install-guide/devel/po el.po,1.22,1.23
Dimitrios Typaldos (dtypald)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Sep 5 00:36:49 UTC 2007
- Previous message: translation-quick-start-guide/po de.po, 1.7, 1.8 el.po, 1.26, 1.27 es.po, 1.26, 1.27 fr.po, 1.17, 1.18 it.po, 1.33, 1.34 ja.po, 1.10, 1.11 nl.po, 1.21, 1.22 pa.po, 1.21, 1.22 pl.po, 1.31, 1.32 pt_BR.po, 1.31, 1.32 pt.po, 1.44, 1.45 ru.po, 1.24, 1.25 sr.po, 1.10, 1.11 sv.po, 1.14, 1.15 zh_CN.po, 1.13, 1.14 translation-quick-start.pot, 1.23, 1.24
- Next message: install-guide/devel/po de.po,1.42,1.43
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Author: dtypald
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12233/po
Modified Files:
el.po
Log Message:
Editing (διοÏθÏÏειÏ)
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- el.po 2 Sep 2007 16:27:00 -0000 1.22
+++ el.po 5 Sep 2007 00:36:46 -0000 1.23
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of el.po to el
+# translation of el.po to Greek
# translation of el.po to
# translation of fedora-install-guide to Greek
#
@@ -7,15 +7,14 @@
# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2007.
# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
-# Dimitrios Typaldos <oreibaths at localhost.localdomain>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-23 21:39+0100\n"
-"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
-"Language-Team: el <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-05 01:29+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -96,8 +95,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
msgid "Added information on additional repos and other fixes."
-msgstr ""
-"Î ÏοÏθήκη ÏληÏοÏοÏιÏν Ïε εÏιÏÏÏÏθεÏα αÏοθεÏήÏια και διάÏοÏÎµÏ Î´Î¹Î¿ÏθÏÏειÏ."
+msgstr "Î ÏοÏθήκη ÏληÏοÏοÏιÏν Ïε εÏιÏÏÏÏθεÏα αÏοθεÏήÏια και διάÏοÏÎµÏ Î´Î¹Î¿ÏθÏÏειÏ."
#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
@@ -113,8 +111,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
-msgstr ""
-"ΣημείÏÏη: Ïα εÏγαλεία ÏÏογÏαμμάÏÏν ÏοÏ
Fedora αÏαιÏοÏν ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο."
+msgstr "ΣημείÏÏη: Ïα εÏγαλεία ÏÏογÏαμμάÏÏν ÏοÏ
Fedora αÏαιÏοÏν ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο."
#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
msgid "Provided extra CD burning information."
@@ -126,7 +123,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
msgid "Reenabled Sound Card section."
-msgstr "ÎÏανεÏγοÏοίηÏη ÏμήμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± κάÏÏÎµÏ Î®ÏοÏ
."
+msgstr "ÎÏανενεÏγοÏοίηÏη ÏμήμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± κάÏÏÎµÏ Î®ÏοÏ
."
#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
msgid "Removed obsolete admonition."
@@ -231,8 +228,8 @@
#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
msgstr ""
-"ÎÏιÏÏÏÏθεÏη αναδιοÏγάνÏÏη για εÏ
κÏίνεια. ΠληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο Ïμήμα δίÏκοÏ
/"
-"home"
+"ÎÏιÏÏÏÏθεÏη αναδιοÏγάνÏÏη για εÏ
κÏίνεια. ΠληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο Ïμήμα "
+"δίÏκοÏ
/home"
#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
msgid "Reorganization of introductory material"
@@ -452,10 +449,8 @@
"και να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο GRUB."
#: en_US/upgrading.xml:97(para)
-msgid ""
-"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
-msgstr ""
-"ÎÏÎ¿Ï ÎµÏιλÎξεÏε, ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎÏÏμενο</guibutton> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε."
+msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr "ÎÏÎ¿Ï ÎµÏιλÎξεÏε, ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎÏÏμενο</guibutton> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε."
#: en_US/timezone.xml:16(title)
msgid "Time Zone Selection"
@@ -488,7 +483,7 @@
"your selection."
msgstr ""
"Το Fedora εμÏανίζει ÏÏην οθÏνη δÏο μεθÏδοÏ
Ï Î³Î¹Î± Ïην εÏιλογή ÏÎ·Ï Î¶ÏÎ½Î·Ï ÏÏαÏ."
-"Îια να εÏιλÎξεÏε ζÏνη ÏÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο ÏάÏÏη, αÏÏικά ÏοÏοθεÏείÏÏε Ïο "
+"Îια να εÏιλÎξεÏε ζÏνη ÏÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο ÏάÏÏη, αÏÏικά ÏοÏοθεÏήÏÏε Ïο "
"δείκÏη ÏοÏ
ÏονÏÎ¹ÎºÎ¹Î¿Ï ÏÎ±Ï ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εÏιθÏ
μηÏή ÏεÏιοÏή ÏοÏ
ÏάÏÏη. ÎάνονÏÎ±Ï "
"κλικ μια ÏοÏά λαμβάνεÏε μεγÎθÏ
νÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½Î·Ï ÏεÏιοÏÎ®Ï ÏοÏ
ÏάÏÏη. "
"ÎαÏÏÏιν, εÏιλÎξÏε Ïην κίÏÏινη Ïελεία ÏοÏ
ανÏιÏÏοÏÏÏεÏει Ïην ÏληÏιÎÏÏεÏη ÏÏλη "
@@ -856,8 +851,7 @@
#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
-msgstr ""
-"ΧÏήÏη ÏοÏ
λογαÏιαÏÎ¼Î¿Ï <systemitem class=\"username\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</systemitem>"
+msgstr "ΧÏήÏη ÏοÏ
λογαÏιαÏÎ¼Î¿Ï <systemitem class=\"username\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</systemitem>"
#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
msgid ""
@@ -883,7 +877,7 @@
"class=\"username\">root</systemitem> να αÏοÏελείÏαι αÏÏ Îξι ÏοÏ
λάÏιÏÏον "
"ÏαÏακÏήÏεÏ. Îια Ïο λÏγο ÏÏι ο λογαÏιαÏμÏÏ <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem> μÏοÏεί να ελÎγÏει οÏοιοδήÏοÏε μÎÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ, "
-"ακολοÏ
θείÏÏε ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο ÏÏÏ Î½Î± δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Îνα αÏÏαλÎÏ "
+"ακολοÏ
θήÏÏε ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο ÏÏÏ Î½Î± δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Îνα αÏÏαλÎÏ "
"ÏÏ
νθημαÏικÏ:"
#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
@@ -976,7 +970,7 @@
"Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) για Ïην ÏαÏοÏή ελάÏιÏÏÏν "
"αÏÏείÏν εκκίνηÏÎ·Ï Ïε Îνα ÏελάÏη δικÏÏοÏ
. Îια Ïην εγκαÏάÏÏαÏη Î¼Î¹Î±Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï "
"εκκίνηÏÎ·Ï PXE Ïε Îνα ξεÏÏÏιÏÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή Fedora ÏÏο ÏοÏÎ¹ÎºÏ Î´Î¯ÎºÏÏ
ο, "
-"ακολοÏ
θείÏÏε αÏ
Ïήν Ïη διαδικαÏία:"
+"ακολοÏ
θήÏÏε αÏ
Ïήν Ïη διαδικαÏία:"
#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
msgid ""
@@ -1051,8 +1045,7 @@
#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
-msgstr ""
-"ÎημιοÏ
Ïγία ελάÏιÏÏοÏ
αÏÏείοÏ
<filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>:"
+msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ελάÏιÏÏοÏ
αÏÏείοÏ
<filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>:"
#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
msgid ""
@@ -1135,8 +1128,7 @@
#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
-msgstr ""
-"Î¥ÏάÏÏοÏ
ν ξεÏÏÏιÏÏοί δίÏκοι και ÏÎµÏ Î³Î¹Î± κάθε Ï
ÏοÏÏηÏιζÏμενη αÏÏιÏεκÏονική."
+msgstr "Î¥ÏάÏÏοÏ
ν ξεÏÏÏιÏÏοί δίÏκοι και ÏÎµÏ Î³Î¹Î± κάθε Ï
ÏοÏÏηÏιζÏμενη αÏÏιÏεκÏονική."
#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
msgid "Architecture-Specific Distributions"
@@ -1212,8 +1204,7 @@
msgstr "Τα Ï
ÏοÏÏηÏιζÏμενα μÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν:"
#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
-msgid ""
-"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgid "CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
msgstr "CD ή DVD μÎÏα (δίÏÎºÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï #1 ή ειδικÏÏ Î´Î¯ÏÎºÎ¿Ï boot-only)"
#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
@@ -1299,7 +1290,7 @@
"Ïάκελο <filename>/ÎÏαÏμογÎÏ/ÎÏγαλεία</filename>. ÎÏιλÎξÏε "
"<menuchoice><guimenu>ÎÏÏείο</guimenu><guimenuitem>Îνοιγμα εικÏÎ½Î±Ï Î´Î¯ÏκοÏ
</"
"guimenuitem></menuchoice> και εÏιλÎξÏε Ïην εικÏνα ISO. ÎÏιλÎξÏε "
-"<guibutton>ÎγγÏαÏή</guibutton> και ακολοÏ
θείÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ."
+"<guibutton>ÎγγÏαÏή</guibutton> και ακολοÏ
θήÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ."
#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
msgid "Linux operating systems"
@@ -1507,7 +1498,7 @@
"version of Fedora, carry out the following steps:"
msgstr ""
"Îια να εγγÏάÏεÏε Îνα αÏÏείο εικÏÎ½Î±Ï ÏÏο μÎÏο εκκίνηÏÎ·Ï Î¼Îµ <command>dd</"
-"command> ÏÏην ÏÏÎÏοÏ
Ïα ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora, ακολοÏ
θείÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
+"command> ÏÏην ÏÏÎÏοÏ
Ïα ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora, ακολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
msgid "Locate the image file."
@@ -2019,8 +2010,8 @@
"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
msgstr ""
"Îια εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ Î¼ÎÏα CD ή DVD, ειÏάγεÏε Ïο DVD Fedora ή Ïο ÏÏÏÏο CD "
-"εγκαÏάÏÏαÏηÏ, εÏιλÎξÏε <guilabel>ΤοÏÎ¹ÎºÏ CDROM</guilabel>, και ÏÏοÏÏÏείÏÏε "
-"ÏÏο <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+"εγκαÏάÏÏαÏηÏ, εÏιλÎξÏε <guilabel>ΤοÏÎ¹ÎºÏ CDROM</guilabel>, και ÏÏοÏÏÏήÏÏε ÏÏο "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
msgid ""
@@ -2028,7 +2019,7 @@
"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
msgstr ""
"Îια εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ ISO ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο, εÏιλÎξÏε <guilabel>ΣκληÏÏÏ "
-"δίÏκοÏ</guilabel> και ÏÏοÏÏÏείÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-installing-from-"
+"δίÏκοÏ</guilabel> και ÏÏοÏÏÏήÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-installing-from-"
"harddrive\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
@@ -2036,7 +2027,7 @@
"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
msgstr ""
-"Îια εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ Ïο δίκÏÏ
ο, ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï NFS, FTP, ή HTTP, ÏÏοÏÏÏείÏÏε "
+"Îια εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ Ïο δίκÏÏ
ο, ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï NFS, FTP, ή HTTP, ÏÏοÏÏÏήÏÏε "
"ÏÏο <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
@@ -2203,7 +2194,7 @@
"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
"\"ch-welcome\"/>."
msgstr ""
-"ÎÏιλÎξÏε <guibutton>ÎνÏάξει</guibutton> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε. Î ÏοÏÏÏείÏÏε με "
+"ÎÏιλÎξÏε <guibutton>ÎνÏάξει</guibutton> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε. Î ÏοÏÏÏήÏÏε με "
"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
@@ -2321,7 +2312,7 @@
"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
"settings\"/>."
