release-notes/devel/po hu.po, 1.45, 1.46 id.po, 1.10, 1.11 it.po, 1.98, 1.99 ja.po, 1.88, 1.89
Murray McAllister (mdious)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 16 01:50:45 UTC 2008
- Previous message: release-notes/devel/en_US WebServers.xml,1.18,1.19
- Next message: release-notes/devel/po ms.po, 1.35, 1.36 nb.po, 1.46, 1.47 nl.po, 1.68, 1.69 pa.po, 1.67, 1.68 pl.po, 1.78, 1.79
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Author: mdious
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4661
Modified Files:
hu.po id.po it.po ja.po
Log Message:
correcting drupal version
Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -r1.45 -r1.46
--- hu.po 9 Apr 2008 21:32:15 -0000 1.45
+++ hu.po 16 Apr 2008 01:50:42 -0000 1.46
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-09 17:28-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 20:50+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -337,7 +337,7 @@
#: en_US/WebServers.xml:51(para)
msgid ""
-"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to:"
+"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
msgstr ""
#: en_US/WebServers.xml:60(para)
@@ -1954,8 +1954,8 @@
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.24 "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.24 kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
msgstr ""
"E fejezet fedi a változásokat és fontos tudnivalókat a Fedora 7 2.6.21-esre "
"épülŠrendszermagjáról. A 2.6.21-es rendszermag tartalma:"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.10 -r 1.11 id.po
Index: id.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/id.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- id.po 15 Apr 2008 05:57:02 -0000 1.10
+++ id.po 16 Apr 2008 01:50:42 -0000 1.11
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-13 02:54+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-15 11:14+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 20:50+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 21:49+1000\n"
"Last-Translator: Dapid Candra <dapidc at gmail.com>\n"
"Language-Team: fedora-trans-id <fedora-trans-id at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,67 +41,59 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X Window System (Grafis)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:17(title)
-#: en_US/WebServers.xml:8(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:9(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:8(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
+#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Catatan Rilis Mutakhir di Web"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:18(para)
-#: en_US/WebServers.xml:9(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:10(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
+#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
-msgstr "Catatan rilis ini mungkin sudah dimutakhirkan. Untuk melihat versi terakhir catatan rilis untuk Fedora, kunjungi: "
+msgid ""
+"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
+"Fedora, visit:"
+msgstr ""
+"Catatan rilis ini mungkin sudah dimutakhirkan. Untuk melihat versi terakhir "
+"catatan rilis untuk Fedora, kunjungi: "
#: en_US/Xorg.xml:18(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr "Bagian ini berisi informasi yang berkaitan dengan implementasi sistem X Windows, X.Org yang tersedia dalam Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Bagian ini berisi informasi yang berkaitan dengan implementasi sistem X "
+"Windows, X.Org yang tersedia dalam Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:24(title)
msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
msgstr "Lebih cepat dalam memulai dan mengakhiri X"
#: en_US/Xorg.xml:26(para)
-msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
-msgstr "Fedora 9 mempunyai beberapa perubahan yang dirancang untuk membuat X lebih cepat dalam memulai dan menutup dan juga membuat beberapa pengembangan. Rincian mengenai proyek ini dapat ditemukan dalam halaman fitur ini:"
+msgid ""
+"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
+"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
+"project can be found through this feature page:"
+msgstr ""
+"Fedora 9 mempunyai beberapa perubahan yang dirancang untuk membuat X lebih "
+"cepat dalam memulai dan menutup dan juga membuat beberapa pengembangan. "
+"Rincian mengenai proyek ini dapat ditemukan dalam halaman fitur ini:"
#: en_US/Xorg.xml:32(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
@@ -112,8 +104,19 @@
msgstr "Perubahan Konfigurasi X"
#: en_US/Xorg.xml:40(para)
-msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by <application>Anaconda</application> is:"
-msgstr "X.Org 1.4.99 X server telah diubah untuk secara otomatis mengetahui dan mengkonfigurasi sebagian besar perangkat keras, menghilangkan perlunya mengubah berkas <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Konfigurasi perangkat keras yang dikonfigurasi secara default dalam berkas konfigurasi <filename>xorg.conf</filename> ditulis oleh <application>Anaconda</application> adalah:"
+msgid ""
+"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
+"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
+"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
+"<application>Anaconda</application> is:"
+msgstr ""
+"X.Org 1.4.99 X server telah diubah untuk secara otomatis mengetahui dan "
+"mengkonfigurasi sebagian besar perangkat keras, menghilangkan perlunya "
+"mengubah berkas <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Konfigurasi "
+"perangkat keras yang dikonfigurasi secara default dalam berkas konfigurasi "
+"<filename>xorg.conf</filename> ditulis oleh <application>Anaconda</"
+"application> adalah:"
#: en_US/Xorg.xml:51(para)
msgid "the graphics driver, and"
@@ -124,56 +127,142 @@
msgstr "peta papan ketik"
#: en_US/Xorg.xml:62(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr "Semua perangkat keras lain, seperti monitor (LCD dan CRT), mouse USB, dan touchpad, seharusnya sudah dikenali dan otomatis dikonfigurasi."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads, should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Semua perangkat keras lain, seperti monitor (LCD dan CRT), mouse USB, dan "
+"touchpad, seharusnya sudah dikenali dan otomatis dikonfigurasi."
#: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "X server menguji monitor yang terpasang untuk jangka resolusi, dan mencoba memilih resolusi tertinggi yang tersedia dengan perbandingan aspek yang benag untuk tampilan tersebut. Set resolusi yang diinginkan dalam <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, dan resolusi untuk sistem dalam <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"X server menguji monitor yang terpasang untuk jangka resolusi, dan mencoba "
+"memilih resolusi tertinggi yang tersedia dengan perbandingan aspek yang "
+"benag untuk tampilan tersebut. Set resolusi yang diinginkan dalam "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, dan "
+"resolusi untuk sistem dalam <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:78(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Jika berkas konfigurasi <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> tidak ada, X secara otomatis akan mendeteksi penggerak ('driver') yang sesuai, dan mengambil tatanan papan kunci US 105-tombol."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
+"key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Jika berkas konfigurasi <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> tidak ada, X "
+"secara otomatis akan mendeteksi penggerak ('driver') yang sesuai, dan "
+"mengambil tatanan papan kunci US 105-tombol."
