homepage/F-7/po bn_IN.po, NONE, 1.1 ca.po, NONE, 1.1 cs.po, NONE, 1.1 de.po, NONE, 1.1 el.po, NONE, 1.1 es.po, NONE, 1.1 fi.po, NONE, 1.1 fr.po, NONE, 1.1 gu.po, NONE, 1.1 homepage.pot, NONE, 1.1 hr.po, NONE, 1.1 it.po, NONE, 1.1 ja.po, NONE, 1.1 ml.po, NONE, 1.1 ms.po, NONE, 1.1 nb.po, NONE, 1.1 nl.po, NONE, 1.1 pa.po, NONE, 1.1 pl.po, NONE, 1.1 pt.po, NONE, 1.1 pt_BR.po, NONE, 1.1 ru.po, NONE, 1.1 sr.po, NONE, 1.1 sv.po, NONE, 1.1 uk.po, NONE, 1.1 zh_CN.po, NONE, 1.1 zh_TW.po, NONE, 1.1
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Sep 29 21:28:55 UTC 2007
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/homepage/F-7/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19084/po
Added Files:
bn_IN.po ca.po cs.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po
homepage.pot hr.po it.po ja.po ml.po ms.po nb.po nl.po pa.po
pl.po pt.po pt_BR.po ru.po sr.po sv.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po
Log Message:
Build F-7 branch belatedly. I am using a sticky date of 2007-05-31 (F-7 release) to make the branch. There may be some updates that are out of sync with later translations. I am not sure how to handle that yet, but will figure it out.
--- NEW FILE bn_IN.po ---
# translation of bn_IN.po to Bengali(India)
# Kushal Das <kushaldas at gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 21:16+0530\n"
"Last-Translator: Kushal Das <kushaldas at gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali(India) <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. à¦à¦¬à¦ à¦
নà§à¦¯à¦°à¦¾"
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora হà§à¦® পà§à¦"
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "à¦à§à§à¦¬ বà§à¦°à¦¾à¦à¦à¦¾à¦° à¦à¦° লà§à¦à¦¾à¦² হà§à¦® পà§à¦"
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "ডিসà§à¦à§à¦°à§à¦° নাম ঠলিনà§à¦à§à¦° বিষৠদà§à¦"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "সà§à¦¬à¦¾à¦§à§à¦¨ মডিà¦à¦²à§ বিà¦à¦à§à¦¤ à¦à¦°"
#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "à¦
নà§à¦¤à¦¿à¦® রিলিঠà¦à¦¾à¦°à§à¦¸à¦¾à¦¨ (FC-6)"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Fedoraৠসà§à¦¬à¦¾à¦à¦¤à¦® !"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"à¦à¦ পাতাৠতà§à¦®à¦°à¦¾ Fedora ঠFedora Project সমনà§à¦§à§ à¦
ার à¦à¦¿à¦à§ à¦à¦¾à¦¨à¦¤à§ পারবà§à¥¤ রিসà§à¦°à§à¦¸ "
"তালিà¦à¦¾ পà§à§, à¦à¦¿ à¦à¦¾à¦¬à§ à¦à¦ রিলিঠবà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¬à§ ঠসà¦à¦°à¦¾à¦à¦° যৠসমসà§à¦¤ সমসà§à¦¯à¦¾ à¦à§à¦²à§ à¦à¦à§, "
"তাদà§à¦° সমাধনঠà¦à¦¾à¦¨à¦¤à§ পারবà§"
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"যৠসমসà§à¦¤ ডà¦à§à¦®à§à¦¨à§à¦ তà§à¦®à¦¾à¦° সিসà§à¦à§à¦®à§ রাà¦à¦¾ নà§à¦, যৠà¦à§à¦²à§ দà§à¦à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦¨à§à¦à¦¾à¦°à¦¨à§à¦à§à¦° দরà¦à¦¾à¦° "
"à¦
াà¦à§, সà§à¦à§à¦²à§ নিনà§à¦®à¦¬à¦°à§à¦¤à§ à¦
াà¦à¦à¦¨ দিà§à§ à¦à¦¿à¦¨à§à¦¹à¦¿à¦¤ à¦à¦°à¦¾ à¦
াà¦à§: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "à¦à¦ পাতাà¦à¦¾ নিনà§à¦®à¦¬à¦°à§à¦¤à§ à¦à¦¾à¦·à¦¾à§ পাà¦à§à¦¾ যাà§"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
"\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | "
"<ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
"\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
"\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | "
"<ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
"\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:33(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora ডà¦à§à¦®à§à¦¨à§à¦à§à¦¸à¦¾à¦¨"
#: en_US/homepage.xml:35(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedora রিলিঠনà§à¦à¦¸"
#: en_US/homepage.xml:38(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"à¦à¦ Fedora রিলিà¦à§à¦° নতà§à¦¨à¦¤à§à¦¬, à¦
াপনার à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦° à¦
ারà§à¦à¦¿à¦à§à¦à¦à¦¾à¦° সমà§à¦®à¦¨à§à¦§à§ বিষদ বিবরন "
"রিলিঠনà§à¦à§ লà§à¦à¦¾ à¦
াà¦à§à¥¤ Fedora সিসà§à¦à§à¦® à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦
থবা à¦à¦ªà¦à§à¦°à§à¦¡à§à¦° সমৠà¦à¦ নথির বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° "
"বিশà§à¦· বাà¦à§à¦à¦¨à§à§à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "রিলিঠনà§à¦à¦¸ à¦à¦ সমসà§à¦¤ à¦à¦¾à¦·à¦¾à§ পাà¦à§à¦¾ যাà§"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:47(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US."
"html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:62(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦° সহাà§à¦¿à¦à¦¾"
#: en_US/homepage.xml:63(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">à¦à¦¨à¦¸à§à¦à§à¦²à§à¦¸à¦¾à¦¨ সহাà§à¦¿à¦à¦¾</phrase></ulink> à¦
াপনাà¦à§ ডà§à¦¸à§à¦à¦à¦ª বা লà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦à¦ª বা "
"সারà§à¦à¦¾à¦°à§à§ Fedora à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à¦¤à§ সাহাযà§à¦¯ à¦à¦°à¦¬à§ ।"
#: en_US/homepage.xml:69(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora ডà§à¦¸à§à¦à¦à¦ª বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦à¦¾à¦°à§à¦° সহাà§à¦¿à¦à¦¾"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"ডà§à¦¸à§à¦à¦à¦ª বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦à¦¾à¦°à§à¦° সহাà§à¦¿à¦à¦¾ à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à§ à¦à¦¿à¦à§ বিশà§à¦· à¦à¦¾à¦ বিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ ডà§à¦¸à§à¦à¦à¦ª à¦
à§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨à§à¦° "
"মাধà§à¦¯à¦®à§ সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨ à¦à¦°à¦¾ যাৠতা বà§à¦¯à¦¾à¦à§à¦¯à¦¾ à¦à¦°à§à¥¤ ডà§à¦¸à§à¦à¦à¦ª বা মিডিà§à¦¾ à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à§ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¬à§, "
"à¦à¦¨à§à¦à¦¾à¦°à¦¨à§à¦à§à¦° মাধà§à¦¯à¦®à§ সà¦à¦¯à§à¦ à¦à¦°à¦¾ à¦
থবা à¦
ফিস à¦
à§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨à§à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°,à¦à¦¾à¦¨-বাà¦à¦¨à¦¾ শà§à¦¨à¦¾ বা "
"বিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ à¦à§à¦²à¦¾ à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à§ à¦à§à¦²à¦¬à§ তা à¦à¦à¦¾à¦¨à§ বà§à¦¯à¦¾à¦à§à¦¯à¦¾ à¦à¦°à¦¾ à¦
াà¦à§à¥¤ "
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"ডà§à¦¸à§à¦à¦à¦ª বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦à¦¾à¦°à§à¦° সহাà§à¦¿à¦à¦¾ বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§ <emphasis>à¦à¦¸à§à¦¾</emphasis> হিসাবৠপাà¦à§à¦¾ "
"যাবৠà¦à¦à¦à¦¾à¦¨à§<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:82(title)
#, fuzzy
msgid "Other Resources"
msgstr "à¦
নানà§à¦¯ à¦à§à¦¸"
#: en_US/homepage.xml:84(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"
#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Fedora Project à¦à§à§à¦¬à¦¸à¦¾à¦à¦à§ à¦
নà§à¦ তথà§à¦¯ à¦
াà¦à§à¥¤. মনà§à¦¯à§à¦ à¦
াà¦à¦°à§à¦·à¦£ à¦à¦°à¦¾ à¦à¦¿à¦à§ পাতা হল:"
#: en_US/homepage.xml:89(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora-র সà¦à¦à§à¦·à¦¿à¦ªà§à¦¤ পরিà¦à§</phrase></ulink>:Fedora à¦à¦¿ à¦à¦¬à¦ à¦à§à¦¨ à¦à§à¦£à¦à§à¦²à¦¿ à¦à¦à¦¾à¦à§ "
"বিশà§à¦· à¦à¦°à§ তà§à¦²à§à¦à§à¥¤ "
#: en_US/homepage.xml:95(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: নিà§à¦®à¦¿à¦¤ পà§à¦°à¦¶à§à¦¨à§à¦¤à§à¦¤à¦° পরà§à¦¬"
#: en_US/homepage.xml:100(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">যà§à¦à¦¾à¦¯à§à¦</phrase></ulink>:যৠসমসà§à¦¤ à¦à¦ªà¦¾à§à§ à¦
াপনি বিশà§à¦¬à¦¬à§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¿ à¦à§à¦¿à§à§ "
"থাà¦à¦¾ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦à¦¾à¦°à§ ঠসাহাযà§à¦¯à¦à¦¾à¦°à§, যারা à¦
াপনাà¦à§ সাহাযà§à¦¯ à¦à¦°à¦¬à§, তাদà§à¦° সà¦à§à¦à§ যà§à¦à¦¾à¦¯à§à¦ "
"à¦à¦°à¦¾à¦° বিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ à¦à¦ªà¦¾à§ "
#: en_US/homepage.xml:108(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">যà§à¦à¦¦à¦¾à¦¨</phrase></ulink>: যৠসমসà§à¦¤ à¦à¦ªà¦¾à§à§ à¦
পনি Fedora à¦à§ সাহাযà§à¦¯ "
"à¦à¦°à§ পরিবরà§à¦¤à¦¨ à¦
ানতৠপারà§à¦¨à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:114(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora বিশà§à¦¬</phrase></ulink>: বিশà§à¦¬ à¦à§à¦°à§ à¦à§à¦¿à§à§ থাà¦à¦¾ Fedora Project à§à§ "
"সাহাà§à§à¦¯à¦à¦¾à¦°à§à¦à¦¨ à¦à¦¿ বলà¦à§ তা পà§à§à¦¨à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:122(title)
msgid "Community Websites"
msgstr " সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§à§à¦° নিà¦à¦¸à§à¦¬ à¦à§à§à¦¬-সাà¦à¦à¦à§à¦²à¦¿"
#: en_US/homepage.xml:124(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"Red Hat বা Fedora Project à¦à¦ সমসà§à¦¤ à¦à§à§à¦¬â-সাà¦à¦à§ থাà¦à¦¾ ডà¦à§à¦®à§à¦¨à§à¦à§à¦¸à¦¾à¦¨à§à¦° à¦à¦ªà¦° à¦à§à¦¨à§ "
"নিà§à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¨ নà§à¦à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:130(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: Fedora বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦à¦¾à¦°à§à¦¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦¬à¦° ঠতথà§à¦¯à§à¦° à¦à§à§à¦¬â-সাà¦à¦à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:135(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kushal Das <kushaldas at gmail.com>"
--- NEW FILE ca.po ---
# Catalan translation of homepage by SoftcatalÃ
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the homepage package.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
#
# This file is translated according to the glossary and style guide of
# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
# and contact the previous translator.
#
# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
# i contacteu l'anterior traductor/a.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: homepage\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 12:34+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i d'altres"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "PÃ gina d'inici de Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "PÃ gina d'inici local del navegador web"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revisió del llistat de locales i actualització per a F7"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "Revisió del nom de la distribució i el contingut dels enllaços"
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Separació en un mòdul independent"
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Versió final de l'alliberament (F-7)"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Benvinguts a Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"En aquesta pà gina podeu aprendre més quant a Fedora i el Projecte Fedora en "
"general. Useu els recursos llistats aquà per a començar a fer servir aquesta "
"versió, i per a trobar solucions als problemes comuns que pugueu trobar."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Els documents remots d'Internet que no estan emmagatzemats en el vostre "
"sistema s'han marcat amb la següent icona: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Aquesta pà gina està disponible en les següents llengües:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentació de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Informació de l'alliberament de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Les notes de l'alliberament de Fedora proporcionen un resum detallat "
"d'aquesta versió de Fedora, com ara novetats, informació especÃfica quant a "
"l'arquitectura del vostre ordinador i consells per a treballar més "
"eficientment amb el sistema. Aquest document és molt recomanable per a cada "
"instal·lació o actualització del vostre sistema Fedora."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""
"Les notes de l'alliberament estan disponibles en les següents llengües:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guia d'instal·lació"
#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"La <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Guia d'instal·lació</phrase></ulink> us ajudarà en la "
"instal·lació de Fedora en PC's d'escriptori, portà tils i servidors."
