install-guide/devel/po nl.po,1.3,1.4

Geert Warrink (warrink) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Apr 19 15:57:27 UTC 2008


Author: warrink

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32382/po

Modified Files:
	nl.po 
Log Message:
Dutch translation updated


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- nl.po	19 Mar 2008 21:15:58 -0000	1.3
+++ nl.po	19 Apr 2008 15:57:25 -0000	1.4
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide F-8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-19 22:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-19 22:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-19 17:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-19 17:23+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1033,25 +1033,25 @@
 
 #: en_US/pxe-server.xml:111(uri)
 msgid ""
-"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/"
+"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/"
 ">/os"
 msgstr ""
-"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/"
+"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/"
 ">/os"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:114(uri)
 msgid ""
-"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/"
+"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/"
 "os"
 msgstr ""
-"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/"
+"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/"
 "os"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:117(uri)
 msgid ""
-"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os"
 msgstr ""
-"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:122(title)
 msgid "Importing the Distribution"
@@ -1312,7 +1312,7 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:51(para)
 msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
-msgstr "Er zijn aparte schijven en sets voor iedere ondersteunde architektuur."
+msgstr "Er zijn aparte schijven en sets voor iedere ondersteunde architectuur."
 
 #: en_US/preparing-media.xml:55(title)
 msgid "Architecture-Specific Distributions"
@@ -1326,7 +1326,7 @@
 "for your computer."
 msgstr ""
 "Om Fedora te installeren, moet je de boot en installatie media gebruiken die "
-"specifiek is voor jouw architektuur. Refereer naar <xref linkend=\"sn-which-"
+"specifiek is voor jouw architectuur. Refereer naar <xref linkend=\"sn-which-"
 "arch\"/> voor informatie over hardware architekturen en hoe de juiste te "
 "bepalen voor jouw computer."
 
@@ -1424,7 +1424,7 @@
 "installatie schijf is een opstart bestand gemaakt voor CD en DVD media. Dit "
 "bestand is ook aanwezig op FTP en Wib sites die Fedora leveren. Je kunt dit "
 "bestand ook vinden op schiegel sites in de Fedora distributie map voor jouw "
-"architektuur."
+"architectuur."
 
 #: en_US/preparing-media.xml:146(para)
 msgid ""
@@ -1899,7 +1899,7 @@
 "directory on the mirror that <emphasis>contains</emphasis> a directory named "
 "<filename class=\"directory\">repodata</filename>. For instance, the "
 "\"Everything\" repository for Fedora is typically located in a directory "
-"tree <filename>releases/8/Everything/<replaceable>arch</replaceable>/os</"
+"tree <filename>releases/9/Everything/<replaceable>arch</replaceable>/os</"
 "filename>, where <replaceable>arch</replaceable> is a system architecture "
 "name."
 msgstr ""
@@ -1907,7 +1907,7 @@
 "de map op de spiegel vinden die een map met de naam <filename class="
 "\"directory\">repodata</filename> <emphasis>bevat</emphasis>. Bijvoorbeeld, "
 "de \"Everything\" repository is geplaatst in een map struktuur "
-"<filename>releases/8/Everything/<replaceable>arch</replaceable>/os</"
+"<filename>releases/9/Everything/<replaceable>arch</replaceable>/os</"
 "filename>, waarbij <replaceable>arch</replaceable> een systeem architectuur "
 "naam is."
 
@@ -2359,16 +2359,16 @@
 msgstr "VFAT, NTFS"
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
-msgid "D:\\""
-msgstr "D:\\""
+msgid "D:\\"
+msgstr "D:\\"
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
-msgid "D:\\Downloads\\F8"
-msgstr "D:\\Downloads\\F8"
+msgid "D:\\Downloads\\F9"
+msgstr "D:\\Downloads\\F9"
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
-msgid "Downloads/F8"
-msgstr "Downloads/F8"
+msgid "Downloads/F9"
+msgstr "Downloads/F9"
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
 msgid "ext2, ext3"
@@ -2381,12 +2381,12 @@
 msgstr "/home"
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
-msgid "/home/user1/F8"
-msgstr "/home/user1/F8"
+msgid "/home/user1/F9"
+msgstr "/home/user1/F9"
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
-msgid "user1/F8"
-msgstr "user1/F8"
+msgid "user1/F9"
+msgstr "user1/F9"
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
 msgid ""
@@ -3026,7 +3026,7 @@
 "Dit hoofdstuk legt uit hoe je de bestanden voor het installeren en draaien "
 "van Fedora op je systeem kunt verkrijgen. Sommige concepten in dit hoofdstuk "
 "kunnen nieuw zijn, omdat je misschien nog nooit een geheel vrij operating "
-"systeem hebt opgehaald."
+"systeem hebt gedownload."
 