#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid "In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings such as the following:"
-msgstr "Pada situasi tertentu, penggerak ('driver') <computeroutput>evdev</computeroutput> digunakan, bahkan ketika penggerak <computeroutput>kbd</computeroutput> disebutkan dalam berkas <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Membuang penggerak <computeroutput>evdev</computeroutput> akan menghasilkan kesalahan dan peringatan seperti berikut:"
+msgid ""
[...5099 lines suppressed...]
+"people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken by the installer."
-msgstr "Setelah boot loader diinstal, PlayStation 3 dapat melakukan boot dari media instalasi Fedora. Harap dicatat bahwa instalasi melalui jaringan bekerja lebih baik dengan NFS, karena membutuhkan memory yang lebih sedikit dibandingkan metode instalasi melalui FTP atau HTTP. Penggunakan opsi <command>text</command> juga mengurangi jumlah memory yang dibutuhkan oleh instaler."
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
+"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using "
+"the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken "
+"by the installer."
+msgstr ""
+"Setelah boot loader diinstal, PlayStation 3 dapat melakukan boot dari media "
+"instalasi Fedora. Harap dicatat bahwa instalasi melalui jaringan bekerja "
+"lebih baik dengan NFS, karena membutuhkan memory yang lebih sedikit "
+"dibandingkan metode instalasi melalui FTP atau HTTP. Penggunakan opsi "
+"<command>text</command> juga mengurangi jumlah memory yang dibutuhkan oleh "
+"instaler."
#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
-msgid "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr "Untuk informasi lebih lanjut mengenai Fedora dan PlayStation3 atau Fedora pada PowerPC secara umum, gabung ke <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> atau channel <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> pada <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Untuk informasi lebih lanjut mengenai Fedora dan PlayStation3 atau Fedora "
+"pada PowerPC secara umum, gabung ke <ulink url=\"http://lists.infradead.org/"
+"mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> atau channel "
+"<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> pada <ulink url="
+"\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Boot via Jaringan"
#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
-msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
-msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr "Perintah <command>yaboot</command> mendukung booting TFTP untuk IBM pSeries dan Apple Macintosh. Fedora Project menganjurkan untuk menggunakan perintah <command>yaboot</command> di atas perintah <command>netboot</command> image."
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"Perintah <command>yaboot</command> mendukung booting TFTP untuk IBM pSeries "
+"dan Apple Macintosh. Fedora Project menganjurkan untuk menggunakan perintah "
+"<command>yaboot</command> di atas perintah <command>netboot</command> image."
#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "Paket Khusus PPC"
#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
-msgid "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the <package>kernel-bootwrapper</package> package:"
-msgstr "Paket <package>ppc64-utils</package> telah dipecah ke dalam paket - paket terpisah yang mencerminkan paket upstream (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Meskipun perintah <command>mkzimage</command> tidak lagi disediakan, Anda dapat menggunakan script <command>wrapper</command> dari paket <package>kernel-bootwrapper</package>:"
+msgid ""
+"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
+"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
+"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
+"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
+"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
+"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
+msgstr ""
+"Paket <package>ppc64-utils</package> telah dipecah ke dalam paket - paket "
+"terpisah yang mencerminkan paket upstream (<package>ps3pf-utils</package>, "
+"<package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). "
+"Meskipun perintah <command>mkzimage</command> tidak lagi disediakan, Anda "
+"dapat menggunakan script <command>wrapper</command> dari paket "
+"<package>kernel-bootwrapper</package>:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "info Khusus x86 untuk Fedora"
#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr "Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan platform perangkat keras x86."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan platform perangkat "
+"keras x86."
#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Kebutuhan perangkat keras untuk x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr "Untuk menggunakan fitur spesifik dari Fedora 9 selama atau setelah proses instalasi, Anda perlu mengetahui informasi dari komponen perangkat keras lainnya seperti video dan kartu jaringan."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Untuk menggunakan fitur spesifik dari Fedora 9 selama atau setelah proses "
+"instalasi, Anda perlu mengetahui informasi dari komponen perangkat keras "
+"lainnya seperti video dan kartu jaringan."
#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
-msgstr "Spesifikasi CPU berikut ini menggunakan istilah prosesor Intel. Prosesor lainnya, seperti AMD, Cyrix, dan VIA yang kompatibel dengan dan sama dengan prosesor Intel berikut, juga dapat digunakan dengan Fedora."
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Spesifikasi CPU berikut ini menggunakan istilah prosesor Intel. Prosesor "
+"lainnya, seperti AMD, Cyrix, dan VIA yang kompatibel dengan dan sama dengan "
+"prosesor Intel berikut, juga dapat digunakan dengan Fedora."
#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
-msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora 9 harus dijalankan pada prosesor kelas Intel Pentium atau lebih baik, dan dioptimalkan untuk Pentium 4 dan prosesor mutakhir."
+msgid ""
+"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 9 harus dijalankan pada prosesor kelas Intel Pentium atau lebih baik, "
+"dan dioptimalkan untuk Pentium 4 dan prosesor mutakhir."
#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
-msgstr "Spesifikasi yang dianjurkan untuk mode teks: 200 MHz kelas Pentium atau lebih baik."
+msgstr ""
+"Spesifikasi yang dianjurkan untuk mode teks: 200 MHz kelas Pentium atau "
+"lebih baik."
#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
-msgstr "Spesifikasi yang dianjurkan untuk grafis: 400 MHz Pentium II atau lebih baik."
+msgstr ""
+"Spesifikasi yang dianjurkan untuk grafis: 400 MHz Pentium II atau lebih baik."