msgstr ""
-"ΣÏην ÏεÏίÏÏÏÏη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏ NFS, ÏÏοÏÏÏείÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-nfs-"
+"ΣÏην ÏεÏίÏÏÏÏη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏ NFS, ÏÏοÏÏÏήÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-nfs-"
"install-settings\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
@@ -2329,7 +2320,7 @@
"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
"settings\"/>."
msgstr ""
-"ΣÏην ÏεÏίÏÏÏÏη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏ FTP, ÏÏοÏÏÏείÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-ftp-"
+"ΣÏην ÏεÏίÏÏÏÏη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏ FTP, ÏÏοÏÏÏήÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-ftp-"
"install-settings\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
@@ -2337,7 +2328,7 @@
"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
"settings\"/>."
msgstr ""
-"ΣÏην ÏεÏίÏÏÏÏη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏ HTTP, ÏÏοÏÏÏείÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-"
+"ΣÏην ÏεÏίÏÏÏÏη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏ HTTP, ÏÏοÏÏÏήÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-"
"http-install-settings\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
@@ -2375,7 +2366,7 @@
"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
"welcome\"/>."
msgstr ""
-"ΠιÎÏÏε <guilabel>ÎνÏάξει</guilabel> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε. Î ÏοÏÏÏείÏÏε με <xref "
+"ΠιÎÏÏε <guilabel>ÎνÏάξει</guilabel> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε. Î ÏοÏÏÏήÏÏε με <xref "
"linkend=\"ch-welcome\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
@@ -2427,7 +2418,7 @@
msgstr ""
"ÎιÏάγεÏε Ïο Ïνομα ÏÏήÏÏη και Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÏοÏ
Ï ÎºÎµÎ½Î¿ÏÏ ÏÏÏοÏ
Ï ÏοÏ
"
"εμÏανίζονÏαι. ÎαÏÏÏιν εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎνÏάξει</guilabel> για να "
-"ÏÏ
νεÏίÏεÏε. Î ÏοÏÏÏείÏÏε εÏιλÎγονÏÎ±Ï <xref·linkend=\"ch-welcome\"/>."
+"ÏÏ
νεÏίÏεÏε. Î ÏοÏÏÏήÏÏε εÏιλÎγονÏÎ±Ï <xref·linkend=\"ch-welcome\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
msgid "HTTP Installation Setup"
@@ -2451,7 +2442,7 @@
msgstr ""
"ÎιÏάγεÏε Ïο Ïνομα ÏÏήÏÏη ή Ïη διεÏθÏ
νÏη IP για Ïο διακομιÏÏή διαδικÏÏοÏ
και "
"Ïον καÏάλογο ÏÏοÏ
βÏίÏκονÏαι Ïα αÏÏεία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ÎαÏÏÏιν εÏιλÎξÏε "
-"<guilabel>ÎνÏάξει</guilabel> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε. Î ÏοÏÏÏείÏÏε εÏιλÎγονÏÎ±Ï "
+"<guilabel>ÎνÏάξει</guilabel> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε. Î ÏοÏÏÏήÏÏε εÏιλÎγονÏÎ±Ï "
"<xref·linkend=\"ch-welcome\"/>."
#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
@@ -2560,7 +2551,7 @@
"διαδικαÏία ανανÎÏÏÎ·Ï ÎµÎ¼Ïανίζει Îνα διάλογο με Ïην εÏιλογή για "
"<guibutton>ÎÏανεκκίνηÏη</guibutton>. ÎÏιλÎξÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή για να "
"εÏανεκκινηθεί Ïο ÏÏÏÏημα άμεÏα, ή ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎκÏ
Ïο</guibutton> και "
-"εÏανεκκινείÏÏε Ïο ÏÏÏÏημα Ïε κάÏοια Ïιο καÏάλληλη ÏÏιγμή."
+"εÏανεκκινήÏÏε Ïο ÏÏÏÏημα Ïε κάÏοια Ïιο καÏάλληλη ÏÏιγμή."
#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
msgid ""
@@ -2619,7 +2610,7 @@
msgstr ""
"Îν Ïο ÏÏÏÏημα Fedora διαθÎÏει μÏνιμη ÏÏνδεÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο, μÏοÏείÏε να "
"ενεÏγοÏοιήÏεÏε καθημεÏινÎÏ Î±Î½Î±Î½ÎµÏÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Îια Ïην "
-"ενεÏγοÏοίηÏη αÏ
ÏÏμαÏÏν ανανεÏÏεÏν,ακολοÏ
θείÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏην ιÏÏοÏελίδα "
+"ενεÏγοÏοίηÏη αÏ
ÏÏμαÏÏν ανανεÏÏεÏν, ακολοÏ
θήÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏην ιÏÏοÏελίδα "
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html"
"\"/>."
@@ -2773,8 +2764,7 @@
"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
msgstr ""
"Îν ÎÏεÏε ÏÏÏβλημα με αÏ
ÏÏ Ïο κεÏάλαιο, μÏοÏεί να ÏÎ±Ï Ïανεί ÏÏήÏιμο να "
-"εÏιÏκεÏÏείÏε Ïα Fedora Forums ÏÏο <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/"
-">"
+"εÏιÏκεÏÏείÏε Ïα Fedora Forums ÏÏο <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
#: en_US/new-users.xml:26(title)
msgid "How Do I Download Installation Files?"
@@ -2797,12 +2787,11 @@
msgstr "Îνα ολοκληÏÏμÎνο ÏÎµÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏαÏÏήÏιμοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ïε μÎÏα DVD"
#: en_US/new-users.xml:36(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
"if you like it"
msgstr ""
-"Îνα ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ή Îναν Î¿Î´Î·Î³Ï USB flash ÏοÏ
μÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε για να "
+"Îνα ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ÏοÏ
μÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε για να "
"δοκιμάÏεÏε Ïο Fedora, και να Ïο εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±Î½ ÏÎ±Ï Î±ÏÎÏει"
#: en_US/new-users.xml:40(para)
@@ -2827,7 +2816,6 @@
msgstr "Î Î·Î³Î±Î¯Î¿Ï ÎºÏÎ´Î¹ÎºÎ±Ï Ïε μÎÏα DVD"
#: en_US/new-users.xml:52(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Most users want either the Live image or the full set of installable "
"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
@@ -2837,7 +2825,7 @@
msgstr ""
"Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι ÏÏήÏÏÎµÏ ÏÏοÏιμοÏν Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ή Ïο ολοκληÏÏμÎνο ÏÎµÏ ÏοÏ
"
"εγκαÏαÏÏήÏιμοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ïε DVD. ΠεικÏνα CD ελάÏιÏÏÎ·Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ "
-"καÏάλληλη για ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
διαθÎÏοÏ
ν γÏήγοÏη ÏÏνδεÏη διαδικÏÏοÏ
και θÎλοÏ
ν "
+"καÏάλληλη για ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
διαθÎÏοÏ
ν γÏήγοÏη ÏÏνδεÏη ÏÏο διαδίκÏÏ
ο και θÎλοÏ
ν "
"μÏνο να εγκαÏαÏÏήÏοÏ
ν Ïο Fedora Ïε Îναν Ï
ÏολογιÏÏή. Îι δίÏκοι με Ïον Ïηγαίο "
"κÏδικα δε ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι για εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora, αλλά είναι ÏÏήÏιμοι "
"Ïε ÎμÏειÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ ÎºÎ±Î¹ ÏÏεδιαÏÏÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ."
@@ -2888,8 +2876,7 @@
"linkend=\"sn-making-media\"/>."
#: en_US/new-users.xml:82(para)
-msgid ""
-"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
msgstr ""
"Το λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Fedora είναι διαθÎÏιμο για λήÏη ÏÏÏÎ¯Ï Îξοδα με μια Ïοικιλία "
"ÏÏÏÏÏν."
@@ -2978,7 +2965,6 @@
"μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼ÎνÏν με εκείνο ÏοÏ
λάβαÏε."
#: en_US/new-users.xml:127(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
@@ -2986,10 +2972,9 @@
"Linux, and many other operating systems."
msgstr ""
"Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ ÎÏει λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏεÏÏημÎνο για BitTorrent, "
-"εÏιÏκεÏÏείÏε Ïην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
BitTorrent ÏÏο <ulink url=\"http://"
-"bitconjurer.org/bittorrent/\"/> για να Ïο λάβεÏε. Το λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ \"ÏελάÏη\" "
-"BitTorrent είναι διαθÎÏιμο για Windows, Mac OS, Linux, και Ïολλά άλλα "
-"λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
+"εÏιÏκεÏÏείÏε Ïην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
BitTorrent ÏÏο <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> για να Ïο λάβεÏε. "
+"Το λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ \"ÏελάÏη\" BitTorrent είναι διαθÎÏιμο για Windows, Mac OS, "
+"Linux, και Ïολλά άλλα λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
#: en_US/new-users.xml:132(para)
msgid ""
@@ -3087,8 +3072,7 @@
msgstr "ppc"
#: en_US/new-users.xml:180(title)
-msgid ""
-"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgid "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
msgstr ""
"<systemitem>i386</systemitem> ÎειÏοÏ
Ïγεί για ÏοÏ
Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ "
"ÏÏ
μβαÏοÏÏ Î¼Îµ Windows"
@@ -3111,8 +3095,8 @@
"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
"decide which is best for you."
msgstr ""
-"ÎÏεÏε ÏολλÎÏ ÎµÏιλογÎÏ Î³Î¹Î± λάβεÏε Ïο Fedora. ÎιαβάÏÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ ÏαÏακάÏÏ "
-"για να αÏοÏαÏίÏεÏε ÏÎ¿Î¹ÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ οι καλÏÏεÏÎµÏ Î³Î¹Î± ÏαÏ."
+"ÎÏεÏε ÏολλÎÏ ÎµÏιλογÎÏ Î³Î¹Î± να κάνεÏε λήÏη ÏοÏ
Fedora. ÎιαβάÏÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ "
+"ÏαÏακάÏÏ Î³Î¹Î± να αÏοÏαÏίÏεÏε ÏÎ¿Î¹ÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ οι καλÏÏεÏÎµÏ Î³Î¹Î± ÏαÏ."
#: en_US/new-users.xml:191(para)
msgid ""
@@ -3144,17 +3128,16 @@
"Îν διαθÎÏεÏε αÏκεÏÏ ÏÏÏνο και μία γÏήγοÏη ÏÏνδεÏη διαδικÏÏοÏ
, και θÎλεÏε να "
"ÎÏεÏε Ïην ικανÏÏηÏα να κάνεÏε εγκαÏάÏÏαÏη με εÏ
ÏÏÏεÏÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ, "
"κάνÏε λήÏη ÏÎ·Ï Î¿Î»ÏκληÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï DVD. Îαι οι δÏο ÏÏÏοι μÎÏÏν είναι "
-"εκκινήÏιμοι, και ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν Îνα ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎµÏίÏÎ·Ï ÏÏ "
-"λειÏοÏ
Ïγία για ενÎÏÎ³ÎµÎ¹ÎµÏ Î´Î¹Î¬ÏÏÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα Fedora ÏÎ±Ï Ïε εÏείγοÏ
Ïα "
-"ÏεÏίÏÏÏÏη. ÎÏοÏείÏε να κάνεÏε λήÏη ÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï DVD άμεÏα αÏÏ Îνα είδÏλο, ή "
-"μÎÏÏ BitTorrent."
