release-notes/devel/po de.po,1.96,1.97

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Fri Apr 4 15:25:35 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18000/po

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
2008-04-04  Dominik Sandjaja <dominik at dadadom.de> (via
dominiksandjaja at fedoraproject.org)

  * po/de.po: updated German translation




Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.96
retrieving revision 1.97
diff -u -r1.96 -r1.97
--- de.po	2 Apr 2008 00:20:48 -0000	1.96
+++ de.po	4 Apr 2008 15:25:32 -0000	1.97
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-01 18:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-04 17:24+0100\n"
 "Last-Translator: Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -594,7 +594,7 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:82(para)
 msgid "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> file will be converted to <filename>/etc/security/pam_mount.conf.xml</filename> during update with <command>/usr/bin/convert_pam_mount_conf.pl</command>, which removes all comments. Any per-user configuration files must be converted manually, with the conversion script if desired. A sample <filename>pam_mount.conf.xml</filename> file with detailed comments about the available options appears at <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "<systemitem>pam_mount</systemitem> nutzt nun eine XML-Konfigurationsdatei. Während der Aktualisierung wird die Datei <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> durch das Skript <command>/usr/bin/convert_pam_mount_conf.pl</command> in die Datei <filename>/etc/security/pam_mount.conf.xml</filename> konvertiert, wobei alle Kommentare entfernt werden. Alle pro-Benutzer-Konfigurationsdateien müssen manuell konvertiert werden, bei Bedarf mit Hilfe des Konvertierungs-Skripts. Eine beispielhafte <filename>pam_mount.conf.xml</filename>-Datei mit detaillierten Kommentaren über alle möglichen Optionen wird unter <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename> erstellt."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:98(title)
 msgid "TeXLive"
@@ -674,7 +674,7 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:85(para)
 msgid "Fedora releases are also available via Jigdo. This distribution method can improve the speed of obtaining the installation ISO images. Instead of waiting for torrent downloads to complete, Jigdo seeks the fastest mirrors it can find via the Fedora Project Mirror Manager infrastructure, and downloads the bits it needs from these mirrors. To optimize seeking these bits, you can tell Jigdo to scan a DVD or CD you already have, and cut down on redundant downloads. This feature becomes particularly useful if you:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora-Veröffentlichungen sind auch über Jigdo verfügbar. Diese Methode der Verteilung kann die Geschwindigkeit des Erhaltens der ISO-Abbilder erhöhen. Anstelle auf das Vervollständigen der torrent-Downloads zu warten, sucht Jigdo mit HIlfe der »Fedora Project Mirror Manager«-Infrastruktur nach dem schnellsten Spiegelserver und lädt die benötigten Teile von diesem Server. Um das Suchverhalten zu optimieren können Sie Jigdo anweisen, eine bereits vorhandene CD oder DVD zu durchsuchen um mehrfaches Herunterladen zu vermeiden. Diese Fähigkeit ist besonders nützlich, wenn Sie:"
 
 #: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid "Download all the test releases and then get the final release, in which case you have 90% of the data already with each subsequent download."
@@ -726,7 +726,7 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:207(para)
 msgid "The Fedora installer, <application>Anaconda</application>, now supports independent locations for the second stage installer and the software packages. A redesigned, larger <filename>boot.iso</filename> image now features a second stage installer partly for this reason."
-msgstr ""
+msgstr "Der Fedora Installer <application>Anaconda</application> unterstützt jetzt verschiedene Speicherorte für die zweite Stufe des Installers und die Software-Pakete. Ein überarbeitetes, größeres <filename>boot.iso</filename>-Abbild enthält unter anderem zu diesem Zweck jetzt eine zweite Installer-Stufe."
 
 #: en_US/OverView.xml:216(para)
 msgid "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed by default. IcedTea 7, derived from OpenJDK 1.7, is no longer the default. IcedTea includes a browser plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. GCJ is still the default on PPC architecture."
@@ -746,7 +746,7 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:249(para)
 msgid "The <filename>swfdec</filename> package, which decodes and renders Flash animations and videos, is now installed by default. However, many videos require additional codec support. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AdditionalCodecs\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Das Paket <filename>swfdec</filename>, welches Flash-Animationen und Videos übersetzt und wiedergibt, ist nun standardmäßig installiert. Einige Videos können jedoch zusätzliche Codecs benötigen. Lesen Sie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AdditionalCodecs\"/> für weitere Informationen."
 