#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
@@ -3080,18 +5144,35 @@
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "Ukuran RAM yg dianjurkan untuk grafis: 256MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr "Kebutuhan ruang hard disk terdaftar di bawah mencerminkan ruang disk yang digunakan oleh Fedora 9 seteleh proses instalasi selesai. Biasanya, ada kebutuhan ruang hard disk tambahan selema proses instalasi berlangsung untuk mendukung lingkungan instalasi. Ruang hard disk tambahan ini sesuai dengan ukuran berkas <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> pada Disk Instalasi 1 ditambah ukuran berkas - berkas dalam <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> pada sistem yang diinstall."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Kebutuhan ruang hard disk terdaftar di bawah mencerminkan ruang disk yang "
+"digunakan oleh Fedora 9 seteleh proses instalasi selesai. Biasanya, ada "
+"kebutuhan ruang hard disk tambahan selema proses instalasi berlangsung untuk "
+"mendukung lingkungan instalasi. Ruang hard disk tambahan ini sesuai dengan "
+"ukuran berkas <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> pada Disk "
+"Instalasi 1 ditambah ukuran berkas - berkas dalam <filename class=\"directory"
+"\">/var/lib/rpm</filename> pada sistem yang diinstall."
#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Info Khusus x86_64 untuk Fedora"
#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan perangkat keras x86_64."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan perangkat keras "
+"x86_64."
#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
@@ -3121,4 +5202,3 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Dapid Candra <dapidc at gmail.com>, 2008"
-
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.98
retrieving revision 1.99
diff -u -r1.98 -r1.99
--- it.po 13 Apr 2008 06:45:06 -0000 1.98
+++ it.po 16 Apr 2008 01:50:42 -0000 1.99
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-13 09:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-13 09:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 20:50+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 21:49+1000\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -353,9 +353,11 @@
msgstr "Drupal"
#: en_US/WebServers.xml:51(para)
-msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to:"
+
+msgid ""
+"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
msgstr ""
-"Drupal è stato aggiornato dalla serie 5.x alla 6.1. Per ulteriori dettagli, "
+"Drupal è stato aggiornato dalla serie 5.x alla 6.2. Per ulteriori dettagli, "
"fare riferimento a:"
#: en_US/WebServers.xml:60(para)
@@ -717,7 +719,8 @@
msgstr "Sviluppi su SELinux"
#: en_US/Security.xml:124(para)
-msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid ""
+"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
msgstr ""
"Ora sono disponibili diversi ruoli, per permettere un controllo accessi "
"finemente granulare:"
@@ -859,7 +862,8 @@
msgstr "Free IPA"
#: en_US/Security.xml:234(para)
-msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
+msgid ""
+"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
msgstr ""
"Free IPA è un'installazione amministrata centralmente di identità , policy, "
"ed audit."
@@ -1518,8 +1522,10 @@
"accessibilità , e l'integrazione di <application>PolicyKit</application>."
#: en_US/OverView.xml:146(para)
-msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
-msgstr "KDE 4.0.3 è disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare."
+msgid ""
+"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
+msgstr ""
+"KDE 4.0.3 è disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare."
#: en_US/OverView.xml:152(para)
msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release."
@@ -1706,8 +1712,10 @@
"oops in Linux."
#: en_US/OverView.xml:291(para)
-msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
-msgstr "Il lavoro sull'avvio e l'arresto in X ha prodotto migliorie degne di nota."
+msgid ""
+"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
+msgstr ""
+"Il lavoro sull'avvio e l'arresto in X ha prodotto migliorie degne di nota."
#: en_US/OverView.xml:301(title)
msgid "Road Map"
@@ -1994,7 +2002,8 @@
msgstr "Mail server"
#: en_US/MailServers.xml:18(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
msgstr ""
"Questa sezione concerne i server di posta elettronica o mail transfer agents "
"(MTAs)."
@@ -3037,7 +3046,8 @@
"<filename>rescuecd.iso</filename>."
#: en_US/Installer.xml:158(para)
-msgid "Second stage installer location now independent of software package location."
+msgid ""
+"Second stage installer location now independent of software package location."
msgstr ""
"La locazione del programma di installazione di secondo stage è ora "
"indipendente dalla locazione dei pacchetti software."
@@ -3253,7 +3263,8 @@
#: en_US/Installer.xml:322(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
-msgstr "Aggiornare la voce della root del kernel in <filename>grub.conf</filename>"
+msgstr ""
+"Aggiornare la voce della root del kernel in <filename>grub.conf</filename>"
#: en_US/Installer.xml:324(para)
msgid ""
@@ -3724,16 +3735,20 @@
msgstr "Giapponese"
#: en_US/I18n.xml:299(para)
-msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
-msgstr "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, o <code>Ctrl-Spazio</code>"
+msgid ""
+"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgstr ""
+"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, o <code>Ctrl-Spazio</code>"
#: en_US/I18n.xml:304(para)
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: en_US/I18n.xml:306(para)
-msgid "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
-msgstr "<code>Shift-Spazio</code>, <code>Hangul</code>, o <code>Ctrl-Spazio</code>"
+msgid ""
+"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgstr ""
+"<code>Shift-Spazio</code>, <code>Hangul</code>, o <code>Ctrl-Spazio</code>"
#: en_US/I18n.xml:316(title)
msgid "scim-python"
@@ -3975,7 +3990,8 @@
#: en_US/Devel.xml:18(para)
msgid "This section covers various development tools and features."
-msgstr "Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche."
+msgstr ""
+"Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche."
#: en_US/Devel.xml:33(title)
msgid "Tools"
@@ -4189,7 +4205,8 @@
msgstr "Fedora desktop"
#: en_US/Desktop.xml:18(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
msgstr ""
"Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti "
"del desktop grafico di Fedora."
@@ -4874,7 +4891,8 @@
msgstr "Installare <package>flash-plugin</package> come sopra mostrato."
#: en_US/Desktop.xml:547(para)
-msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Eseguire <command>mozilla-plugin-config</command> per registrare il plugin "
"flash:"
@@ -5097,7 +5115,8 @@
#: en_US/Colophon.xml:8(para)
msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
-msgstr "Per come intendiamo il termine, <emphasis>colophon</emphasis> significa:"
+msgstr ""
+"Per come intendiamo il termine, <emphasis>colophon</emphasis> significa:"
#: en_US/Colophon.xml:14(para)
msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
@@ -6038,7 +6057,8 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:100(para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr "Raccomandati per la modalità testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM."
