release-notes/devel/po el.po,1.104,1.105

Dimitris Glezos (glezos) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Apr 14 18:27:29 UTC 2008


Author: glezos

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19232

Modified Files:
	el.po 
Log Message:
Merged 1.103 and 1.104 contributions


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.104
retrieving revision 1.105
diff -u -r1.104 -r1.105
--- el.po	14 Apr 2008 17:34:59 -0000	1.104
+++ el.po	14 Apr 2008 18:27:27 -0000	1.105
@@ -2385,13 +2385,12 @@
 msgstr "Περιηγητές Ιστού"
 
 #: en_US/Desktop.xml:487(para)
-#, fuzzy
 msgid "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular <application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://firefox.com/\">http://firefox.com/</ulink> for more information about Firefox. The <package>nspluginwrapper</package> package is included by default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in their own address space, which increases security and reliability of the browser."
-msgstr "Αυτή η έκδοση του Fedora περιλαμβάνει την έκδοση 2.0 του δημοφιλούς περιηγητή ιστοσελίδων <application>Firefox</application>. Ανατρέξτε στον σύνδεσμο <ulink url=\"http://firefox.com/\"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον Firefox."
+msgstr "Αυτή η έκδοση του Fedora περιλαμβάνει την έκδοση 3.0 του δημοφιλούς περιηγητή ιστοσελίδων <application>Firefox</application>. Ανατρέξτε στον σύνδεσμο <ulink url=\"http://firefox.com/\">http://firefox.com/</ulink> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον Firefox. Το πακέτο <package>nspluginwrapper</package> περιλαμβάνεται από προεπιλογή ακόμη και σε συστήματα 32-bit μια και διαχωρίζει τα πρόσθετα να εκτελούνται στο δικό τους χώρο στη μνήμη, το οποίο ενισχύει την ασφάλεια του περιηγητή."
 
 #: en_US/Desktop.xml:499(para)
 msgid "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, refer to this feature page:"
-msgstr "Για πληροφορίες σχετικά με τον <application>Firefox</application> 3.0 στο Fedora, ανατρέξτε στην σελίδα:"
+msgstr ""
 
 #: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
@@ -2402,14 +2401,12 @@
 msgstr "Ενεργοποίηση του πρόσθετου Flash"
 
 #: en_US/Desktop.xml:511(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin software."
-msgstr "Το Fedora περιλαμβάνει ένα πειραματικά ελεύθερου και ανοιχτού κώδικα εφαρμογή Flash με την ονομασία <package>gnash</package>. Σας προτρέπουμε να πειραματιστείτε με το <package>gnash</package> πριν αναζητήσετε το ιδιωτικό πρόσθετο λογισμικό του Adobe."
+msgstr "Το Fedora περιλαμβάνει τα <package>swfdec</package> και <package>gnash</package>, τα οποία είναι υλοποιήσεις ελεύθερου λογισμικού του Flash. Σας προτρέπουμε να πειραματιστείτε με αυτές πριν αναζητήσετε το ιδιωτικό πρόσθετο λογισμικό του Adobe."
 
 #: en_US/Desktop.xml:518(para)
-#, fuzzy
 msgid "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 <application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</package> package to enable sound from the plugin."
-msgstr "Οι χρήστες του Fedora x86_64 θα πρέπει να εγκαταστήσουν το πακέτο <package>nspluginwrapper.i386</package> για να ενεργοποιήσουν το πρόσθετο 32-bit Adobe Flash σε x86_64 <application>Firefox</application> και το πακέτο <package>pulseaudio-libs.i386</package> για την ενεργοποίηση ήχου από το πρόσθετο .."
+msgstr "Οι χρήστες του Fedora x86_64 θα πρέπει να εγκαταστήσουν το πακέτο <package>nspluginwrapper.i386</package> για να ενεργοποιήσουν το πρόσθετο 32-bit Adobe Flash σε x86_64 <application>Firefox</application> και το πακέτο <package>pulseaudio-libs.i386</package> για την ενεργοποίηση ήχου από το πρόσθετο αυτό."
 