 #: en_US/OverView.xml:259(para)
 msgid "Fedora now includes <ulink url=\"http://perldoc.perl.org/perldelta.html\"><application>Perl 5.10.0</application></ulink>, which features a smaller memory footprint and other improvements."
@@ -1296,7 +1296,7 @@
 
 #: en_US/Java.xml:174(para)
 msgid "An incompatibility between Fedora and the JPackage <package>jpackage-utils</package> , that prevented installing JPackage's <package>jpackage-utils</package> on Fedora, is <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=260161\">resolved</ulink> in this release."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Kompatibilitätsproblem zwischen Fedora und dem JPackage <package>jpackage-utils</package>, welche das Installieren des JPackage-Pakets <package>jpackage-utils</package> auf Fedora verhinderte, ist in dieser Version <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=260161\">behoben</ulink>."
 
 #: en_US/Java.xml:183(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
@@ -1392,15 +1392,17 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:157(para)
 msgid "Second stage installer location now independent of software package location."
-msgstr ""
+msgstr "Speicherort der zweiten Stufe des Installers ist jetzt unabhängig vom Speicherort der Software-Pakete."
 
 #: en_US/Installer.xml:163(para)
 msgid "Experimental support for installing to <systemitem class=\"filesystem\">ext4</systemitem> partitions, with the <option>iamanext4developer</option> boot option."
 msgstr "Experimentelle Unterstützung zur Installation auf <systemitem class=\"filesystem\">ext4</systemitem>-Partitionen, möglich durch die Bootoption <option>iamanext4developer</option>."
 
+# "native" = "einfach"? Irgendwer was besseres? (Dominik Sandjaja, 04.04.2008)
 #: en_US/Installer.xml:172(para)
+#, fuzzy
 msgid "Native installation to <systemitem>x86_64</systemitem> machines using EFI and booting via <systemitem>grub</systemitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Einfache Installation auf <systemitem>x86_64</systemitem>-Maschinen mit EFI und Starten mit Hilfe von <systemitem>grub</systemitem>."
 
 #: en_US/Installer.xml:179(para)
 msgid "Hardware probing and detection now based on HAL and <systemitem>udev</systemitem>."
@@ -1561,7 +1563,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:419(para)
 msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be available in any configured repository. To list all these packages, use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Schauen Sie am Ende der Ausgabe nach Paketen, die vor dieser Aktualisierung vorhanden waren. Entfernen oder aktualisieren Sie Pakete aus Fremdanbieter-Repositories oder verfahren Sie mit ihnen nach Bedarf. Einige vorher installierte Pakete sind vielleicht in keinem konfigurierten Repository mehr verfügbar. Um alle diese Pakete aufzulisten, verwenden Sie folgenden Befehl:"
 
 #: en_US/I18n.xml:6(title)
 msgid "Internationalization (i18n)"
@@ -1585,7 +1587,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:43(para)
 msgid "Fedora features a variety of software which is translated in <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/languages\">many languages</ulink>. For a list of languages refer to the <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda\">translation statistics</ulink> for <application>Anaconda</application>, which is one of the core software applications in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora enthält eine große Auswahl an Software, welche in <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/languages\">viele Sprachen</ulink> übersetzt ist. Für eine Liste aller Sprachen schauen Sie sich die <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda\">Übersetzungs-Statistik</ulink> für <application>Anaconda</application> an, welche eine der Kern-Anwendungen in Fedora ist."
 
 #: en_US/I18n.xml:53(title)
 msgid "Language Support Installation"
@@ -1791,7 +1793,7 @@
 
 #: en_US/FileSystems.xml:33(para)
 msgid "Installing to encrypted volumes, including the root file system, is now supported. There is no configuration tool for adding or removing keys from volumes at a later time, or otherwise doing modification of the encryption. Refer to this feature page for more information:"
-msgstr ""
+msgstr "Die Installation auf verschlüsselte Volumes, einschließlich des root-Dateisystems wird jetzt unterstützt. Es gibt kein Konfigurationswerkzeug, um Schlüssel für Volumes zu einem späteren Zeitpunkt hinzuzufügen oder zu entfernen oder sonstige Veränderungen an der Verschlüsselung vorzunehmen. Lesen Sie diese Seite für weitere Informationen:"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:44(para)
 msgid "For full instructions on using encrypted file systems, refer to the <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/encryption-privacy-guide\">Fedora Encryption and Privacy Guide</ulink>."
@@ -1803,11 +1805,14 @@
 