+"εκκινήÏιμοι, και εÏίÏÎ·Ï ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν Îνα ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏ "
+"λειÏοÏ
Ïγία για ενÎÏγεια διάÏÏÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα Fedora Ïε εÏείγοÏ
Ïα ÏεÏίÏÏÏÏη. "
+"ÎÏοÏείÏε να κάνεÏε λήÏη ÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï DVD άμεÏα αÏÏ Îνα είδÏλο, ή μÎÏÏ "
+"BitTorrent."
#: en_US/new-users.xml:213(title)
msgid "Live Image"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏνÏανή εικÏνα"
#: en_US/new-users.xml:214(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
@@ -3165,13 +3148,13 @@
"directly from a mirror, or using BitTorrent."
msgstr ""
"Îν εÏιθÏ
μείÏε να δοκιμάÏεÏε Ïο Fedora ÏÏιν Ïην εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή "
-"ÏαÏ, κάνÏε λήÏη ÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï Î¶ÏνÏÎ±Î½Ï CD. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Ï
ÏοÏÏηÏίζει "
+"ÏαÏ, κάνÏε λήÏη ÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï Î¶ÏνÏανoÏ CD. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Ï
ÏοÏÏηÏίζει "
"εκκίνηÏη αÏÏ CD, μÏοÏείÏε να εκκινήÏεÏε Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± "
"εÏαÏμÏÏεÏε καμία αλλαγή ÏÏο ÏκληÏÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯Ïκο. Το ζÏνÏÎ±Î½Ï CD εÏίÏÎ·Ï ÏαÏÎÏει "
"μία εÏιλογή Î¼ÎµÎ½Î¿Ï \"ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο\". Îν αÏοÏαÏίÏεÏε ÏÏι ÏÎ±Ï "
"αÏÎÏει αÏ
ÏÏ ÏοÏ
δοκιμάÏαÏε, και θÎλεÏε να Ïο εγκαÏαÏÏήÏεÏε, αÏλά "
"ενεÏγοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή για ανÏιγÏαÏή ÏοÏ
Fedora ÏÏο ÏκληÏÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯Ïκο. "
-"ÎÏοÏείÏε να κάνεÏε λήÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Ï CD άμεÏα αÏÏ Îνα είδÏλο, ή "
+"ÎÏοÏείÏε να κάνεÏε λήÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD άμεÏα αÏÏ Îνα είδÏλο, ή "
"ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï BitTorrent."
#: en_US/new-users.xml:225(title)
@@ -3179,12 +3162,11 @@
msgstr "Îη ζÏνÏανÎÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ Î³Î¹Î± <systemitem>ppc</systemitem>"
#: en_US/new-users.xml:226(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
"systemitem> architecture due to resource constraints."
msgstr ""
-"Το Fedora δεν ÏÏοÏÏÎÏει εικÏÎ½ÎµÏ Î¶ÏνÏÎ±Î½Ï CD διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïην αÏÏιÏεκÏονική "
+"Το Fedora δεν ÏÏοÏÏÎÏει εικÏÎ½ÎµÏ Î¶ÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïην αÏÏιÏεκÏονική "
"<systemitem>ppc</systemitem> εξαιÏÎ¯Î±Ï ÏηγαίÏν ÏεÏιοÏιÏμÏν."
#: en_US/new-users.xml:233(title)
@@ -3204,22 +3186,21 @@
"system as desired."
msgstr ""
"Îν διαθÎÏεÏε μία γÏήγοÏη ÏÏνδεÏη διαδικÏÏοÏ
αλλά δεν εÏιθÏ
μείÏε να κάνεÏε "
-"λήÏη ολÏκληÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï, μÏοÏείÏε να κάνεÏε λήÏη Î¼Î¹Î±Ï Î¼Î¹ÎºÏÎ®Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï "
-"εκκίνηÏηÏ. Το Fedora ÏÏοÏÏÎÏει εικÏÎ½ÎµÏ Î³Î¹Î± Îνα ÏεÏιβάλλον ελάÏιÏÏÎ·Ï "
-"εκκίνηÏÎ·Ï Ïε CD ή Î¿Î´Î·Î³Ï USB flash, και μία ÏεÏιοÏιÏμÎνοÏ
μεγÎθοÏ
Ï ÎµÎ¹ÎºÏνα "
-"διάÏÏÏÎ·Ï Ïε CD. ÎÏαν εκκινήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïα ελάÏιÏÏα μÎÏα, θα "
-"μÏοÏÎÏεÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora άμεÏα μÎÏÏ ÏοÏ
διαδικÏÏοÏ
. Îν και αÏ
Ïή "
-"η μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î±ÎºÏμη ÏεÏιÎÏει ενÎÏγεια λήÏÎ·Ï ÎµÎ½ÏÏ ÏημανÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¼ÎµÎ³ÎθοÏ
Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼ÎνÏν "
-"μÎÏÏ ÏοÏ
διαδικÏÏοÏ
, είναι ÏÏεδÏν ÏÎ¿Î»Ï Î»Î¹Î³ÏÏεÏο αÏÏ Ïο μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏÏν μÎÏÏν "
-"ολÏκληÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï. Îε Ïο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, μÏοÏείÏε να ÏÏοÏθÎÏεÏε "
-"ή να αÏαιÏÎÏεÏε λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÎºÎ±Ïά βοÏληÏη."
+"λήÏη ολÏκληÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï, μÏοÏείÏε να λάβεÏε μια μικÏή εικÏνα εκκίνηÏηÏ. "
+"Το Fedora ÏÏοÏÏÎÏει εικÏÎ½ÎµÏ Î³Î¹Î± Îνα ÏεÏιβάλλον ελάÏιÏÏÎ·Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï Ïε CD ή "
+"Î¿Î´Î·Î³Ï USB flash, και μία ÏεÏιοÏιÏμÎνοÏ
μεγÎθοÏ
Ï ÎµÎ¹ÎºÏνα διάÏÏÏÎ·Ï Ïε CD. ÎÏαν "
+"εκκινήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïα ελάÏιÏÏα μÎÏα, θα μÏοÏÎÏεÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε "
+"Ïο Fedora άμεÏα μÎÏÏ ÏοÏ
διαδικÏÏοÏ
. Îν και αÏ
Ïή η μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î±ÎºÏμη αÏαιÏεί "
+"λήÏη ενÏÏ ÏημανÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¼ÎµÎ³ÎθοÏ
Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼ÎνÏν μÎÏÏ ÏοÏ
διαδικÏÏοÏ
, είναι ÏÏεδÏν "
+"ÏÎ¿Î»Ï Î»Î¹Î³ÏÏεÏο αÏÏ Ïο μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏÏν μÎÏÏν ολÏκληÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï. Îε Ïο ÏÎÎ»Î¿Ï "
+"ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, μÏοÏείÏε να ÏÏοÏθÎÏεÏε ή να αÏαιÏÎÏεÏε λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏÏο "
+"ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÎºÎ±Ïά ÏÏοÏίμηÏη."
#: en_US/new-users.xml:247(title)
msgid "Download Size"
msgstr "ÎÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï Î»Î®ÏηÏ"
#: en_US/new-users.xml:248(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -3271,9 +3252,8 @@
"iso"
#: en_US/new-users.xml:267(seg)
-#, fuzzy
msgid "Live image"
-msgstr "ÎικÏÎ½ÎµÏ ISO"
+msgstr "ÎÏνÏÎ±Î½Ï CD"
#: en_US/new-users.xml:268(filename)
msgid ""
@@ -3333,7 +3313,7 @@
#: en_US/new-users.xml:291(title)
msgid "Making CD and DVD Media"
-msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ÎÎÏÏν CD και DVD"
+msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία μÎÏÏν CD και DVD"
#: en_US/new-users.xml:292(para)
msgid ""
@@ -3387,7 +3367,7 @@
"disk/by-id/</command> to locate the device."
msgstr ""
"ÎεβαιÏθείÏε ÏÏι γÏάÏεÏε ÏÏον καÏάλληλο δίÏκο. ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïο αÏÏείο "
-"καÏαγÏαÏÎ®Ï <filename>/var/log/messages</filename> ή ÏÏηÏιμοÏοιείÏÏε Ïην "
+"καÏαγÏαÏÎ®Ï <filename>/var/log/messages</filename> ή ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην "
"ενÏολή <command>dmesg</command>. Îν Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Ï
ÏοÏÏηÏίζει δÏ
ναμική "
"δημιοÏ
Ïγία ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν, εκÏελÎÏÏε Ïην ενÏολή <command>ls -l /dev/disk/by-id/</"
"command> για Ïον ενÏοÏιÏÎ¼Ï ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏκεÏ
ήÏ."
@@ -3431,11 +3411,11 @@
"\"/>."
msgstr ""
"Îν δε διαθÎÏεÏε γÏήγοÏα ÏÏνδεÏη ÏÏο διαδίκÏÏ
ο, ή αν ÎÏεÏε κάÏοιο ÏÏÏβλημα "
-"ÏÏη δημιοÏ
Ïγία μÎÏÏν εκκίνηÏηÏ, η λήÏη μÏοÏεί να μην είναι δÏ
ναÏή. ÎÎÏα "
-"Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Fedora CD και DVD είναι διαθÎÏιμα αÏÏ Îναν αÏÎ¹Î¸Î¼Ï ÏηγÏν δικÏÏοÏ
Ïε "
-"Ïλον Ïον κÏÏμο με ελάÏιÏÏα Îξοδα. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε μία μηÏανή αναζήÏηÏÎ·Ï "
-"διαδικÏÏοÏ
για Ïον ενÏοÏιÏÎ¼Ï ÎºÎ¬ÏοιοÏ
ÏÏληÏή, ή αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
+"ÏÏη δημιοÏ
Ïγία μÎÏÏν εκκίνηÏηÏ, η λήÏη μÏοÏεί να μην είναι η καÏάλληλη "
+"εÏιλογή. ÎÎÏα Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Fedora CD και DVD είναι διαθÎÏιμα αÏÏ Îναν αÏÎ¹Î¸Î¼Ï "
+"ÏηγÏν δικÏÏοÏ
Ïε Ïλον Ïον κÏÏμο με ελάÏιÏÏα Îξοδα. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε μία μηÏανή "
+"αναζήÏηÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για Ïον ενÏοÏιÏÎ¼Ï ÎºÎ¬ÏοιοÏ
ÏÏληÏή, ή αναÏÏÎξÏε ÏÏο "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
#: en_US/new-users.xml:345(title)
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
@@ -3455,7 +3435,7 @@
"the distribution DVD, follow this procedure:"
msgstr ""
"Îια να ξεκινήÏεÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏÏ ÎµÎ»Î¬ÏιÏÏα μÎÏα εκκίνηÏηÏ, Ïο "
-"CD διάÏÏÏηÏ, ή Ïη διανομή DVD, ακολοÏ
θείÏÏε αÏ
Ïήν Ïη διαδικαÏία:"
+"CD διάÏÏÏηÏ, ή Ïη διανομή DVD, ακολοÏ
θήÏÏε αÏ
Ïήν Ïη διαδικαÏία:"
#: en_US/new-users.xml:361(para)
msgid "Power off your computer system."
@@ -3487,16 +3467,16 @@
"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
msgstr ""
"ÎÏοÏεί να ÏÏειαÏÏεί να ÏιÎÏεÏε κάÏοιο ÏÏ
γκεκÏιμÎνο ÏλήκÏÏο ή ÏÏ
νδÏ
αÏÎ¼Ï "
-"ÏλήκÏÏÏν για να κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ Ïα μÎÏα, ή διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο "
-"<firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ, ή Ïο "
-"<acronym>BIOS</acronym>, ή κάνÏε εκκίνηÏη αÏÏ Ïα μÎÏα. ΣÏοÏ
Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï "
-"Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¸Î± ÏÏÎÏει να εÏιλÎξεÏε Ïην εκκίνηÏη ή Ïην εÏιλογή BIOS μεÏά Ïην "
-"ενεÏγοÏοίηÏη ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. Τα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα Ï
ÏολογιÏÏÏν "
-"ÏÏ
μβαÏά με Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα Windows ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Îνα ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÏ ÏλήκÏÏο "
-"ÏÏÏÏ <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, ή "
-"<keycap>Del</keycap> για ÎναÏξη ÏοÏ
Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï ÏοÏ
BIOS. Σε Apple "
-"Ï
ÏολογιÏÏÎÏ, Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>C</keycap> εκκινεί Ïο ÏÏÏÏημα αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï "
-"DVD."