 #: en_US/Desktop.xml:528(para)
 #, fuzzy
@@ -2455,7 +2452,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:598(title)
 msgid "International Clock Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Διεθνής μικροεφαρμογή ρολογιού"
 
 #: en_US/Desktop.xml:600(para)
 msgid "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional international timezones in the display, as well as weather information for each configured timezone displayed. This work, which involved merging <command>intlclock</command> with the GNOME clock applet, provides all the functionality of <command>system-config-date</command> and the weather applet. Additional features include: users can choose arbtirary locations instead of principal timezones; UI enhancements for new and old functions; and full weather information shown in a tool tip."
@@ -2463,7 +2460,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:612(para)
 msgid "Read more about this feature:"
-msgstr "Διαβάστε περισσότερα για αυτή την δυνατότητα:"
+msgstr "Διαβάστε περισσότερα για αυτό το χαρακτηριστικό:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
@@ -2471,7 +2468,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:622(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
-msgstr ""
+msgstr "Συνένωση λεξικών"
 
 #: en_US/Desktop.xml:624(para)
 msgid "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as <application>OpenOffice.org</application>, <application>Firefox</application>, and other <application>XULRunner</application>-based applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a single set of common dictionaries regardless of the application, which gives consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by eliminating duplicate dictionaries."
@@ -2506,9 +2503,8 @@
 msgstr "MySQL"
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:21(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora now provides MySQL 5.0.51.a. For a list of the enhancements provided by this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-nutshell.html\"/>."
-msgstr "Το Fedora τώρα παρέχει το MySQL 5.0.45. Για έναν κατάλογο των βελτιώσεων που παρέχει αυτή η έκδοση, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+msgstr "Το Fedora τώρα παρέχει το MySQL 5.0.51.a. Για έναν κατάλογο των βελτιώσεων που παρέχει αυτή η έκδοση, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:27(para)
 msgid "For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
@@ -2536,9 +2532,8 @@
 msgstr "Αναβάθμιση βάσεων δεδομένων"
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:60(para)
-#, fuzzy
 msgid "Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, check and then follow, if necessary, the procedure described at <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.3/interactive/install-upgrading.html\"/>. Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
-msgstr "Πριν από την αναβάθμιση ενός Fedora συστήματος με τη βάση δεδομένων PostgreSQL, θα είναι αναγκαίο να ακουλουθήσετε τη διαδικασία η οποία περιγράφετε στο <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\"/>. Σε αντίθετη περίπτωση, τα δεδομένα μπορεί να μην είναι προσβάσιμα από τη νέα έκδοση του PostgreSQL."
+msgstr "Πριν από την αναβάθμιση ενός Fedora συστήματος με τη βάση δεδομένων PostgreSQL, ακολουθήσετε, αν χρειάζεται, τη διαδικασία η οποία περιγράφεται στο <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.3/interactive/install-upgrading.html\"/>. Σε αντίθετη περίπτωση, τα δεδομένα μπορεί να μην είναι προσβάσιμα από τη νέα έκδοση του PostgreSQL."
 
 #: en_US/Colophon.xml:6(title)
 msgid "Colophon"
@@ -2638,11 +2633,11 @@
 
 #: en_US/Colophon.xml:146(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</ulink> (translator - Dutch)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</ulink> (μεταφραστής - Ολλανδικά)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</ulink> (μεταφραστής - ολλανδικά)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:151(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\">Guido Grazioli</ulink> (translator - Italian)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\">Guido Grazioli</ulink> (μεταφραστής - Ιταλικά)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\">Guido Grazioli</ulink> (μεταφραστής - ιταλικά)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:156(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
@@ -2681,9 +2676,8 @@
 msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</ulink> (συγγραφέας beat, συντάκτης, συν-υπεύθυνος έκδοσης)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:210(para)
-#, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\">Kevin Kofler</ulink> (beat writer)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> (συγγραφέας beat)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\">Kevin Kofler</ulink> (συγγραφέας beat)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:215(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat contributor)"
@@ -2691,16 +2685,15 @@
 