 #: en_US/new-users.xml:20(title)
 msgid "Additional Help"
@@ -3042,7 +3042,7 @@
 
 #: en_US/new-users.xml:26(title)
 msgid "How Do I Download Installation Files?"
-msgstr "Hoe Haal Ik Installatie Bestanden op"
+msgstr "Hoe Download Ik Installatie Bestanden?"
 
 #: en_US/new-users.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -3052,7 +3052,7 @@
 "available, including:"
 msgstr ""
 "Het Fedora Project geeft Fedora op vele manieren uit, waarvan de meeste "
-"gratis zijn en op te halen zijn over het Internet. De meest gebruikte "
+"gratis zijn en zijn te downloaden over het Internet. De meest gebruikte "
 "verspreidings methode is CD en DVD media. Er zijn verschillende types CD en "
 "DVD media beschikbaar, waaronder:"
 
@@ -3106,7 +3106,7 @@
 
 #: en_US/new-users.xml:59(title)
 msgid "Downloading media"
-msgstr "Media Ophalen"
+msgstr "Media Downloaden"
 
 #: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
 msgid "CD/DVD media"
@@ -3115,7 +3115,7 @@
 #: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
 #: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:58(secondary)
 msgid "downloading"
-msgstr "ophalen"
+msgstr "downloaden"
 
 #: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
 #: en_US/expert-quickstart.xml:57(primary)
@@ -3135,8 +3135,8 @@
 "format suitable for writing directly to a USB flash disk."
 msgstr ""
 "Gebruikers met een brede band Internet verbinding kunnen <firstterm>ISO "
-"image bestanden</firstterm> van CD en DVD media ophalen of images van USB "
-"flash pennen. Een ISO image bestand is een kopie van een gehele schijf in "
+"image bestanden</firstterm> van CD en DVD media of images van USB "
+"flash pennen downloaden. Een ISO image bestand is een kopie van een gehele schijf in "
 "een formaat wat geschikt is om het direkt naar een CD of DVD te schrijven. "
 "Een USB flash pen image is een kopie van een hele schijf in een formaat "
 "geschikt om het direkt op een USB flash pen te schrijven."
@@ -3153,7 +3153,7 @@
 msgid ""
 "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
 msgstr ""
-"Fedora software is beschikbaar om gratis op te halen op een aantal manieren."
+"Fedora software is beschikbaar om gratis te downloaden op een aantal manieren."
 
 #: en_US/new-users.xml:85(title)
 msgid "From a Mirror"
@@ -3174,9 +3174,9 @@
 "may want to choose a mirror that is geographically close to you for faster "
 "speed."
 msgstr ""
-"Om de gratis op te halen distributies van Fedora te vinden, zoek je naar een "
+"Om de gratis te downloaden distributies van Fedora te vinden, zoek je naar een "
 "spiegel. Een spiegel is een computer server die voor iedereen open is om "
-"gratis software op te halen, inclusief Fedora en vaak andere vrije en open "
+"gratis software te downloaden, inclusief Fedora en vaak andere vrije en open "
 "bron software. Om een spiegel te vinden, ga naar <ulink url=\"http://mirrors."
 "fedoraproject.org/publiclist\"/> met een Web browser en kies een server van "
 "de lijst. De Web pagina laat de spiegels zien gerangschikt naar geografische "
@@ -3186,22 +3186,22 @@
 #: en_US/new-users.xml:98(para)
 msgid ""
 "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
-"For example, the Fedora 8 distribution normally appears in the directory "
-"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/8/</filename>. This "
+"For example, the Fedora 9 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/9/</filename>. This "
 "directory contains a folder for each architecture supported by that release "
 "of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
 "called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
-"Fedora 8 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/8/x86_64/iso/F-8-"
+"Fedora 9 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/9/x86_64/iso/F-9-"
 "x86_64-DVD.iso</filename>."
 msgstr ""
 "Spiegels bieden Fedora software aan met een goed georganiseerde hierarchie "
-"van folders. Bijvoorbeeld, de Fedora 8 distributie verschijnt normaal in de "
-"map <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/8/</filename>. Deze "
-"map bevat een folder voor iedere architektuur die door die release van "
+"van folders. Bijvoorbeeld, de Fedora 9 distributie verschijnt normaal in de "
+"map <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/9/</filename>. Deze "
+"map bevat een folder voor iedere architectuur die door die release van "
 "Fedora wordt ondersteund. CD en DVD media bestanden verschijnen binnen die "
 "folder, in een folder met de naam iso/. Bijvoorbeeld je kunt het bestand "
-"voor de DVD distributie van Fedora 8 voor x86_64 vinden in <filename>fedora/"
-"linux/releases/8/x86_64/iso/F-8-x86_64-DVD.iso</filename>."
+"voor de DVD distributie van Fedora 9 voor x86_64 vinden in <filename>fedora/"
+"linux/releases/9/x86_64/iso/F-9-x86_64-DVD.iso</filename>."
 