+"ÏλήκÏÏÏν για να κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ Ïα μÎÏα, ή να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο "
+"<firstterm>Basic Input/Output System</firstterm>, ή <acronym>BIOS</"
+"acronym>, ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ, για να κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ Ïα μÎÏα. ΣÏοÏ
Ï "
+"ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¸Î± ÏÏÎÏει να εÏιλÎξεÏε Ïην εκκίνηÏη ή Ïην εÏιλογή "
+"BIOS μεÏά Ïην ενεÏγοÏοίηÏη ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. Τα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα "
+"Ï
ÏολογιÏÏÏν ÏÏ
μβαÏά με Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα Windows ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Îνα "
+"ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÏ ÏλήκÏÏο ÏÏÏÏ <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</"
+"keycap>, ή <keycap>Del</keycap> για ÎναÏξη ÏοÏ
Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï ÏοÏ
BIOS. "
+"Σε Apple Ï
ÏολογιÏÏÎÏ, Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>C</keycap> εκκινεί Ïο ÏÏÏÏημα αÏÏ "
+"Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï DVD."
#: en_US/new-users.xml:384(title)
msgid "Configuring the BIOS"
@@ -3519,8 +3499,7 @@
msgstr "ΡÏθμιÏη δικÏÏοÏ
"
#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
-msgid ""
-"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgid "Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
msgstr ""
"ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε αÏ
ÏÏ Ïο ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïο οθÏÎ½Î·Ï Î³Î¹Î± Ïην ÏÏοÏαÏμογή ÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν "
"δικÏÏοÏ
ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Fedora ÏαÏ."
@@ -3534,7 +3513,7 @@
"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
msgstr ""
-"ΧειÏÏνακÏική διαμÏÏÏÏÏη δικÏÏοÏ
για Ïο ÏÏÏÏημα Fedora ÏÏ
Ïνά δεν αÏαιÏείÏαι. "
+"ΧειÏÏνακÏική διαμÏÏÏÏÏη δικÏÏοÏ
για Ïο ÏÏÏÏημα Fedora δεν αÏαιÏείÏαι ÏÏ
Ïνά. "
"Πολλά δίκÏÏ
α διαθÎÏοÏ
ν μία Ï
ÏηÏεÏία <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> "
"(Dynamic Host Configuration Protocol) ÏοÏ
αÏ
ÏÏμαÏα Ï
ÏοÏÏηÏίζει ÏÏ
ÏÏήμαÏα "
@@ -3558,7 +3537,7 @@
"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
msgstr ""
-"H Fedora ÏεÏιλαμβάνει ÏλήÏη Ï
ÏοÏÏήÏιξη για Ïο <firstterm>IPv4</firstterm> "
+"Το Fedora ÏεÏιλαμβάνει ÏλήÏη Ï
ÏοÏÏήÏιξη για Ïο <firstterm>IPv4</firstterm> "
"και Ïο <firstterm>IPv6</firstterm>. Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο Fedora διαμοÏÏÏνει "
"ÏÏÎ¹Ï Î´Î¹ÎµÏαÏÎÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη και για Ïα δÏο IPv4 "
"και IPv6, καθÏÏ ÎºÎ±Î¹ Ïη ÏÏήÏη DHCP. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με "
@@ -3678,8 +3657,8 @@
"necessary, change the network address configuration for the interface."
msgstr ""
"Îια να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε Ïην εÏιλογή, εÏιλÎξÏε ή αναιÏÎÏÏε Ïην εÏιλογή ÏÏο "
-"καÏάλληλο ÏεÏÏάγÏνο εÏιλογήÏ. Îν είναι αÏαÏαίÏηÏο, αλλάξÏε Ïη "
-"διαμÏÏÏÏÏηδιεÏθÏ
νÏÎ·Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για Ïη διεÏαÏή."
+"καÏάλληλο ÏεÏÏάγÏνο εÏιλογήÏ. Îν είναι αÏαÏαίÏηÏο, αλλάξÏε Ïη διαμÏÏÏÏÏη "
+"διεÏθÏ
νÏÎ·Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για Ïη διεÏαÏή."
#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
msgid "DHCP and Servers"
@@ -3691,8 +3670,8 @@
"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
"join the local network even if the DHCP provider is down."
msgstr ""
-"Îάν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏÏκειÏαι να ÏÏηÏιμοÏοιηθεί ÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏήÏ, αÏοÏÏγεÏε "
-"Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
αν είναι δÏ
ναÏÏν. ÎιαμοÏÏÏÏÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïη ÏÏνδεÏη ÏÏο "
+"Îάν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏÏκειÏαι να ÏÏηÏιμοÏοιηθεί ÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏήÏ, αν είναι "
+"δÏ
ναÏÏν αÏοÏÏγεÏε Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
. ÎιαμοÏÏÏÏÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïη ÏÏνδεÏη ÏÏο "
"δίκÏÏ
ο. ΧειÏÏνακÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
δικÏÏοÏ
εÏιÏÏÎÏει ÏÏο διακομιÏÏή ÏÎ±Ï Î½Î± "
"ÏÏ
νδεθεί ÏÏο ÏοÏÎ¹ÎºÏ Î´Î¯ÎºÏÏ
ο ακÏμη και αν ο ÏάÏοÏÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ αÏενεÏγοÏοιημÎνοÏ."
@@ -3723,11 +3702,11 @@
"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
"select <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
-" <emphasis>ÎÏαιÏÎÏÏε</emphasis> Ïον <guilabel>ÎÏ
ÏÏμαÏÎ¿Ï ÎµÎ½ÏοÏιÏμÏÏ "
-"διεÏθÏ
νÏÎ·Ï IP με dhcp</guilabel> αÏÏ Ïο ÏεÏÏάγÏνο εÏιλογήÏ, ÏÏÏε να "
-"ÏαÏαμείνει κενÏ. ÎιÏάγεÏε Ïη <guilabel>διεÏθÏ
νÏη IP</guilabel> και Ïην "
-"καÏάλληλη <guilabel>ÎάÏκα δικÏÏοÏ
</guilabel> για Ïη διεÏαÏή. ΣÏη ÏÏ
νÎÏεια "
-"ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎνÏάξει</guibutton>."
+"<emphasis>ÎÏαιÏÎÏÏε</emphasis> Ïον <guilabel>ÎÏ
ÏÏμαÏÎ¿Ï ÎµÎ½ÏοÏιÏμÏÏ Î´Î¹ÎµÏθÏ
νÏÎ·Ï "
+"IP με dhcp</guilabel> αÏÏ Ïο ÏεÏÏάγÏνο εÏιλογήÏ, ÏÏÏε να ÏαÏαμείνει κενÏ. "
+"ÎιÏάγεÏε Ïη <guilabel>διεÏθÏ
νÏη IP</guilabel> και Ïην καÏάλληλη "
+"<guilabel>ÎάÏκα δικÏÏοÏ
</guilabel> για Ïη διεÏαÏή. ΣÏη ÏÏ
νÎÏεια ÏιÎÏÏε "
+"<guibutton>ÎνÏάξει</guibutton>."
#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
msgid ""
@@ -3968,8 +3947,7 @@
"ÏÏογÏάμμαÏα διαδικÏÏοÏ
, και άλλα εÏγαλεία."
#: en_US/intro.xml:23(para)
-msgid ""
-"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgid "This document does not detail all of the features of the installation system."
msgstr ""
"ÎÏ
ÏÏ Ïο ÎγγÏαÏο δεν ÏαÏοÏ
Ïιάζει ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï Î»ÎµÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïα ÏαÏακÏηÏιÏÏικά "
"ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
@@ -4033,8 +4011,7 @@
#: en_US/intro.xml:60(para)
msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
-msgstr ""
-"ΣÏ
μÏληÏÏÏει βαÏική διαμÏÏÏÏÏη μεÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη Ïε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora"
+msgstr "ΣÏ
μÏληÏÏÏει βαÏική διαμÏÏÏÏÏη μεÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη Ïε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora"
#: en_US/intro.xml:65(title)
msgid "Other Sources of Documentation"
@@ -4101,15 +4078,15 @@
"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
"information, if necessary."
msgstr ""
-"ι Îια αÏοÏÏολή ανάδÏαÏÎ·Ï ÏÏεÏικά με Ïο ÏαÏÏν ÎγγÏαÏο, ÏÏείλÏε ηλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÏ "
+"Îια αÏοÏÏολή ανάδÏαÏÎ·Ï ÏÏεÏικά με Ïο ÏαÏÏν ÎγγÏαÏο, ÏÏείλÏε ηλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÏ "
"μήνÏ
μα ÏÏο <ulink url=\"mailto: docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject."
"org</ulink>, ή εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> "
"για να αναÏÎÏεÏε Îνα ÏÏάλμα ÏÏο Bugzilla. Îια να αναÏÎÏεÏε Îνα ÏÏάλμα, "
"εÏιλÎξεÏε \"ΤεκμηÏίÏÏη Fedora\" ÏÏ Ïο ÏÏοÏÏν, εÏιλÎξÏε Ïο Ïνομα αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
"
"εγγÏάÏοÏ
αÏÏ Ïη λίÏÏα ÏÏοιÏείÏν, και καÏÏÏιν ÏÏ ÎκδοÏη εÏιλÎξÏε Ïην \"devel"
"\". ÎάÏοιοι αÏÏ ÏοÏ
Ï ÎµÎ¸ÎµÎ»Î¿Î½ÏÎÏ ÏοÏ
ÎÏγοÏ
θα λάβοÏ
ν Ïην ανάδÏαÏή ÏαÏ, και "
-"ίÏÏÏ Î½Î± εÏικοινÏνήÏοÏ
ν μαζί ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ, αν αÏ
ÏÏ "
-"κÏιθεί αÏαÏαίÏηÏο."
+"ίÏÏÏ Î½Î± εÏικοινÏνήÏοÏ
ν μαζί ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ, αν αÏ
ÏÏ ÎºÏιθεί "
+"αÏαÏαίÏηÏο."
#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
msgid "Installing Packages"
@@ -4155,11 +4132,10 @@
"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
"configure the system for use before you log in."
msgstr ""
-"Î <indexterm><primary>ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏελάÏη</primary></"
-"indexterm><application>ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏελάÏη</application> εκκινείÏαι καÏά Ïην "
-"ÏÏÏÏη ÏοÏά εκκίνηÏÎ·Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏοÏ
Fedora. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε "
-"<application>ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏελάÏη</application> για Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
"
-"ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÏÏε να Ïο ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÏιν Ïη ÏÏνδεÏή ÏαÏ."
+"Το <indexterm><primary>Setup-Agent</primary></indexterm><application>Setup-"
+"Agent</application> εκκινείÏαι καÏά Ïην ÏÏÏÏη ÏοÏά εκκίνηÏÎ·Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï "
+"ÏοÏ
Fedora. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε <application>Setup-Agent</application> για Ïη "
+"διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÏÎ¿Ï ÏÏήÏη ÏÏιν Ïη ÏÏνδεÏή ÏαÏ."