 #: en_US/Colophon.xml:221(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka Celkova</ulink> (translator - Slovak)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka Celkova</ulink>  (μεταφραστής - Σλοβακικά)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka Celkova</ulink> (μεταφραστής - σλοβάκικα)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:226(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</ulink> (μεταφραστής - πορτογαλικά Βραζιλίας)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:232(para)
-#, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\">Lubomir Kundrak</ulink> (beat contributor, translator - Slovak)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> (μεταφραστής - σλοβάκικα)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\">Lubomir Kundrak</ulink> (συγγραφέας beat, μεταφραστής - σλοβάκικα)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
@@ -2711,9 +2704,8 @@
 msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</ulink> (μεταφραστής - σουηδικά)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
-#, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc Wiriadisastra</ulink> (writer, editor)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</ulink> (συγγραφέας beat, συντάκτης)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc Wiriadisastra</ulink> (συγγραφέας, συντάκτης)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:256(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> (translator - Slovak)"
@@ -2721,11 +2713,11 @@
 
 #: en_US/Colophon.xml:263(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\">Mathieu Schopfer</ulink> (translator - French)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\">Mathieu Schopfer</ulink> (μεταφραστής - Γαλλικά)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\">Mathieu Schopfer</ulink> (μεταφραστής - γαλλικά)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:268(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\">Matthieu Rondeau</ulink> (translator - French)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\">Matthieu Rondeau</ulink> (μεταφραστής - Γαλλικά)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\">Matthieu Rondeau</ulink> (μεταφραστής - γαλλικά)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:273(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> (beat writer)"
@@ -2757,7 +2749,7 @@
 
