release-notes/devel/po pl.po,1.71,1.72

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Apr 7 21:33:48 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5291/po

Modified Files:
	pl.po 
Log Message:
2008-04-07  Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com> (via raven at fedoraproject.org)

  * po/pl.po: Updated Polish translation




Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -r1.71 -r1.72
--- pl.po	23 Mar 2008 21:55:53 -0000	1.71
+++ pl.po	7 Apr 2008 21:33:42 -0000	1.72
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-23 22:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-07 14:34+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-07 22:37+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -170,71 +170,40 @@
 "istnieje, X Window automatycznie wykrywa odpowiedni sterownik oraz zakłada "
 "układ klawiatury 105-klawiszowej US."
 
-#: en_US/Xorg.xml:86(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "Informacje o sterowniku Intela"
-
-#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 9 zawiera dwa sterowniki dla zintegrowanych kontrolerów grafiki "
-"Intela:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:95(para)
-msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-msgstr ""
-"Domyślny sterownik <option>i810</option> zawierający obsługę układów grafiki "
-"Intela do i945 oraz i965."
-
-#: en_US/Xorg.xml:102(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
 msgid ""
-"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
-"Intel graphic chipsets up to and including i945."
-msgstr ""
-"Eksperymentalny sterownik <option>intel</option> zawierający obsługę układów "
-"grafiki Intela do i945."
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
+msgstr ""
+"W niektórych sytuacjach używany był sterownik <computeroutput>evdev</"
+"computeroutput>, nawet, jeśli sterownik <computeroutput>kbd</computeroutput> "
+"został podany w <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Usunięcie "
+"sterownika <computeroutput>evdev</computeroutput> powodowało te błędy i "
+"ostrzeżenia:"
+
+#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+msgid ""
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
+msgstr ""
+"W Fedorze 9 ustawienia XKB sÄ… odczytywane z <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, który podaje właściwy układ. Opcja <option>KEYTABLE</"
+"option>, konfigurowana w <filename>/etc/sysconfig/keyboard</filename> "
+"ustawia także układ dla X Window. Zmienne <option>XKB_VARIANT</option> i "
+"<option>XKB_OPTIONS</option> mogą być konfigurowane, aby dostosować XKB."
 
-#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-msgid ""
-"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
-"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
-"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
-"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Sterownik <option>i810</option> posiada ograniczenie do rozdzielczości "
-"dostępnych w BIOS-ie. Jeśli potrzebujesz obsługi niestandardowych "
-"rozdzielczości, takich jak te używanych w niektórych szerokich ekranach użyj "
-"sterownika <option>intel</option>. Zmień sterowniki uruchamiając polecenie "
-"<command>system-config-display</command>, dostępnego także w menu w "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ekran</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
-"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
-msgstr ""
-"Zachęcamy do wysyłania uwag dotyczących sterownika <option>intel</option>. "
-"Prosimy zgłaszać je w <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilli</ulink>, dołączając pełny wynik polecenia <command>lspci -vn</"
-"command>. Jeśli otrzymamy informacje o udanym użyciu sterownika "
-"<option>intel</option>, będziemy mogli ustawić go, aby był domyślny dla "
-"różnych układów."
-
-#: en_US/Xorg.xml:131(title)
+#: en_US/Xorg.xml:99(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Sterowniki obrazu firm trzecich"
 
-#: en_US/Xorg.xml:133(para)
+#: en_US/Xorg.xml:101(para)
 msgid ""
 "Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
@@ -1003,12 +972,12 @@
 #: en_US/PackageNotes.xml:18(para)
 msgid ""
 "The following sections contain information regarding software packages that "
-"have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
+"have undergone significant changes for Fedora 9. For easier access, they are "
 "generally organized using the same groups that are shown in the installation "
 "system."
 msgstr ""
 "Poniższa sekcja zawiera informacje dotyczące pakietów oprogramowani, które "
-"przeszły znaczne zmiany w Fedorze 8. Dla łatwiejszego dostępu, są one "
+"przeszły znaczne zmiany w Fedorze 9. Dla łatwiejszego dostępu, są one "
 "ogólnie zorganizowane używając tych samych grup, które są wyświetlane w "
 "systemie instalacyjnym."
 