#: en_US/firstboot.xml:27(para)
msgid ""
@@ -4303,7 +4279,7 @@
"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
msgstr ""
-"Îν μία Ï
ÏηÏεÏία ÏÏηÏιμοÏοιεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î±ÏÏ Î¼Î¯Î± θÏÏεÏ, καÏαÏÏÏείÏÏε Ïην "
+"Îν μία Ï
ÏηÏεÏία ÏÏηÏιμοÏοιεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î±ÏÏ Î¼Î¯Î± θÏÏεÏ, καÏαÏÏÏήÏÏε Ïην "
"κάθε θÏÏα. Îια ÏαÏάδειγμα, μία Ï
ÏηÏεÏία IMAP δίνει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα ÏÏοÏ
Ï "
"ÏÏήÏÏÎµÏ Î½Î± ÎÏοÏ
ν ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο ηλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÏ ÏαÏÏ
δÏομείο ÏοÏ
Ï Î±ÏÏ Î¬Î»Î»Î¿ ÏÏÏÏημα "
"μÎÏÏ TCP θÏÏα 143. Îια να εÏιÏÏÎÏεÏε ÏÎ¹Ï IMAP ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ, "
@@ -4450,11 +4426,11 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Το SELinux είναι Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ ÏÏο ÏÏι δε μÏοÏεί αν ÏÏοÏÏελαÏÏεί, ακÏμα και αÏÏ "
+"Το SELinux είναι Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ ÏÏο ÏÏι δε μÏοÏεί να ÏÏοÏÏελαÏÏεί, ακÏμα και αÏÏ "
"διαÏειÏιÏÏÎÏ ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. Îια να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε Ïη ÏÏ
μÏεÏιÏοÏά ÏοÏ
SELinux "
"μεÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη, εÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</"
-"guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</guisubmenu><guimenuitem>ÎÏίÏεδο αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï "
-"και Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</guisubmenu><guimenuitem>Firewall και "
+"SELinux</guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/firstboot.xml:227(para)
msgid ""
@@ -4480,7 +4456,7 @@
msgstr ""
"Îν Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î´Îµ διαθÎÏει ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο διαδίκÏÏ
ο ή Ïε διακομιÏÏή ÏÏÎ±Ï "
"δικÏÏοÏ
, καθοÏίÏÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïην ημεÏομηνία και Ïην ÏÏα για Ïο ÏÏÏÏημά "
-"ÏÎ±Ï Ïε αÏ
Ïήν Ïην οθÏνη. ÎιαÏοÏεÏικά, ÏÏηÏιμοÏοιείÏÏε "
+"ÏÎ±Ï Ïε αÏ
Ïήν Ïην οθÏνη. ÎιαÏοÏεÏικά, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε "
"διακομιÏÏÎÏ<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) για να ελÎγξεÏε "
"Ïην ακÏίβεια ÏοÏ
ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï ÏαÏ. Το NTP ÏαÏÎÏει Ï
ÏηÏεÏία ÏÏ
γÏÏονιÏÎ¼Î¿Ï ÏÏÎ±Ï Ïε "
@@ -4537,7 +4513,7 @@
"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
"with another server."
msgstr ""
-"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο Fedora είναι διαμοÏÏÏμÎνη ÏÏÏε να ÏÏηÏιμοÏοιεί ÏÏÎµÎ¹Ï "
+"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο Fedora είναι διαμοÏÏÏμÎνο ÏÏÏε να ÏÏηÏιμοÏοιεί ÏÏÎµÎ¹Ï "
"ξεÏÏÏιÏÏÎÏ Î¿Î¼Î¬Î´ÎµÏ, ή <firstterm>pools</firstterm>, διακομιÏÏÏν ÏÏÎ±Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. "
"Îι διακομιÏÏÎÏ ÏÏÎ±Ï Î±ÏοÏελοÏν ÏλεοναÏμÏ, και λοιÏÏν αν ÎÎ½Î±Ï Î±ÏÏ Î±Ï
ÏοÏÏ Î´ÎµÎ½ "
"είναι διαθÎÏιμοÏ,Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏ
γÏÏονίζεÏαι με Îναν αÏÏ ÏοÏ
Ï Ï
ÏÏλοιÏοÏ
Ï."
@@ -4616,7 +4592,7 @@
"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> account."
msgstr ""
-"ÎημιοÏ
ÏγείÏÏε Îνα λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏήÏÏη για ÏÎ±Ï Ïον ίδιο με αÏ
Ïήν Ïην οθÏνη. "
+"ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏήÏÏη για ÏÎ±Ï Ïον ίδιο με αÏ
Ïήν Ïην οθÏνη. "
"ΠάνÏοÏε ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
ÏÏν Ïο λογαÏιαÏÎ¼Ï Î³Î¹Î± να ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏο ÏÏÏÏημα "
"Fedora, ανÏί να κάνεÏε ÏÏήÏη ÏοÏ
λογαÏιαÏÎ¼Î¿Ï <systemitem class=\"username"
"\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</systemitem>."
@@ -4750,7 +4726,7 @@
#: en_US/firstboot.xml:394(title)
msgid "Update Your System"
-msgstr "ÎνημÎÏÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏαÏ"
+msgstr "ÎνημÎÏÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏαÏ"
#: en_US/firstboot.xml:396(para)
msgid ""
@@ -4759,7 +4735,7 @@
"update your Fedora system."
msgstr ""
"Îια να βεβαιÏθείÏε για Ïην αÏÏάλεια ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏαÏ, εκÏελÎÏÏε μία "
-"ανανÎÏÏη ÏακÎÏοÏ
ÏÏο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ.Το <xref linkend=\"ch-next-steps"
+"ανανÎÏÏη ÏακÎÏοÏ
ÏÏο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. Το <xref linkend=\"ch-next-steps"
"\"/> εξηγεί ÏÏÏ Î½Î± ανανεÏÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα Fedora ÏαÏ."
#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
@@ -4825,7 +4801,7 @@
#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
msgstr ""
-"ÎÏανεκκινείÏÏε και εκÏελÎÏÏε Ïη διαδικαÏία ÏÏθμιÏÎ·Ï ÏοÏ
ακολοÏ
θεί Ïην "
+"ÎÏανεκκινήÏÏε και εκÏελÎÏÏε Ïη διαδικαÏία ÏÏθμιÏÎ·Ï ÏοÏ
ακολοÏ
θεί Ïην "
"εγκαÏάÏÏαÏη."
#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
@@ -4842,7 +4818,7 @@
"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
msgstr ""
-"ÎάνÏε λήÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï ISO για Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD. ÎημιοÏ
ÏγείÏÏε Îνα CD αÏÏ Ïο "
+"ÎάνÏε λήÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï ISO για Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD. ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα CD αÏÏ Ïο "
"αÏÏείο ISO ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην ÏÏοÏιμÏμενη εÏαÏμογή ÏαÏ. Îια να "
"εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïη διανομή ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο ÏαÏ, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏÏ
νÏÏμεÏ
Ïη "
"ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï Î±ÏÎ¿Ï ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏο ÏÏÏÏημα."
@@ -4853,7 +4829,7 @@
"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
msgstr ""
-"ÎάνÏε λήÏη ÏÏν εικÏνÏν ISO ÏÎ·Ï ÏλήÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Ïε CD ή DVD. ÎημιοÏ
ÏγείÏÏε "
+"ÎάνÏε λήÏη ÏÏν εικÏνÏν ISO ÏÎ·Ï ÏλήÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Ïε CD ή DVD. ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε "
"Îνα CD ή DVD αÏÏ Ïα αÏÏεία ISO ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην ÏÏοÏιμÏμενη εÏαÏμογή ÏαÏ, "
"ή βάλÏε ÏÎ¹Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ Ïε Îνα Ïμήμα δίÏκοÏ
Windows FAT32 ή Linux ext2/ext3."
@@ -4961,7 +4937,7 @@
"ÎκολοÏ
θήÏÏε Ïλα Ïα βήμαÏα ÏοÏ
ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. Το ÏÏÏγÏαμμα "
"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î´ÎµÎ½ εÏαÏμÏζει αλλαγÎÏ ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î¼ÎÏÏι να ÏÏαγμαÏοÏοιήÏεÏε "
"Ïην ÏελεÏ
Ïαία βεβαίÏÏη για να ÏÏ
νεÏιÏÏεί η διαδικαÏία. ÎÏαν η εγκαÏάÏÏαÏη "
-"ÏελειÏÏει, εÏανεκκινείÏÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏαÏ."
+"ÏελειÏÏει, εÏανεκκινήÏÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏαÏ."
#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
@@ -5347,7 +5323,7 @@
"RAM και Ïα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
swap αν η RAM γίνει ανεÏαÏκήÏ. ÎÏιÏλÎον, "
"ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½ÎµÏ Î¹Î´Î¹ÏÏηÏÎµÏ Î´Î¹Î±ÏείÏιÏÎ·Ï ÎµÎ½ÎÏÎ³ÎµÎ¹Î±Ï ÎºÎ±ÏαναλÏνοÏ
ν Ïλη Ïη μνήμη ÏÏα "
"διαθÎÏιμα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
swap για Îνα ÏÏÏÏημα Ïε αναÏÏολή. Îν καθοÏίÏεÏε "
-"ÏειÏÏνακÏικά Ïα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ, δημιοÏ
ÏγείÏÏε Îνα Ïμήμα "
+"ÏειÏÏνακÏικά Ïα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα Ïμήμα "
"δίÏκοÏ
swap ÏοÏ
να ÎÏει ÏεÏιÏÏÏÏεÏη ÏÏÏηÏικÏÏηÏα αÏÏ Ïη RAM ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή."
#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
@@ -5385,7 +5361,7 @@
"directory of the user account for system administration."
msgstr ""
"Το <filename>/</filename> (ή <indexterm><primary>Ïμήμα δίÏκοÏ
</"
-"primary><secondary>root</secondary></indexterm> Ï
ÏεÏÏÏήÏÏε) Ïμήμα δίÏκοÏ
"
+"primary><secondary>root</secondary></indexterm> Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη) Ïμήμα δίÏκοÏ
"
"είναι Ïο ανÏÏαÏο Ïημείο ÏÏην δομή καÏαλÏγÏν. Το <indexterm><primary>Ïμήμα "
"δίÏκοÏ
</primary><secondary><filename>/root</filename></secondary></"
"indexterm><filename>/root</filename> (μεÏικÎÏ ÏοÏÎÏ ÏÏοÏεÏÏμενο ÏÏ \"slash-"
@@ -5403,7 +5379,7 @@
"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
msgstr ""
-"Îλα Ïα δεδομÎνα ενÏÏÏ ÏοÏ
καÏαλÏγοÏ
<filename>/boot/</filename> ανήκοÏ
ν ÏÏο "
+"Îλα Ïα δεδομÎνα ενÏÏÏ ÏοÏ
καÏαλÏγοÏ
<filename>/boot/</filename> ανήκοÏ
ν ÏÏο "
"Ïμήμα δίÏκοÏ
<filename>/boot</filename>. Îια ÏαÏάδειγμα, Ïο αÏÏείο "
"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> είναι μÎÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
"
"<filename>/boot</filename>."