#: en_US/ArchSpecific.xml:106(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
@@ -6408,11 +6428,13 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
-msgstr "Raccomandati per la modalità testo: 200 MHz classe Pentium o superiore."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità testo: 200 MHz classe Pentium o superiore."
#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
-msgstr "Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore."
#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
@@ -6486,4 +6508,3 @@
msgstr ""
"Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> 2006, 2007, 2008. Guido Grazioli "
"<guido.grazioli at gmail.com>, 2008."
-
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.88
retrieving revision 1.89
diff -u -r1.88 -r1.89
--- ja.po 15 Apr 2008 06:08:41 -0000 1.88
+++ ja.po 16 Apr 2008 01:50:42 -0000 1.89
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-13 02:54+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-15 16:03+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 20:50+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 21:50+1000\n"
"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -347,9 +347,11 @@
msgstr "Drupal"
#: en_US/WebServers.xml:51(para)
-msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to:"
+
+msgid ""
+"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
msgstr ""
-"Drupal 㯠5.x ã·ãªã¼ãºãã 6.1 ã«æ´æ°ããã¦ãã¾ãã 詳細ã«ã¤ãã¦ã¯æ¬¡ãåç
§ã"
+"Drupal 㯠5.x ã·ãªã¼ãºãã 6.2 ã«æ´æ°ããã¦ãã¾ãã 詳細ã«ã¤ãã¦ã¯æ¬¡ãåç
§ã"
"ã¦ãã ããã"
#: en_US/WebServers.xml:60(para)
@@ -702,7 +704,8 @@
msgstr "SELinux ã®å¼·å"
#: en_US/Security.xml:124(para)
-msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid ""
+"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
msgstr "ããç´°ããã¢ã¯ã»ã¹å¶å¾¡ãå¯è½ã«ããç°ãªããã¼ã«ãä»åå©ç¨ã§ãã¾ã:"
#: en_US/Security.xml:130(para)
@@ -814,7 +817,8 @@
msgid ""
"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
"selinux-faq/\"/>"
-msgstr "ãããã質å: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
+msgstr ""
+"ãããã質å: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
#: en_US/Security.xml:217(para)
msgid ""
@@ -837,7 +841,8 @@
msgstr "Free IPA"
#: en_US/Security.xml:234(para)
-msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
+msgid ""
+"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
msgstr "Free IPA ã¯ä¸å¤®ç®¡çããã IDã ããªã·ã¼ã ç£æ»ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã«ãªãã¾ãã"
#: en_US/Security.xml:239(para)
@@ -896,7 +901,8 @@
msgid ""
"There is currently no mechanism for migrating existing users into an IPA "
"server."
-msgstr "ç¾å¨ã æ¢åã®ã¦ã¼ã¶ã¼ã IPA ãµã¼ãã¼ã«ç§»æ¤ã§ããã¡ã«ããºã ã¯ããã¾ããã"
+msgstr ""
+"ç¾å¨ã æ¢åã®ã¦ã¼ã¶ã¼ã IPA ãµã¼ãã¼ã«ç§»æ¤ã§ããã¡ã«ããºã ã¯ããã¾ããã"
#: en_US/Security.xml:292(para)
msgid ""
@@ -1456,7 +1462,8 @@
#: en_US/OverView.xml:146(para)
#, fuzzy
-msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
+msgid ""
+"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
msgstr "KDE 4.0.2 㯠KDE ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ããã³æ¨æº DVD ã§å
¥æã§ãã¾ãã"
#: en_US/OverView.xml:152(para)
@@ -1597,7 +1604,8 @@
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:291(para)
-msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
+msgid ""
+"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
msgstr ""
"X ã§ã®ã¹ã¿ã¼ãã¢ããã¨ã·ã£ãããã¦ã³ã«å¯¾ããç 究ãç®ã«è¦ããæ¹åãããããã¦"
"ãã¾ãã"
@@ -1883,8 +1891,10 @@
msgstr "ã¡ã¼ã«ãµã¼ãã¼"
#: en_US/MailServers.xml:18(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
-msgstr "ãã®ç¯ã¯é»åã¡ã¼ã«ãµã¼ãã¼ãã¡ã¼ã«è»¢éã¨ã¼ã¸ã§ã³ã (MTA) ã«é¢é£ãã¾ãã"
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"ãã®ç¯ã¯é»åã¡ã¼ã«ãµã¼ãã¼ãã¡ã¼ã«è»¢éã¨ã¼ã¸ã§ã³ã (MTA) ã«é¢é£ãã¾ãã"
#: en_US/MailServers.xml:24(title)
msgid "Sendmail"
@@ -2084,7 +2094,8 @@
msgid ""
"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
"images."
-msgstr "以ä¸ã®é
ç®ãé常㮠Fedora ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¨ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¨éã£ã¦ãã¾ãã"
+msgstr ""
+"以ä¸ã®é
ç®ãé常㮠Fedora ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¨ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¨éã£ã¦ãã¾ãã"
#: en_US/Live.xml:144(para)
msgid ""
@@ -2844,7 +2855,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Installer.xml:158(para)
-msgid "Second stage installer location now independent of software package location."