 #: en_US/new-users.xml:110(title)
 msgid "From BitTorrent"
@@ -3226,12 +3226,12 @@
 "least until you have uploaded at least the same amount of data you "
 "downloaded."
 msgstr ""
-"BitTorrent is een manier om informatie op te halen in samenwerking met "
+"BitTorrent is een manier om informatie te downloaden in samenwerking met "
 "andere computers. Elke computer, die samenwerkt in de groep, haalt stukjes "
 "van de informatie op in een bepaalde torrent van andere leden in de groep. "
-"Computers die klaar zijn met het ophalen van alle informatie in de torrent "
+"Computers die klaar zijn met het downloaden van alle informatie in de torrent "
 "blijven in de zwerm om te <firstterm>zaaien</firstterm>, of data leveren aan "
-"de andere leden. Als je data ophaalt met BitTorrent, moet je uit beleefdheid "
+"de andere leden. Als je data download met BitTorrent, moet je uit beleefdheid "
 "de torrent blijven zaaien totdat je tenminste dezelfde hoeveelheid data hebt "
 "verstuurd als je hebt opgehaald."
 
@@ -3244,7 +3244,7 @@
 msgstr ""
 "Als BitTorrent niet op je computer is geinstalleerd, ga dan naar de "
 "BitTorrent home pagina op <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/"
-"> om het op te halen. BitTorrent client software is beschikbaar voor "
+"> om het te downloaden. BitTorrent client software is beschikbaar voor "
 "Windows, Mac OS, Linux, en vele andere operating systemen."
 
 #: en_US/new-users.xml:132(para)
@@ -3256,7 +3256,7 @@
 msgstr ""
 "Je hoeft geen speciale spiegel te zoeken voor BitTorrent bestanden. Het "
 "BitTorrent protocol verzekert dat je computer deelneemt in een vlak bij "
-"gelegen groep. Om bestanden op te halen met gebruik van BitTorrent, ga naar "
+"gelegen groep. Om bestanden te downloaden met gebruik van BitTorrent, ga naar "
 "<ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
 
 #: en_US/new-users.xml:138(title)
@@ -3277,7 +3277,7 @@
 
 #: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
 msgid "architecture"
-msgstr "architektuur"
+msgstr "architectuur"
 
 #: en_US/new-users.xml:149(para)
 msgid ""
@@ -3286,8 +3286,8 @@
 "your computer according to the type of processor. Consult your "
 "manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
 msgstr ""
-"Releases zijn onververdeeld in <firstterm>architektuur</firstterm>, of type "
-"computer processor. Gebruik de volgende tabel om de architektuur van je "
+"Releases zijn onververdeeld in <firstterm>architectuur</firstterm>, of type "
+"computer processor. Gebruik de volgende tabel om de architectuur van je "
 "computer te bepalen volgens het processor type. Indien nodig, raadpleeg de "
 "documentatie van de fabrikant voor details over de processor."
 
@@ -3356,29 +3356,29 @@
 
 #: en_US/new-users.xml:188(title)
 msgid "Which Files Do I Download?"
-msgstr "Welke Bestanden Moet Ik Ophalen"
+msgstr "Welke Bestanden Moet Ik Downloaden?"
 
 #: en_US/new-users.xml:189(para)
 msgid ""
 "You have several options to download Fedora. Read the options below to "
 "decide which is best for you."
 msgstr ""
-"Je hebt verschillende opties om Fedora op te halen. Lees hieronder welke "
+"Je hebt verschillende opties om Fedora te downloaden. Lees hieronder welke "
 "optie het best voor jou is."
 