 #: en_US/Colophon.xml:317(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</ulink> (translator - Slovak)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</ulink>  (μεταφραστής - Σλοβακικά)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</ulink> (μεταφραστής - σλοβάκικα)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:322(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</ulink> (translator - Polish)"
@@ -2852,9 +2844,8 @@
 msgstr "Συμβατότητα προς τα πίσω"
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> or enter the following command in a terminal window:"
-msgstr "Το Fedora παρέχει βιβλιοθήκες συστήματος συντήρησης για συμβατότητα με παλιότερο λογισμικό. Αυτό το λογισμικό είναι μέρος της ομάδας <guilabel>Legacy Software Development</guilabel>, η οποία δεν εγκαθιστάται από προεπιλογή. Οι χρήστες που χρειάζονται αυτήν τη λειτουργικότητα μπορούν να επιλέξουν αυτήν την ομάδα είτε κατά την εγκατάσταση είτε μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Για να εγκαταστήσετε την ομάδα πακέτων σε ένα σύστημα Fedora, χρησιμοποιήστε το <menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</guimenu><guimenuitem>Προσθαφαίρεση λογισμικού</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) ή εισ!
 άγετε την ακόλουθη εντολή σε ένα παράθυρο τερματικού:"
+msgstr "Το Fedora παρέχει βιβλιοθήκες συστήματος συντήρησης για συμβατότητα με παλιότερο λογισμικό. Αυτό το λογισμικό είναι μέρος της ομάδας <guilabel>Ανάπτυξη Legacy Λογισμικού</guilabel>, η οποία δεν εγκαθίσταται από προεπιλογή. Οι χρήστες που χρειάζονται αυτήν τη λειτουργικότητα μπορούν να επιλέξουν αυτήν την ομάδα είτε κατά την εγκατάσταση είτε μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Για να εγκαταστήσετε την ομάδα πακέτων σε ένα σύστημα Fedora, χρησιμοποιήστε το <menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</guimenu><guimenuitem>Προσθαφαίρεση λογισμικού</guimenuitem></menuchoice> ή εισάγετε την !
 ακόλουθη εντολή σε ένα παράθυρο τερματικού:"
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:30(para)
 msgid "Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account when prompted."
@@ -2870,31 +2861,31 @@
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:52(title)
 msgid "KDE 3 Development Platform / Libraries"
-msgstr "Πλατφόρμα ανάπτυξης KDE 3 / Βιβλιοθήκες"
+msgstr "Πλατφόρμα ανάπτυξης / Βιβλιοθήκες KDE 3"
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:54(para)
 msgid "Fedora now features KDE 4.0, and no longer offers KDE 3 as a full desktop environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to run and build the many existing KDE 3 applications:"
-msgstr ""
+msgstr "Το Fedora τώρα διαθέτει το KDE 4.0, και δεν προσφέρει πια το KDE 3 σαν ένα πλήρες περιβάλλον επιφάνειας εργασίας. Το Fedora όμως παρέχει τα παρακάτω πακέτα βιβλιοθηκών KDE 3.5 για εκτέλεση και μεταγλώττιση αρκετών υπαρχόντων εφαρμογών KDE 3:"
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:63(para)
 msgid "<package>qt3</package> , <package>qt3-devel</package> (and other <package>qt3-*</package> packages): Qt 3.3.8b"
-msgstr ""
+msgstr "<package>qt3</package> , <package>qt3-devel</package> (και άλλα πακέτα <package>qt3-*</package>): Qt 3.3.8b"
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:69(para)
 msgid "<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : KDE 3 libraries"
-msgstr "<package>kdelibs3</package>, <package>kdelibs3-devel</package> : βιβλιοθήκες KDE 3"
+msgstr "<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : Βιβλιοθήκες KDE 3"
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:75(para)
 msgid "<package>kdebase3</package> , <package>kdebase3-devel</package> : KDE 3 core files required by some applications"
-msgstr ""
+msgstr "<package>kdebase3</package> , <package>kdebase3-devel</package> : Βασικά αρχεία KDE 3 τα οποία απαιτούνται από κάποιες εφαρμογές"
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:83(para)
 msgid "In addition, Fedora offers a <package>kdegames3</package> package that includes games not ported to KDE 4 yet, and a KDE 3 version of <package>libkdegames</package> required by some third-party KDE 3 games."
-msgstr ""
+msgstr "Επιπλέον, το Fedora προσφέρει ένα πακέτο <package>kdegames3</package> το οποίο περιλαμβάνει παιχνίδια που δεν μετακόμισαν στο KDE 4 ακόμη, και μία έκδοση <package>libkdegames</package> για το KDE 3, η οποία απαιτείται από μερικά παιχνίδια KDE 3 από τρίτους."
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:90(para)
 msgid "Moreover, the KDE 4 <package>kdebase-runtime</package> package, which provides <package>khelpcenter</package> , also sets up <package>khelpcenter</package> as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications works. The KDE 3 version of <package>khelpcenter</package> is no longer provided, and the KDE 4 version is used instead."