 #: en_US/FileSystems.xml:53(para)
 msgid "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and try implementations of ext4. When finally integrated, users should experience no problems with the new file system, and should find it bigger, better, and faster."
-msgstr ""
+msgstr "Das neue ext4-Dateisystem ist in Fedora 9 in einer nahezu vollständigen Vorschau-Version verfügbar. Tester sollen ermutigt sein, die Dokumentation und Implementierungen von ext4 auszuprobieren. Wenn es endgültig integriert wird sollen Benutzer keine Probleme mit dem neuen Dateisystem haben und es nur als größer, schneller und besser empfinden."
 
+# "... that converts existing ext3 on-disk format to ext4."
+# Ich bin mit meiner Übersetzung nicht ganz glücklich. Hat jemand was besseres?
+# (Dominik Sandjaja, 04.04.2008)
 #: en_US/FileSystems.xml:61(para)
 msgid "While an ext3 file system can be mounted as ext4, an ext3 to ext4 conversion tool is planned that converts existing ext3 on-disk format to ext4. For more information about this feature:"
-msgstr ""
+msgstr "Während ein ext3-Dateisystem als ein ext4-Dateisystem eingehängt werden kann, ist ein ext3-nach-ext4-Konvertierungs-Werkzeug geplant, welches bestehende ext3-Partitionen nach ext4 konvertieren kann. Für weitere Informationen dazu:"
 
 #: en_US/Feedback.xml:6(title)
 msgid "Feedback"
@@ -1917,7 +1922,7 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:88(para)
 msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.3.0. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can be accessed at:"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Version von Fedora enthält Fedora Eclipse, basierend auf dem Eclipse SDK Version 3.3.0. Sie können die \"New and Noteworthy\"-Seite der 3.3.x-Serie von Versionen lesen unter:"
 
 #: en_US/Devel.xml:98(para)
 msgid "Release notes specific to 3.3.0 are available at:"
@@ -2096,11 +2101,11 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:61(para)
 msgid "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
-msgstr ""
+msgstr "GIO, eine neue geteilte Bibliothek, welche Teil von GLib ist und die API für <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem> bereitstellt"
 
 #: en_US/Desktop.xml:69(para)
 msgid "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system types and protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Gvfs selber, ein Paket das die Backends für verschiedene Dateisysteme und Protokolle enthält"
 
 #: en_US/Desktop.xml:76(para)
 msgid "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem> mounts. Most mounts are run in a separate daemon process. Clients talk to the mounts with a combination of DBus calls (on the session bus and using peer-to-peer DBus) and a custom protocol for file contents."
@@ -2108,7 +2113,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>. Work continues to provide completed solutions for all these types."
-msgstr ""
+msgstr "Einige Arten von Dateisystemen, welche vorher von <systemitem class=\"service\">gnome-vfs</systemitem> unterstützt wurden werden von <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem> vielleicht noch nicht unterstützt. Die Arbeit geht aber weiter um eine vollständige Lösung für alle diese Arten bereitzustellen."
 
 #: en_US/Desktop.xml:99(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
@@ -2148,7 +2153,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.2.php\">KDE</ulink> 4.0.2. As the <package>kdepim</package> and <package>kdevelop</package> packages are not part of KDE 4.0 and <package>kdewebdev</package> is only partially available (no <application>Quanta</application>) in KDE 4.0, the KDE 3.5.9 versions of those packages are shipped."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Version enthält <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.2.php\">KDE</ulink> 4.0.2. Da die Pakete <package>kdepim</package> und <package>kdevelop</package> nicht Teil von KDE 4.0 sind und das Paket <package>kdewebdev</package> nur teilweise (ohne <application>Quanta</application>) in KDE 4.0 ist, werden die KDE 3.5.9-Versionen dieser Pakete ausgeliefert."
 