+msgid ""
+"Second stage installer location now independent of software package location."
msgstr ""
"ã»ã³ã³ãã¹ãã¼ã¸ã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã®å ´æã¯ãä»åã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ã®å ´æãã ç¬"
"ç«ãã¦ãã¾ãã"
@@ -3511,7 +3523,8 @@
msgstr "æ¥æ¬èª"
#: en_US/I18n.xml:299(para)
-msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgid ""
+"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
"<code>Zenkaku_Hankaku</code> åã¯ã<code>Alt-`</code>ãå㯠<code>Ctrl-"
"Space</code>"
@@ -3521,7 +3534,8 @@
msgstr "éå½èª"
#: en_US/I18n.xml:306(para)
-msgid "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgid ""
+"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
"<code>Shift-Space</code> åã¯ã<code>Hangul</code> åã¯ã<code>Ctrl-Space</"
"code>"
@@ -3973,7 +3987,8 @@
msgstr "Fedora ãã¹ã¯ããã"
#: en_US/Desktop.xml:18(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
msgstr ""
"ãã®ç¯ã§ã¯ Fedora ã°ã©ãã£ã«ã«ãã¹ã¯ãããã¦ã¼ã¶ã¼ã«å½±é¿ãä¸ããå¤æ´ã«ã¤ãã¦"
"詳述ãã¾ãã"
@@ -4269,8 +4284,8 @@
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-"<package>kdesdk</package> ã®ä¸é¨ã§ãã£ã <application>KBabel</application> 㯠"
-"<package>kaider</package> ã«å
¥ãæ¿ããã¾ãã"
+"<package>kdesdk</package> ã®ä¸é¨ã§ãã£ã <application>KBabel</application> "
+"㯠<package>kaider</package> ã«å
¥ãæ¿ããã¾ãã"
#: en_US/Desktop.xml:326(para)
#, fuzzy
@@ -4323,8 +4338,8 @@
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-"<package>kdemultimedia</package> ã®ä¸é¨ã§ãã£ã <package>kmid</package> ããã±ã¼ã¸ã¯ "
-"ä»ååå¥ã®ããã±ã¼ã¸ã«ãªãã¾ããã"
+"<package>kdemultimedia</package> ã®ä¸é¨ã§ãã£ã <package>kmid</package> ãã"
+"ã±ã¼ã¸ã¯ ä»ååå¥ã®ããã±ã¼ã¸ã«ãªãã¾ããã"
#: en_US/Desktop.xml:367(para)
msgid ""
@@ -4366,7 +4381,8 @@
#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+msgstr ""
+"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
#: en_US/Desktop.xml:415(para)
msgid ""
@@ -4404,8 +4420,8 @@
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-"Bluetooth ããã¤ã¹ã®é²è¦§ã¯ããã¹ã¯ãããããã«ä¸ã® Bluetooth ã¢ã¤ã³ã³ãã "
-"å³ã¯ãªãã¯ã§åºãã³ã³ããã¹ãã¡ãã¥ã¼ã§å®è¡ãã¾ãã"
+"Bluetooth ããã¤ã¹ã®é²è¦§ã¯ããã¹ã¯ãããããã«ä¸ã® Bluetooth ã¢ã¤ã³ã³ãã å³"
+"ã¯ãªãã¯ã§åºãã³ã³ããã¹ãã¡ãã¥ã¼ã§å®è¡ãã¾ãã"
#: en_US/Desktop.xml:455(title)
msgid "XULRunner"
@@ -4445,9 +4461,9 @@
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-"å®å
¨ãªã¢ããã¹ããªã¼ã ã®ããã¥ã¡ã³ããè¦ãã«ã¯ã<ulink url=\"http://developer."
-"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
-"XULRunner</ulink> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
+"å®å
¨ãªã¢ããã¹ããªã¼ã ã®ããã¥ã¡ã³ããè¦ãã«ã¯ã<ulink url=\"http://"
+"developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/"
+"docs/XULRunner</ulink> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
#: en_US/Desktop.xml:485(title)
msgid "Web Browsers"
@@ -4473,8 +4489,8 @@
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-"Fedora å
ã® <application>Firefox</application> 3.0 ã«é¢ããæ
å ±ã¯ã "
-"ãã®ç¹å¾´ãã¼ã¸ã§ã覧ä¸ãã:"
+"Fedora å
ã® <application>Firefox</application> 3.0 ã«é¢ããæ
å ±ã¯ã ãã®ç¹å¾´"
+"ãã¼ã¸ã§ã覧ä¸ãã:"
#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
@@ -4491,8 +4507,9 @@
"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin "
"software."
msgstr ""
-"Fedora ã«ã¯ Flash ã®ããªã¼ã§ãªã¼ãã³ã½ã¼ã¹å®è£
ã¨ãªã <package>swfdec</package> 㨠<package>gnash</package> ãå«ã¾ãã¦ãã¾ããAdobe ã®åç¨ Flash plugin ã½ããã¦ã§ã¢ã "
-"æ±ããåã«ããããã®ã©ã¡ããã試ããã¨ãæ¨å¥¨ãã¾ãã"
+"Fedora ã«ã¯ Flash ã®ããªã¼ã§ãªã¼ãã³ã½ã¼ã¹å®è£
ã¨ãªã <package>swfdec</"
+"package> 㨠<package>gnash</package> ãå«ã¾ãã¦ãã¾ããAdobe ã®åç¨ Flash "
+"plugin ã½ããã¦ã§ã¢ã æ±ããåã«ããããã®ã©ã¡ããã試ããã¨ãæ¨å¥¨ãã¾ãã"
#: en_US/Desktop.xml:518(para)
msgid ""
@@ -4530,7 +4547,8 @@
msgstr "ä¸è¨ã® <package>flash-plugin</package> ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã¦ãã ããã"
#: en_US/Desktop.xml:547(para)
-msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"flash ãã©ã°ã¤ã³ãç»é²ããã«ã¯ <command>mozilla-plugin-config</command> ãå®"