#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guia d'usuari de l'escriptori Fedora"
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"La «Guia d'usuari de l'escriptori» explica com realitzar tasques "
"especÃfiques emprant aplicacions de l'escriptori. Cobreix activitats com ara "
"emprar l'escriptori, accedir a dispositius d'emmagatzematge, comunicar-se "
"mitjançant Internet, emprar aplicacions ofimà tiques i jugar amb jocs "
"multimèdia."
#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"L'<emphasis>esborrany</emphasis> actual de la «Guia d'usuari de "
"l'escriptori» està disponible en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">anglès</phrase></"
"ulink>."
#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Altres recursos"
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projecte Fedora"
#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"El lloc web del projecte Fedora conté molta informació. Aquà teniu algunes "
"de les pà gines més interessants:"
#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Visió general de Fedora</phrase></ulink>: què és Fedora, i per què és "
"especial"
#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">PMF de Fedora</phrase></ulink>: respostes a les preguntes més freqüents "
"quant a Fedora"
#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Comunicació</phrase></ulink>: com interactuar amb una forta "
"comunitat global d'usuaris i col·laboradors, sempre disposada a ajudar-vos i "
"a escoltar les vostres opinions"
#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participació</phrase></ulink>: col·laboreu amb Fedora"
#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planeta Fedora</phrase></ulink>: llegiu les opinions de col·laboradors de "
"tot el món"
#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Llocs web de la comunitat"
#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"La documentació d'aquests llocs es proporciona <emphasis>tal com és</"
"emphasis>, i ni Red Hat ni el projecte Fedora tenen cap control quant al seu "
"contingut."
#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">NotÃcies de "
"Fedora</phrase></ulink>: un lloc web públic d'informació i notÃcies per a la "
"comunitat d'usuaris de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fòrums de "
"Fedora</phrase></ulink>: els fòrums d'ajuda del Projecte Fedora"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007"
--- NEW FILE cs.po ---
# translation of cs.po to Czech
# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:41-0500\n"
"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Fedora Core Homepage"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para) en_US/homepage.xml:45(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink url="
"\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">italiano</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polski</ulink>, <ulink url=\"index-pt."
"html\">português</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, "
"<ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink>, <ulink url=\"index-es.html"
"\">Español</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink "
"url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:31(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora Documentation"
#: en_US/homepage.xml:33(title)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
"for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:42(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:58(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:59(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
"Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:65(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:66(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:78(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:80(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:81(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:91(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:104(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:110(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:118(title)
#, fuzzy
msgid "Community Websites"
msgstr "Fedora Websites"
#: en_US/homepage.xml:120(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:126(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
--- NEW FILE de.po ---
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:41-0500\n"
"Last-Translator: Thomas Gier <info at thomasgier.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Rückmeldung nur zu den Releasenotes"
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:8(title)
#, fuzzy
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Willkommen zu Fedora Core"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | "
"<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html"
"\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</"
"ulink> | <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-"
"sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | "
"<ulink url=\"index-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN."
"html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:38(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora-Desktop"
#: en_US/homepage.xml:40(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Rückmeldung nur zu den Releasenotes"
#: en_US/homepage.xml:43(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:49(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:52(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:66(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:67(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
"ulink> (Beat-Schreiber)"
#: en_US/homepage.xml:73(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora-Desktop"
#: en_US/homepage.xml:74(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:79(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:86(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:88(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:89(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:93(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:99(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:104(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:112(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
"ulink> (Beat-Schreiber)"
#: en_US/homepage.xml:118(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:126(title)
msgid "Community Websites"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:128(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:134(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:139(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Anerkennung für Ãbersetzer"
--- NEW FILE el.po ---
# translation of el.po to Greek
#
# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:07-0400\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. και άλλοι"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "ÎÏÏική Ïελίδα Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "ΤοÏική αÏÏική Ïελίδα ÏεÏιηγηÏή ÎÏÏοÏ"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "Revise distro name and link content"
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Break into independent module"
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Final release version (FC-6)"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "ÎαλÏÏ Î®ÏθαÏε ÏÏο Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Σε αÏ
Ïήν Ïη Ïελίδα μÏοÏείÏε να μάθεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα για Ïο Fedora ÏÏÏÏημα ÏÎ±Ï "
"και γενικÏÏ Î³Î¹Î± Ïο ÎÏγο Fedora. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε ÏÎ¹Ï ÏηγÎÏ ÏοÏ
αναÏÎÏονÏαι για "
"να ξεκινήÏεÏε Ïη ÏÏήÏη αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ για να βÏείÏε λÏÏÎµÎ¹Ï Ïε ÏÏ
ÏÏν "
"ÏÏοβλήμαÏα ÏοÏ
μÏοÏεί να ÏÏ
νανÏήÏεÏε."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Τα ÎγγÏαÏα ÏοÏ
δεν είναι αÏοθηκεÏ
μÎνα ÏÏο ÏÏÏÏημα ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ αÏαιÏοÏν ÏÏνδεÏη "
"ÏÏο ÎιαδίκÏÏ
ο είναι ÏημειÏμÎνα με Ïο ÎµÎ¾Î®Ï ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¯Î´Î¹Î¿: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "ÎÏ
Ïή η Ïελίδα είναι διαθÎÏιμη ÏÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
"\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | "
"<ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
"\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "ΤεκμηÏίÏÏη Fedora"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Fedora"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Îι ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏαÏÎÏοÏ
ν μια λεÏÏομεÏή ÏεÏιγÏαÏή αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï "
"ÏοÏ
Fedora, ÏÏÏÏ, μεÏÎ±Î¾Ï Î¬Î»Î»Ïν, Ïι είναι καινοÏÏιο, ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÎÏ Î³Î¹Î± "
"Ïην αÏÏιÏεκÏονική ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏ
μβοÏ
λÎÏ Î³Î¹Î± μια ομαλή λειÏοÏ
Ïγία "
"ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏαÏ. ΠανάγνÏÏη αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήνεÏαι για κάθε "
"εγκαÏάÏÏαÏη ή αναβάθμιÏη ÏοÏ
Fedora ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏαÏ."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Îι ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÏÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US."
"html\">US English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "ÎδηγÏÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"Î <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">ÎδηγÏÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ</phrase></ulink> ÏÎ±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î¬ να εγκαÏαÏÏήÏεÏε "
"Ïο Fedora Ïε ÏÏαθμοÏÏ ÎµÏγαÏίαÏ, ÏοÏηÏοÏÏ Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÎºÎ±Î¹ εξÏ
ÏηÏεÏηÏÎÏ."
#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "ÎδηγÏÏ ÏÏήÏÎ·Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï Fedora"
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"ΠοδηγÏÏ Î±Ï
ÏÏÏ ÎµÎ¾Î·Î³ÎµÎ¯ ÏÏÏ Î½Î± ÏεÏÏÏει ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï Î´Î¹Î¬ÏοÏÎµÏ ÎµÎ½ÎÏÎ³ÎµÎ¹ÎµÏ Î¼Îµ εÏαÏμογÎÏ "
"ÏÎ·Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
. ÎαλÏÏÏει δÏαÏÏηÏιÏÏηÏÎµÏ ÏÏÏÏ ÏÏήÏη ÏÎ·Ï "
"εÏιÏάνειαÏ, ÏÏÏÏβαÏη Ïε μÎÏα και οδηγοÏÏ, εÏικοινÏνία ÏÏο ÎιαδίκÏÏ
ο, ÏÏήÏη "
"εÏαÏμογÏν γÏαÏείοÏ
, αναÏαÏαγÏγή ÏολÏ
μÎÏÏν και Ïαίξιμο ÏαιÏνιδιÏν."
#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"ΠοδηγÏÏ ÏÏήÏÏη εÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏÎ¿Ï Ïο ÏαÏÏν διαθÎÏÎ¹Î¼Î¿Ï Ïαν "
"<emphasis>ÏÏÏÏειÏο</emphasis> ÏÏα <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Îγγλικά</phrase></"
"ulink>."
#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Îλλοι ÏÏÏοι"
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "ÎÏγο Fedora"
#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"ΠιÏÏÏÏοÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora ÏεÏιÎÏει Îνα ÏÎ»Î®Î¸Î¿Ï ÏληÏοÏοÏιÏν. ÎεÏικÎÏ "
"ενδιαÏÎÏοÏ
ÏÎµÏ ÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ οι ÏαÏακάÏÏ:"
#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">ΠεÏιγÏαÏή ÏοÏ
Fedora</phrase></ulink>: Τι είναι Ïο Fedora και γιαÏί είναι "
"ξεÏÏÏιÏÏÏ"
#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: ΣÏ
ÏνÎÏ ÎµÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï ÏÏεÏικά με Ïο Fedora και οι "
"αÏανÏήÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
Ï"
#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">ÎÏικοινÏνήÏÏε</phrase></ulink>: ΤÏÏÏοι για να εÏικοινÏνήÏεÏε με "
"μια ιÏÏÏ
Ïή και ÏαγκÏÏμια κοινÏÏηÏα ÏÏηÏÏÏν και ÏÏ
νÏελεÏÏÏν οι οÏοίοι είναι "
"ÎÏοιμοι να ÏÎ±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î®ÏοÏ
ν και να ακοÏÏοÏ
ν Ïα ÏÏÏλια ÏαÏ"
#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">ΣÏ
μμεÏοÏή</phrase></ulink>: ΤÏÏÏοι ÏοÏ
μÏοÏείÏε να κάνεÏε κάÏι ξεÏÏÏιÏÏÏ "
"βοηθÏνÏÎ±Ï Ïο Fedora"
#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">ΠλανήÏÎ·Ï Fedora</phrase></ulink>: ÎιαβάÏÏε Ïι ÎÏοÏ
ν να ÏοÏ
ν ÏÏ
νÏελεÏÏÎÏ "
"ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora ανά Ïον κÏÏμο"
#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "ÎÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏαÏ"
#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"Î ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏει Ïε αÏ
ÏοÏÏ ÏοÏ
Ï Î¹ÏÏÏÏοÏοÏ
Ï ÏαÏÎÏεÏαι <emphasis>ÏÏÏÏ "
"είναι</emphasis> και η Red Hat και Ïο ÎÏγο Fedora δεν ÎÏοÏ
ν ÎλεγÏο ÏÏο "
"ÏεÏιεÏÏμενο ÏοÏ
Ï."
#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: ÎÎ½Î±Ï Î´Î·Î¼ÏÏÎ¹Î¿Ï Î¹ÏÏÏÏοÏÎ¿Ï Î¼Îµ νÎα ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ "
"ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± ÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
Fedora"
#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: Τα εÏιÏήμÏÏ ÎµÎ³ÎºÎµÎºÏιμÎνα forum ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ÎημήÏÏÎ·Ï ÎλÎÎ¶Î¿Ï <dimitris at glezos.com>, 2006 \n"
"ÎÎ¯ÎºÎ¿Ï Î§Î±ÏÏνιÏÎ¬ÎºÎ·Ï <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
"ΤÎÏα ÎÏÎ¹Î»Î¹Î±Î½Î¿Ï <tetonio at gmail.com>, 2006"
--- NEW FILE es.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 11:35-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. y otros"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Página de Inicio de Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Página de inicio local del navegador web"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revise locale listings and update for F7"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "Revisar el nombre de la distro y el contenido del enlace"
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Partir en un módulo independiente"
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Versión de lanzamiento final (FC-6)"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "¡Bienvenido a Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr "En esta página puede aprender más acerca de Fedora y del Proyecto Fedora en general. Use los recursos listados aquà para iniciarse con esta versión, y para encontrar soluciones a problemas comúnes que pueda encontrar."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr "Los documentos que no están almacenados en su sistema y requieren una conexión a Internet están marcados con el siguiente Ãcono: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Esta página está disponible en los siguientes idiomas:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentación de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Notas del Lanzamiento de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr "Las Notas del Lanzamiento proveen un repaso detallado de este lanzamiento de Fedora, incluyendo lo que hay de nuevo, notas especÃficas de la arquitectura de su computadora, y consejos para una operación más afinada de su sistema. La lectura de este documento es muy recomendada para cada instalación o actualización de su sistema Fedora."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Las Notas del Lanzamiento están disponibles en los siguientes idiomas:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid "<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr "<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "GuÃa de Instalación"
#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid "The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr "La <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role=\"external\">GuÃa de Instalación</phrase></ulink> le ayudará a instalar Fedora en computadoras de escritorio, portátiles y servidores."
#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "GuÃa del Usuario de Escritorio de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games."
msgstr "La GuÃa del Usuario de Escritorio le explica cómo realizar tareas especÃficas con aplicaciones de escritorio. Cubre las actividades como el uso del escritorio, el acceso a multimedia, comunicación en la Internet, uso de aplicaciones de productividad de oficina, reproducción de archivos multimedia y juegos."
#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid "The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr "La GuÃa del Usuario de Escritorio está actualmente en estado de <emphasis>borrador</emphasis> en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Inglés de EEUU</phrase></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Otros Recursos"
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Proyecto Fedora"
#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:"
msgstr "El sitio web del Proyecto Fedora contiene abundante información. A continuación se dan algunas páginas de interés:"
#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external\">Repaso de Fedora</phrase></ulink>: qué es Fedora y qué lo hace especial"
#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external\">FAQ de Fedora</phrase></ulink>: Preguntas más frecuentes acerca de Fedora y sus respuestas"
#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role=\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role=\"external\">Comunicar</phrase></ulink>: Formas de interactuar con una comunidad global y fuerte de usuarios y contribuyentes que está lista para ayudarlo y espera sus comentarios"
#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external\">Participar</phrase></ulink>: Formas en que puede hacer una diferencia ayudando con Fedora"
#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external\">Planeta Fedora</phrase></ulink>: Lea lo que los contribuyentes del Proyecto Fedora alrededor del planteta tienen para decir"
#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Sitios Web de la Comunidad"
#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid "The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr "La documentación provista en estos sitios se da <emphasis>como están</emphasis>, y ni Red Hat ni el Proyecto Fedora tienen control sobre su contenido."