@@ -5454,7 +5430,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
-msgstr "ÎÏήÏÏε Ïλεονάζον αÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÏο ελεÏθεÏο"
+msgstr "ÎÏήÏÏε ÏλεονάζονÏα αÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÏο ελεÏθεÏο"
#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
msgid ""
@@ -5676,7 +5652,7 @@
msgstr ""
"Î¥ÏάÏÏει ÏεÏίÏÏÏÏη να ÏαθοÏν δεδομÎνα εάν ÏÏ
ÏÏικνÏÏεÏε Îνα Î»Î¿Î³Î¹ÎºÏ ÏÏμο Ïε "
"μικÏÏÏεÏη ÏÏÏηÏικÏÏηÏα αÏÏ ÎµÎºÎµÎ¯Î½Î· ÏοÏ
Ïα δεδομÎνα μÎÏα Ïε αÏ
ÏÏν αÏαιÏοÏν. "
-"Îια να εÏιÏεÏ
Ïθεί μεγαλÏÏεÏη εÏ
ελιξία, δημιοÏ
ÏγείÏÏε λογικοÏÏ ÏÏμοÏ
Ï ÏοÏ
"
+"Îια να εÏιÏεÏ
Ïθεί μεγαλÏÏεÏη εÏ
ελιξία, δημιοÏ
ÏγήÏÏε λογικοÏÏ ÏÏμοÏ
Ï ÏοÏ
"
"καλÏÏÏοÏ
ν ÏÎ¹Ï Î±Î½Î¬Î³ÎºÎµÏ ÏαÏ, και αÏήÏÏε εÏιÏλÎον αÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÏο ελεÏθεÏο. "
"Îα μÏοÏείÏε ÎÏÏι με αÏÏάλεια να διεÏ
ÏÏνεÏε ÏοÏ
Ï Î»Î¿Î³Î¹ÎºÎ¿ÏÏ ÏÏμοÏ
Ï ÏÏÏε να "
"κάνοÏ
ν ÏÏήÏη ελεÏθεÏοÏ
ÏÏÏοÏ
, ανάλογα με ÏÎ¹Ï Î±Î½Î¬Î³ÎºÎµÏ ÏαÏ."
@@ -5794,7 +5770,7 @@
"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
"reallocate storage."
msgstr ""
-"ΣκεÏÏείÏε να αÏήÏεÏε Îνα Ïμήμα αÏÏ Ïο ÏÏÏο Ïε μία ομάδα ÏÏμοÏ
DEV ελεÏθεÏο. "
+"ΣκεÏÏείÏε να αÏήÏεÏε Îνα Ïμήμα αÏÏ Ïο ÏÏÏο Ïε μία ομάδα ÏÏμοÏ
LVM ελεÏθεÏο. "
"ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ ελεÏθεÏÎ¿Ï ÏÏÏÎ¿Ï ÏÎ±Ï ÏÏοÏÏÎÏει εÏ
ελιξία αν οι αιÏήÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
ÏÏÏοÏ
ÏÎ±Ï "
"αλλάξοÏ
ν αλλά εÏÎµÎ¯Ï Î´ÎµÎ½ εÏιθÏ
μείÏε να αÏαιÏÎÏεÏε δεδομÎνα αÏÏ Î¬Î»Î»Î± ÏμήμαÏα "
"δίÏκοÏ
για να εÏαναδιαμοÏÏÏÏεÏε Ïον αÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏο."
@@ -5813,7 +5789,7 @@
"εγκαÏαÏÏήÏεÏε μία νÎα ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora ÏÎ¬Î½Ï ÏÏο ÏαÏÏν ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Îια "
"ÏαÏάδειγμα, αν ÏκοÏεÏεÏε να εκÏελÎÏεÏε μία βάÏη δεδομÎνÏν "
"<application>MySQL</application> ÏÏο<filename class=\"directory\">/var/lib/"
-"mysql</filename>, δημιοÏ
ÏγείÏÏε Îνα ξεÏÏÏιÏÏÏ Ïμήμα δίÏκοÏ
για εκείνον Ïον "
+"mysql</filename>, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα ξεÏÏÏιÏÏÏ Ïμήμα δίÏκοÏ
για εκείνον Ïον "
"καÏάλογο ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
ÏÏειαÏÏείÏε να εÏανεγκαÏαÏÏήÏεÏε αÏγÏÏεÏα."
#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
@@ -5824,8 +5800,8 @@
msgstr ""
"ΠακÏλοÏ
Î¸Î¿Ï ÏÎ¯Î½Î±ÎºÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ μία Ïιθανή εγκαÏάÏÏαÏη ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
για Îνα "
"ÏÏÏÏημα με Îνα μοναδικÏ, νÎο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο 80 GB και 1 GB RAM. ΣημειÏÏÏε ÏÏι "
-"ÏεÏίÏοÏ
10 GB ÏÎ·Ï Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï ÏÏμοÏ
δεν ÎÏει αναÏεθεί ÏοÏ
θενά και ελεÏθεÏÎ¿Ï ÏÏÎ¿Ï "
-"μελλονÏική ÏÏήÏη."
+"ÏÏÏÎ¿Ï ÏεÏίÏοÏ
10 GB ÏÎ·Ï Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï ÏÏμοÏ
δεν ÎÏει αναÏεθεί ÏοÏ
θενά και είναι "
+"ελεÏθεÏÎ¿Ï ÏÏÎ¿Ï Î¼ÎµÎ»Î»Î¿Î½Ïική ÏÏήÏη."
#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
msgid "Example Usage"
@@ -5943,8 +5919,8 @@
"its size as necessary."
msgstr ""
"Î ÏÏοεÏιλεγμÎνη διάÏαξη ÏÏ
ÏÏÏÏεÏει Ïλον Ïον διαθÎÏιμο αÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÏο Ïε "
-"Îνα ενιαίο ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏμο LVM, με Îνα Î»Î¿Î³Î¹ÎºÏ ÏÏμο LVM για Ïο ÏÏÏÏημα. ΠανάθεÏη "
-"διαθÎÏιμοÏ
ÏÏÏοÏ
για εÏιÏÏÏÏθεÏα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
, εÏιλÎξÏε "
+"Îνα ενιαίο ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏμο LVM, με Îνα Î»Î¿Î³Î¹ÎºÏ ÏÏμο LVM για Ïο ÏÏÏÏημα. Îια Ïην "
+"ανάθεÏη διαθÎÏιμοÏ
ÏÏÏοÏ
για εÏιÏÏÏÏθεÏα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
, εÏιλÎξÏε "
"<guibutton>ÎÏεξεÏγαÏία</guibutton> ÏÏο Î»Î¿Î³Î¹ÎºÏ ÏÏμο με Ïο Ïημείο ÏÏοÏάÏÏηÏÎ·Ï "
"<filename>/</filename>, και ελλαÏÏÏÏε ÏÏο ÏÏειάζεÏαι Ïο μÎγεθÏÏ ÏοÏ
."
@@ -6008,7 +5984,7 @@
"any volume groups."
msgstr ""
"Το Ïμήμα δίÏκοÏ
εκκίνηÏÎ·Ï <filename>/boot</filename> μÏοÏεί να μην "
-"ÏεÏιÎÏεÏαι Ïε μία ομάδα ÏÏμÏν LVM. ÎημιοÏ
ÏγείÏÏε Ïο Ïμήμα δίÏκοÏ
εκκίνηÏÎ·Ï "
+"ÏεÏιÎÏεÏαι Ïε μία ομάδα ÏÏμÏν LVM. ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Ïο Ïμήμα δίÏκοÏ
εκκίνηÏÎ·Ï "
"<filename>/boot</filename> ÏÏιν Ïη διαμÏÏÏÏÏη οÏοιÏνδήÏοÏε ομάδÏν ÏÏμÏν."
#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
@@ -6294,11 +6270,10 @@
"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
msgstr ""
"ÎÏιλÎξÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή για να εγκαÏαÏÏήÏεÏε LVM <indexterm><primary>LVM</"
-"primary></indexterm> ÏÏο ÏÏÏÏημα Fedora ÏαÏ. ÎÏÏικά δημιοÏ
ÏγείÏÏε "
-"ÏοÏ
λάÏιÏÏον μία ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
ή RAID λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ïαν ÎÎ½Î±Ï ÏÏ
ÏικÏÏ "
-"ÏÏÎ¼Î¿Ï LVM, ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο διάλογο <application>ÎÎο</application>. Îια "
-"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm"
-"\"/>."
+"primary></indexterm> ÏÏο ÏÏÏÏημα Fedora ÏαÏ. ÎÏÏικά δημιοÏ
ÏγήÏÏε ÏοÏ
λάÏιÏÏον "
+"μία ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
ή RAID λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ïαν ÎÎ½Î±Ï ÏÏ
ÏικÏÏ ÏÏÎ¼Î¿Ï LVM, "
+"ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο διάλογο <application>ÎÎο</application>. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
+"ÏληÏοÏοÏίεÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
msgid ""
@@ -6357,7 +6332,7 @@
"ΠαÏÏική εγκαÏάÏÏαÏη LVM δεν είναι διαθÎÏιμη Ïε λειÏοÏ
Ïγία κειμÎνοÏ
. Το "
"ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να κάνεÏε εÏεξεÏγαÏία Ïε "
"ÏÏοδιαμοÏÏÏμÎνοÏ
Ï ÏÏμοÏ
Ï LVM. Îν ÏÏειάζεÏαι να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε μία διαμÏÏÏÏÏη "
-"LVM αÏÏ Ïο μηδÎν, ÏιÎÏÏε <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</"
+"LVM αÏÏ Ïο μηδÎν, ÏιÎÏÏε <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</"
"keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap></"
"keycombo> για να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ÏεÏμαÏικÏ, και εκÏελÎÏÏε Ïην ενÏολή "
"<command>lvm</command>. Îια να εÏιÏÏÏÎÏεÏε ÏÏην εγκαÏάÏÏαÏη λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï "
@@ -6520,7 +6495,7 @@
"application> displays this label in its boot menu."
msgstr ""
"ÎÏιλÎξÏε Ïο Ïμήμα δίÏκοÏ
ÏοÏ
ÏεÏιÎÏει Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα ÏÏÎ¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·Ïη "
-"αÏÏ Ïο κÏ
λιÏμενο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ δÏÏÏε Îναν ÏίÏλο ÏÏην καÏαÏÏÏηÏη. Το "
+"αÏÏ Ïο κÏ
λιÏμενο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ δÏÏÏε Îναν ÏίÏλο ÏÏην καÏαÏÏÏηÏη. Το "
"<application>GRUB</application> θα εμÏανίÏει Ïον ÏίÏλο ÏÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
#: en_US/bootloader.xml:119(para)
@@ -6625,10 +6600,10 @@
msgstr ""
"Το <application>GRUB</application> αÏοθηκεÏει Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ Ïε κÏÏ
ÏÏογÏαÏημÎνη "
"μοÏÏή, ÏÏÏε να <emphasis>μην</emphasis> μÏοÏεί να διαβαÏÏεί ή να "
-"αÏοκαλÏ
Ïθεί. Îν ξεÏάÏεÏε Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, εκκινείÏÏε Ïο ÏÏÏÏημα "
-"κανονικά και ÎÏειÏα αλλάξÏε Ïην καÏαÏÏÏηÏη κÏÎ´Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏο αÏÏείο <filename>/"
-"boot/grub/grub.conf</filename>. Îν δε μÏοÏείÏε να κάνεÏε εκκίνηÏη, ίÏÏÏ Î½Î± "
-"ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη λειÏοÏ
Ïγία \"διάÏÏÏηÏ\" ÏÏο δίÏκο "
+"αÏοκαλÏ
Ïθεί. Îν ξεÏάÏεÏε Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, εκκινήÏÏε Ïο ÏÏÏÏημα κανονικά "
+"και ÎÏειÏα αλλάξÏε Ïην καÏαÏÏÏηÏη κÏÎ´Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏο αÏÏείο <filename>/boot/grub/"
+"grub.conf</filename>. Îν δε μÏοÏείÏε να κάνεÏε εκκίνηÏη, ίÏÏÏ Î½Î± ÎÏεÏε Ïη "
+"δÏ
ναÏÏÏηÏα να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη λειÏοÏ
Ïγία \"διάÏÏÏηÏ\" ÏÏο δίÏκο "
"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora για να εÏανακαθοÏίÏεÏε Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏοÏ
GRUB."