"è¡ãã¦ä¸ãã:"
@@ -4570,14 +4588,17 @@
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-"<guimenuitem>PC Speak</guimenuitem> ç¨ã®è¨å®ã«ãã <command>alsamixer</command> å
ã® "
-"PC ã¹ãã¼ã«ã¼ã容èªã§ããã¬ãã«ãã¾ãã¯å®å
¨ã«ç¡é³ã«ã¾ã§ããªã¥ã¼ã ãè½ã¨ããã¨ãã§ãã¾ãã"
+"<guimenuitem>PC Speak</guimenuitem> ç¨ã®è¨å®ã«ãã <command>alsamixer</"
+"command> å
ã® PC ã¹ãã¼ã«ã¼ã容èªã§ããã¬ãã«ãã¾ãã¯å®å
¨ã«ç¡é³ã«ã¾ã§ããªã¥ã¼"
+"ã ãè½ã¨ããã¨ãã§ãã¾ãã"
#: en_US/Desktop.xml:585(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
-msgstr "ã³ã³ã½ã¼ã«ã§ä»¥ä¸ã®ã³ãã³ããå®è¡ãã¦ãPC ã¹ãã¼ã«ã¼ã®ã·ã¹ãã å
¨ä½ãç¡å¹ã«ãã¾ãã"
+msgstr ""
+"ã³ã³ã½ã¼ã«ã§ä»¥ä¸ã®ã³ãã³ããå®è¡ãã¦ãPC ã¹ãã¼ã«ã¼ã®ã·ã¹ãã å
¨ä½ãç¡å¹ã«ãã¾"
+"ãã"
#: en_US/Desktop.xml:598(title)
msgid "International Clock Applet"
@@ -5366,7 +5387,8 @@
msgid ""
"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
"compatibility reasons:"
-msgstr "äºææ§ã®ããã« <package>compat-gcc-34</package> ããã±ã¼ã¸ãå«ãã§ãã¾ã:"
+msgstr ""
+"äºææ§ã®ããã« <package>compat-gcc-34</package> ããã±ã¼ã¸ãå«ãã§ãã¾ã:"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:52(title)
#, fuzzy
@@ -5379,33 +5401,34 @@
"environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to "
"run and build the many existing KDE 3 applications:"
msgstr ""
-"Fedora ã¯ä»åãKDE 4.0 ãç¹å¾´ã¨ãã¦ãããå®å
¨ãªãã¹ã¯ãããç°å¢ã¨ãã¦ã® KDE 3 ã¯"
-"æä¾ãã¦ãã¾ããããã ããFedora ã¯å¤ãã®æ¢åã® KDE 3 ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãå®è¡ãã¦ãã«ã "
-"ã§ããããã«ä»¥ä¸ã®ãã㪠KDE 3.5 ã©ã¤ãã©ãªããã±ã¼ã¸ãæä¾ãã¦ãã¾ã:"
+"Fedora ã¯ä»åãKDE 4.0 ãç¹å¾´ã¨ãã¦ãããå®å
¨ãªãã¹ã¯ãããç°å¢ã¨ãã¦ã® KDE "
+"3 ã¯æä¾ãã¦ãã¾ããããã ããFedora ã¯å¤ãã®æ¢åã® KDE 3 ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã"
+"å®è¡ãã¦ãã«ã ã§ããããã«ä»¥ä¸ã®ãã㪠KDE 3.5 ã©ã¤ãã©ãªããã±ã¼ã¸ãæä¾ã"
+"ã¦ãã¾ã:"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:63(para)
msgid ""
"<package>qt3</package> , <package>qt3-devel</package> (and other "
"<package>qt3-*</package> packages): Qt 3.3.8b"
msgstr ""
-"<package>qt3</package>ã<package>qt3-devel</package>ï¼åã³ä»ã® "
-"<package>qt3-*</package> ããã±ã¼ã¸ï¼: Qt 3.3.8b"
+"<package>qt3</package>ã<package>qt3-devel</package>ï¼åã³ä»ã® <package>qt3-"
+"*</package> ããã±ã¼ã¸ï¼: Qt 3.3.8b"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:69(para)
msgid ""
"<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : KDE 3 "
"libraries"
msgstr ""
-"<package>kdelibs3</package>ã<package>kdelibs3-devel</package> : KDE 3 "
-"ã©ã¤ãã©ãª"
+"<package>kdelibs3</package>ã<package>kdelibs3-devel</package> : KDE 3 ã©ã¤ã"
+"ã©ãª"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:75(para)
msgid ""
"<package>kdebase3</package> , <package>kdebase3-devel</package> : KDE 3 core "
"files required by some applications"
msgstr ""
-"<package>kdebase3</package>ã<package>kdebase3-devel</package> : ä¸é¨ã® "
-"ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã§å¿
è¦ã¨ãªã KDE 3 ã³ã¢ãã¡ã¤ã«ã"
+"<package>kdebase3</package>ã<package>kdebase3-devel</package> : ä¸é¨ã® ã¢ã"
+"ãªã±ã¼ã·ã§ã³ã§å¿
è¦ã¨ãªã KDE 3 ã³ã¢ãã¡ã¤ã«ã"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:83(para)
msgid ""
@@ -5413,9 +5436,9 @@
"includes games not ported to KDE 4 yet, and a KDE 3 version of "
"<package>libkdegames</package> required by some third-party KDE 3 games."
msgstr ""
-"æ´ã«ãFedora ã¯ã¾ã KDE 4 ã«ç§»è¡ããã¦ããªãã²ã¼ã ã¨ãä¸é¨ã®ãµã¼ããã¼ãã£ã® KDE 3 ã²ã¼ã 㧠"
-"å¿
è¦ã¨ãªã <package>libkdegames</package> ã® KDE 3 ãã¼ã¸ã§ã³ãå«ãã§ãã "
-"<package>kdegames3</package> ããã±ã¼ã¸ãæä¾ãã¾ãã"
+"æ´ã«ãFedora ã¯ã¾ã KDE 4 ã«ç§»è¡ããã¦ããªãã²ã¼ã ã¨ãä¸é¨ã®ãµã¼ããã¼ãã£ã® "
+"KDE 3 ã²ã¼ã 㧠å¿
è¦ã¨ãªã <package>libkdegames</package> ã® KDE 3 ãã¼ã¸ã§ã³"
+"ãå«ãã§ãã <package>kdegames3</package> ããã±ã¼ã¸ãæä¾ãã¾ãã"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:90(para)
msgid ""
@@ -5425,10 +5448,11 @@
"works. The KDE 3 version of <package>khelpcenter</package> is no longer "
"provided, and the KDE 4 version is used instead."