#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora users"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Noticias de Fedora</phrase></ulink>: Un sitio de noticias e información comunitaria público para los usuarios de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Foro de Fedora</phrase></ulink>: Los foros formalmente firmados por el Proyecto Fedora"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Domingo E. Becker <beckerde at hotmail.com>, 2006."
#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "El FAQ no oficial de Fedora "
--- NEW FILE fi.po ---
# Lauri Nurmi <lanurmi at iki.fi>, 2006.
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-22 10:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 10:10+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. ja muita"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedoran kotisivu"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "WWW-selaimen paikallinen kotisivu"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Tarkistettu kieliluettelot ja päivitys F7:aa varten"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Tervetuloa Fedoraan!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Tämän sivun kautta löytyy tietoa Fedorasta ja Fedora-projektista. Käytä "
"tässä esiteltyjä lähteitä päästäksesi alkuun tämän julkaisun kanssa, ja "
"ratkaistaksesi mahdollisesti eteen tulevia yleisiä ongelmia."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Sivut, joita ei ole varastoitu tälle koneelle, ja joiden katselu vaatii "
"Internet-yhteyden, on merkitty seuraavalla kuvakkeella: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Tämä sivu on saatavana seuraavilla kielillä:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | "
"<ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html"
"\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</"
"ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-"
"sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | "
"<ulink url=\"index-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN."
"html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedoran dokumentaatio"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedoran julkaisutiedot"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Julkaisutiedot antavat yksityiskohtaisen yleiskatsauksen tähän Fedoran "
"julkaisuun. Julkaisutiedoissa kerrotaan uusista ominaisuuksista, "
"tietokonearkkitehtuurikohtaisista seikoista sekä annetaan vinkkejä "
"järjestelmän sujuvaan käyttöön. Jokaisen Fedoran asentajan tai päivittäjän "
"on suositeltavaa tutustua julkaisutietoihin."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Julkaisutiedot ovat saatavilla seuraavilla kielillä:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Asennusopas"
#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Asennusopas</phrase></ulink> auttaa Fedoran asennuksessa "
"työpöytäkäyttöön, kannettaviin koneisiin ja palvelimiin."
#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedoran työpöytäkäyttäjän opas"
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Työpöytäkäyttäjän opas neuvoo työpöytäsovellusten käytössä erilaisiin "
"tehtäviin. Se käsittelee esimerkiksi työpöydän käyttöä, siirrettävien "
"tallennusvälineiden käyttöä, viestintää Internetin välityksellä, "
"toimistosovellusten käyttöä, pelien pelaamista sekä multimediatiedostojen "
"toistoa."
#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"Työpöytäkäyttäjän oppaasta on tällä hetkellä saatavilla <emphasis>luonnos</"
"emphasis> <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">englanniksi</phrase></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Muut lähteet"
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora-projekti"
#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Fedora-projektin www-sivusto sisältää runsaasti tietoa. Tässä muutamia "
"kiinnostavia sivuja:"
#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Yleiskatsaus Fedoraan</phrase></ulink>: Mikä on Fedora, ja miksi se on "
"erityinen"
#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora-FAQ</phrase></ulink>: Usein esitettyjä kysymyksiä Fedorasta "
"vastauksineen"
#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Yhteydenpito</phrase></ulink>: Vahva, maailmanlaajuinen "
"käyttäjien ja kehittäjien yhteisö valmiina neuvomaan ja vastaanottamaan "
"palautetta"
#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Osallistuminen</phrase></ulink>: Osallistu Fedoran kehittämiseen ja "
"parantamiseen"
#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora-planeetta</phrase></ulink>: Lue mitä sanottavaa on Fedora-"
"projektin kehittäjillä ympäri maailman"
#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Yhteisön www-sivustot"
#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"Näillä sivustoilla oleva dokumentaatio on tarjolla <emphasis>sellaisenaan</"
"emphasis>, eivätkä Red Hat tai Fedora-projekti valvo niiden sisältöä."
#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: Yhteisön julkinen uutis- ja tiedotussivusto Fedoran "
"käyttäjille"
#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: Virallisesti tuettu Fedora-projektin foorumi"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lauri Nurmi <lanurmi at iki.fi>, 2006.Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki."
"fi>, 2007."
#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "Tarkista distron nimi ja linkkien sisältö"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Jaa itsenäiseen moduuliin"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Lopullinen julkaistava versio (FC-6)"
#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "Epävirallinen Fedora-FAQ"
--- NEW FILE fr.po ---
# translation of fr.po to Francais
# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006, 2007.
# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
"Language-Team: Francais <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. et autres"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Page d'accueil de Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Page d'accueil locale du navigateur web"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revoir la liste des langues locales et mettre à jour pour FC7"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "Revoir le nom de la distribution et le contenu des liens"
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Divisé en modules indépendants"
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Version finale (FC-6)"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Bienvenue sur Fedora !"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"C'est depuis cette page que vous pourrez en apprendre plus sur Fedora et sur "
"le Projet Fedora en général. Utilisez les informations affichées ici pour "
"bien débuter avec cette nouvelle version et pour trouver des solutions aux "
"problèmes que vous pourriez rencontrer."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Les documents qui ne sont pas stockés sur votre ordinateur et qui "
"nécessitent une connexion internet sont identifiables grâce à cette icône : "
"<placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Cette page est disponible dans les langues suivantes :"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentation Fedora"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Notes de sortie de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Les notes de sortie présentent en détail cette version de Fedora, y compris "
"les nouveautés, les spécificités relatives à l'architecture de votre "
"processeur ainsi que des astuces pour faciliter votre utilisation du "
"système. La lecture de ce document est fortement recommandée pour chaque "
"installation ou mise à jour d'un système Fedora."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Les notes de sortie sont disponibles dans les langues suivantes :"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guide d'installation"
#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"Le <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Guide d'installation</phrase></ulink> vous aide à installer "
"Fedora sur des ordinateurs de bureau, des portables et des serveurs."
#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guide de l'utilisateur de Fedora pour le poste de travail"
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Le guide de l'utilisateur explique la manière de réaliser des tâches "
"spécifiques en utilisant des applications dites de bureautique. Il couvre "
"des domaines tels que l'utilisation du bureau, l'accès aux média, la "
"communication sur Internet, l'utilisation d'applications de bureautique, la "
"lecture de fichiers multimédia et les jeux."
#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"Le guide de l'utilisation bureautique est disponible dans une version "
"<emphasis>non-finalisée</emphasis> en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">anglais</"
"phrase></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Autres ressources"
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projet Fedora"
#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Le site web du Projet Fedora est une mine d'informations. Voici quelques "
"pages susceptibles de vous intéresser :"
#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Présentation de Fedora</phrase></ulink> : qu'est-ce que Fedora et "
"pourquoi est-elle si spéciale ?"
#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">FAQ Fedora</phrase></ulink> : la foire aux questions de Fedora et ses "
"réponses"
#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communiquer</phrase></ulink> : comment interagir avec une "
"puissante communauté mondiale d'utilisateurs et de contributeurs, prêts à "
"vous aider et à écouter vos impressions."
#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participer</phrase></ulink> : comment participer et aider Fedora"
#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink> : lisez ce que les contributeurs de Fedora "
"de part le monde ont à dire"
#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Sites web de la communauté"
#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"La documentation proposée sur ces sites web est fournie <emphasis>telle "
"quelle</emphasis> et ni Red Hat, ni le Projet Fedora n'a de contrôle sur son "
"contenu."
#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink> : un site d'information public et communautaire à "
"destination des utilisateurs de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink> : Les forums officiels du Projet Fedora"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2007\n"
"Alain Portal <alain.portal at univ-montp2.fr>, 2007"
--- NEW FILE gu.po ---
# translation of gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:41-0500\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core Homepage"
msgstr "Fedora Core પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ નà«àªàª§à«"
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:8(title)
#, fuzzy
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr "Fedora Core માઠસà«àªµàª¾àªàª¤ àªà«"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para) en_US/homepage.xml:45(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink url="
"\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">italiano</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polski</ulink>, <ulink url=\"index-pt."
"html\">português</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, "
"<ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink>, <ulink url=\"index-es.html"
"\">Español</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink "
"url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:31(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà«àªàª°àª£"
#: en_US/homepage.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr "Fedora Core પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ નà«àªàª§à«"
#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
"for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:42(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:58(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:59(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
"Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:65(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:66(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:78(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:80(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:81(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:91(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:104(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:110(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:118(title)
#, fuzzy
msgid "Community Websites"
msgstr "Fedora વà«àª¬àª¸àª¾àªàªà«"
#: en_US/homepage.xml:120(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:126(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "àª
àªàªàª¿àª¤ પàªà«àª² <ankit644 at yahoo.com>"
--- NEW FILE homepage.pot ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid "<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid "The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid "The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role=\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid "The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
--- NEW FILE hr.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:41-0500\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core Homepage"
msgstr "Fedora Core 6 Bilješke izdanja"
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr "Dobrodošli u Fedoru Core 6!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Na ovim stranicama možete saznati dodatne podatke o Fedori i Fedora "
"Projektu. PomoÄu izvora na ovoj stranicu možete zapoÄeti svoj rad s ovim "
"izdanjem Fedore i potražiti rjeÅ¡enja za uobiÄajene probleme koje biste mogli "
"susresti."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Dokumenti koji nisu pohranjeni na vašem sustavu i zahtijevaju povezanost s "
"Internetom, oznaÄeni su sljedeÄom ikonom: <ulink URL=\"\"><phrase role="
"\"external\"></phrase></ulink>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para) en_US/homepage.xml:45(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink url="
"\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">italiano</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polski</ulink>, <ulink url=\"index-pt."
"html\">português</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, "
"<ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink>, <ulink url=\"index-es.html"
"\">Español</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink "
"url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:31(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora Dokumentacija"
#: en_US/homepage.xml:33(title)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr "Fedora Core 6 Bilješke izdanja"
#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
"for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Detalji o izdanju pružaju detaljan pregled ovog izdanja Fedore Core, "
"obuhvaÄajuÄi novosti, napomene specifiÄne za arhitekturu vaÅ¡eg raÄunala i "
"savjete za neometanu upotrebu sustava. PreporuÄuje se prouÄavanje ovog "
"dokumenta pri svakoj instalaciji ili nadogradnji vašeg Fedora sustava."
#: en_US/homepage.xml:42(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:58(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:59(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
"Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">VodiÄ za instalaciju</phrase></ulink> pomaže vam pri "
"instalaciji Fedore Core na stolna raÄunala, laptope i poslužitelje"
#: en_US/homepage.xml:65(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora vodiÄ radne povrÅ¡ine"
#: en_US/homepage.xml:66(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"KorisniÄki vodiÄ radne povrÅ¡ine objaÅ¡njava na koji naÄin obaviti odreÄene "
"zadatke pomoÄu aplikacija radne povrÅ¡ine. ObraÄene su aktivnosti poput "
"upotrebe radne površine, pristupanje multimedijskim sadržajima, "
"komuniciranje putem Interneta, upotreba uredskih aplikacija i pokretanje "
"multimedijskih sadržaja i igara."
#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"KorisniÄki vodiÄ radne povrÅ¡ine trenutno je raspoloživ u obliku "
"<emphasis>skice</emphasis>, na <ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Engleskom jeziku</"
"phrase></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:78(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Ostali izvori"
#: en_US/homepage.xml:80(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:81(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Web lokacija Fedora Projekta sadrži obilnu koliÄinu podataka. Ovdje je popis "
"tek nekih zanimljivih stranica:"
#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Pregled Fedore</phrase></ulink>: Å to je Fedora i Å¡to je Äini posebnom"
#: en_US/homepage.xml:91(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora ÄPP</phrase></ulink>: Äesto postavljana pitanja o Fedori i odgovori"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Komuniciranje</phrase></ulink>: NaÄini na koje možete "
"suraÄivati sa snažnom i globalnom zajednicom korisnika i pridonositelja, "
"koja vam je uvijek spremna pružiti pomoÄ i prihvatiti vaÅ¡e povratne podatke"
#: en_US/homepage.xml:104(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Sudjelovanje</phrase></ulink>: NaÄini na koje možete pomoÄi "
"Fedori"
#: en_US/homepage.xml:110(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Saznajte Å¡to pridonositelji Fedora "
"Projekta Å¡irom svijeta imaju za reÄi"
#: en_US/homepage.xml:118(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Web lokacije zajednice"
#: en_US/homepage.xml:120(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:126(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"novosti</phrase></ulink>: Otvorena lokacija novosti i podataka iz zajednice, "
"namijenjene korisnicima Fedore"
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: Službeno podržani forumi Fedora Projekta"
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr "Neslužbena Fedora ÄPP"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Renato PaviÄiÄ, renato at translator-shop.org"
--- NEW FILE it.po ---
# translation of it.po to Italiano
# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. ed altri"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Note di rilascio di Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Home page locale del Navigatore Web"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revisione elenchi lingue ed aggiornamento per F7"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "Revisione nome distribuzione e contenuti dei link"
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Rottura nel modulo indipendente"
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Versione finale di rilascio (FC-6)"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Benvenuti in Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Da questa pagina potrete sapere di più su Fedora e sul Fedora Project in "
"generale. Usate le risorse qui elencate per iniziare con questa release, e "
"per trovare soluzioni ai comuni problemi che potreste incontrare."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"I documenti non presenti sul sistema che richiedono una connessione ad "
"Internet sono contrassegnati con la seguente icona: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Questa pagina è disponibile nei seguenti linguaggi:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentazione Fedora"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Note di rilascio di Fedora"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Le note di rilascio forniscono un anteprima dettagliata di questa versione "
"di Fedora, incluso cosa c'è di nuovo, note specifiche sull'architettura del "
"computer, e suggerimenti per semplificare le operazioni di sistema. Questo "
"documento è altamente raccomandato per ogni installazione od aggiornamento "
"del sistema Fedora."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Le note di rilascio sono disponibili nei seguenti linguaggi:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guida all'installazione"
#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"La<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Guida all'installazione</phrase></ulink> aiuta ad installare "
"&FC; sui computer desktop, portatili e server."
