ä¼ååã)"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "欢è¿ä½¿ç¨ Fedoraï¼"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"æ¨å¯ä»¥å¨è¿é读å°å
³äº Fedora åç¸å
³é¡¹ç®çä¸è¬ä¿¡æ¯ãä»è¿éååºçèµæºé¾æ¥å¼å§ï¼"
"æ¨å°éæ¥äºè§£æ¬æ¬¡åå¸ï¼åæ¶çå°å¦ä½è§£å³æ¨å¯è½éå°çé®é¢ã"
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr "å¿
é¡»è¿æ¥å°äºèç½æè½é
读çæ档被æ 记为è¿æ ·çå¾æ : <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "该页ææ¡£æä¸ä¸å ç§è¯è¨"
#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català "
msgstr "å æ³°é(ca)"
#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Îλληνικά"
msgstr "å¸è
è¯(el)"
#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "西ççè¯(es)"
#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "è¬å
°è¯(fi)"
#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "æ³è¯(fr)"
#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "æ大å©è¯(it)"
#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "æ¥æ¬èª"
msgstr "æ¥æ(ja)"
#. <ulink
#. url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "è·å
°è¯(nl)"
#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©"
msgstr "æé®æ®è¯(pa)"
#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "æ³¢å
°è¯(pl)"
#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "巴西è¡èçè¯(pt_BR)"
#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "è¡èçè¯(pt)"
#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "ÑÑпÑки"
msgstr "å¡å°ç»´äºè¯(sr)"
#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "çå
¸è¯(sv)"
#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "УкÑаÑнÑÑка"
msgstr "ä¹å
å
°è¯(uk)"
#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "ç®ä½ä¸æ"
msgstr "ç®ä½ä¸æ(zh_CN)"
#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "ç¾å½è±è¯(en_US)"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> | <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-16/> | <placeholder-17/>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora ææ¡£"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedora åè¡æ³¨è®°"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"åè¡æ³¨è®°(Release Notes)æ¯å¯¹æ¬æ¬¡ Fedora åå¸çæ¦è§ï¼å
容å
æ¬æ°ç»ä»¶ï¼ç¹å®è®¡ç®æº"
"ä½ç³»çè¦ç¹ï¼ä»¥å顺ç
使ç¨è¯¥æä½ç³»ç»çæå·§çãå¨å®è£
åå级 Fedora ç³»ç»ä¹åï¼åº"
"å½ä»ç»é
读è¿ä»½ææ¡£ã"
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "åè¡æ³¨è®°æå¦ä¸å ç§è¯è¨ï¼"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "å®è£
å导"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/></ulink>æå¼æ¨å¨æ¡é¢ç³»ç»ãç¬è®°æ¬çµèåæå¡å¨ä¸å®è£
Fedoraã"
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora æ¡é¢ç¨æ·å导"
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"æ¡é¢ç¨æ·å导解éäºå¦ä½å©ç¨æ¡é¢åºç¨ç¨åºå®æç¹å®çä»»å¡ãå
¶ä¸çä»»å¡å
æ¬ä½¿ç¨æ¡"
"é¢ã访é®åå¨ä»è´¨ãè¿æ¥å°äºèç½ï¼ä½¿ç¨åå
¬è½¯ä»¶ï¼ä»¥åææ¾å¤åªä½ï¼è¿è¡æ¸¸æççã"
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "èæ¡"
#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr "æ¡é¢ç¨æ·å导ç <placeholder-1/> ç®åå¨ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>ã"
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "å
¶ä»èµæº"
#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora 项ç®"
#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr "Fedora 项ç®ç½ç«å
å«å¾å¤ä¿¡æ¯ï¼è¿éæ¯å
¶ä¸ä¸äº: "
#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "Fedora æ¦è§"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/Overview\"><placeholder-1/></ulink>: Fedora æ¯ä»ä¹ï¼ä»ä¹è®©å®ä¸ä¼ä¸å"
#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "Fedora 常è§é®é¢(FAQ)"
#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: å
³äº Fedora ç常è§é®é¢å解ç"
#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "交æµ"
#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/Communicate\"><placeholder-1/></ulink>: ä¸å¹¿å¤§çç¨æ·åè´¡ç®è
交æµï¼è·å¾å¸®å©ï¼ç»åºåé¦"
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "åä¸"
#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/Join\"><placeholder-1/></ulink>: æ¨å¯ä»¥å¸®å© Fedoraï¼æ¹å Fedora"
#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Fedora å客èé"
#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr "<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org\"><placeholder-1/></ulink>: å
¨çç Fedora è´¡ç®è
ç声é³"
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "社åºç½ç«"
#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "åå°ä¸å¨å°"
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr "è¿äºç½ç«çææ¡£<placeholder-1/>åå¸ï¼Red Hat å Fedora 项ç®å¯¹å
¶å
容没ææ§å¶æã"
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Fedora æ°é»"
#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: ä¸ä¸ªé¢å Fedora ç¨æ·çå
¬ä¼æ°é»åä¿¡æ¯ç«ç¹"
#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "Fedora 论å"
#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: Fedora 项ç®æ£å¼æ¯æç论å"
--- NEW FILE zh_TW.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-12 19:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:18(para)
msgid ""
"This page is available in <ulink url=\"index-pt_BR.html\">Brazilian "
"Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-el.html\">Greek</ulink>, <ulink url="
"\"index-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polish</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pt.html\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-"
"ru.html\">Russian</ulink>, <ulink url=\"index-zh_CN.html\">Simplified "
"Chinese</ulink>, <ulink url=\"index-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url="
"\"index-sv.html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"index-en_US.html\">US "
"English</ulink>."
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:30(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:33(ulink)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
"for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
#. have been made available through the PO.
#: ../en_US/homepage.xml:57(para)
msgid ""
"The Release Notes are available in <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html"
"\">Brazilian Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Greek</"
"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html"
"\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Russian</ulink>, "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">Simplified Chinese</ulink>, <ulink "
"url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv."
"html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>."
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
"Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:77(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:78(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:83(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:90(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:93(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:97(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:103(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:108(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:116(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:122(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:130(title)
msgid "Community Websites"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:132(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:138(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:143(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:150(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
- Previous message: homepage/F-8/img applications-internetL-24px.png, NONE, 1.1 computer-24px.png, NONE, 1.1 corner-bl.png, NONE, 1.1 corner-br.png, NONE, 1.1 corner-tl.png, NONE, 1.1 corner-tr.png, NONE, 1.1 external-link-standard.png, NONE, 1.1 external-link.png, NONE, 1.1 header-bg.png, NONE, 1.1 header-bg1.png, NONE, 1.1 header-bg2.png, NONE, 1.1 header-bg3.png, NONE, 1.1 header-bg4.png, NONE, 1.1 header-bg5.png, NONE, 1.1 header-download.png, NONE, 1.1 header-faq.png, NONE, 1.1 header-projects.png, NONE, 1.1 package-x-genericL-24px.png, NONE, 1.1 user-desktopL-24px.png, NONE, 1.1
- Next message: homepage/F-8/startpage-images cc_logo_76x18.png, NONE, 1.1 faint_box_650x175.png, NONE, 1.1 fedora_logo_150x46.png, NONE, 1.1
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the docs-commits
mailing list