-msgstr ""
+msgstr "Επιπλέον, το πακέτο <package>kdebase-runtime</package> του KDE 4, το οποίο παρέχει το <package>khelpcenter</package>, επίσης ορίζει το <package>khelpcenter</package> ως μια υπηρεσία για τις εφαρμογές KDE 3, έτσι η βοήθεια στις εφαρμογές KDE 3 λειτουργεί. Η έκδοση <package>khelpcenter</package> για KDE 3 δεν είναι πια διθέσιμη, και η αντίστοιχη έκδοση για KDE 4 είναι αυτή που χρηστιμοποιείται."
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:99(para)
 msgid "These packages are designed to:"
@@ -2905,23 +2896,20 @@
 msgstr "συμφωνούν με το Filesystem·Hierarchy·Standard·(FHS), και "
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:110(para)
-#, fuzzy
 msgid "be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the <package>-devel</package> packages."
-msgstr "να είναι εντελώς ασφαλής η εγκατάσταση παράλληλα με το KDE 3,περιλαμβάνοντας τα πακέτα <package>-devel</package>."
+msgstr "να είναι εντελώς ασφαλής η εγκατάσταση παράλληλα με το KDE 4,περιλαμβάνοντας τα πακέτα <package>-devel</package>."
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:117(para)
-#, fuzzy
 msgid "In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes to the KDE 4 <package>kdelibs-devel</package> packages:"
-msgstr "Για να το πραγματοποιήσετε αυτό, τα μέλη του Fedora·KDE·SIG έκαναν 2 αλλαγές στα πακέτα <package>-devel</package>:"
+msgstr "Για να το πραγματοποιήσετε αυτό, τα μέλη του Fedora·KDE·SIG έκαναν 2 αλλαγές στα πακέτα <package>kdelibs-devel</package> του KDE 4:"
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:125(para)
-#, fuzzy
 msgid "The library symlinks are installed to <filename>/usr/lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename> depending on system architecture."
-msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί βιβλιοθήκης είναι εγκατεστημένοι στο <filename class=\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> ή <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>,·με εξάρτηση στο σύστημα αρχιτεκτονικής."
+msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί βιβλιοθήκης είναι εγκατεστημένοι στο <filename>/usr/lib/kde4/devel</filename> ή <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>,·ανάλογα με το σύστημα αρχιτεκτονικής."
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:133(para)
 msgid "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and <command>makekdewidgets4</command> , respectively."
-msgstr "Τα εργαλεία <command>kconfig_compiler</command> και <command>makekdewidgets</command> έχουν μετονομαστεί σε <command>kconfig_compiler4</command> και <command>makekdewidgets4</command>, αντίστοιχα."
+msgstr "Τα εργαλεία <command>kconfig_compiler</command>·και·<command>makekdewidgets</command> έχουν μετονομαστεί σε <command>kconfig_compiler4</command> και <command>makekdewidgets4</command>, αντίστοιχα."
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:142(para)
 msgid "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since <filename>FindKDE4Internal.cmake</filename> has been patched to match these changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 <package>kdelibs-devel</package> rather than to <package>kdelibs3-devel</package> because KDE 4 stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable names."
@@ -2929,7 +2917,7 @@
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:154(para)
 msgid "Note that <package>kdebase3</package> does <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> include the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Να σημειωθεί ότι το <package>kdebase3</package> <emphasis role=\"strong\">δεν</emphasis> περιλαμβάνει τα ακόλουθα:"
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:161(para)
 msgid "A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and KControl are <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> included."
@@ -3003,21 +2991,19 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:79(para)
 msgid "Fedora 9 supports only the \"New World\" generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although \"Old World\" machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution."
-msgstr "Το Fedora 9 υποστηρίζει μόνο τη γενιά \"New World\" των Apple Power Macintosh, η οποία χρησιμοποιείται περίπου από το 1999. Παρότι η παλιότερη γενιά \"Old World\" δουλεύει, χρειάζεται ειδικό φορτωτή εκκίνησης ο οποίος  δεν περιέχεται στη διανομή του Fedora."
+msgstr "Το Fedora 9 υποστηρίζει μόνο τη γενιά \"New World\" των Apple Power Macintosh, η οποία χρησιμοποιείται περίπου από το 1999. Αν και οι μηχανές \"Old World\" θα πρέπει να δουλεύουν, απαιτούν ένα ειδικό boodloader ο οποίος δεν περιλαμβάνεται στη διανομή Fedora."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:85(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 9 supports IBM RS/6000, pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines."