#: en_US/bootloader.xml:190(para)
@@ -6757,7 +6732,7 @@
#: en_US/bootloader.xml:273(title)
msgid "Optional Menu"
-msgstr "Î ÏοαιÏεÏÎ¹ÎºÏ Î¼ÎµÎ½Î¿Ï"
+msgstr "Î ÏοαιÏεÏÎ¹ÎºÏ Î¼ÎµÎ½Î¿Ï"
#: en_US/bootloader.xml:275(para)
msgid ""
@@ -6787,8 +6762,8 @@
"Îια Ïην Îξοδο αÏÏ Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¿ÏοιαδήÏοÏε ÏÏιγμή ÏÏιν Ïην "
"οθÏνη <guilabel>ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏÏογÏαμμάÏÏν</guilabel>, ÏιÎÏÏε "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
-"keycombo> ή αÏενεÏγοÏοιήÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïο διακÏÏÏη ενÎÏγειαÏ. Î "
-"Fedora δεν ÏÏαγμαÏοÏοιεί καμία αλλαγή ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î¼ÎÏÏι Ïη ÏÏιγμή "
+"keycombo> ή αÏενεÏγοÏοιήÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïο διακÏÏÏη ενÎÏγειαÏ. "
+"Το Fedora δεν ÏÏαγμαÏοÏοιεί καμία αλλαγή ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î¼ÎÏÏι Ïη ÏÏιγμή "
"ÏοÏ
ξεκινάει η εγκαÏάÏÏαÏη ÏÏογÏαμμάÏÏν."
#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
@@ -6806,12 +6781,12 @@
"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
"Τα μÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï ÎµÎ¼ÏανίζοÏ
ν Îνα γÏαÏÎ¹ÎºÏ Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï Î¼Îµ ÏολλÎÏ ÎµÏιλογÎÏ. "
-"Îν κανÎνα ÏλήκÏÏο δεν ÏαÏηθεί μÎÏα Ïε 60 δεÏ
ÏεÏÏλεÏÏα, Ïη ÏÏοεÏιλεγμÎνη "
-"εÏιλογή εκκίνηÏÎ·Ï Î»Î±Î¼Î²Î¬Î½ÎµÎ¹ ÏÏÏα. Îια να εÏιλÎξεÏε Ïην ÏÏοεÏιλεγμÎνη εÏιλογή, "
+"Îν κανÎνα ÏλήκÏÏο δεν ÏαÏηθεί μÎÏα Ïε 60 δεÏ
ÏεÏÏλεÏÏα, εκÏελείÏαι η "
+"ÏÏοεÏιλεγμÎνη εÏιλογή εκκίνηÏηÏ. Îια να εÏιλÎξεÏε Ïην ÏÏοεÏιλεγμÎνη εÏιλογή, "
"ÏεÏιμÎνεÏε μÎÏÏι να ÏαÏÎλθει ο ÏÏÏÎ½Î¿Ï ÏÏο ÏÏονÏμεÏÏο ή ÏιÎÏÏε <keycap>Enter</"
"keycap> ÏÏο ÏληκÏÏολÏÎ³Î¹Ï ÏαÏ. Îια να κάνεÏε μία διαÏοÏεÏική εÏιλογή αÏÏ Ïην "
"ÏÏοεÏιλεγμÎνη, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïα ÏλήκÏÏα βελÏν ÏÏο ÏληκÏÏολÏÎ³Î¹Ï ÏαÏ, και "
-"ÏιÎÏÏε <keycap>Enter</keycap> ÏÏαν η εÏιθÏ
μηÏή εÏιλογή ενÏοÏιÏÏεί. Îν "
+"ÏιÎÏÏε <keycap>Enter</keycap> ÏÏαν ενÏοÏιÏÏεί η εÏιθÏ
μηÏή εÏιλογή . Îν "
"εÏιθÏ
μείÏε να ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï Î³Î¹Î± κάÏοια ÏÏ
γκεκÏιμÎνη "
"εÏιλογή, ÏιÎÏÏε Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>Tab</keycap>."
@@ -6861,7 +6836,7 @@
"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
"on machines with at least 1 GB of RAM."
msgstr ""
-"Îν εÏιλÎξεÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή, Ïο ÏεÏιβάλλον ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Ï CD θα ÏοÏÏÏθεί "
+"Îν εÏιλÎξεÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή, Ïο ÏεÏιβάλλον ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD θα ÏοÏÏÏθεί "
"ολÏκληÏο ÏÏη μνήμη. ÎÏ
Ïή η εÏιλογή διαÏκεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο να ÏοÏÏÏÏει, καθÏÏ "
"ολÏκληÏο Ïο CD ÏοÏÏÏνεÏαι Ïε μία ÏοÏά. ÎαθÏÏ Î¸Î± ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÏογÏάμμαÏα "
"αÏγÏÏεÏα, αÏ
Ïά θα ÏοÏÏÏθοÏν άμεÏα αÏÏ Ïη μνήμη, η οÏοία αÏοÏελεί Îνα Ïιο "
@@ -6870,7 +6845,7 @@
#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
msgid "Verify and run from image"
-msgstr "ÎιαÏίÏÏÏÏη και εκÏÎλεÏη αÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏνα"
+msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη ακεÏαιÏÏηÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ εκÏÎλεÏη αÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏνα"
#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
msgid ""
@@ -6879,8 +6854,9 @@
"verification process."
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή η εÏιλογή ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να διαÏιÏÏÏÏεÏε Ïο δίÏκο ÏÏιν εκÏελÎÏεÏε Ïο "
-"ÏεÏιβάλλον ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Ï CD. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-verifying-media"
-"\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏη διαδικαÏία διαÏίÏÏÏÏηÏ."
+"ÏεÏιβάλλον ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-verifying-media"
+"\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏη διαδικαÏία εÏαλήθεÏ
ÏÎ·Ï "
+"ακεÏαιÏÏηÏαÏ."
#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
msgid ""
@@ -6995,7 +6971,7 @@
"installation methods to use with each:"
msgstr ""
"ΠακÏλοÏ
Î¸Î¿Ï ÏÎ¯Î½Î±ÎºÎ±Ï ÏÏ
νοÏίζει ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î¬ÏοÏÎµÏ Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ "
-"ÏÏοÏεινÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏÎ¿Ï ÏÏήÏη με Ïο καθÎνα:"
+"ÏÏοÏεινÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏÎ¿Ï ÏÏήÏη με Ïην καθεμία:"
#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
msgid "Boot Method"
@@ -7024,7 +7000,7 @@
#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
msgid "Live CD or USB"
-msgstr "ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ή USB"
+msgstr "ÎÏνÏÎ±Î½Ï CD ή USB"
#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
msgid "Install to Hard Disk"
@@ -7044,7 +7020,7 @@
#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
msgid "Verifying Media"
-msgstr "ÎιαÏίÏÏÏÏη ÎÎÏÏν"
+msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη ακεÏαιÏÏηÏÎ±Ï ÎÎÏÏν"
#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
msgid ""
@@ -7056,17 +7032,16 @@
"media before installing."
msgstr ""
"Το μÎÏο Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï DVD και Ïο μÎÏο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ÏÏοÏÏÎÏοÏ
ν μία εÏιλογή για "
-"διαÏίÏÏÏÏη ÏÎ·Ï Î±ÎºÎµÏαιÏÏηÏÎ±Ï ÏÏν μÎÏÏν. ÎγγÏαÏή ÏÏαλμάÏÏν ÏÏ
μβαίνει μεÏικÎÏ "
-"ÏοÏÎÏ ÎºÎ±Ïά Ïη διάÏκεια εγγÏαÏÎ®Ï CD ή DVD Ïε Ï
ÏολογιÏÏικοÏÏ Î¿Î¹ÎºÎ¹Î±ÎºÎ¿ÏÏ "
-"εξοÏλιÏμοÏÏ. ÎάÏοιο ÏÏάλμα ÏÏα δεδομÎνα για Îνα εÏιλεγμÎνο ÏακÎÏο ÏÏο "
-"ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÏοÏεί να ÏÏοκαλÎÏει Ïην εγκαÏάλειÏη ÏÏην "
-"εγκαÏάÏÏαÏη. Îια να ελαÏιÏÏοÏοιήÏεÏε ÏÎ¹Ï ÏεÏιÏÏÏÏÎµÎ¹Ï ÏÏαλμάÏÏν δεδομÎνÏν "
-"δÏ
ναÏά να εÏηÏεάÏοÏ
ν Ïην εγκαÏάÏÏαÏη, διαÏιÏÏÏÏÏε Ïα μÎÏα ÏÏιν Ïην "
-"εγκαÏάÏÏαÏη."
+"εÏαλήθεÏ
Ïη ακεÏαιÏÏηÏÎ±Ï ÏÏν μÎÏÏν. ÎγγÏαÏή ÏÏαλμάÏÏν ÏÏ
μβαίνει μεÏικÎÏ ÏοÏÎÏ "
+"καÏά Ïη διάÏκεια εγγÏαÏÎ®Ï CD ή DVD Ïε Ï
ÏολογιÏÏικοÏÏ Î¿Î¹ÎºÎ¹Î±ÎºÎ¿ÏÏ ÎµÎ¾Î¿ÏλιÏμοÏÏ. "
+"ÎάÏοιο ÏÏάλμα ÏÏα δεδομÎνα για Îνα εÏιλεγμÎνο ÏακÎÏο ÏÏο ÏÏÏγÏαμμα "
+"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÏοÏεί να ÏÏοκαλÎÏει Ïην εγκαÏάλειÏη ÏÏην εγκαÏάÏÏαÏη. Îια να "
+"ελαÏιÏÏοÏοιήÏεÏε ÏÎ¹Ï ÏεÏιÏÏÏÏÎµÎ¹Ï ÏÏαλμάÏÏν δεδομÎνÏν δÏ
ναÏά να εÏηÏεάÏοÏ
ν "
+"Ïην εγκαÏάÏÏαÏη, διαÏιÏÏÏÏÏε Ïα μÎÏα ÏÏιν Ïην εγκαÏάÏÏαÏη."
#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
msgid "Verifying the Live CD"
-msgstr "ÎιαÏίÏÏÏÏη ζÏνÏÎ±Î½Ï CD"
+msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη ακεÏαιÏÏηÏÎ±Ï Î¶ÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD"
#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
msgid ""
@@ -7076,16 +7051,16 @@
"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
"downloaded earlier."
msgstr ""
-"Îν κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎιαÏίÏÏÏÏη και "
-"εκÏÎλεÏη αÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏνα</guilabel> αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ. ΠδιαδικαÏία "
-"διαÏίÏÏÏÏÎ·Ï ÎµÎºÏελείÏαι αÏ
ÏÏμαÏα καÏά Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, "
-"και αν είναι εÏιÏÏ
ÏήÏ, Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ÏÏ
νεÏίζει να ÏοÏÏÏνει. Îν η διαÏίÏÏÏÏη "
-"αÏοÏÏÏει, δημιοÏ
ÏγείÏÏε Îνα νÎο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην εικÏνα ISO "
-"ÏοÏ
λάβαÏε νÏÏίÏεÏα."
+"Îν κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎÏαλήθεÏ
Ïη "
+"ακεÏαιÏÏηÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ εκÏÎλεÏη αÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏνα</guilabel> αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ. Î "
+"διαδικαÏία εÏαλήθεÏ
ÏÎ·Ï ÎµÎºÏελείÏαι αÏ
ÏÏμαÏα καÏά Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï "
+"εκκίνηÏηÏ, και αν είναι εÏιÏÏ
ÏήÏ, Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ÏÏ
νεÏίζει να ÏοÏÏÏνει. Îν η "
+"διαÏίÏÏÏÏη αÏοÏÏÏει, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα νÎο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην "
+"εικÏνα ISO ÏοÏ
λάβαÏε νÏÏίÏεÏα."
