install-guide/F-7/po pl.po,1.1,1.2
Piotr DrÄg (raven)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Sep 2 21:44:45 UTC 2007
Author: raven
Update of /cvs/docs/install-guide/F-7/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13429/docs/install-guide/F-7/po
Modified Files:
pl.po
Log Message:
Updated Polish translation
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-7/po/pl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- pl.po 2 Sep 2007 16:31:56 -0000 1.1
+++ pl.po 2 Sep 2007 21:44:41 -0000 1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 22:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-02 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2693,13 +2693,12 @@
msgstr "PeÅny zestaw oprogramowania na noÅniku DVD do zainstalowania"
#: en_US/new-users.xml:36(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
"if you like it"
msgstr ""
-"Live CD lub dysk USB, którego można użyÄ, aby wypróbowaÄ FedorÄ i "
-"zainstalowaÄ jÄ
, jeÅli chcesz"
+"Obraz Live, którego można użyÄ, aby wypróbowaÄ FedorÄ i zainstalowaÄ jÄ
, "
+"jeÅli chcesz"
#: en_US/new-users.xml:40(para)
msgid ""
@@ -2723,7 +2722,6 @@
msgstr "Kod źródÅowy na noÅnikach DVD"
#: en_US/new-users.xml:52(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Most users want either the Live image or the full set of installable "
"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
@@ -2731,12 +2729,12 @@
"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
"experienced users and software developers."
msgstr ""
-"WiÄkszoÅÄ użytkowników potrzebuje Live CD lub peÅnego zestawu oprogramowania "
-"na DVD do zainstalowania. Minimalny obraz uruchomieniowy CD przeznaczony "
-"jest dla użytkowników, który posiadajÄ
szybkie poÅÄ
czenie z Internetem i "
-"chcÄ
zainstalowaÄ FedorÄ tylko na jednym komputerze. PÅyty z kodem źródÅowym "
-"nie sÄ
używane do instalowania Fedory, ale sÄ
przydatne dla zaawansowanych "
-"użytkowników i programistów."
+"WiÄkszoÅÄ użytkowników potrzebuje obrazu Live lub peÅnego zestawu "
+"oprogramowania na DVD do zainstalowania. Minimalny obraz uruchomieniowy CD "
+"przeznaczony jest dla użytkowników, który posiadajÄ
szybkie poÅÄ
czenie z "
+"Internetem i chcÄ
zainstalowaÄ FedorÄ tylko na jednym komputerze. PÅyty z "
+"kodem źródÅowym nie sÄ
używane do instalowania Fedory, ale sÄ
przydatne dla "
+"zaawansowanych użytkowników i programistów."
#: en_US/new-users.xml:59(title)
msgid "Downloading media"
@@ -2867,7 +2865,6 @@
"dopóki nie wyÅlesz tyle samo danych, ile pobraÅeÅ."
#: en_US/new-users.xml:127(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
@@ -2875,9 +2872,10 @@
"Linux, and many other operating systems."
msgstr ""
"JeÅli na komputerze nie ma zainstalowanego oprogramowania BitTorrent, "
-"odwiedź stronÄ BitTorrenta pod <ulink url=\"http://bitconjurer.org/"
-"bittorrent/\"/>, aby je pobraÄ. Oprogramowanie klienckie BitTorrenta jest "
-"dostÄpne dla Windows, Mac OS, Linuksa i wielu innych systemów operacyjnych."
+"odwiedź stronÄ BitTorrenta pod <ulink "
+"url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/>, aby je pobraÄ. Oprogramowanie "
+"klienckie BitTorrenta jest dostÄpne dla Windows, Mac OS, Linuksa i wielu "
+"innych systemów operacyjnych."
#: en_US/new-users.xml:132(para)
msgid ""
@@ -3034,10 +3032,9 @@
#: en_US/new-users.xml:213(title)
msgid "Live Image"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz Live"
#: en_US/new-users.xml:214(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
@@ -3048,11 +3045,11 @@
"directly from a mirror, or using BitTorrent."
msgstr ""
"JeÅli chcesz wypróbowaÄ FedorÄ przez zainstalowaniem jej w systemie, pobierz "
-"wersjÄ Live CD. JeÅli komputer obsÅuguje uruchamianie z CD, możesz uruchomiÄ "
-"system operacyjny bez zmieniania niczego na dysku twardym. Live CD "
+"wersjÄ Live. JeÅli komputer obsÅuguje uruchamianie z CD, możesz uruchomiÄ "
+"system operacyjny bez zmieniania niczego na dysku twardym. Obraz Live "
"udostÄpnia również opcjÄ \"Zainstaluj na dysk twardy\". JeÅli spodoba ci siÄ "
"to, co widzisz i chcesz to zainstalowaÄ, po prostu wybierz opcjÄ skopiowania "
-"Fedory na dysk twardy. Można pobraÄ Live CD bezpoÅrednio z serwera "
+"Fedory na dysk twardy. Można pobraÄ obraz Live bezpoÅrednio z serwera "
"lustrzanego lub z BitTorrenta."
#: en_US/new-users.xml:225(title)
@@ -3060,13 +3057,12 @@
msgstr "Nie ma obrazów Live dla <systemitem>PPC</systemitem>"
#: en_US/new-users.xml:226(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
"systemitem> architecture due to resource constraints."
msgstr ""
-"Fedora nie udostÄpnia obrazów Live CD dla architektury <systemitem>PPC</"
-"systemitem> z powodu ograniczeŠzasobów."
+"Fedora nie udostÄpnia obrazów Live dla architektury <systemitem>PPC</"
+"systemitem> z powodu ograniczonych zasobów."
#: en_US/new-users.xml:233(title)
msgid "Minimal Boot Media"
@@ -3099,7 +3095,6 @@
msgstr "Rozmiar pobieranych plików"
#: en_US/new-users.xml:248(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -3107,7 +3102,7 @@
"conditions."
msgstr ""
"Instalowanie domyÅlnego oprogramowania Fedory przez Internet wymaga wiÄcej "
-"czasu niż Live CD, ale mniej niżż caÅej dystrybucji DVD. WÅaÅciwy wynik "
+"czasu niż z obrazu Live, ale mniej niż caÅej dystrybucji DVD. WÅaÅciwy wynik "
"zależy od wyboru oprogramowania i warunków ruchu sieciowego."
#: en_US/new-users.xml:256(para)
@@ -3149,9 +3144,8 @@
"iso"
#: en_US/new-users.xml:267(seg)
-#, fuzzy
msgid "Live image"
-msgstr "obrazy ISO"
+msgstr "Obraz Live"
#: en_US/new-users.xml:268(filename)
msgid ""
@@ -8565,6 +8559,3 @@
"Piotr Podgórski <coppertop at o2.pl>, 2006\n"
"Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>, 2007\n"
"MichaÅ Bentkowski <mr.ecik at gmail.com>, 2007"
-
-#~ msgid "Live CD"
-#~ msgstr "Live CD"
More information about the docs-commits
mailing list