@@ -1086,11 +1055,36 @@
 "oprogramowania są ważniejsze lub mniej ważne od innych. Domyślny parametr "
 "kosztu wynosi 1000, z niższym kosztem podania priorytetu."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:80(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+msgid ""
+"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
+"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
+"repo</filename>. References to <computeroutput>development</computeroutput> "
+"in <filename>fedora-rawhide.repo</filename> have been changed to "
+"<computeroutput>rawhide</computeroutput>. Due to how RPM deals with "
+"configuration files, the existing (if modified) <filename>/etc/yum.repos.d/"
+"fedora-development.repo</filename> file is saved as <filename>/etc/yum.repos."
+"d/fedora-development.repo.rpmsave</filename>. Users of the development "
+"repository need to be aware of this name change, so that you can update "
+"scripts, custom configuration files, and so on, to use the new name."
+msgstr ""
+"W Fedorze 9 plik <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
+"filename> został zmieniony na <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
+"repo</filename>. Odniesienia do <computeroutput>development</computeroutput> "
+"w <filename>fedora-rawhide.repo</filename> zostały zmienione na "
+"<computeroutput>rawhide</computeroutput>. Z powodu sposobu, w jaki RPM "
+"obsługuje pliki konfiguracji, istniejący (jeśli został zmodyfikowany) plik "
+"<filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</filename> zostaje "
+"zapisany jako <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo.rpmsave</"
+"filename>. Użytkownicy repozytorium rozwojowego muszą pamiętać o tej zmianie "
+"i zaktualizować skrypty, własne pliki konfiguracji i tak dalej, aby użyć "
+"nowej nazwy."
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:84(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr "pam_mount"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:82(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:86(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1113,11 +1107,11 @@
 "dostępnych opcjach znajduje się w <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/"
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:98(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:102(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr "TeXLive"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:100(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1127,11 +1121,32 @@
 "opuszczony pakiet TeX. Oferuje nowe pakiety ze stylami i poprawki wielu "
 "problemów bezpieczeństwa starej dystrybucji."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:109(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:113(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr "Pakiety narzędzi"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:111(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:114(para)
+msgid ""
+"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
+"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
+"enable its previous behavior, which opens the resulting terminal in the "
+"user's home directory, use this command:"
+msgstr ""
+"Pakiet <package>nautilus-open-terminal</package> używa teraz klucza GConf do "
+"kontrolowania zachowania podczas uruchomienia przez naciśnięcie prawym "
+"klawiszem na pulpicie. Aby włączyć poprzednie zachowanie, które otwiera "
+"terminal w folderze domowym użytkownika, użyj tego polecenia:"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:118(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:123(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1141,7 +1156,7 @@
 "jest teraz dostępna przez polecenie <command>xrandr</command> z pakietu "
 "<package>xorg-x11-server-utils</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:118(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:130(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1150,7 +1165,7 @@
 "Pakiet <package>evolution-exchange</package> zastępuje <package>evolution-"
 "connector</package> i dostarcza możliwości pod starą nazwą."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -2688,11 +2703,11 @@
 msgid ""
 "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
 "This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
-"and installing Fedora 8."
+"and installing Fedora 9."
 msgstr ""
 "<application>Anaconda</application> jest nazwÄ… instalatora Fedory. Ta sekcja "
 "omawia te problemy, które są związane z <application>Anacondą</application> "
-"oraz instalowaniem Fedory 8."
+"oraz instalowaniem Fedory 9."
 
 #: en_US/Installer.xml:46(title)
 msgid "Downloading Large Files"
@@ -2810,7 +2825,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:121(para)
 msgid ""
-"Fedora 8 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"Fedora 9 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
 "installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
 "Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
 "or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
@@ -2818,7 +2833,7 @@
 "automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
 "<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
 msgstr ""
-"Fedora 8 obsługuje graficzne instalacje FTP i HTTP. Obraz instalatora musi "
+"Fedora 9 obsługuje graficzne instalacje FTP i HTTP. Obraz instalatora musi "
 "znajdować się w pamięci RAM , bądź też pojawić się na lokalnej pamięci "
 "masowej, takiej jak pierwsza płyta instalacyjna. Zatem tylko systemy z "
 "więcej niż 192 MB RAM-u lub uruchamiane z pierwszej płyty instalacyjnej, "
@@ -4012,10 +4027,10 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:263(para)
 msgid ""
-"Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+"Fedora 9 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
-"Fedora 8 zawiera biblioteki programistyczne KDE 4.0 (beta). Dostarczane sÄ… "
+"Fedora 9 zawiera biblioteki programistyczne KDE 4.0 (beta). Dostarczane sÄ… "
 "następujące nowe pakiety:"
 
 #: en_US/Devel.xml:270(para)




More information about the docs-commits mailing list