#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guida utente al desktop Fedora"
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"La guida utente al desktop Fedora spiega come eseguire specifiche operazioni "
"usando le applicazioni desktop. Essa comprende attività come usare il "
"desktop, accedere ai media, comunicare su Internet, usare le applicazioni di "
"produttività per l'ufficio, eseguire brani multimediali ed i giochi."
#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"La guida utente al desktop Fedora è attualmente disponibile come "
"<emphasis>bozza</emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</"
"phrase></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Altre risorse"
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"
#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Il sito web del Fedora Project contiene una moltitudine di informazioni. "
"Ecco alcune pagine interessanti:"
#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Overview\"><phrase role="
"\"external\">Panoramica di Fedora</phrase></ulink>: Cos'è Fedora, e cosa la "
"rende speciale"
#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Le domande più ricorrenti su Fedora e le "
"loro risposte"
#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Comunicare</phrase></ulink>: I modi per interagire con una "
"forte, comunità globale di utenti e contributori che è pronta ad aiutare ed "
"ascoltare suggerimenti"
#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Partecipare</phrase></ulink>: I modi nei quali è possibile fare la "
"differenza aiutando Fedora"
#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Pianeta Fedora</phrase></ulink>: Un luogo dove leggere quello che i "
"contributori del Fedora Project in giro per il pianeta hanno da dire"
#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Siti web della comunità "
#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"La documentazione divulgata in questi siti è fornita <emphasis>così com'è</"
"emphasis>, e ne Red Hat od il Fedora Project hanno qualsiasi controllo sui "
"loro contenuti."
#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: Un sito pubblico per le notizie e le informazioni della "
"comunità per gli utenti Fedora"
#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: I forums ufficialmente firmati dal Fedora Project"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007."
--- NEW FILE ja.po ---
# translation of release notes to Japanese
# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:40-0400\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "ã¬ããããã社ä»"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedoraãã¼ã ãã¼ã¸"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "ã¦ã§ããã©ã¦ã¶ã¼ãã¼ã«ã«ãã¼ã ãã¼ã¸"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "ãã¼ã«ã«ãªã¹ãã®æ¹å㨠F7 åãã®æ´æ°"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³åã¨ãªã³ã¯å
ã®ä¿®æ£"
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "ç¬ç«ããã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã¸ã®åå²"
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "æçµãªãªã¼ã¹ãã¼ã¸ã§ã³ (FC-6)"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Fedora ã¸ãããã"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"ãã®ãã¼ã¸ã§ Fedora 㨠Fedora ããã¸ã§ã¯ãå
¨è¬ã«ã¤ãã¦ç¥ããã¨ãã§ãã¾ããã"
"ã®ä¸è¦§ã«ããè³æã使ã£ã¦ãã®ãªãªã¼ã¹ã«åãããããééããå
±éã®åé¡ã®è§£æ³ã"
"æ¢ãã¦ãã ããã"
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ã·ã¹ãã ã«å
¥ã£ã¦ããããã¤ã³ã¿ã¼ãããã¸ã®æ¥ç¶ãå¿
è¦ãªããã¥ã¡ã³ãã«ã¯ ãã®"
"ã¢ã¤ã³ã³ãä»ãã¦ãã¾ã: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "ãã®ãã¼ã¸ã¯æ¬¡ã®è¨èªã§å©ç¨å¯è½ã§ã:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora ããã¥ã¡ã³ãã¼ã·ã§ã³"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedora ãªãªã¼ã¹ãã¼ã"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"ãªãªã¼ã¹ãã¼ãã¯ãæ°çæ
å ±ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¢ã¼ããã¯ãã£ã¼åºæã®æ³¨æããã³"
"ããå«ã Fedora ã®ãã®ãªãªã¼ã¹ã®è©³ç´°ãªæ¦è¦³ãæä¾ãã¾ãã, ãã®ããã¥ã¡ã³ãã¯"
"ãã¹ã¦ã® Fedora ã·ã¹ãã ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã¢ããã°ã¬ã¼ãã«æ¨å¥¨ããã¾ãã"
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "ãªãªã¼ã¹ãã¼ãã¯æ¬¡ã®è¨èªã§å©ç¨å¯è½ã§ã:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¬ã¤ã"
#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¬ã¤ã</phrase></ulink> ã¯ãã¹ã¯ããããã©ãããã"
"ãããµã¼ãã¼ã«Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã®ã«å½¹ç«ã¤ã§ããã."
#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora ãã¹ã¯ãããã¦ã¼ã¶ã¼ã¬ã¤ã"
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"ãã¹ã¯ãããã¦ã¼ã¶ã¼ã¬ã¤ãã¯ãã¹ã¯ãããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã使ã£ã¦ç¹å®ã®èª²é¡ã"
"éæããæ¹æ³ã説æãã¾ãããã¹ã¯ãããã使ç¨ãããã¡ãã£ã¢ã«ã¢ã¯ã»ã¹ãããã¤"
"ã³ã¿ã¼ãããã§äº¤ä¿¡ããããªãã£ã¹ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã使ãããã«ãã¡ãã£ã¢ãã²ã¼"
"ã ã楽ããããªã©ãå«ã¿ã¾ãã"
#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"ãã¹ã¯ãããã¦ã¼ã¶ã¼ã¬ã¤ãã¯ãä»ã®ã¨ããã<ulink url=\"http://fedoraproject."
"org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\">ã«ãã<phrase role=\"external\">ç±³èª"
"</phrase></ulink>ã§ã®<emphasis>å©ãå°</emphasis>ãå©ç¨å¯è½ã§ãã"
#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "ä»ã®è³æ"
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora ããã¸ã§ã¯ã"
#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Fedora ããã¸ã§ã¯ãã®ã¦ã§ããµã¤ãã«ã¯æ
å ±ã¨ãã財ç£ãããã¾ããèå³æ·±ããã®ã¨"
"ãã¦:"
#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora ã®æ¦è¦³</phrase></ulink>: Fedora ã¨ã¯ä½ããç¹çãã¹ããã¨ã¯"
#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Fedora ã«é¢ããããå°ãããã質åã¨ç"
#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">交信ãã</phrase></ulink>: ããªããå©ããæºåãã§ãã¦ãããããª"
"ãããã®ãã£ã¼ãããã¯ãå¾
ã£ã¦ãããå¼·åãªä¸çä¸ã®ã¦ã¼ã¶ã¼ãè²¢ç®è
ãã¡ã¨ç´æ¥"
"交æµããæ¹æ³"
#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external\">"
"åå ãã</phrase></ulink>: Fedora ãæä¼ããã¨ã§æ¹åããæ¹æ³"
#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external\">ä¸"
"çä¸ã® Fedora</phrase></ulink>: ä¸çä¸ã® Fedora ããã¸ã§ã¯ãã®è²¢ç®è
ãã¡ãè¨"
"ããã«ããããªããã¨ãèã"
#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "ã³ãã¥ããã£ã¦ã§ããµã¤ã"
#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"ãããã®ãµã¤ãããæä¾ããã¦ããããã¥ã¡ã³ãã¯<emphasis>ç¡ä¿éã§</emphasis>æ"
"ä¾ããã¦ãããRed Hat ã Fedora ããã¸ã§ã¯ãããã®å
容ã管çãã¦ãã¾ããã"
#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora ãã¥ã¼"
"ã¹</phrase></ulink>: Fedora ã¦ã¼ã¶ã¼ã®ããã®å
¬éã³ãã¥ããã£ã¼ãã¥ã¼ã¹ã¨æ
å ±"
#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora ãã©ã¼"
"ã©ã </phrase></ulink>: Fedora ããã¸ã§ã¯ãã®å
¬å¼ã«æ¿èªããããã©ã¼ã©ã "
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fedora Japanese translation team <fedora-trans-ja at redhat.com>, 2005, 2006, "
"2007.\n"
"Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.\n"
"Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007."
--- NEW FILE ml.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Fedora Core Homepage"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para) en_US/homepage.xml:45(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink url="
"\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">italiano</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polski</ulink>, <ulink url=\"index-pt."
"html\">português</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, "
"<ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink>, <ulink url=\"index-es.html"
"\">Español</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink "
"url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:31(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:33(title)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
"for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:42(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:58(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:59(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
"Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:65(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:66(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:78(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:80(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:81(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:91(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:104(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:110(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:118(title)
msgid "Community Websites"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:120(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:126(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
--- NEW FILE ms.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:40-0500\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core Homepage"
msgstr "Direktori Lambakan _Core :"
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:8(title)
#, fuzzy
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr "Selamat datang ke %s - Mod Menyelamat"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para) en_US/homepage.xml:45(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink url="
"\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">italiano</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polski</ulink>, <ulink url=\"index-pt."
"html\">português</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, "
"<ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink>, <ulink url=\"index-es.html"
"\">Español</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink "
"url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:31(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Lebih Dokumentasi"
#: en_US/homepage.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr "Direktori Lambakan _Core :"
#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
"for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:42(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:58(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:59(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
"Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:65(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:66(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:78(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:80(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:81(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:91(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:104(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:110(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:118(title)
#, fuzzy
msgid "Community Websites"
msgstr "Laman Web Saya"
#: en_US/homepage.xml:120(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:126(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hasbullah Bin Pit <sebol at my-penguin.org>, Merlimau. 2004Sharuzzaman Ahmat "
"Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2004, 2005, 2006"
--- NEW FILE nb.po ---
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-17 15:38-0400\n"
"Last-Translator: Asbjørn Nilsen Riseth <anriseth at online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. og andre"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora hjemmeside"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Nettleser lokal hjemmeside"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "Se igjennom distronavn og lenkeinnhold"
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Gjøre inngrep i uavhengig modul"
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Siste utgivelsesversjon(FC-6)"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Velkommen til Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Denne siden er stedet du kan lære mer om Fedora og Fedora Project generelt. "
"Bruk ressursene som er listet her til å komme igang med denne utgivelsen, og "
"finn løsninger til vanlige problemer som kan oppstå."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Dokumenter som ikke er lagret på ditt system, og trenger en "
"internettilkobling er markert med det følgende ikonet:<placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Denne siden er tilgjengelig i de følgende språkene:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
"\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | "
"<ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
"\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora-dokumentasjon"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedora utgivelsesnotater"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Utgivelsesmerknadene inneholder en detaljert oversikt over denne utgaven av "
"Fedora, inkludert hva som er nytt, notater spesifikke for din datamaskins "
"arkitektur, og tips for å få en bedre brukeropplevelse. Dette dokumentet er "
"sterkt anbefalt for hver installasjon eller oppgradering av ditt "
"Fedorasystem."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Utgivelsesnotatene er tilgjengelig i de følgende språkene:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installasjonshåndbok"
#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installasjonsguiden</phrase></ulink> hjelper deg å installere "
"Fedora på stasjonære pc-er,bærbare og servere."
#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora-brukerhåndbok for skrivebord"
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Brukerhåndboken for skrivebordet forklarer hvordan man utfører spesifikke "
"arbeidsoppgaver ved å anvende skrivebordsprogrammer. Den dekker aktiviteter "
"som å bruke skrivebordet, anvende media, kommunisere på internett, bruke "
"kontorprogrammer og spille multimedia og spill."
#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"Brukerhåndboken for skrivebordet er for tiden tilgjengelig som et "
"<emphasis>utkast</emphasis> på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">engelsk</phrase></"
"ulink>."
#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Andre ressurser"
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"
#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Fedora Project-nettsiden inneholder mye informasjon. Her er noen "
"interessante sider:"
#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Oversikt over Fedora</phrase></ulink>: Hva Fedora er, og hva som gjør det "
"spesielt."
#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora-FAQ</phrase></ulink>: Ofte stilte spørsmål om Fedora og "
"medfølgende svar."
#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Kommunisere</phrase></ulink>: Måter å samhandle med et sterkt, "
"globalt fellesskap av brukere og bidragsytere som er klare til å hjelpe, og "
"høre lytte til din respons."
#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Delta</phrase></ulink>: Måter du kan bidra ved å hjelpe til med Fedora"
#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Les hva Fedora Projects bidragsytere "
"rundt om i verden har å si."
#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Community-nettsider"
#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"Dokumentasjonen som ligger på disse sidene er er publisert <emphasis>som de "
"er</emphasis>, og hverken Red Hat eller Fedora Project har noen kontroll "
"over hva de inneholder."
#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: En allmenn community-, nyhets- og informasjonsnettside for "
"Fedorabrukere."