msgstr ""
-"ãã®ä¸ã<package>khelpcenter</package> ãæä¾ãã KDE 4 <package>kdebase-runtime</package> "
-"ããã±ã¼ã¸ã¯ã¾ããKDE 3 ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ç¨ã®ãµã¼ãã¹ã¨ã㦠<package>khelpcenter</package> ã "
-"è¨å®ãã¾ãããã®çºãKDE 3 ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³å
ã®ãã«ããæ©è½ãã¾ãã<package>khelpcenter</package> "
-" ã® KDE 3 ãã¼ã¸ã§ã³ã¯ããæä¾ããã¦ãã¾ããããã®ä»£ããã« KDE 4 ãã¼ã¸ã§ã³ã使ç¨ããã¾ãã"
+"ãã®ä¸ã<package>khelpcenter</package> ãæä¾ãã KDE 4 <package>kdebase-"
+"runtime</package> ããã±ã¼ã¸ã¯ã¾ããKDE 3 ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ç¨ã®ãµã¼ãã¹ã¨ã㦠"
+"<package>khelpcenter</package> ã è¨å®ãã¾ãããã®çºãKDE 3 ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³"
+"å
ã®ãã«ããæ©è½ãã¾ãã<package>khelpcenter</package> ã® KDE 3 ãã¼ã¸ã§ã³ã¯"
+"ããæä¾ããã¦ãã¾ããããã®ä»£ããã« KDE 4 ãã¼ã¸ã§ã³ã使ç¨ããã¾ãã"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:99(para)
msgid "These packages are designed to:"
@@ -5495,8 +5519,8 @@
"Note that <package>kdebase3</package> does <emphasis role=\"strong\">not</"
"emphasis> include the following:"
msgstr ""
-"<package>kdebase3</package> ã¯ä»¥ä¸ã®ãã®ãå«ãã§<emphasis role=\"strong\">ããªã "
-"</emphasis>ãã¨ã«æ³¨æãã¦ãã ãã:"
+"<package>kdebase3</package> ã¯ä»¥ä¸ã®ãã®ãå«ãã§<emphasis role=\"strong\">ã"
+"ãªã </emphasis>ãã¨ã«æ³¨æãã¦ãã ãã:"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:161(para)
msgid ""
@@ -5504,8 +5528,8 @@
"in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and "
"KControl are <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> included."
msgstr ""
-"KDE 4 ã®ä»£ããã«ä½¿ç¨ã§ããå®å
¨ãª KDE 3 ãã¹ã¯ãããï¼ã¯ã¼ã¯ã¹ãã¼ã¹ï¼ï¼ "
-"ç¹ã« KWin ã® KDE 3 ãã¼ã¸ã§ã³ãKDesktopãKickerãKSplashãKControl ã¯å«ã¾ã㦠"
+"KDE 4 ã®ä»£ããã«ä½¿ç¨ã§ããå®å
¨ãª KDE 3 ãã¹ã¯ãããï¼ã¯ã¼ã¯ã¹ãã¼ã¹ï¼ï¼ ç¹ã« "
+"KWin ã® KDE 3 ãã¼ã¸ã§ã³ãKDesktopãKickerãKSplashãKControl ã¯å«ã¾ã㦠"
"<emphasis role=\"strong\">ãã¾ããã</emphasis>"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:169(para)
@@ -5514,8 +5538,8 @@
"Konqueror and KWrite, which are redundant with the KDE 4 versions and would "
"conflict with them."
msgstr ""
-"Konqueror ã KWrite ãªã©ã® <package>kdebase</package> ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã® KDE 3 ãã¼ã¸ã§ã³ï¼ "
-"KDE 4 ãã¼ã¸ã§ã³ã§ã¯åé·ç©ã¨ãªã競åãèµ·ããã¾ãã"
+"Konqueror ã KWrite ãªã©ã® <package>kdebase</package> ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã® KDE "
+"3 ãã¼ã¸ã§ã³ï¼ KDE 4 ãã¼ã¸ã§ã³ã§ã¯åé·ç©ã¨ãªã競åãèµ·ããã¾ãã"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:176(para)
msgid ""
@@ -5523,8 +5547,9 @@
"decorations, as those window decorations cannot be used in the KDE 4 version "
"of KWin."
msgstr ""
-"KWin 3 ã¦ã¤ã³ãã¦ãã³ã¬ã¼ã·ã§ã³ã«å¿
è¦ãª <package>libkdecorations</package> ã©ã¤ãã©ãªï¼ "
-"ã¦ã¤ã³ãã¦ãã³ã¬ã¼ã·ã§ã³ã¯ KWin ã® KDE 4 ãã¼ã¸ã§ã³ã§ä½¿ç¨ã§ã¾ããã"
+"KWin 3 ã¦ã¤ã³ãã¦ãã³ã¬ã¼ã·ã§ã³ã«å¿
è¦ãª <package>libkdecorations</package> ã©"
+"ã¤ãã©ãªï¼ ã¦ã¤ã³ãã¦ãã³ã¬ã¼ã·ã§ã³ã¯ KWin ã® KDE 4 ãã¼ã¸ã§ã³ã§ä½¿ç¨ã§ã¾ã"
+"ãã"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:183(para)
msgid ""
@@ -5532,8 +5557,8 @@
"applets, as there is no Kicker in Fedora 9 and thus Kicker applets cannot be "
"used."
msgstr ""
-"ä¸é¨ã® Kicker ã¢ãã¬ããã§å¿
è¦ãª <package>libkickermain</package> ã©ã¤ãã©ãªï¼"
-"Fedora 9 ã«ã¯ Kicker ããªããã Kicker ã¢ãã¬ããã¯ä½¿ç¨ã§ãã¾ããã"
+"ä¸é¨ã® Kicker ã¢ãã¬ããã§å¿
è¦ãª <package>libkickermain</package> ã©ã¤ãã©"
+"ãªï¼Fedora 9 ã«ã¯ Kicker ããªããã Kicker ã¢ãã¬ããã¯ä½¿ç¨ã§ãã¾ããã"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:192(title)
msgid "Developing against the legacy API is discouraged"
@@ -5544,8 +5569,8 @@
"As with any backwards-compatibility library, developing new software against "
"the legacy API is discouraged."