 #: en_US/Desktop.xml:160(para)
 msgid "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also introduces a number of brand new frameworks such as the <application>Phonon</application>, a multimedia API; <application>Solid</application>, a hardware integration framework; <application>Plasma</application>, a re-written desktop and panel with many new concepts; integrated desktop search; compositing as a feature of <application>KWin</application>; and a brand new visual style called Oxygen. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.2.php\">KDE 4.0.2</ulink> is a bugfix release from the KDE 4.0 release series."
@@ -2172,7 +2177,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:214(para)
 msgid "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</application> manages both the panel and the desktop, and it is now possible to place the same <application>Plasma</application> applets (<application>plasmoids</application>) on both the panel and the desktop if the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Plasma</application> ersetzt die alten Programme <application>Kicker</application> und <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</application> verwaltet sowohl die Kontrollleiste als auch die Arbeitsfläche und es ist jetzt möglich, die selben <application>Plasma</application>-Miniprogramme (<application>plasmoids</application>) sowohl auf der Kontrollleiste als auch auf der Arbeitsfläche zu platzieren, falls das Miniprogramm Größenbeschränkungen der Kontrollleiste unterstützt."
 
 #: en_US/Desktop.xml:227(para)
 msgid "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been replaced by <application>System Settings</application> (<command>systemsettings</command>)."
@@ -2180,7 +2185,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not work with the <application>KDM</application> in KDE 4. <application>KDM</application> now includes support for theme configuration, thus the external <command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
-msgstr ""
+msgstr "Der <application>KDM</application> Anmelde-Verwalter nutzt ein neues Design-Format. Daher funktionieren für KDE 3 geschriebene <application>KDM</application>-Designs nicht mit <application>KDM</application> von KDE 4. <application>KDM</application> enthält jetzt Unterstützung zur Design-Konfiguration, weswegen das externe Werkzeug <command>kdmtheme</command> nicht mehr benötigt wird."
 
 #: en_US/Desktop.xml:247(para)
 msgid "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</package> package."
@@ -2192,7 +2197,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:258(para)
 msgid "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and <package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the <package>qt4</package> , <package>kdelibs4</package> , and <package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Die Pakete <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> und <package>kdebase</package> stellen nun die KDE 4-Versionen dar, wodurch die Pakete <package>qt4</package> , <package>kdelibs4</package> und <package>kdebase4</package> aus früheren Vorschau-Versionen von Fedora überflüssig sind."
 
 # Wie ist "Backwards Compatibility" übersetzt?
 #: en_US/Desktop.xml:268(para)
@@ -2202,7 +2207,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:278(para)
 msgid "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> (sometimes called <package>kdebase-apps</package> to distinguish it from the old monolithic <package>kdebase</package> ), and <package>kdebase-workspace</package> . This split is reflected in the Fedora packages."
-msgstr ""
+msgstr "Upstream-KDE hat das <package>kdebase</package>-Modul in drei Module unterteilt: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> (manchmal <package>kdebase-apps</package> genannt, um es vom alten, monolithischen <package>kdebase</package>-Paket zu unterscheiden) und <package>kdebase-workspace</package> . Diese Aufteilung ist auch in den Fedora-Paketen sichtbar."
 
 #: en_US/Desktop.xml:289(para)
 msgid "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games not yet ported to KDE 4."
@@ -2214,7 +2219,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:302(para)
 msgid "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for <application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes <package>kdmtheme</package> ."
-msgstr ""
+msgstr "Das Paket <package>kdebase-workspace</package> unterstützt jetzt die Design-Konfiguration von <application>KDM</application>, wodurch <package>kdmtheme</package> überflüssig wird."
 
 #: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, <application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> in <package>kdegraphics</package> ."
@@ -2258,7 +2263,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The <application>Atlantik Designer</application>, for use with <package>kdegames3</package> , is still available as <package>kdeaddons-atlantikdesigner</package> . The package <package>ksig</package> is now its own package, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons. The Konqueror plugins are being packaged as a separate <package>konq-plugins</package> package."
-msgstr ""
+msgstr "KDE 4 hat das Modul <package>kdeaddons</package> entfernt. Daher gibt in Fedora 9 es kein <package>kdeaddons</package>-Paket. Der <application>Atlantik Designer</application> zur Nutzung mit <package>kdegames3</package> ist als <package>kdeaddons-atlantikdesigner</package> weiterhin verfügbar. Das Paket <package>ksig</package> ist jetzt in einem eigenen Paket und <package>extragear-plasma</package> ersetzt die Kicker-Erweiterungen. Die Erweiterungen für Konqueror befinden sich in einem separaten <package>konq-plugins</package>-Paket."
 
 #: en_US/Desktop.xml:401(title)
 msgid "Bluetooth"




More information about the docs-commits mailing list