#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: Det formelle, godkjente forumet av Fedora Project."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Asbjørn Nilsen Riseth <anriseth(at)online(dot)no>, 2007"
#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "Den uoffisielle Fedora-FAQen"
--- NEW FILE nl.po ---
# Translation of homepage to Dutch
#
# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: homepage\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. en anderen"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora Startpagina"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Web browser lokale startpagina"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Talenlijst aanpassen en voor F7 bijwerken"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "Distributienaam aanpassen en inhoud koppelen"
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Splitsen in onafhankelijke module"
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Definitieve uitgave versie (FC-6)"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Welkom bij Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Op deze pagina komt u meer te weten over Fedora en over het Fedora Project "
"in het algemeen. Gebruik de hier genoemde bronnen om te starten met deze "
"uitgave en om oplossingen te vinden voor problemen die u tegen kunt komen."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Documenten die niet zijn opgeslagen op uw systeem en een connectie vereisen "
"met het Internet zijn gemarkeerd met het volgende pictogram: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Deze pagina is beschikbaar in de volgende talen:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | "
"<ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html"
"\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</"
"ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-"
"sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | "
"<ulink url=\"index-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN."
"html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora Documentatie"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedora Uitgave Informatie"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"De Uitgave Informatie biedt een gedetailleerd overzicht van deze uitgave van "
"Fedora, inclusief een overzicht van de vernieuwingen, specifieke opmerkingen "
"over uw computer-architectuur en tips voor een betere werking van het "
"systeem. Dit document is sterk aangeraden voor elke installatie of upgrade "
"van uw Fedora systeem."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "De Uitgave Informatie is in de volgende talen beschikbaar:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installatie Handleiding"
#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"De <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installatie Handleiding</phrase></ulink> helpt u Fedora te "
"installeren op desktops, laptops en servers."
#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora Desktop Gebruikershandleiding"
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"De Desktop Gebruikershandleiding verteld hoe u specifieke taken kunt "
"uitvoeren door gebruik te maken van desktop-applicaties. Het behandeld "
"activiteiten zoals het gebruik van het bureaublad, het benaderen van media, "
"communiceren op het Internet, het gebruik van kantoor-applicaties en het "
"spelen van multimedia en spelletjes."
#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"De Desktop Gebruikershandleiding is momenteel beschikbaar als "
"<emphasis>klad</emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
"Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></"
"ulink>."
#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Andere Bronnen"
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"
#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"De Fedora Project website bevat een schat aan informatie. Hier zijn een paar "
"interessante pagina's:"
#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overzicht van Fedora</phrase></ulink>: Wat is Fedora, en wat maakt het zo "
"speciaal"
#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Veelgestelde vragen over Fedora en de "
"antwoorden"
#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Manieren om te communiceren met "
"een sterke globale gemeenschap van gebruikers en medewerkers die klaar staat "
"om u te helpen en te luisteren naar uw feedback"
#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Manieren waarop u mee kunt werken aan Fedora"
#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Lees wat Fedora Project medewerkers te "
"zeggen hebben"
#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Community Websites"
#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"De aangeboden documentatie op deze sites is <emphasis>as is</emphasis>. "
"Zowel Red Hat als het Fedora Project hebben geen controle over de inhoud."
#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: Een publieke community nieuws- en informatie-site voor "
"Fedora gebruikers"
#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: De formeel goedgekeurde forums van het Fedora Project"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2007."
#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "De onofficiële Fedora FAQ"
--- NEW FILE pa.po ---
# translation of pa.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 11:06+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. à¨
ਤ੠ਹà©à¨°"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° ਮà©à©±à¨ ਸਫ਼ਾ"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "ਵà©à©±à¨¬ ਬਰਾà¨à¨à¨¼à¨° ਲà©à¨à¨² ਮà©à©±à¨ ਸਫ਼ਾ"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "F7 ਲਠà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨ ਦ੠ਮà©à© à¨à¨¾à¨à¨ à¨
ਤ੠à¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "ਡਿਸà¨à¨°à© ਨਾਠà¨
ਤ੠ਲਿੰਠਸਮੱà¨à¨°à© ਦà©à¨¹à¨°à¨¾à¨"
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "à¨à¨¤à¨®-ਨਿਰà¨à¨° ਮà©à¨¡à©à¨à¨²à¨¾à¨ ਵਿੱਠਤà©à©à¨¨à¨¾"
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "à¨
ੰਤਿਮ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਵਰà¨à¨¨ (FC-6)"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਵਲà©à¨ à¨à© à¨à¨à¨à¨ ਨà©à©°!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"à¨à¨¹ ਸਫ਼ਾ ਹà©, à¨à¨¿à©±à¨¥à© ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨® ਤà©à¨° à¨à©±à¨¤à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨
ਤ੠ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਬਾਰ੠ਵਧà©à¨°à© à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਲ੠ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤ à¨à¨¸ "
"ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਨਾਲ à¨à¨¾à¨²à© ਹà©à¨ à¨à©±à¨¥à© ਦਿੱਤ੠ਸਰà©à¨¤ ਵਰਤà©à¨ à¨
ਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਠਰਹà©à¨à¨ à¨à¨® ਸਮੱਸਿà¨à¨µà¨¾à¨ ਬਾਰ੠ਹੱਲ਼ ਲੱà¨à©à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨à© à¨à¨¿ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨¤à© ਸà¨à©à¨° ਨਹà©à¨ ਹਨ à¨
ਤ੠à¨à¨¨à©à¨¹à¨¾à¨ ਲਠਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à©±à¨ à¨à©°à¨à¨°à¨¨à©à©±à¨ à¨à©à¨¨à©à¨à¨¸à¨¼à¨¨ ਦ੠ਲà©à© ਹà©, "
"ਨà©à©° à¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤ੠à¨à¨à¨à¨¾à¨¨ ਨਾਲ ਵà©à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨¾à¨µà©à¨à¨¾: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "à¨à¨¹ ਸਫ਼ਾ à¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤà©à¨à¨ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨ ਵਿੱਠà¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹà©:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਨà©à¨à¨¿à¨¸"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਨà©à¨à¨¿à¨¸ ਵਿੱਠਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦ੠à¨à¨¸ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਬਾਰ੠ਵà©à¨°à¨µà© ਸਮà©à¨¤ à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹà©, à¨à¨¿à¨¸ ਵਿੱਠਨਵਾਠà¨à© ਹà©, ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© "
"à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° ਢਾà¨à¨à© ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨¸ ਨà©à¨à¨¿à¨¸ à¨
ਤ੠ਸਿਸà¨à¨® ਦ੠ਢੰਠਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ à¨à©°à¨® à¨à¨°à¨¨ ਲਠà¨à¨¸à¨¼à¨¾à¨°à© ਹਨ। à¨à¨¹ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਦ੠"
"ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ à¨à©à¨¤à© à¨à¨¾à¨à¨¦à© ਹà©, à¨à¨¦à©à¨ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਸਿਸà¨à¨® ਦ੠à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨¾à¨ à¨
ੱਪà¨à¨°à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਹà©à¨µà©"
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਨà©à¨à¨¿à¨¸ à¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤà©à¨à¨ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨ ਵਿੱਠà¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦à¨¿à¨¤ ਹà©:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨¾à¨à¨¡"
#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨¾à¨à¨¡</phrase></ulink> ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਨà©à©° ਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª, ਲà©à¨ªà¨à¨¾à¨ª à¨
ਤ੠ਸਰਵਰ "
"ਦ੠ਰà©à¨ª 'ਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲਠਸਹਾà¨à¨ ਹà©à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª à¨à¨ªà¨à©à¨à© à¨à¨¾à¨à¨¡"
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"ਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª à¨à¨ªà¨à©à¨à© à¨à¨¾à¨à¨¡ ਵਿੱਠਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª à¨à¨¾à¨°à¨à¨¾à¨ ਦ੠ਵਰਤà©à¨ ਲਠà¨à¨¾à¨¸ à¨à©°à¨®à¨¾à¨ ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ ਵਿੱਠ"
"ਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª, ਮà©à¨¡à¨¿à¨ ਵਰਤਣਾ, à¨à©°à¨à¨°à¨¨à©à©±à¨ ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨°à¨¨à©, ਦਫ਼ਤਰ à¨à¨¤à¨¾à¨ªà¨¦à¨¨ à¨à¨¾à¨°à¨ ਵਰਤਣ੠à¨
ਤ੠ਮਲà¨à©à¨®à©à¨¡à¨¿à¨ ਤ੠"
"à¨à©à¨¡à¨¾à¨ ਨਾਲ ਮਨà©à¨°à©°à¨à¨¨ à¨à¨°à¨¨ ਲਠà¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹà©à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"ਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª à¨à¨ªà¨à©à¨à© à¨à¨¾à¨à¨¡ ਹਾਲ੠<emphasis>ਡਰਾਫà¨</emphasis> ਦ੠ਤà©à¨° à¨à©±à¨¤à© <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external"
"\">à¨
ਮਰà©à¨à© à¨
à©°à¨à¨°à©à¨à¨¼à©</phrase></ulink> ਦ੠ਰà©à¨ª 'ਠਹà©à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "ਹà©à¨° ਸਰà©à¨¤"
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨"
#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਵà©à©±à¨¬à¨¸à¨¾à¨à¨ ਵਿੱਠà¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਦਾ à¨à©°à¨¡à¨¾à¨° ਹà©à¥¤ à¨à©à¨ à¨à¨¾à¨¸ ਸਫ਼੠ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠ਹਨ:"
#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਬਾਰ੠ਸੰà¨à©à¨ª</phrase></ulink>: ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à© ਹ੠à¨
ਤ੠à¨à© à¨à¨¸ ਨà©à©° à¨à¨¾à¨¸ ਬਣਾà¨à¨¦à¨¾ ਹà©"
#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਸਵਾਲ à¨à¨µà¨¾à¨¬</phrase></ulink>: ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਬਾਰ੠à¨
à¨à¨¸à¨° ਪà©à©±à¨à© à¨à¨¾à¨à¨¦à© ਸਵਾਲ à¨
ਤ੠à¨à¨¨à©à¨¹à¨¾à¨ ਦ੠à¨à¨µà¨¾à¨¬"
#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">ਸੰà¨à¨¾à¨°</phrase></ulink>: à¨à¨ªà¨à©à¨à©à¨à¨ à¨
ਤ੠ਯà©à¨à¨¦à¨¾à¨¨ ਦà©à¨£ ਵਾਲਿà¨à¨ à¨à©±à¨ ਸਮਰੱਥਾ, à¨à¨²à©à¨¬à¨² "
"à¨à¨®à¨¿à¨à¨¨à¨à© ਨਾਲ à¨à©±à¨²à¨¬à¨¾à¨¤ à¨à¨°à¨¨ ਦਾ ਢੰਠਹà©, à¨à© à¨à¨¿ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਮੱਦਦ à¨à¨°à¨¨ ਲਠਤਿà¨à¨° ਹ੠à¨
ਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਸà©à¨à¨¾à¨µà¨¾à¨ ਨà©à©° "
"ਸà©à¨£à¨¦à© ਹà©à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">ਸਹਿਯà©à¨à©</phrase></ulink>: ਢੰà¨, à¨à¨¿à©°à¨¨à©à¨¹à¨¾à¨ ਨਾਲ ਤà©à¨¸à©à¨ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਨà©à©° à¨à¨ªà¨£à© ਮੱਦਦ ਨਾਲ ਬਦਲ ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">ਪਲà©à¨¨à¨ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾</phrase></ulink>: ਸੰਸਾਰ à¨à¨° ਦ੠ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਸਹਿਯà©à¨à©à¨à¨ ਤà©à¨ ਸà©à¨£à© à¨à¨¿ à¨à¨¹ à¨à© "
"à¨à¨¹à¨¿à©°à¨¦à© ਹਨ"
#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "à¨à¨®à¨¿à¨à¨¨à¨à© ਵà©à©±à¨¬à¨¸à¨¾à¨à¨à¨¾à¨"
#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"à¨à¨¨à©à¨¹à¨¾à¨ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਨà©à©° <emphasis>à¨à¨¿à¨µà©à¨ ਹ੠ਤਿਵà©à¨ ਹà©</emphasis> à¨à¨§à¨¾à¨° à¨à©±à¨¤à© à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ à¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨ à¨à¨¿à¨ ਹ੠"
"à¨
ਤ੠ਰà©à©±à¨¡ ਹà©à©±à¨ à¨à¨¾à¨ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨¨à¨² ਦਾ à¨à©°à¨¨à©à¨¹à¨¾à¨ à¨à©±à¨¤à© à¨à©à¨ à¨à©°à¨à¨°à©à¨² ਨਹà©à¨ ਹà©à¥¤"
#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à¨¼à¨¬à¨°à¨¾à¨</"
"phrase></ulink>: ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à¨ªà¨à©à¨à©à¨à¨ ਲਠà¨à©±à¨ ਪਬਲਿਠà¨à¨®à¨¿à¨à¨¨à¨à© à¨à¨¼à¨¬à¨°à¨¾à¨ à¨
ਤ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਸਾà¨à¨"
#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਫà©à¨°à¨®</"
"phrase></ulink>: ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਦ੠à¨
ੰਤਮ à¨à¨ªà¨à©à¨à©à¨à¨ ਲਠਫà©à¨°à¨®"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "à¨
ਮਨਪਰà©à¨¤ ਸਿੰਠà¨à¨²à¨® <apbrar at gmail.com> 2006"
--- NEW FILE pl.po ---
# translation of pl.po to Polish
# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 00:55+0200\n"
"Last-Translator: Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i inni"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Strona domowa Fedory"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Lokalna strona domowa przeglÄ
darki WWW"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Poprawienie listy lokalizacji i aktualizacja dla F7"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "Poprawienie nazwy dystrybucji i odnoÅników do zawartoÅci"
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Umieszczenie w niezależnym module"
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Finalna wersja wydania (FC6)"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Witaj w Fedorze!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Na tej stronie możesz nauczyÄ siÄ wiÄcej o Fedorze i Projekcie Fedora. "
"Używaj źródeÅ tu przedstawionych do rozpoczÄcia pracy z tym wydaniem oraz do "
"znalezienia rozwiÄ
zaÅ znanych problemów, które możesz napotkaÄ."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Dokumenty, które nie sÄ
przechowywane w systemie i wymagajÄ
poÅÄ
czenia z "
"Internetem sÄ
oznaczone tÄ
ikonÄ
: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Ta strona dostÄpna jest w nastÄpujÄ
cych jÄzykach:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Dokumentacja Fedory"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Informacje o wydaniu Fedory"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Informacje o wydaniu dostarczajÄ
szczegóÅowego przeglÄ
du tego wydania "
"Fedory, wÅÄ
czajÄ
c w to nowoÅci, informacje specyficzne dla architektury "
"Twojego komputera oraz sztuczki dla Åatwiejszego zarzÄ
dzania systemem. Ten "
"dokument jest mocno polecany dla każdej instalacji lub aktualizacji systemu "
"Fedora."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Informacje o wydaniu dostÄpne sÄ
w nastÄpujÄ
cych jÄzykach:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Przewodnik po instalacji"
#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Przewodnik po instalacji</phrase></ulink> pomoże Ci "
"zainstalowaÄ FedorÄ na komputerach domowych, laptopach i serwerach."