-msgstr "Το Fedora 8 επίσης υποστηρίζει τις μηχανές IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II, και IBM Cell Broadband Engine."
+msgstr "Το Fedora 9 επίσης υποστηρίζει τις μηχανές IBM RS/6000, pSeries, iSeries, και Cell Broadband Engine."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:90(para)
 msgid "Fedora 9 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and Efika."
-msgstr "Το Fedora 9 υποστηρίζει επίσης το Sony PlayStation 3, το Genesi Pegasos II και το Efika."
+msgstr "Το Fedora 9 επίσης υποστηρίζει τα Sony PlayStation 3, Genesi Pegasos II και Efika."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:95(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 9 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines."
-msgstr "Το Fedora 8 συμπεριλαμβάνει υποστήριξη υλικού για το Genesi Efika, και το Sony PlayStation 3."
+msgstr "Το Fedora 9 συμπεριλαμβάνει υποστήριξη υλικού για τις μηχανές P.A. Semiconductor 'Electra'."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:100(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
@@ -3033,9 +3019,8 @@
 msgstr "Χώρου σκληρού δίσκου"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
-#, fuzzy
 msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr "Οι απαιτήσεις σε χώρο δίσκου που εμφανίζονται παρακάτω, αφορούν τον χώρο που καταλαμβάνει η εγκατάσταση του Fedora 8 μετά την ολοκλήρωση της. Επιπλέον διαθέσιμος χώρος στον δίσκο θα χρειαστεί κατά την διάρκεια της εγκατάστασης. Αυτός ο πρόσθετος χώρος αντιστοιχεί στο άθροισμα του μεγέθους του <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> που βρίσκεται στο Installation Disc 1 και του μεγέθους των αρχείων στο <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> σε ένα εγκατεστημένο σύστημα."
+msgstr "Οι απαιτήσεις σε χώρο δίσκου που εμφανίζονται παρακάτω, αφορούν τον χώρο που καταλαμβάνει η εγκατάσταση του Fedora 9 μετά την ολοκλήρωση της. Επιπλέον διαθέσιμος χώρος στον δίσκο θα χρειαστεί κατά την διάρκεια της εγκατάστασης. Αυτός ο πρόσθετος χώρος αντιστοιχεί στο άθροισμα του μεγέθους του <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (Δίσκος εγκατάστασης 1) και του μεγέθους του συνόλου των αρχείων στο <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> σε ένα εγκατεστημένο σύστημα."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:130(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
@@ -3118,13 +3103,12 @@
 msgstr "ή από το δίκτυο"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
-#, fuzzy
 msgid "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and <option>boot-file</option> environment variables appropriately, to load yaboot from the <filename>/boot</filename> partition. For example, a default installation might require the following:"
-msgstr "Πρέπει επίσης να ρυθμίσετε χειροκίνητα το OpenFirmware στο Pegasos για να γίνει εκκίνησιμο το εγκατεστημένο σύστημα Fedora. Για να το κάνετε αυτό ορίστε κατάλληλα τις μεταβλητές περιβάλλοντος <envar>boot-device</envar>·και <envar>boot-file</envar>·."
+msgstr "Πρέπει επίσης να ρυθμίσετε χειροκίνητα το OpenFirmware για να γίνει εκκίνησιμο το εγκατεστημένο σύστημα Fedora. Για να το κάνετε αυτό ορίστε κατάλληλα τις μεταβλητές περιβάλλοντος <envar>boot-device</envar>·και <envar>boot-file</envar>, ούτως ώστε να φορτωθεί το yaboot από το τμήμα δίσκου <filename>/boot</filename>. Για παράδειγμα, μία προεπιλεγμένη εγκατάσταση μπορεί να απαιτεί τα παρακάτω:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
 msgid "PA Semi Electra"
-msgstr ""
+msgstr "PA Semi Electra"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
 msgid "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the installation, you will need to manually configure the firmware to load the installed kernel and initrd from the <filename>/boot</filename> partition. Refer to the firmware documentation for further details."
@@ -3160,8 +3144,9 @@
 msgstr "Το <command>yaboot</command> loader υποστηρίζει εκκίνηση TFTP για τα IBM pSeries και Apple Macintosh. Το έργο Fedora ενθαρρύνει τη χρήση του <command>yaboot</command> αντί των εικόνων <command>netboot</command>."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#, fuzzy
 msgid "PPC Specific Packages"
-msgstr "Πακέτα ειδικά για PPC"
+msgstr "Σημειώσεις του Fedora ειδικές για PPC"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
 msgid "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the <package>kernel-bootwrapper</package> package:"




More information about the docs-commits mailing list