readme/devel/po nl.po,1.12,1.13
Geert Warrink (warrink)
fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Aug 7 10:54:59 UTC 2008
Author: warrink
Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30063/po
Modified Files:
nl.po
Log Message:
updated Dutch translation
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- nl.po 20 Jul 2008 00:11:59 -0000 1.12
+++ nl.po 7 Aug 2008 10:54:56 -0000 1.13
@@ -9,14 +9,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-20 17:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-07 12:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-07 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
@@ -43,8 +43,8 @@
msgstr "Algemene informatie voor CD en DVD media"
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora 9 LEESMIJ"
+msgid "Fedora 10 README"
+msgstr "Fedora 10 LEESMIJ"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006, 2007, 2008"
@@ -53,11 +53,11 @@
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
-"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
-"notices in each source package for distribution terms."
+"others. Refer to the License Agreement and individual copyright notices in "
+"each source package for distribution terms."
msgstr ""
"De inhoud van deze CD-ROM is Copyright © 2008 Red Hat, Inc. en anderen. "
-"Zie de End User License Agreement en individuele copyright-opmerkingen in "
+"Zie de License Agreement en individuele copyright-opmerkingen in "
"elk broncodepakket voor de distributievoorwaarden."
#: en_US/README.xml:35(para)
@@ -184,21 +184,7 @@
" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG-handtekening voor pakketten van\n"
" Red Hat;\n"
-#. repetitive for the moment
-#. <screen arch="x86_64">
-#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
-#. <computeroutput>
-#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Packages - - binary packages
-#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
-#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README* - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
-#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
-#. </computeroutput>
-#. </screen>
-#: en_US/README.xml:126(para)
+#: en_US/README.xml:111(para)
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
@@ -206,11 +192,11 @@
"De overige installatie CD's zijn gelijkwaardig aan de eerste installatie CD, "
"behalve dat enkel de <filename>Packages</filename> map aanwezig is."
-#: en_US/README.xml:132(para)
+#: en_US/README.xml:117(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "De mappenopmaak van elke broncode CD-ROM is als volgt:"
-#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
+#: en_US/README.xml:121(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -224,7 +210,7 @@
" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG-handtekening voor pakketten van Red\n"
" Hat\n"
-#: en_US/README.xml:142(para)
+#: en_US/README.xml:127(para)
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
@@ -232,57 +218,57 @@
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
-"Als u een installatieomgeving gaat inrichten voor NFS, FTP of HTTP "
-"installaties dient u het <filename>RELEASE-NOTES</filename> bestand en alle "
-"bestanden uit de <filename>Packages</filename> map op disk 1 t/m 5 te "
+"Als je een installatieomgeving gaat inrichten voor NFS, FTP of HTTP "
+"installaties, moet je het <filename>RELEASE-NOTES</filename> bestand en alle "
+"bestanden uit de <filename>Packages</filename> map op disk 1 t/m 5 "
"kopiëren. Op Linux en Unix systemen zal het volgende proces de /doel/map op "
-"uw server op een juiste manier configureren (herhaal dit voor elke disk):"
+"jouw server op een juiste manier configureren (herhaal dit voor elke disk):"
-#: en_US/README.xml:152(para)
+#: en_US/README.xml:137(para)
msgid "Insert disc"
msgstr "Voer schijf in"
-#: en_US/README.xml:158(command)
+#: en_US/README.xml:143(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:163(command)
+#: en_US/README.xml:148(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /doel/map"
-#: en_US/README.xml:168(command)
+#: en_US/README.xml:153(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /doel/map"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#: en_US/README.xml:157(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /doel/map"
-#: en_US/README.xml:174(para)
+#: en_US/README.xml:159(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(Doe dit alleen voor schijf 1)"
-#: en_US/README.xml:180(command)
+#: en_US/README.xml:165(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:187(title)
+#: en_US/README.xml:172(title)
msgid "INSTALLING"
msgstr "INSTALLEREN"
-#: en_US/README.xml:189(para)
+#: en_US/README.xml:174(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
-"Veel computers kunnen nu automatisch vanaf CD-ROM opstarten. Als u zo een "
-"machine heeft (en het is op de juiste manier geconfigureerd) kunt u de "
+"Veel computers kunnen nu automatisch vanaf CD-ROM opstarten. Als je zo'n "
+"machine hebt (en het is op de juiste manier geconfigureerd) kun je de "
"Fedora CD-ROM rechtstreeks opstarten. Na het opstarten zal het Fedora "
-"installatieprogramma beginnen en kunt u uw systeem vanaf CD-ROM installeren."
+"installatieprogramma beginnen en kun je jouw systeem vanaf CD-ROM installeren."