#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Przewodnik po pulpicie Fedory"
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Przewodnik po pulpicie Fedory wyjaÅnia, jak wykonywaÄ poszczególne zadania "
"używajÄ
c aplikacji Årodowiska graficznego. Opisuje takie czynnoÅci, jak "
"używanie pulpitu, korzystanie z multimediów, komunikowanie siÄ przez "
"Internet, używanie aplikacji biurowych oraz odtwarzanie multimediów i granie "
"w gry."
#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"Przewodnik po pulpicie Fedory jest aktualnie dostÄpny jako <emphasis>szkic</"
"emphasis> na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">angielski (US)</phrase></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Inne źródÅa"
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projekt Fedora"
#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Strona WWW Projektu Fedora to prawdziwa kopalnia wiedzy. To niektóre "
"interesujÄ
ce strony:"
#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">PrzeglÄ
d Fedory</phrase></ulink>: czym jest Fedora i co czyni jÄ
wyjÄ
tkowÄ
"
#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">FAQ Fedory</phrase></ulink>: najczÄÅciej zadawane pytania o Fedorze wraz "
"z odpowiedziami"
#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Komunikacja</phrase></ulink>: sposoby kontaktu z silnÄ
, "
"globalnÄ
spoÅecznoÅciÄ
użytkowników i uczestników, która jest gotowa Ci "
"pomóc i wysÅuchaÄ Twojej opinii"
#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">DoÅÄ
cz</phrase></ulink>: sposoby, na jakie możesz dokonaÄ zmian "
"wspomagajÄ
c FedorÄ"
#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planeta Fedory</phrase></ulink>: przeczytaj, co uczestnicy Projektu "
"Fedora z caÅej planety majÄ
do powiedzenia"
#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Strony spoÅecznoÅci"
#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"Dokumentacja dostarczana na tych stronach <emphasis>jest jaka jest</"
"emphasis> i ani Red Hat, ani Projekt Fedora nie majÄ
żadnej kontroli nad jej "
"treÅciÄ
."
#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: wiadomoÅci spoÅecznoÅci oraz strona informacyjna dla "
"użytkowników Fedory"
#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Forum "
"Fedory</phrase></ulink>: formalnie zatwierdzone fora Projektu Fedora"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006"
--- NEW FILE pt.po ---
# translation of pt.po to Brazilian Portuguese
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-20 16:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power Dovecot\n"
"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last xen ISOs tcp\n"
"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ÑÑ calcomp Multilingues giflib chewing\n"
"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit ãªãªã¼\n"
"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron åè¡æ³¨ grmiregistry\n"
"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
"X-POFile-SpellExtra: ãã¼ã sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
"X-POFile-SpellExtra: Polski Español US Pycc svenska English français\n"
"X-POFile-SpellExtra: polski suomi Català Nederlands\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Página Pessoal do Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Página pessoal local do navegador Web"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revisão das listagens de traduções e actualização para o F7"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "Revisão do nome da distribuição e conteúdo das ligações"
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Separado para um módulo independente"
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Versão de lançamento final (FC-6)"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Bem-vindo ao Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Esta página serve para você aprender mais sobre o Fedora e o Projecto Fedora "
"de um modo geral. Use os recursos aqui indicados para se preparar para esta "
"versão, assim como para descobrir as soluções para os problemas comuns que "
"possa encontrar."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase role="
"\"external\"></phrase></ulink>"
msgstr ""
"Os documentos que não estejam guardados no seu sistema e que precisem de uma "
"ligação à Internet estão marcados com o seguinte Ãcone: <ulink url="
"\"\"><phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Esta página está disponÃvel nas seguintes lÃnguas:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | "
"<ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html"
"\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</"
"ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-"
"sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | "
"<ulink url=\"index-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN."
"html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr "<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentação do Fedora"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Notas da Versão do Fedora"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"As Notas da Versão oferecem uma introdução detalhada à versão do Fedora, "
"incluindo as novidades, as notas especÃficas para a arquitectura do seu "
"computador e algumas sugestões para um funcionamento correcto do sistema. "
"Este documento é altamente recomendado em todas as instalações ou "
"actualizações do seu sistema Fedora."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "As Notas da Versão estão disponÃveis nas seguintes lÃnguas:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guia de Instalação"
#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"O <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Guia de Instalação</phrase></ulink> ajuda-o a instalar o Fedora "
"nas estações de trabalho, portáteis e servidores."
#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guia de Utilizador do Ambiente de Trabalho do Fedora"
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"O Guia de Utilizador do Ambiente de Trabalho explica como efectuar algumas "
"tarefas especÃficas, usando as aplicações do ambiente de trabalho. Cobre "
"algumas actividades como a utilização do mesmo ambiente, o acesso aos "
"dispositivos, a comunicação na Internet, a utilização de aplicações de "
"escritório e a reprodução multimédia ou os jogos."
#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"O Guia de Utilizador do Ambiente de Trabalho está disponÃvel, de momento "
"como <emphasis>rascunho</emphasis>, em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Inglês dos "
"EUA</phrase></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Outros Recursos"
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projecto Fedora"
#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"A página Web do Projecto Fedora contém uma variedade de informação. Aqui "
"estão algumas páginas interessantes:"
#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Introdução ao Fedora</phrase></ulink>: O que é o Fedora e o que o torna "
"especial"
#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">FAQ do Fedora</phrase></ulink>: As perguntas mais frequentes sobre o "
"Fedora, bem como as suas respostas"
#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Comunicar</phrase></ulink>: As formas de interacção com uma "
"comunidade forte e global de utilizadores e contribuintes, pronta a ajudá-lo "
"e a receber as suas reacções"
#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participar</phrase></ulink>: As formas de contribuição e ajuda no Fedora"
#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planeta Fedora</phrase></ulink>: Veja o que os contribuintes do Fedora, "
"em todo o mundo, têm a dizer"
#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Páginas Web da Comunidade"
#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"A documentação oferecida nestas páginas está <emphasis>tal-e-qual</emphasis> "
"e nem a Red Hat nem o Projecto Fedora têm qualquer controlo sobre o seu "
"conteúdo."
#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">NotÃcias do "
"Fedora</phrase></ulink>: Uma página pública de informação e notÃcias da "
"comunidade dos utilizadores do Fedora"
#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fórum "
"Fedora</phrase></ulink>: Os fóruns suportados formalmente pelo Projecto "
"Fedora"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
--- NEW FILE pt_BR.po ---
# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 16:48-0300\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. and others"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Notas de Versão do Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Página pessoal local do navegador Web"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revisão das listagens de traduções e atualização para o F7"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "Revisão do nome da distribuição e Ãndices de ligações (links)"
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Separado para um módulo independente"
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Versão de liberação final (FC-6)"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Bem-vindo ao Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Nesta página você pode aprender sobre o Fedora e o Projeto Fedora em geral. "
"Use os recursos listados aqui para iniciar com esta versão e achar soluções "
"para os problemas mais comuns que você possa encontrar."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Documentos que não estão armazenados em seu sistema e necessitam de uma "
"conexão com a Internet estão marcados com o seguinte Ãcone: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Esta página está disopnÃvel nas seguintes lÃnguas:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentação do Fedora"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Notas de Versão do Fedora"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"As Notas de Versão fornecem uma visão geral desta versão do Fedora, "
"incluindo o que há de novo, notas especÃficas sobre a arquitetura do seu "
"computador e dicas para um uso mais agradável do sistema. Este documento é "
"altamente recomendado para toda as instalações ou atualizações do seu "
"sistema Fedora."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "As Notas de Versão estão dispovÃveis nas seguintes lÃnguas:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guia de Instalação"
#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"O <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Guia de Instalação</phrase></ulink> lhe ajuda a instalar o "
"Fedora em desktops, laptops e servidores."
#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guia do Usuário Desktop Fedora"
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"O Guia do Usuário Desktop Fedora explica como realizar tarefas especÃficas "
"usando aplicações desktop. Ele cobre atividades como o uso do desktop, como "
"acessar mÃdias, se comunicar na Internet, usar aplicações office de "
"produtividade, utilizar multimÃdia e jogos."
#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"O Guia do Usuário Desktop Fedora está disponÃvel atualmente como um "
"<emphasis>rascunho</emphasis> em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Inglês (EUA)</"
"phrase></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Outros Recursos"
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projeto Fedora"
#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"O site do Projeto Fedora contém boas informações. Aqui estão algumas páginas "
"de interesse:"
#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Overview\"><phrase role="
"\"external\">Visão Geral do Fedora</phrase></ulink>: O que o Fedora é e o "
"que o torna especial"
#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ\"><phrase role="
"\"external\">FAQ Fedora</phrase></ulink>: Perguntas freqüentes sobre o "
"Fedora e suas respectivas respostas"
#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Comunicando-se</phrase></ulink>: Maneiras de interagir com a "
"forte e global comunidade de usuários e contribuidores que estão prontos a "
"lhe ajudar e escutar suas opiniões"
#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Join\"><phrase role="
"\"external\">Participando</phrase></ulink>: Como você pode fazer diferença "
"ajudando com o Fedora"
#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planeta Fedora</phrase></ulink>: Leia o que os contribuidores do Projeto "
"Fedora ao redor do planeta têm a dizer"
#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Sites Web da Comunidade"
#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"A documentação encontrada nestes sites é fornecida <emphasis>por eles "
"mesmos</emphasis> e nem a Red Hat, nem o Projeto Fedora têm controle sobre o "
"seu conteúdo."
#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Novidades "
"Fedora</phrase></ulink>: Um site comunitário e público de notÃcias e "
"informações para os usuários Fedora"
#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fórum "
"Fedora</phrase></ulink>: Os fóruns formalmente adotados pelo Projeto Fedora"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.\n"
"Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat.com>, 2006. \n"
"Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007."
--- NEW FILE ru.po ---
# translation of ru.po to
# translation of ru-RL.po to
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 11:55-0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "ÐамеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ðº вÑпÑÑÐºÑ Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:8(title)
#, fuzzy
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "ÐобÑо пожаловаÑÑ Ð² Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Ðа ÑÑой ÑÑÑаниÑе Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе познакомиÑÑÑÑ Ð¸ ÑзнаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе о Fedora и ÐÑоекÑе "
"Fedora вÑелом. ÐÑполÑзÑйÑе пÑиведеннÑе ниже ÑеÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑаÑÑ "
"ÑабоÑÑ Ñ ÑÑим вÑпÑÑком и найÑи ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑаÑÑо вÑÑÑеÑаÑÑиÑ
ÑÑ "
"пÑоблем."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ÐокÑменÑÑ, коÑоÑÑе не Ñ
ÑанÑÑÑÑ Ð½Ð° ваÑей ÑиÑÑеме и ÑÑебÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑеÑи "
"ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑÐµÐ½Ñ ÑледÑÑÑим знаÑком: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
"\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | "
"<ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
"\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink url="
"\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">italiano</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polski</ulink>, <ulink url=\"index-pt."
"html\">português</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, "
"<ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink>, <ulink url=\"index-es.html"
"\">Español</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink "
"url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."
#: en_US/homepage.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ Fedora"
#: en_US/homepage.xml:35(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "ÐамеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ðº вÑпÑÑÐºÑ Fedora"
#: en_US/homepage.xml:38(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"ÐамеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ðº вÑпÑÑÐºÑ Ð´Ð°ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑобнÑй Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ ÑÑого вÑпÑÑка Fedora, вклÑÑÐ°Ñ "
"изменениÑ, замеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°ÑÑ
иÑекÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñего ÐРи ÑовеÑÑ Ð¿Ð¾ ÑпÑоÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
"ÑиÑÑемнÑÑ
опеÑаÑий. РекомендÑеÑÑÑ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑÑ Ñ ÑÑим докÑменÑом пеÑед каждой "
"ÑÑÑановкой или обновлением ваÑей ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora."
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:47(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US."