 #: en_US/new-users.xml:191(para)
 msgid ""
 "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
 "Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
-"Fedora 8 for x86_64 is named <filename>F-8-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"Fedora 9 for x86_64 is named <filename>F-9-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
 "to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
 "architecture."
 msgstr ""
-"Het architektuur type verschijnt in de naam van de bestanden die voor iedere "
-"Fedora distributie zijn op te halen. Bijvoorbeeld, het bestand voor de DVD "
-"distributie van Fedora 8 voor x86_64 heeft de naam <filename>F-8-x86_64-DVD."
+"Het architectuur type verschijnt in de naam van de bestanden die voor iedere "
+"Fedora distributie zijn te downloaden. Bijvoorbeeld, het bestand voor de DVD "
+"distributie van Fedora 9 voor x86_64 heeft de naam <filename>F-9-x86_64-DVD."
 "iso</filename>. Zie <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> als je niet zeker bent "
-"van je computer architektuur."
+"van je computer architectuur."
 
 #: en_US/new-users.xml:201(title)
 msgid "Full Distribution on DVD"
@@ -3394,11 +3394,11 @@
 "BitTorrent."
 msgstr ""
 "Als je voldoende tijd en een snelle Internet verbinding hebt, en je wilt in "
-"staat zijn om een bredere keus van software te hebben, haal dan de volledige "
-"DVD versie op. Beide media types zijn opstartbaar, en bevatten een "
+"staat zijn om een bredere keus van software te hebben, download dan de volledige "
+"DVD versie. Beide media types zijn opstartbaar, en bevatten een "
 "installatie programma maar ook een mode om hestel werkzaamheden op je Fedora "
 "systeem te verrichten in een noodgeval. Je kunt de DVD direkt van de spiegel "
-"ophalen, of BitTorrent gebruiken."
+"downloaden, of BitTorrent gebruiken."
 
 #: en_US/new-users.xml:213(title)
 msgid "Live Image"
@@ -3415,13 +3415,13 @@
 "directly from a mirror, or using BitTorrent."
 msgstr ""
 "Als je Fedora wilt uitproberen voordat je het installeert op je computer, "
-"haal dan de Live image versie op. Als je computer opstarten van CD "
+"download dan de Live image versie. Als je computer opstarten van CD "
 "ondersteund, kun je het operating systeem opstarten zonder veranderingen op "
 "je harde schijf te maken. De Live image voorziet ook in een \"Installeer "
 "naar Harde Schijf\" menu optie. Als je besluit dat het er niet gek uitziet, "
 "en je wilt het installeren, aktiveer dan eenvoudig die selektie om Fedora "
 "naar je harde schijf te schrijven. Je kunt de Live image direkt van een "
-"spiegel ophalen, of BitTorrent gebruiken."
+"spiegel downloaden, of BitTorrent gebruiken."
 
 #: en_US/new-users.xml:233(title)
 msgid "Minimal Boot Media"
@@ -3440,18 +3440,18 @@
 "system as desired."
 msgstr ""
 "Als je een snelle Internet verbinding hebt, maar je wilt niet de gehele "
-"distributie ophalen, kun je een kleine boot image gebruiken. Fedora biedt "
+"distributie downloaden, kun je een kleine boot image gebruiken. Fedora biedt "
 "images aan voor een minimale boot omgeving op CD of USB flash pen, en een "
 "gereduceerde herstel CD image. Als je je systeem opstart met de minimale "
 "media, kun je Fedora direkt over het Internet installeren. Hoewel deze "
 "methode nog steeds verlangt dat je een behoorlijke hoeveelheid data via het "
-"Internet ophaalt, is het bijna altijd minder dan de afmetingen van de "
+"Internet download, is het bijna altijd minder dan de afmetingen van de "
 "volledige distributie media. Als je klaar bent met installeren, kun je "
 "software toevoegen of verwijderen van je systeem zoals gewenst."
 
