release-notes/devel/po he.po,NONE,1.1

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Apr 15 07:44:31 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26980/po

Added Files:
	he.po 
Log Message:
2008-04-15  Oron Peled <oron at actcom.co.il> (via oron at fedoraproject.org)

  * po/he.po: Start Hebrew translation




--- NEW FILE he.po ---
# translation of he.po to Hebrew
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-14 23:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 10:35GMT\n"
"Last-Translator: Oron Peled <oron at actcom.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:15(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
msgid "2007, 2008"
msgstr "2007, 2008"

#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "חברת Red Hat, Inc ואחרים"

#: en_US/rpm-info.xml:21(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "הודעת השחרור של פדורה"

#: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
msgid "Important information about this release of Fedora"
msgstr "מידע חשוב בדבר הגרסה הזו של פדורה"

#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
msgid "Release notes for F9 Preview Release"
msgstr "הודעת השחרור של הגרסה המקדימה של F9"

#: en_US/Xorg.xml:6(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "מערכת החלונאות X (גרפיקה)"

#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "הודעת השחרור האחרונה באינטרנט"

#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
msgid ""
"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
"Fedora, visit:"
msgstr "יתכן והודעת שחרור זו תעודכן. בכדי לראות את הגרסה העדכנית ביותר, בקרו בכתובת:"

#: en_US/Xorg.xml:18(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.Org, provided with Fedora."
msgstr "חלק זה מכיל מידע הנוגע למימוש מערכת החלונאות X המסופק עם פדורה, X.org."

#: en_US/Xorg.xml:24(title)
msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
msgstr "איתחול וסגירה מהירים יותר של מערכת החלונאות X"

#: en_US/Xorg.xml:26(para)
msgid ""
"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
"project can be found through this feature page:"
msgstr ""
"בפדורה 9 בוצעו מספר שינויים שתוכננו להאיץ את איתחול וסגירת מערכת החלונאות X "
"ולשפר היבטים נוספים. ניתן לברר פרטים נוספים בדבר הפרויקט באמצעות דף זה:"

#: en_US/Xorg.xml:32(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."

#: en_US/Xorg.xml:38(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "שינויי תצורה ב-X"

#: en_US/Xorg.xml:40(para)
msgid ""
"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
"<application>Anaconda</application> is:"
msgstr ""
"שרת התצוגה X.Org גרסה 1.4.99 עודכן לזיהוי וקביעת תצורה אוטומטית עבור רוב "
"סוגי החומרה. כך נחסך הצורך לעדכן את קובץ התצורה <filename>/etc/X11/xorg."
"conf</filename>. החומרה היחידה המוגדרת כברירת מחדל בקובץ התצורה "
"<filename>xorg.conf</filename> בזמן יצירתו על ידי <application>Anaconda</"
"application> ×”×™× ×”:"

#: en_US/Xorg.xml:51(para)
msgid "the graphics driver, and"
msgstr "מנהל התקן הגרפי וכמו כן"

#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid "the keyboard map"
msgstr "מפת המקלדת"

#: en_US/Xorg.xml:62(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads, should be detected and configured automatically."
msgstr ""
"כל שאר החומרה כגון מסכים (הן LCD והן רגילים), עכברי USB ומשטחי מגע אמורה "
"להתגלות ולקבל תצורה באופן אוטומטי."

#: en_US/Xorg.xml:67(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"שרת ה-X חוקר את המסך המחובר בדבר תחומי ההפרדה הנתמכים ומנסה לבחור בהפרדה "
"הגבוהה ביותר המתאימה ליחס רוחב/גובה הנתון. ביכולתך לקבוע את ההפרדה המועדפת "
"באופן אישי דרך תפריט <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</"
"guimenuitem></menuchoice>, ואת הפרדת ברירת המחדל עבור כלל המערכת בתפריט "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."

#: en_US/Xorg.xml:78(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
"key US keyboard layout."
msgstr ""
"אם קובץ התצורה <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> חסר, אזי שרת X בוחר "
"באופן אוטומטי מנהל התקן מתאים ומניח תסדיר מקלדת אמריקאית של 105 מקשים."

#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
"such as the following:"
msgstr ""
"במצבים מסוימים, למרות שבקובץ  <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> הוגדר "
"להשתמש במנהל ההתקן <computeroutput>kbd</computeroutput>, הופעל מנהל ההתקן "
"<computeroutput>evdev</computeroutput>. הסרת מנהל ההתקן "
"<computeroutput>evdev</computeroutput> גרמה לשגיאות ולהתראות כגון:"

#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
"customize XKB."
msgstr ""
"בפדורה 9, הגדרות XKB נקראות מהקובץ <filename>/etc/sysconfig/keyboard</"
"filename>, אשר מספק למשתמשים מערך תווים נכון. הגדרת <option>KEYTABLE</"
"option> בקובץ <filename>/etc/sysconfig/keyboard</filename> קובעת גם את מערך "
"התווים עבור X. ניתן להשתמש גם במשתנים <option>XKB_VARIANT</option> ו-"
"<option>XKB_OPTIONS</option> לצורך התאמות ב-XKB."

#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "מנהלי התקני תצוגה המסופקים על ידי צד שלישי"

#: en_US/Xorg.xml:112(para)
msgid ""
"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
"detailed guidelines on using third-party video drivers."
msgstr ""
[...4581 lines suppressed...]
"by the installer."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
msgid ""
"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
"can be used in many ways."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
"Fedora."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
"space is required during the installation to support the installation "
"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
"on the installed system."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr ""

#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#~ msgid "Intel Driver Notes"
#~ msgstr "הערות לגבי מנהל התקן של Intel"

#~ msgid ""
#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
#~ msgstr ""
#~ "פדורה 9 כוללת שני מנהלי התקנים עבור בקרי גרפיקה מוכללים מתוצרת Intel:"

#~ msgid ""
#~ "The default <option>i810</option> driver, which contains support for "
#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
#~ msgstr ""
#~ "מנהל ההתקן <option>i810</option> כבחירת מחדל, התומך עד לדגמים i945, i965 "
#~ "ועד בכלל."

#~ msgid ""
#~ "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support "
#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945."
#~ msgstr "מנהל ההתקן <option>intel</option>, הנסיוני, התומך בבקרים מסוג i945."

#~ msgid ""
#~ "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in "
#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
#~ "certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. "
#~ "Switch drivers by running the <command>system-config-display</command> "
#~ "command, which is also available in the menu under "
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "מנהל ההתקן <option>i810</option> מוגבל להפרדות הזמינות ב-BIOS. כדי לתמוך "
#~ "בהפרדות חריגות, כגון אלו המצויות בחלק מהצגים הרחבים, יש להשתמש במנהל "
#~ "ההתקן <option>intel</option>. ניתן להחליף את מנהל התקן התצוגה על ידי הרצת "
#~ "פקודת <command>system-config-display</command>, הזמינה גם דרך תפריט "
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
#~ "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
#~ "\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
#~ "command> command for your machine. Given success reports, various "
#~ "chipsets may be switched to use the <option>intel</option> driver by "
#~ "default."
#~ msgstr ""
#~ "אנו מברכים משוב אודות מנהל ההתקן <option>intel</option>. אנא דווחו הצלחה "
#~ "<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">בבאגזילה</ulink>, תוך "
#~ "צירוף הפלט המלא של פקודת <command>lspci -vn</command> על המחשב שלכם. "
#~ "כתלות בדיווחי הצלחה, נוכל להעביר בקרים גרפיים שונים לשימוש במנהל ההתקן "
#~ "<option>intel</option> כברירת מחדל."





More information about the docs-commits mailing list