"html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink "
"url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"it.html\">italiano</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polski</"
"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink>, <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">ç®ä½ä¸æ</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US English</ulink>."
#: en_US/homepage.xml:62(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:63(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Ð ÑководÑÑво по ÑÑÑановке</phrase></ulink> Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ "
"пÑоизвеÑÑи ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora на ÑабоÑее меÑÑо, пеÑеноÑной компÑÑÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ "
"ÑеÑвеÑ."
#: en_US/homepage.xml:69(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Ð ÑководÑÑво полÑзоваÑÐµÐ»Ñ ÑабоÑего меÑÑа Fedora"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Ð ÑководÑÑво полÑзоваÑÐµÐ»Ñ ÑабоÑего меÑÑа Fedora обÑÑÑнÑÐµÑ ÐºÐ°Ðº можно вÑполниÑÑ "
"конкÑеÑнÑе задаÑи пÑи помоÑи пÑиложений ÑабоÑего ÑÑола. Ðно покÑÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑабоÑÑ "
"Ñ ÑабоÑим ÑÑолом, доÑÑÑп к накопиÑелÑм, ÑабоÑÑ Ñ ÐнÑеÑнеÑ, иÑполÑзование "
"оÑиÑного пакеÑа, пÑоигÑÑвание мÑлÑÑи-медиа и игÑÑ."
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"Ð ÑководÑÑво полÑзоваÑÐµÐ»Ñ ÑабоÑего меÑÑа Fedora ÑейÑÐ°Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпно в "
"<emphasis>ÑеÑновом ваÑианÑе</emphasis> по ÑÑÑлке на ÑзÑке <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role="
"\"external\">US English</phrase></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:82(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "ÐÑÑгие ÑеÑÑÑÑÑ"
#: en_US/homepage.xml:84(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Project"
msgstr "ÐамеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ðº вÑпÑÑÐºÑ Fedora"
#: en_US/homepage.xml:85(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Web-ÑÐ°Ð¹Ñ ÐÑоекÑа Fedora ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñе инÑоÑмаÑии. ÐÐ¾Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе из "
"инÑеÑеÑнÑÑ
ÑÑÑаниÑ:"
#: en_US/homepage.xml:89(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">ÐÐ±Ð·Ð¾Ñ Fedora</phrase></ulink>: ЧÑо Ñакое Fedora и ÑÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ ÐµÑ Ð¾Ñобенной"
#: en_US/homepage.xml:95(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: ЧаÑÑо задаваемÑе вопÑоÑÑ Ð¾ Fedora и оÑвеÑÑ "
"на ниÑ
"
#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: СпоÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¹ÑÑÐ²Ð¸Ñ Ñ ÑилÑнÑм, "
"ÑаÑпÑеделеннÑми по миÑÑ ÑообÑеÑÑвом полÑзоваÑелей и ÑÑаÑÑников пÑоекÑа, "
"коÑоÑÑе гоÑÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°Ð¼ помоÑÑ Ð¸ вÑÑлÑÑаÑÑ Ð²Ð°Ñи оÑзÑвÑ"
#: en_US/homepage.xml:108(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: СпоÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð½ÐµÑÑи изменениÑ, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ "
"Fedora"
#: en_US/homepage.xml:114(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">ÐланеÑа Fedora</phrase></ulink>: ÐÑоÑÑиÑе, ÑÑо Ñ
оÑÑÑ ÑказаÑÑ ÑÑаÑÑники "
"пÑоекÑа Fedora Project ÑаÑпÑеделеннÑе по вÑей планеÑе"
#: en_US/homepage.xml:122(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Web-ÑайÑÑ ÑообÑеÑÑва"
#: en_US/homepage.xml:124(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"ÐокÑменÑаÑиÑ, вÑÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° ÑÑиÑ
ÑайÑаÑ
пÑедоÑÑавлÑеÑÑÑ <emphasis>как еÑÑÑ</"
"emphasis>, пÑи ÑÑом ни Red Hat, не ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora не конÑÑолиÑÑÑÑ Ð¸Ñ
"
"Ñодежание."
#: en_US/homepage.xml:130(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: ÐÑблиÑнÑй инÑоÑмаÑионнÑй и новоÑÑной ÑÐ°Ð¹Ñ ÑообÑеÑÑва Ð´Ð»Ñ "
"полÑзоваÑелей Fedora"
#: en_US/homepage.xml:135(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">ФоÑÑм "
"Fedora</phrase></ulink>: ФоÑмалÑно одобÑеннÑе воÑÑÐ¼Ñ ÐÑоекÑа Fedora"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
#, fuzzy
#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "ÐеоÑиÑиалÑнÑй Fedora FAQ"
--- NEW FILE sr.po ---
# Serbian translations for homepage
# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
# ÐÐ³Ð¾Ñ ÐилеÑÐ¸Ñ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
# ÐÐ³Ð¾Ñ ÐеÑÑоÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ <igor at prevod.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: homepage\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 13:41-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. и дÑÑги"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora поÑеÑна ÑÑÑаниÑа"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Ðокална поÑеÑна ÑÑÑаниÑа веб ÑиÑаÑа"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "ÐÑпÑавка ÑпиÑка локалиÑеÑа и ажÑÑиÑаÑе за F7"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "ÐÑпÑавка назива диÑÑÑибÑÑиÑе и додаÑа веза ÑадÑжаÑа"
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "ÐодеÑено на незавиÑне модÑле"
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "ÐÑаÑÑе издаÑе (FC-6)"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "ÐобÑодоÑли Ñ Fedora-Ñ!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Ðа Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑÑаниÑи можеÑе наÑÑиÑи виÑе о Fedora-и и Fedora пÑоÑекÑÑ ÑопÑÑе. "
"ÐоÑиÑÑиÑе ÑеÑÑÑÑе коÑи ÑÑ Ð¾Ð²Ð´Ðµ наведени за пÑве коÑаке Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ, и да "
"би наÑли ÑеÑеÑа за ÑобиÑаÑене пÑоблеме на коÑе можеÑе наиÑи."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ÐокÑменÑаÑиÑа коÑа ниÑе поÑ
ÑаÑена на ÐаÑем ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ заÑ
Ñева Ð²ÐµÐ·Ñ ÐºÐ° "
"ÐнÑеÑнеÑÑ Ñе обележена ÑледеÑом иконом: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Ðва ÑÑÑаниÑа Ñе доÑÑÑпна на ÑледеÑим ÑезиÑима:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora докÑменÑаÑиÑа"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "ÐелеÑке о Fedora издаÑÑ"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"ÐелеÑке о издаÑÑ Ð¿ÑÑжаÑÑ Ð´ÐµÑаÑан пÑеглед овог Fedora издаÑа, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи ÑÑа "
"Ñе Ñве ново, белеÑке ÑвоÑÑÑвене аÑÑ
иÑекÑÑÑи ÐаÑег ÑаÑÑнаÑа, и ÑавеÑе за ÑÑо "
"ÑгодниÑи Ñад ÑиÑÑема. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñе Ñако пÑепоÑÑÑÑÑе за ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ "
"или надогÑадÑÑ ÐаÑег Fedora ÑиÑÑема."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "ÐелеÑке о издаÑÑ ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпне на ÑледеÑим ÑезиÑима:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ ÐºÑоз инÑÑалаÑиÑÑ"
#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ ÐºÑоз инÑÑалаÑиÑÑ</phrase></ulink> Ðам помаже да "
"инÑÑалиÑаÑе Fedora-Ñ Ð½Ð° лиÑне и пÑеноÑиве ÑаÑÑнаÑе, као и ÑеÑвеÑе."
#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° коÑиÑника Fedora Ñадног окÑÑжеÑа"
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° коÑиÑника Ñадног окÑÑжеÑа обÑаÑÑава како да завÑÑиÑе одÑеÑене "
"поÑлове коÑиÑÑеÑи пÑогÑаме Ñ Ñадном окÑÑжеÑÑ. ÐокÑива акÑивноÑÑи као ÑÑо ÑÑ "
"ÑпоÑÑеба Ñадног окÑÑжеÑа, пÑиÑÑÑп медиÑÑмима, комÑникаÑиÑа на ÐнÑеÑнеÑÑ, "
"ÑпоÑÑеба пÑогÑама за канÑелаÑиÑÑÐºÑ Ð¿ÑодÑкÑивноÑÑ, и мÑлÑимедиÑÐ°Ð»Ð½Ñ "
"ÑепÑодÑкÑиÑÑ Ð¸ игÑаÑе."
#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° коÑиÑника Ñадног окÑÑжеÑа Ñе ÑÑенÑÑно доÑÑÑпан као "
"<emphasis>пÑеднаÑÑÑ</emphasis> на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">амеÑиÑком "
"енглеÑком</phrase></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "ÐÑÑали ÑеÑÑÑÑи"
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora пÑоÑекаÑ"
#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Ðеб ÑÑÑаниÑа Fedora пÑоÑекÑа ÑадÑжи обиÑе инÑоÑмаÑиÑа. Ðво некиÑ
"
"инÑеÑеÑанÑниÑ
ÑÑÑаниÑа:"
#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled\"><phrase role="
"\"external\">Fedora пÑеглед</phrase></ulink>: ШÑа Ñе Fedora, и ÑÑа Ñе Ñини "
"поÑебном"
#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora ЧÐÐ</phrase></ulink>: ЧеÑÑо поÑÑавÑана пиÑаÑа о Fedora-и и ÑиÑ
ови "
"одговоÑи"
#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Razgovaraj\"><phrase role="
"\"external\">ÐомÑниÑиÑаÑÑе</phrase></ulink>: ÐаÑини за ÑзаÑÐ°Ð¼Ð½Ñ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñа "
"Ñаком, глобалном заÑедниÑом коÑиÑника и ÑаÑадника коÑа Ñе ÑпÑемна да Ðам "
"помогне и ÑаÑлÑÑа ÐаÑе миÑÑеÑе"
#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">УÑеÑÑвÑÑÑе</phrase></ulink>: ÐаÑини на коÑе можеÑе напÑавиÑи пÑомене "
"помажÑÑи око Fedora-е"
#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">ÐланеÑа Fedora</phrase></ulink>: ЧиÑаÑÑе ÑÑа ÑаÑадниÑи Fedora пÑоÑекÑа "
"ÑиÑом планеÑе имаÑÑ Ð´Ð° кажÑ"
#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Ðеб ÑÑÑаниÑе заÑедниÑе"
#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"ÐокÑменÑаÑиÑа коÑÑ Ð¿ÑÑжаÑÑ Ð¾Ð²Ðµ ÑÑÑаниÑе Ñе пÑÑжена <emphasis>као ÑÑо ÑеÑÑе</"
"emphasis>, и ниÑи Red Hat ниÑи Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¸Ð¼Ð°ÑÑ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ ÐºÐ°ÐºÐ²Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ "
"ÑиÑ
овим ÑадÑжаÑем."
#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"новоÑÑи</phrase></ulink>: Ðавно меÑÑо за новоÑÑи заÑедниÑе и инÑоÑмаÑиÑе за "
"Fedora коÑиÑнике"
#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"ÑоÑÑм</phrase></ulink>: ÐваниÑно одобÑени ÑоÑÑми Fedora пÑоÑекÑа"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐеÑÑоÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ <igor at prevod.org>, 2006.\n"
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐилеÑÐ¸Ñ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
--- NEW FILE sv.po ---
# Copyright 2006, 2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-21 20:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 20:10-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. och andra"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Hemsida för Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Webbläsarens lokala hemsida"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Uppdaterade lokallistningarna och uppdateringar för F7"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Välkommen till Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"På denna sida kan du lära dig mer om Fedora och Fedora Project i allmänhet."
"Använd resurserna listade här för att komma igång med denna utgåva och "
"hitta lösningar på vanliga problem du kan stöta på."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Dokument som inte är lagrade på ditt system och kräver en anslutning till "
"Internet är markerade med följande ikon: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Denna sida finns på följande språk:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | "
"<ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html"
"\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</"
"ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-"
"sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | "
"<ulink url=\"index-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN."
"html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | "
"<ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html"
"\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</"
"ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-"
"sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | "
"<ulink url=\"index-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN."
"html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Dokumentation för Fedora"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Utgåvenoteringar för Fedora"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Utgåvenoteringarna ger en detaljerad översikt av denna utgåva av Fedora, "
"inklusive vad som är nytt, noteringar specifikt för din dators arkitektur "
"och tips för mjukare systemkörning. Detta dokument rekommenderas varmt för "
"varje installation och uppgradering av ditt Fedora-system."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Utgåvenoteringarna finns på följande språk:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installationshandledning"
#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installationshandledningen</phrase></ulink> hjälper dig "
"installera Fedora på stationära och bärbara datorer samt servrar."
#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Användarhandledning för Fedoras skrivbordsmiljö"
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Användarhandledningen för skrivbordet förklarar hur man åstadkommer "
"specifika arbetsuppgifter genom att använda skrivbordsprogram. Den täcker "
"aktiviteter som att använda skrivbordet, använda media, kommunicera med "
"Internet, använda kontorsprogram och spela multimedia och spel."