#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
msgid "Verifying the DVD"
-msgstr "ÎιαÏίÏÏÏÏη DVD"
+msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη ακεÏαιÏÏηÏÎ±Ï DVD"
#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
msgid ""
@@ -7094,11 +7069,11 @@
"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
msgstr ""
-"Îν κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ DVD Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Fedora, η εÏιλογή για Ïη διαÏίÏÏÏÏη "
-"μÎÏÏν εμÏανίζεÏαι μεÏά Ïην εÏιλογή για εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora. Îν η "
-"διαÏίÏÏÏÏη εÏιÏÏÏει, η διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÎºÎ¿Î»Î¿Ï
θεί κανονικά. Îν η "
-"διαδικαÏία αÏοÏÏÏει, δημιοÏ
ÏγείÏÏε Îνα νÎο DVD ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην εικÏνα "
-"ISO ÏοÏ
λάβαÏε νÏÏίÏεÏα."
+"Îν κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ DVD Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Fedora, η εÏιλογή για Ïην εÏαλήθεÏ
Ïη "
+"ακεÏαιÏÏηÏÎ±Ï ÏοÏ
μÎÏοÏ
εμÏανίζεÏαι μεÏά Ïην εÏιλογή για εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
"
+"Fedora. Îν η εÏαλήθεÏ
Ïη εÏιÏÏÏει, η διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÎºÎ¿Î»Î¿Ï
θεί "
+"κανονικά. Îν η διαδικαÏία αÏοÏÏÏει, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα νÎο DVD ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï "
+"Ïην εικÏνα ISO ÏοÏ
λάβαÏε νÏÏίÏεÏα."
#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
msgid "Booting from the Network using PXE"
@@ -7262,7 +7237,7 @@
"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
"configurations."
msgstr ""
-"Îι ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÎºÎ±Î¸Î¿ÏίζοÏ
ν ÏÎ¹Ï Î±ÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora 7. "
+"Îι ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÎºÎ±Î¸Î¿ÏίζοÏ
ν ÏÎ¹Ï Î±ÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora 7. "
"ΠαÏÎÏοÏ
ν εÏίÏÎ·Ï ÏÏ
μβοÏ
λÎÏ Ïε κάθε γνÏÏÏÏ ÏÏÏβλημα με ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½ÎµÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï "
"Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ λογιÏμικοÏ."
@@ -7431,10 +7406,10 @@
"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
"media."
msgstr ""
-"Îια Ïη ÏÏήÏη ειδÏλοÏ
, εκκινείÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î¼Îµ μÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï "
-"Fedora, και ακολοÏ
θείÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏο <xref linkend=\"ch-other-install-"
-"methods\"/>. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> για "
-"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏη δημιοÏ
Ïγία μÎÏÏν εκκίνηÏηÏ."
+"Îια Ïη ÏÏήÏη ειδÏλοÏ
, εκκινήÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î¼Îµ μÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï Fedora, "
+"και ακολοÏ
θήÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏο <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/"
+">. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
+"ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏη δημιοÏ
Ïγία μÎÏÏν εκκίνηÏηÏ."
#: en_US/before-begin.xml:167(title)
msgid "Using the Installation Discs"
@@ -7467,7 +7442,7 @@
"<firstterm>netboot</firstterm>) είναι μία διαδεδομÎνη μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÏοÏ
εÏιÏÏÎÏει "
"Ïε Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιοÏν αÏÏεία Ïε Îνα διακομιÏÏή ÏÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ή "
"εκκίνηÏηÏ. Το Fedora ÏεÏιλαμβάνει εÏαÏμογÎÏ ÏοÏ
Ïο εÏιÏÏÎÏοÏ
ν να λειÏοÏ
Ïγεί "
-"ÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή PXE για άλλοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ. ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
Ïήν "
+"ÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏÎ®Ï PXE για άλλοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ. ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
Ïήν "
"Ïην εÏιλογή για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora Ïε Îναν Ï
ÏολογιÏÏή διαμοÏÏÏμÎνο "
"για PXE μÎÏα αÏÏ ÏÏνδεÏη δικÏÏοÏ
, ÏÏÏÎ¯Ï ÎºÎ±Î¸ÏλοÏ
ÏÏήÏη ÏÏ
ÏικÏν μÎÏÏν."
@@ -7575,7 +7550,7 @@
"installation system, including:"
msgstr ""
"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï Î±ÏκεÏÏν "
-"ÏÏ
θμίÏεÏν για Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏ
μÏεÏιλαμβανομÎνÏν:"
+"ÏÏ
θμίÏεÏν για Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏ
μÏεÏιλαμβάνονÏαÏ:"
#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid "language"
@@ -7587,7 +7562,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid "interface type"
-msgstr "ÏÏÏÎ¿Ï Î´Î¹ÎµÏαÏήÏ"
+msgstr "ÏÏÏο διεÏαÏήÏ"
#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
msgid "Installation method"
@@ -7718,7 +7693,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
msgid "Option Format"
-msgstr "ÎÏιλογή διαμÏÏÏÏÏη;"
+msgstr "ÎÏιλογή μοÏÏοÏοίηÏηÏ"
#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
msgid "CD or DVD drive"
@@ -7859,7 +7834,7 @@
"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη με γÏαÏική διεÏαÏή ή με διεÏαÏή κειμÎνοÏ
για Ïο "
+"ÎÏοÏείÏε να ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη με γÏαÏική διεÏαÏή ή διεÏαÏή κειμÎνοÏ
για Ïο "
"ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏÏ ÎºÎ¬Î¸Îµ άλλο ÏÏÏÏημα. Î ÏÏÏβαÏη Ïε λειÏοÏ
Ïγία κειμÎνοÏ
"
"αÏαιÏεί <command>telnet</command>, Ïο οÏοίο είναι εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏα "
"ÏÏ
ÏÏήμαÏα Fedora ÏÏ ÏÏοεÏιλογή. Îια να ÎÏεÏε αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη Ïε οθÏνη "
@@ -7884,8 +7859,9 @@
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>εγκαÏάÏÏαÏη ÏελάÏη</secondary></indexterm> Το Fedora "
"ÏεÏιλαμβάνει<application>vncviewer</application>, Ïον ÏελάÏη ÏοÏ
ÏαÏÎÏεÏαι "
-"αÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ ÏοÏ
VNC. Îια να λάβεÏε Ïο <application>vncviewer</"
-"application>, εγκαÏαÏÏήÏÏε Ïο ÏακÎÏο<filename>vnc</filename>."
+"αÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏεδιαÏÏÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
VNC. Îια να λάβεÏε Ïο "
+"<application>vncviewer</application>, εγκαÏαÏÏήÏÏε Ïο ÏακÎÏο<filename>vnc</"
+"filename>."
#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid ""
@@ -7936,7 +7912,7 @@
msgstr ""
"ΠεÏιλογή <option>vnc</option> ενεÏγοÏοιεί Ïην Ï
ÏηÏεÏία VNC. ΠεÏιλογή "
"<option>vncpassword</option> καθοÏίζει Îναν κÏÎ´Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± αÏομακÏÏ
ÏμÎνη "
-"ÏÏÏÏβαÏη. Το ÏαÏάδειγμα ÏοÏ
ÏαÏοÏ
ÏιάÏÏηκε ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÎºÎ±Î¸Î¿Ïίζει Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÏ "
+"ÏÏÏÏβαÏη. Το ÏαÏάδειγμα ÏοÏ
ÏαÏοÏ
ÏιάÏÏηκε ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï Î¿Ïίζει Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÏ "
"<userinput>qwerty</userinput>."
#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
@@ -7945,8 +7921,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
-msgstr ""
-"Τα ÏÏ
νθημαÏικά VNC ÏÏÎÏει να αÏοÏελοÏνÏαι αÏÏ Îξι ÏοÏ
λάÏιÏÏον ÏαÏακÏήÏεÏ."
+msgstr "Τα ÏÏ
νθημαÏικά VNC ÏÏÎÏει να αÏοÏελοÏνÏαι αÏÏ Îξι ÏοÏ
λάÏιÏÏον ÏαÏακÏήÏεÏ."
#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
msgid ""
@@ -7996,7 +7971,7 @@
"enter the command:"
msgstr ""
"Îια αÏ
ÏÏμαÏη ÏÏνδεÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ ÏελάÏη VNC, αÏÏικά "
-"εκκινείÏÏε Ïον ÏελάÏη Ïε <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)"
+"εκκινήÏÏε Ïον ÏελάÏη Ïε <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)"
"</primary><secondary>λειÏοÏ
Ïγία ακÏÏαÏηÏ</secondary></indexterm> λειÏοÏ
Ïγία "
"ακÏÏαÏηÏ. Σε ÏÏ
ÏÏήμαÏα Fedora, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <option>-listen</"
"option> για να εκÏελÎÏεÏε <application>vncviewer</application> ÏÏ Î±ÎºÏοαÏή. "
@@ -8180,8 +8155,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
-msgstr ""
-"ÎνεÏγοÏοιήÏÏε αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη μÎÏÏ Syslog μÏνο ÏÏÎ¿Ï Î±ÏÏαλή δίκÏÏ
α"
+msgstr "ÎνεÏγοÏοιήÏÏε αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη μÎÏÏ Syslog μÏνο ÏÏÎ¿Ï Î±ÏÏαλή δίκÏÏ
α"
#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
msgid ""
@@ -8226,7 +8200,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
msgstr ""
-"ÎÏανεκκινείÏÏε Ïην Ï
ÏηÏεÏία <command>syslogd</command> για να εÏαÏμοÏÏοÏν οι "
+"ÎÏανεκκινήÏÏε Ïην Ï
ÏηÏεÏία <command>syslogd</command> για να εÏαÏμοÏÏοÏν οι "
"αλλαγÎÏ:"
#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
@@ -8643,7 +8617,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
msgid "Disable mainboard APIC"
-msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη κÏÏÎ¹Î±Ï ÏλαÏÏÏÏÎ¼Î±Ï APIC"
+msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη κÏÏÎ¹Î±Ï ÎºÎ¬ÏÏÎ±Ï APIC"
#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
msgid "noapic"
@@ -8817,7 +8791,7 @@
msgstr ""
"ΠδίÏÎºÎ¿Ï Î´Î¹Î¬ÏÏÏÎ·Ï Î¾ÎµÎºÎ¹Î½Î¬ÎµÎ¹ Ïο ÏÏÏÏημα λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï Î´Î¹Î¬ÏÏÏÎ·Ï ÏÏ ÏÏοεÏιλογή. "
"Îια να ÏοÏÏÏÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα διάÏÏÏÎ·Ï Î¼Îµ Ïον ÏÏÏÏο δίÏκο εγκαÏάÏÏαÏηÏ, "
-"ειÏάγεÏε :"
+"ειÏάγεÏε:"
#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
#, no-wrap
@@ -8908,5 +8882,3 @@
"ΤÎÏα ÎÏÎ¹Î»Î¹Î±Î½Î¿Ï <tetonio at gmail.com>, 2006 \n"
"ÎημήÏÏÎ·Ï Î¤Ï
ÏÎ¬Î»Î´Î¿Ï <dtfedora at yahoo.com>, 2007"
-#~ msgid "Live CD"
-#~ msgstr "ζÏνÏÎ±Î½Ï CD"
- Previous message: translation-quick-start-guide/po de.po, 1.7, 1.8 el.po, 1.26, 1.27 es.po, 1.26, 1.27 fr.po, 1.17, 1.18 it.po, 1.33, 1.34 ja.po, 1.10, 1.11 nl.po, 1.21, 1.22 pa.po, 1.21, 1.22 pl.po, 1.31, 1.32 pt_BR.po, 1.31, 1.32 pt.po, 1.44, 1.45 ru.po, 1.24, 1.25 sr.po, 1.10, 1.11 sv.po, 1.14, 1.15 zh_CN.po, 1.13, 1.14 translation-quick-start.pot, 1.23, 1.24
- Next message: install-guide/devel/po de.po,1.42,1.43
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the docs-commits
mailing list