 #: en_US/new-users.xml:247(title)
 msgid "Download Size"
-msgstr "Grootte van download bestanden"
+msgstr "Grootte van Download Bestanden"
 
 #: en_US/new-users.xml:248(para)
 msgid ""
@@ -3491,10 +3491,10 @@
 
 #: en_US/new-users.xml:264(filename)
 msgid ""
-"fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
 msgstr ""
-"fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
 
 #: en_US/new-users.xml:267(seg)
@@ -3503,18 +3503,18 @@
 
 #: en_US/new-users.xml:268(filename)
 msgid ""
-"fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-Live."
+"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 msgstr ""
-"fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-Live."
+"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 
 #: en_US/new-users.xml:269(filename)
 msgid ""
-"fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-KDE-<placeholder-2/>-"
+"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
 "Live.iso"
 msgstr ""
-"fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-KDE-<placeholder-2/>-"
+"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
 "Live.iso"
 
 #: en_US/new-users.xml:268(seg)
@@ -3526,16 +3526,16 @@
 msgstr "Minimale CD boot media"
 
 #: en_US/new-users.xml:273(filename)
-msgid "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
-msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 
 #: en_US/new-users.xml:276(seg)
 msgid "Minimal USB boot media"
 msgstr "Minimale USB boot media"
 
 #: en_US/new-users.xml:277(filename)
-msgid "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
-msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
 
 #: en_US/new-users.xml:280(seg)
 msgid "Rescue CD boot media"
@@ -3543,10 +3543,10 @@
 
 #: en_US/new-users.xml:281(filename)
 msgid ""
-"fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
 "rescuecd.iso"
 msgstr ""
-"fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
 "rescuecd.iso"
 
 #: en_US/new-users.xml:286(title)
@@ -3580,7 +3580,7 @@
 "blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
 "flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
 msgstr ""
-"The minimale USB schijf image, <filename>diskboot.img</filename>, vereist "
+"De minimale USB schijf image, <filename>diskboot.img</filename>, vereist "
 "een lege USB flash pen. <emphasis>Het schrijven van de minimale USB boot "
 "image naar een USB flash pen zal alle data op die pen vernietigen.</emphasis>"
 
@@ -3643,7 +3643,7 @@
 
 #: en_US/new-users.xml:336(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
-msgstr "Wat te doen als ik Fedora Niet Kan Ophalen"
+msgstr "Wat te doen als ik Fedora Niet Kan Downloaden?"
 
 #: en_US/new-users.xml:337(para)
 msgid ""
@@ -3655,7 +3655,7 @@
 "\"/>."
 msgstr ""
 "Als je geen snelle Internet verbinding hebt, of je hebt een probleem met het "
-"maken van boot media, kan ophalen via het Internet geen optie zijn. Fedora "
+"maken van boot media, kan downloaden via het Internet geen optie zijn. Fedora "
 "DVD en CD distributie media zijn beschikbaar van een aantal online bronnen "
 "over de gehele wereld voor een minimale prijs. Gebruik je favoriete Web zoek "
 "machine om een verkoper te vinden, of ga naar <ulink url=\"http://"
@@ -4192,13 +4192,13 @@
 msgid ""
 "If you chose not to download a whole image because you wish to install via "
 "the network, locate the desired release. In general, once you find a "
-"suitable mirror, browse to the <filename>releases/8/Fedora/"
+"suitable mirror, browse to the <filename>releases/9/Fedora/"
 "<replaceable>arch</replaceable>/os/isolinux/</filename> folder."
 msgstr ""
-"Als je ervoor kiest om de hele image niet op te halen omdat je via het "
+"Als je ervoor kiest om de hele image niet te downloaden omdat je via het "
 "netwerk will installeren, lokaliseer je de gewenste release. In het "
 "algemeen, als je een geschikte spiegel hebt gevonden, ga je naar de "
-"<filename>releases/8/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/isolinux/</"
+"<filename>releases/9/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/isolinux/</"
 "filename> map."
 
 #: en_US/medialess.xml:60(title)
@@ -4515,8 +4515,8 @@
 msgstr "Response"
 
 #: en_US/intro.xml:84(primary)
-msgid "FDP"
-msgstr "FDP"
+msgid "Fedora Docs Project"
+msgstr "Fedora Docs Project"
 
 #: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
 msgid "Fedora Documentation Project"
@@ -4524,14 +4524,14 @@
 
 #: en_US/intro.xml:90(para)
 msgid ""
-"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
-"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
-"open source software. The FDP maintains this document and is always "
-"interested in reader feedback."
+"The Fedora Documentation Project (Fedora Docs Project) is a group of "
+"volunteer writers, editors, translators, and other contributors who create "
+"content for free and open source software. The Fedora Docs Project maintains "
+"this document and is always interested in reader feedback."
 msgstr ""
-"Het Fedora Documentation Project (FDP) is een groep van vrijwillige "
+"Het Fedora Documentatie Project (Fedora Docs Project) is een groep van vrijwillige "
 "schrijvers, editors, vertalers en anderen die bijdragen om inhoud te maken "
-"voor vrije en open source software. De FDP onderhoudt dit document en is "
+"voor vrije en open source software. Het Fedora Docs Project onderhoudt dit document en is "
 "altijd geinteresseerd in response van lezers."
 