#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"Användarhandledningen för skrivbordet finns för närvarande tillgänglig som "
"ett <emphasis>utkast</emphasis> på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">amerikansk "
"engelska</phrase></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Andra resurser"
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"
#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Webbplatsen för Fedora Project innehåller en mängd information. Här är "
"en del sidor som kan vara intressanta:"
#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Ãversikt av Fedora</phrase></ulink>: Vad Fedora är och vad som gör det "
"speciellt"
#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Vanligt förekommande frågor om Fedora och deras "
"svar"
#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Kommunicera</phrase></ulink>: Olika sätt att kommunicera med en "
"stark, global gemenskap av användare och bidragsgivare som är redo att "
"hjälpa dig och lyssna på din återkoppling"
#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Deltaga</phrase></ulink>: Olika sätt du kan göra nytta genom att hjälpa "
"till med Fedora"
#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Läs vad bidragsgivare till Fedora "
"Project, som finns runt om i världen, har att säga"
#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Gemenskapens webbplatser"
#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"Dokumentationen på dessa webbplatser är <emphasis>i befintligt skick</"
"emphasis> och varken Red Hat eller Fedora har någon kontroll över dess "
"innehåll."
#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">&FED; News</"
"phrase></ulink>: En plats för användare av Fedora för publika nyheter och "
"information i gemenskapen"
#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: Det formellt godkända forumen för Fedora Project"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Magnus Larsson, 2006, 2007\n"
"Christian Rose, 2006.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "Redigerade distronamn och länkinnehåll"
#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Bröt ut i en separat modul"
#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Slutgiltig utgåveversion (FC-6)"
#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "Den inofficiella Fedora FAQ"
--- NEW FILE uk.po ---
# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. Ñа ÑнÑÑ"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "ÐÑимÑÑки до випÑÑÐºÑ Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "ÐомаÑÐ½Ñ ÑÑоÑÑнка Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑогÑами пеÑеглÑÐ´Ñ Ð²ÐµÐ± "
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "ÐеÑеглÑд назви диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ Ñа пÑив'Ñзка до змÑÑÑÑ"
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "РозбиÑÑÑ Ð½Ð° окÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑлÑ"
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "ФÑналÑна веÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑÑÐºÑ (FC-6)"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "ÐаÑкаво пÑоÑимо до Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Ðа ÑÑй ÑÑоÑÑнÑÑ Ð²Ð¸ зможеÑе ознайомиÑиÑÑ Ñа бÑлÑÑе дÑзнаÑиÑÑ Ð¿Ñо Fedora Ñа "
"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora в ÑÑломÑ. СкоÑиÑÑайÑеÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ð¼Ð¸ нижÑе ÑеÑÑÑÑами, Ñоб поÑаÑи "
"ÑобоÑÑ Ð· Ñим випÑÑком Ñа знайÑи ÑÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¹ÑаÑÑÑÑиÑ
пÑоблем."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ÐокÑменÑи, ÑÐºÑ Ð½Ðµ збеÑÑгаÑÑÑÑÑ Ñ Ð²Ð°ÑÑй ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñа вимагаÑÑÑ Ð¿ÑдклÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ "
"меÑÐµÐ¶Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпним знаÑком: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Ð¦Ñ ÑÑоÑÑнка доÑÑÑпна наÑÑÑпними мовами:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
"\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | "
"<ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
"\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>| <ulink url="
"\"index-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "ÐокÑменÑаÑÑÑ Fedora"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "ÐÑимÑÑки до випÑÑÐºÑ Fedora"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"ÐÑимÑÑки до випÑÑÐºÑ Ð´Ð°ÑÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð¸Ð¹ оглÑд ÑÑого випÑÑÐºÑ Fedora, вклÑÑаÑÑи "
"змÑни, пÑимÑÑки Ð´Ð»Ñ Ð°ÑÑ
ÑÑекÑÑÑи ваÑого ÐÐ Ñа поÑади Ð·Ñ ÑпÑоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑемниÑ
"
"опеÑаÑÑй. РекомендÑÑÑÑÑÑ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð¾Ð¼Ð¸ÑиÑÑ Ð· Ñим докÑменÑом пеÑед кожним "
"вÑÑановленнÑм Ñи оновленнÑм ваÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми Fedora."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "ÐÑимÑÑки до випÑÑÐºÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпними мовами:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US."
"html\">US English</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</"
"ulink>"
#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "ÐоÑÑбник з вÑÑановленнÑ"
#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">ÐоÑÑбник з вÑÑановленнÑ</phrase></ulink> допоможе вÑÑановиÑи "
"Fedora на наÑÑÑлÑÐ½Ñ ÑиÑÑемÑ, поÑÑаÑивний комп'ÑÑÐµÑ Ñи ÑеÑвеÑ."
#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "ÐоÑÑбник коÑиÑÑÑваÑа Fedora"
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"У ÐоÑÑÐ±Ð½Ð¸ÐºÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑа Fedora поÑÑнÑÑÑÑÑÑ ÑпоÑÑб Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑниÑ
"
"Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ñ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑам ÑеÑедовиÑа. ÐоÑÑбник оÑ
оплÑÑ ÑобоÑÑ Ð· ÑобоÑим "
"ÑÑолом, доÑÑÑп до накопиÑÑваÑÑв, ÑобоÑÑ Ð· ÐнÑеÑнеÑ, викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¾ÑÑÑного "
"пакеÑÑ, вÑдÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÑлÑÑи-медÑа Ñа ÑгÑи."
#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"ÐоÑÑбник коÑиÑÑÑваÑа Fedora наÑÐ°Ð·Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпний Ñ <emphasis>ÑоÑÐ½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ð°ÑÑанÑÑ</"
"emphasis> за поÑиланнÑм на Ð¼Ð¾Ð²Ñ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</"
"phrase></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "ÐнÑÑ ÑеÑÑÑÑи"
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora"
#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Web-ÑÐ°Ð¹Ñ ÐÑоекÑÑ Fedora мÑÑÑиÑÑ Ð¼Ð¾Ñе ÑнÑоÑмаÑÑÑ. ÐÑÑ Ð´ÐµÑÐºÑ Ð· ÑÑкавиÑ
"
"ÑÑоÑÑнок:"
#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">ÐглÑд Fedora</phrase></ulink>: Що Ñаке Fedora Ñа Ñим оÑобливий Ñей пÑоекÑ"
#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: ЧаÑÑÑ Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñо Fedora Ñа вÑдповÑÐ´Ñ Ð½Ð° ниÑ
"
#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: СпоÑоби взаÑмодÑÑ Ð· поÑÑжним, "
"ÑозподÑÐ»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ ÑвÑÑÐ¾Ð²Ñ ÑпÑлÑноÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв Ñа ÑÑаÑникÑв пÑоекÑÑ, ÑÐºÑ "
"гоÑÐ¾Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñи Ñа виÑлÑÑ
аÑи ваÑÑ Ð²ÑдгÑки"
#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: СпоÑоби внеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñн, допомога Fedora"
#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">ÐланеÑа Fedora</phrase></ulink>: ÐÑоÑиÑайÑе, Ñо Ñ
оÑÑÑÑ ÑказаÑи ÑÑаÑники "
"пÑоекÑÑ Fedora Project з ÑÑÑÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑи"
#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Web-ÑайÑи ÑпÑлÑноÑи"
#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"ÐокÑменÑаÑÑÑ, Ñо знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑиÑ
ÑайÑаÑ
надаÑÑÑÑÑ <emphasis>Ñк Ñ</"
"emphasis>, пÑи ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð°Ð½Ñ Red Hat, Ð°Ð½Ñ ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora не конÑÑолÑÑÑÑ ÑÑ
змÑÑÑ."
#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: ÐÑблÑÑний ÑнÑоÑмаÑÑйний Ñа ÑайÑ, Ñа ÑÐ°Ð¹Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð½ ÑпÑлÑноÑи "
"Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв Fedora"
#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">ФоÑÑм "
"Fedora</phrase></ulink>: ФоÑмалÑно ÑÑ
Ð²Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ ÑоÑÑми ÐÑоекÑÑ Fedora"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "ÐакÑим ÐзÑманенко <dziumanenko at gmail.com>"
--- NEW FILE zh_CN.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n"
"Last-Translator: Zaicheng Qi <vmlinz at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. åå
¶ä»"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora 主页"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "ç½ç»æµè§å¨æ¬å°ä¸»é¡µ"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "æ£æ¥åè¡çå称åé¾æ¥å
容"
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "å离为ç¬ç«ç模å"
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "æç»åè¡"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "欢è¿ä½¿ç¨ Fedoraï¼"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"æ¨å¯ä»¥å¨è¿é读å°å
³äº Fedora åç¸å
³é¡¹ç®çä¸è¬ä¿¡æ¯ãä»è¿éååºçèµæºé¾æ¥å¼å§ï¼"
"æ¨å°éæ¥äºè§£æ¬æ¬¡åå¸ï¼åæ¶çå°å¦ä½è§£å³æ¨å¯è½éå°çé®é¢ã"
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr "å¿
é¡»è¿æ¥å°äºèç½æè½é
读çæ档被æ 记为è¿æ ·çå¾æ : <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "该页ææ¡£æä¸ä¸å ç§è¯è¨"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català </ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">æ¥æ¬èª</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmÃ¥l</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
"\"index-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | "
"<ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
"\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora ææ¡£"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedora åè¡æ³¨è®°"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"åè¡æ³¨è®°(Release Notes)æ¯å¯¹æ¬æ¬¡ Fedora åå¸çæ¦è§ï¼å
容å
æ¬æ°ç»ä»¶ï¼ç¹å®è®¡ç®æº"
"ä½ç³»çè¦ç¹ï¼ä»¥å顺ç
使ç¨è¯¥æä½ç³»ç»çæå·§çãå¨å®è£
åå级 Fedora ç³»ç»ä¹åï¼åº"
"å½ä»ç»é
读è¿ä»½ææ¡£ã"
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "åè¡æ³¨è®°æå¦ä¸å ç§è¯è¨ï¼"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰà¨à¨¾à¨¬à©</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">УкÑаÑнÑÑка</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Îλληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">ç®ä½ä¸æ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">ÑÑпÑки</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US."
"html\">US English</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "å®è£
å导"
#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"å®è£
å导(<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase "
"role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink>)æå¼æ¨å¨æ¡é¢ç³»ç»ãç¬è®°"
"æ¬çµèåæå¡å¨ä¸å®è£
Fedoraã"
#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora æ¡é¢ç¨æ·å导"
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"æ¡é¢ç¨æ·å导解éäºå¦ä½å©ç¨æ¡é¢åºç¨ç¨åºå®æç¹å®çä»»å¡ãå
¶ä¸çä»»å¡å
æ¬ä½¿ç¨æ¡"
"é¢ã访é®åå¨ä»è´¨ãè¿æ¥å°äºèç½ï¼ä½¿ç¨åå
¬è½¯ä»¶ï¼ä»¥åææ¾å¤åªä½ï¼è¿è¡æ¸¸æççã"
#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"æ¡é¢ç¨æ·å导èæ¡ç<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">è±æç</phrase></ulink>ã"
#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "å
¶ä»èµæº"
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora å·¥ç¨"
#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr "Fedora 项ç®ç½ç«å
å«å¾å¤ä¿¡æ¯ï¼è¿éæ¯å
¶ä¸ä¸äº: "
#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora æ¦è§</phrase></ulink>: Fedora æ¯ä»ä¹ï¼ä¸ºä»ä¹ä¸ä¼ä¸å"
#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora 常è§é®é¢(FAQ)</phrase></ulink>: å
³äº Fedora ç常è§é®é¢å解ç"
#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">交æµ</phrase></ulink>: ä¸å¹¿å¤§çç¨æ·åè´¡ç®è
交æµï¼è·å¾å¸®å©ï¼ç»åº"
"åé¦"
#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external\">"
"åä¸</phrase></ulink>: æ¨å¯ä»¥å¸®å© Fedoraï¼ä½¿ä¹ä¸ä¼ä¸å"
#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora è´¡ç®è
</phrase></ulink>: Fedora è´¡ç®è
çå客èé"
#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "社åºç½ç«"
#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"è¿äºç½ç«çææ¡£<emphasis>ä¸ä¿è¯å¯ç¨</emphasis>ï¼Red Hat å Fedora Project 对å
¶"
"å
容没ææ§å¶æã"
#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora æ°é»</"
"phrase></ulink>: ä¸ä¸ªé¢å Fedora ç¨æ·çå
¬ä¼æ°é»åä¿¡æ¯ç«ç¹"
#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora 论å</"
"phrase></ulink>: å Fedora Project æ£å¼æ¯æç论å"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com> 2005, 2006, 2007\n"
"Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006\n"
"Zaicheng Qi <vmlinz at gmail.com> 2007"
--- NEW FILE zh_TW.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-12 19:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:18(para)
msgid ""
"This page is available in <ulink url=\"index-pt_BR.html\">Brazilian "
"Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-el.html\">Greek</ulink>, <ulink url="
"\"index-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polish</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pt.html\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-"
"ru.html\">Russian</ulink>, <ulink url=\"index-zh_CN.html\">Simplified "
"Chinese</ulink>, <ulink url=\"index-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url="
"\"index-sv.html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"index-en_US.html\">US "
"English</ulink>."
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:30(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:33(ulink)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
"for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
#. have been made available through the PO.
#: ../en_US/homepage.xml:57(para)
msgid ""
"The Release Notes are available in <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html"
"\">Brazilian Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Greek</"
"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html"
"\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Russian</ulink>, "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">Simplified Chinese</ulink>, <ulink "
"url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv."
"html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>."
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
"Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:77(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:78(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:83(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:90(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:93(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:97(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:103(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:108(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:116(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:122(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:130(title)
msgid "Community Websites"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:132(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:138(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:143(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
#: ../en_US/homepage.xml:150(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
More information about the docs-commits
mailing list