-#: en_US/README.xml:197(para)
+#: en_US/README.xml:182(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -295,41 +281,41 @@
"De <filename>images/</filename> map bevat het bestand <filename>boot.iso</"
"filename>. Dit bestand is een ISO-image dat gebruikt kan worden om het "
"Fedora installatieprogramma op te starten. Het is een handige manier om "
-"netwerk-gebaseerde installaties te starten zonder meerdere diskettes te "
-"gebruiken. Om <filename>boot.iso</filename> te gebruiken, moet uw computer "
+"netwerk-gebaseerde installaties te starten zonder meerdere schijven te "
+"gebruiken. Om <filename>boot.iso</filename> te gebruiken, moet jouw computer "
"de mogelijkheid hebben om op te starten vanaf de CD-ROM drive, en de BIOS-"
-"instellingen moeten zo geconfigureerd worden dat dit ook gebeurd. Dan moet u "
+"instellingen moeten zo geconfigureerd worden dat dit ook gebeurd. Dan moet je "
"het bestand <filename>boot.iso</filename> branden op een recordable/"
"rewriteable CD-ROM."
-#: en_US/README.xml:211(title)
+#: en_US/README.xml:196(title)
msgid "Note"
msgstr "Let op"
#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:213(para)
+#: en_US/README.xml:198(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
msgstr ""
"De mogelijkheid om dit image-bestand te gebruiken met een USB-stick hangt af "
-"van de mogelijkheid van het BIOS van uw systeem om op te starten van een USB-"
+"van de mogelijkheid van het BIOS van jouw systeem om op te starten van een USB-"
"apparaat."
-#: en_US/README.xml:221(title)
+#: en_US/README.xml:206(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "HULP VERKRIJGEN"
-#: en_US/README.xml:223(para)
+#: en_US/README.xml:208(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
-"Als u toegang hebt tot het internet, zie dan <ulink url=\"http://"
+"Als je toegang hebt tot het internet, zie dan <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/\"/>. Meer in het bijzonder, toegang tot de Fedora Project "
"mailing lists kan gevonden worden op:"
-#: en_US/README.xml:234(para)
+#: en_US/README.xml:219(para)
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -337,11 +323,11 @@
"De complete Fedora Installation Guide is beschikbaar op <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
-#: en_US/README.xml:242(title)
+#: en_US/README.xml:227(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "UITVOERREGELING"
-#: en_US/README.xml:244(para)
+#: en_US/README.xml:229(para)
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -358,55 +344,55 @@
"voorschriften en reglementen tenzij op een juiste manier gemachtigd. De "
"obligaties in deze paragraaf zullen de eeuwigheid overleven."
-#: en_US/README.xml:256(title)
+#: en_US/README.xml:241(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "LEESMIJ terugkoppeling-procedure"
-#: en_US/README.xml:258(para)
+#: en_US/README.xml:243(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
-"Als u vindt dat deze LEESMIJ op een bepaalde manier verbeterd kan worden, "
+"Als je vindt dat deze LEESMIJ op een bepaalde manier verbeterd kan worden, "
"dien dan een bug-report in het bug-report systeem van Red Hat:"
-#: en_US/README.xml:265(ulink)
+#: en_US/README.xml:250(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#: en_US/README.xml:268(para)
+#: en_US/README.xml:253(para)
msgid ""
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
msgstr ""
-"Als u een bug meldt, voeg dan de volgende informatie toe in de "
+"Als je een bug meldt, voeg dan de volgende informatie toe in de "
"gespecificeerde velden:"
-#: en_US/README.xml:276(guilabel)
+#: en_US/README.xml:261(guilabel)
msgid "Product:"
msgstr "Product:"
-#: en_US/README.xml:277(wordasword)
+#: en_US/README.xml:262(wordasword)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: en_US/README.xml:282(guilabel)
+#: en_US/README.xml:267(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
-#: en_US/README.xml:282(wordasword)
+#: en_US/README.xml:267(wordasword)
msgid "devel"
msgstr "devel"
-#: en_US/README.xml:287(guilabel)
+#: en_US/README.xml:272(guilabel)
msgid "Component:"
msgstr "Component:"
-#: en_US/README.xml:288(wordasword)
+#: en_US/README.xml:273(wordasword)
msgid "fedora-release-notes"
msgstr "fedora-release-notes"
-#: en_US/README.xml:292(para)
+#: en_US/README.xml:277(para)
msgid ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
"If it includes the word \"README\", so much the better."
@@ -414,7 +400,7 @@
"<guilabel>Summary:</guilabel> Een korte omschrijving van wat er verbeterd "
"kan worden. Probeer hier ook nog het woord \"README\" aan toe te voegen."
-#: en_US/README.xml:299(para)
+#: en_US/README.xml:284(para)
msgid ""
"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
"be improved."
More information about the docs-commits
mailing list