msgstr ""
-"ä¸æ¹äºæã®ã©ã¤ãã©ãªã®å ´åã¨åæ§ã«ãã¬ã¬ã·ã¼ API ã«å¯¾ãã¦ã®æ°è¦ã½ããã¦ã§ã¢ã®éçºã¯ "
-"æ¨å¥¨ã§ãã¾ããã"
+"ä¸æ¹äºæã®ã©ã¤ãã©ãªã®å ´åã¨åæ§ã«ãã¬ã¬ã·ã¼ API ã«å¯¾ãã¦ã®æ°è¦ã½ããã¦ã§ã¢ã®"
+"éçºã¯ æ¨å¥¨ã§ãã¾ããã"
#: en_US/ArchSpecific.xml:6(title)
msgid "Architecture Specific Notes"
@@ -5652,7 +5677,8 @@
msgid ""
"Fedora 9 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
"Efika."
-msgstr "Fedora 9 ã¯ãSony PlayStation 3ãGenesi Pegasos IIãEfika ããµãã¼ããã¾ãã"
+msgstr ""
+"Fedora 9 ã¯ãSony PlayStation 3ãGenesi Pegasos IIãEfika ããµãã¼ããã¾ãã"
#: en_US/ArchSpecific.xml:95(para)
#, fuzzy
@@ -5836,8 +5862,8 @@
"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
"image from the CD:"
msgstr ""
-"OpenFirmware ã®ããã³ããã§ä»¥ä¸ã®ã³ãã³ããå
¥åãã¦ãCD ãã netboot ã¤ã¡ã¼ã¸ã "
-"ãã¼ããã¾ã:"
+"OpenFirmware ã®ããã³ããã§ä»¥ä¸ã®ã³ãã³ããå
¥åãã¦ãCD ãã netboot ã¤ã¡ã¼ã¸"
+"ã ãã¼ããã¾ã:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
msgid "Or from the network:"
@@ -5851,11 +5877,11 @@
"yaboot from the <filename>/boot</filename> partition. For example, a default "
"installation might require the following:"
msgstr ""
-"ã¤ã³ã¹ãã¼ã«æ¸ã¿ã® Fedora ã·ã¹ãã ããã¼ãå¯è½ã«ããçºã« OpenFirmware ãæå㧠"
-"è¨å®ããå¿
è¦ãããã¾ãããããå®è¡ããã«ã¯ã<option>boot-device</option> 㨠"
-"<option>boot-file</option> ç°å¢å¤æ°ãé©åã«è¨å®ãã¦ã<filename>/boot</filename> "
-"ãã¼ãã£ã·ã§ã³ãã yaboot ããã¼ããã¾ããä¾ãã°ãããã©ã«ãã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã以ä¸ã "
-"å¿
è¦ã¨ããããç¥ãã¾ãã:"
+"ã¤ã³ã¹ãã¼ã«æ¸ã¿ã® Fedora ã·ã¹ãã ããã¼ãå¯è½ã«ããçºã« OpenFirmware ãæå"
+"㧠è¨å®ããå¿
è¦ãããã¾ãããããå®è¡ããã«ã¯ã<option>boot-device</option> "
+"㨠<option>boot-file</option> ç°å¢å¤æ°ãé©åã«è¨å®ãã¦ã<filename>/boot</"
+"filename> ãã¼ãã£ã·ã§ã³ãã yaboot ããã¼ããã¾ããä¾ãã°ãããã©ã«ãã®ã¤ã³"
+"ã¹ãã¼ã«ã以ä¸ã å¿
è¦ã¨ããããç¥ãã¾ãã:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
msgid "PA Semi Electra"
@@ -5898,10 +5924,11 @@
"the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken "
"by the installer."
msgstr ""
-"ãã¼ããã¼ãã¼ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããããPlayStation 3 㯠Fedora ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¡ãã£ã¢ãã "
-"èµ·åã§ããã¯ãã§ããNFS 㯠FTP ã HTTP ææ³ãããã¡ã¢ãªã¼æ¶è²»ãå°ãªãã®ã§ "
-"ãããã¯ã¼ã¯ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¯ NFS ã§ä¸çªè¯ãæ©è½ãã¾ãã<command>text</command> ãªãã·ã§ã³ã "
-"使ç¨ãããã¨ãã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã§æ¶è²»ããã¡ã¢ãªã¼ã®éãä½æ¸ãã¾ãã"
+"ãã¼ããã¼ãã¼ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããããPlayStation 3 㯠Fedora ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¡"
+"ãã£ã¢ãã èµ·åã§ããã¯ãã§ããNFS 㯠FTP ã HTTP ææ³ãããã¡ã¢ãªã¼æ¶è²»ãå°"
+"ãªãã®ã§ ãããã¯ã¼ã¯ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¯ NFS ã§ä¸çªè¯ãæ©è½ãã¾ãã<command>text</"
+"command> ãªãã·ã§ã³ã 使ç¨ãããã¨ãã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã§æ¶è²»ããã¡ã¢ãªã¼ã®éãä½æ¸"
+"ãã¾ãã"
#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
msgid ""
@@ -6094,7 +6121,6 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fedora æ¥æ¬èªç¿»è¨³ãã¼ã <fedora-trans-ja at redhat.com>, 2005, 2006."
-"Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006."
-"æ¥åå é¾ä¸ <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007."
-
+"Fedora æ¥æ¬èªç¿»è¨³ãã¼ã <fedora-trans-ja at redhat.com>, 2005, 2006.Tatsuo "
+"\"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.æ¥åå é¾ä¸ "
+"<hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007."
- Previous message: release-notes/devel/en_US WebServers.xml,1.18,1.19
- Next message: release-notes/devel/po ms.po, 1.35, 1.36 nb.po, 1.46, 1.47 nl.po, 1.68, 1.69 pa.po, 1.67, 1.68 pl.po, 1.78, 1.79
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the docs-commits
mailing list