 #: en_US/intro.xml:94(para)
@@ -4540,16 +4540,16 @@
 "docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
 "\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
 "fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
-"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
-"information, if necessary."
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. "
+"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
+"for additional information, if necessary."
 msgstr ""
 "Om een response te geven over dit document, stuur je een email naar <ulink "
 "url=\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, of "
 "bezoek <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> om een probleem aan te "
 "melden in Bugzilla. Om een probleem aan te melden vul je als Product in "
 "\"Fedora Documentation\", kies de naam van dit dokument van de Componenten "
-"lijst en kies \"devel\" voor de versie. FDP vrijwilligers ontvangen jouw "
+"lijst en kies \"devel\" voor de versie. Fedora Docs Project vrijwilligers ontvangen jouw "
 "response, en kunnen je benaderen voor extra informatie, indien nodig."
 
 #: en_US/installingpackages.xml:16(title)
@@ -5240,7 +5240,7 @@
 #: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
 msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
 msgstr ""
-"Ophalen van de bestanden om media te maken of een andere opstartbare "
+"Download de bestanden om media te maken of een andere opstartbare "
 "configuratie."
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
@@ -5257,7 +5257,7 @@
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
 msgid "Download Files"
-msgstr "Bestanden ophalen"
+msgstr "Bestanden Downloaden"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
 msgid "Do any one of the following:"
@@ -5271,8 +5271,9 @@
 msgid ""
 "Downloads may fail for any number of reasons. Always verify the sha1sum of "
 "the downloaded files."
-msgstr "Downloads kunnen op een aantal manieren fout gaan. Verifieer altijd de sha1sum "
-"van de bestanden die je download."
+msgstr ""
+"Downloads kunnen op een aantal manieren fout gaan. Verifieer altijd de "
+"sha1sum van de bestanden die je download."
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -5282,7 +5283,7 @@
 "USB flash disk. To install the distribution to your hard disk, use the "
 "shortcut on the desktop after you log in."
 msgstr ""
-"Haal het ISO image bestand op voor een Life image. Maak CD media van het ISO "
+"Download het ISO image bestand voor een Life image. Maak CD media van het ISO "
 "bestand met je favoriete applikatie. Je kunt op het <package>livecd-tools</"
 "package> pakket gebruiken om de image naar andere opstartbare media te "
 "schrijven zoals een USB flash pen. Om de distributie op je harde schijf te "
@@ -5294,32 +5295,31 @@
 "DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
 "images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
 msgstr ""
-"Haal de ISO image bestanden voor de volledige distributie op voor CD of DVD. "
+"Download de ISO image bestanden voor de volledige distributie voor CD of DVD. "
 "Maak de CD of DVD media van de ISO bestanden met je favoriete applicatie, of "
 "zet de images op een Windows FAT32 of Linux ext2/ext3 partitie."
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:74(para)
 msgid ""
 "Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
-"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
-"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
+"bootable media."
 msgstr ""
-"Haal het <filename>boot.iso</filename> image bestand op voor een minimale "
-"boot CD of het <filename>bootdisk.img</filename> bestand voor een minimale "
-"USB flash pen. Schrijf het image bestand naar de desbetreffende media om "
+"Download het <filename>boot.iso</filename> image bestand voor een minimale "
+"boot CD of USB flash pen. Schrijf het image bestand naar de desbetreffende media om "
 "opstartbare media te maken."
 
-#: en_US/expert-quickstart.xml:80(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
 msgid ""
-"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size boot "
 "CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
 "media."
 msgstr ""
-"Haal het <filename>rescuecd.iso</filename> image bestand op voor boot CD met "
+"Download het <filename>netinst.iso</filename> image bestand voor boot CD met "
 "gereduceerde grootte. Schrijf het image bestand naar de desbetreffende media "
 "om een opstartbare media te maken."
 
-#: en_US/expert-quickstart.xml:85(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
 msgid ""
 "Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
 "<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
@@ -5328,14 +5328,14 @@
 "information on installation without media, refer to <xref linkend=\"ap-"
 "medialess-install\"/>."
 msgstr ""
-"Haal het <filename>vmlinuz</filename> kernel bestand en het <filename>initrd."
-"img</filename> ramdisk image bestand op van de <filename class=\"directory"
+"Download het <filename>vmlinuz</filename> kernel bestand en het <filename>initrd."
+"img</filename> ramdisk image bestand van de <filename class=\"directory"
 "\">isolinux/</filename> map van de distributie. Configureer je operating "
 "systeem om de kernel op te starten en de ramdisk image te laden. Voor meer "
 "informatie over installeren zonder media, ga naar <xref linkend=\"ap-"
 "medialess-install\"/>."
 
-#: en_US/expert-quickstart.xml:92(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
 msgid ""
 "For information on setting up a network boot server from which you can "
 "install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
@@ -5343,67 +5343,58 @@
 "Voor informatie over het opzetten van een netwerk boot server waarvan je "
 "Fedora kan installeren, ga je naar <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
 
-#: en_US/expert-quickstart.xml:99(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
 msgid "Prepare for Installation"
 msgstr "De Installatie Voorbereiden"
 
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
 msgid "NTFS partitions"
 msgstr "NTFS partities"
 
-#: en_US/expert-quickstart.xml:102(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
 msgid "resizing"
 msgstr "afmeting veranderen"
 
-#: en_US/expert-quickstart.xml:104(para)
-msgid ""
-"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
-"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
-"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
-"<command>fdisk</command> commands."
-msgstr ""
-"Maak een backup van gebruikers gegevens die je moet bewaren, en indien "
-"nodig, verander de afmetingen van de partities om plaats te maken voor "
-"Fedora. Om de afmetingen van je NTFS partitie te veranderen vanuit de Fedora "
-"installer, gebruik je de <command>ntfsresize</command> en <command>fdisk</"
-"command> commando's."
-
-#: en_US/expert-quickstart.xml:109(para)
-msgid ""
-"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
-"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
-"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
-"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
-"partitioning options."
-msgstr ""
-"Gebruik <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
-"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> om naar een virtuele "
-"terminal te gaan vanuit het installatie programma als je geen Live CD "
-"gebruikt. Voer de veranderingen van de partitie afmetingen uit voordat je "
-"verder gaat met de partitie opties van het installeer programma."
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+msgid "Back up any user data you need to preserve."
+msgstr "Maak een back up van alle gebruikers data die je moet bewaren."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+msgid "Resizing Partitions"
+msgstr "Partitie Grootte Veranderen"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+msgid ""
+"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
+"NTFS formatted partitions. Refer to <xref linkend=\"ch-disk-partitioning\"/> "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Het installatie programma biedt functies voor het veranderen van de grootte van "
+"ext2, ext3, en NTFS geformateerde partities. Ga naar <xref linkend=ch-disk-partitioning\"/> "
+"voor meer informatie."
 
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
 msgid "Install Fedora"
 msgstr "Installeer Fedora"
 
-#: en_US/expert-quickstart.xml:121(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
 msgid ""
 "Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
 "and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
 "more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
-"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the desktop to run the installation "
 "program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
 "network or hard disk resource from which to install."
 msgstr ""
 "Start op met de gewenste media, en gebruik opties van toepassing voor jouw "
 "hardware en installatie methode. Zie <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> "
 "voor meer informatie over de boot opties. Als je van de Live CD opstart, "
-"selekteer de \"Installeer naar Harde Schijf\" optie van het menu om het "
+"selekteer de \"Installeer naar Harde Schijf\" optie op de desktop om het "
 "installatie programma te draaien. Als je opstart van minimale media of een "
-"kernel, selekteer een netwerk of harde schijf bron waarvan geinstalleerd "
+"gedownloade kernel, selekteer een netwerk of harde schijf bron waarvan geinstalleerd "
 "gaat worden."
 
-#: en_US/expert-quickstart.xml:128(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
 msgid ""
 "Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
 "program does not change your system until you make a final confirmation to "
@@ -5414,11 +5405,11 @@
 "geeft om verder te gaan. Als de installatie klaar is, start je je systeem "
 "opnieuw op."
 
-#: en_US/expert-quickstart.xml:134(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
 msgid "Perform Post-installation Steps"
 msgstr "Post-installatie Stappen Uitvoeren"
 
-#: en_US/expert-quickstart.xml:135(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
 msgid ""
 "After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
 "appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -7641,8 +7632,8 @@
 "provide advice on any known problems with particular hardware and software "
 "configurations."
 msgstr ""
-"De Vrijgave Informatie specificeren de hardware behoeften voor Fedora 9. Zij geven "
-"ook advies over bekende problemen met specifieke hardware en software "
+"De Vrijgave Informatie specificeren de hardware behoeften voor Fedora 9. Zij "
+"geven ook advies over bekende problemen met specifieke hardware en software "
 "configuraties."
 
 #: en_US/before-begin.xml:47(para)
@@ -7783,7 +7774,7 @@
 "publiclist\"/>. Om het komplete pad naar de map voor de installatie "
 "bestanden te vinden, voeg <filename>/9/<replaceable>architecture</"
 "replaceable>/os/</filename> toe aan het pad getoond op de web pagina. Als je "
-"computer bijvoorbeeld de <systemitem>ppc</systemitem> architektuur gebruikt, "
+"computer bijvoorbeeld de <systemitem>ppc</systemitem> architectuur gebruikt, "
 "voeg je <filename class=\"directory\">/9/ppc/os/</filename> toe aan het "
 "getoonde pad."
 
@@ -7932,8 +7923,8 @@
 "The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/>."
 msgstr ""
-"De anaconda installer heeft vele boot opties, de meeste worden getoond op de wiki "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/>."
+"De anaconda installer heeft vele boot opties, de meeste worden getoond op de "
+"wiki <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/>."
 
 #: en_US/adminoptions.xml:42(title)
 msgid "Kernel Boot Options"
@@ -7946,11 +7937,12 @@
 "the file /usr/share/doc/kernel-doc-<replaceable>version</replaceable>/"
 "Documentation/kernel-parameters.txt, which is installed with the kernel-doc "
 "package."
-msgstr "De <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> pagina "
-"laat een aantal veel gebruikte kernel boot opties zien.  De volledige lijst van kernel "
-"opties in het bestand /usr/share/doc/kernel-doc-<replaceable>version</replaceable>/"
-"Documentation/kernel-parameters.txt, welke geinstalleerd wordt met het kernel-doc "
-"pakket."
+msgstr ""
+"De <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> "
+"pagina laat een aantal veel gebruikte kernel boot opties zien.  De volledige "
+"lijst van kernel opties in het bestand /usr/share/doc/kernel-doc-"
+"<replaceable>version</replaceable>/Documentation/kernel-parameters.txt, "
+"welke geinstalleerd wordt met het kernel-doc pakket."
 
 #: en_US/adminoptions.xml:52(title)
 msgid "Rescue Mode"
@@ -9275,6 +9267,35 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008"
 
+#~ msgid "FDP"
+#~ msgstr "FDP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+#~ "existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS "
+#~ "partition from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</"
+#~ "command> and <command>fdisk</command> commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maak een backup van gebruikers gegevens die je moet bewaren, en indien "
+#~ "nodig, verander de afmetingen van de partities om plaats te maken voor "
+#~ "Fedora. Om de afmetingen van je NTFS partitie te veranderen vanuit de "
+#~ "Fedora installer, gebruik je de <command>ntfsresize</command> en "
+#~ "<command>fdisk</command> commando's."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+#~ "\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+#~ "terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+#~ "Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+#~ "partitioning options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap "
+#~ "function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> om naar een "
+#~ "virtuele terminal te gaan vanuit het installatie programma als je geen "
+#~ "Live CD gebruikt. Voer de veranderingen van de partitie afmetingen uit "
+#~ "voordat je verder gaat met de partitie opties van het installeer "
+#~ "programma."
+
 #~ msgid "7"
 #~ msgstr "7"
 
@@ -9286,7 +9307,7 @@
 #~ "systemitem> architecture due to resource constraints."
 #~ msgstr ""
 #~ "Fedora biedt geen Live images aan voor de <systemitem>ppc</systemitem> "
-#~ "architektuur wegens resource beperkingen."
+#~ "architectuur wegens resource beperkingen."
 
 #~ msgid "8"
 #~ msgstr "8"




More information about the docs-commits mailing list