readme/F-9/po nl.po,1.1,1.2
Geert Warrink (warrink)
fedora-docs-commits at redhat.com
Fri Aug 8 12:05:37 UTC 2008
Author: warrink
Update of /cvs/docs/readme/F-9/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23188/po
Modified Files:
nl.po
Log Message:
updated Dutch translation
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/F-9/po/nl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- nl.po 6 Aug 2008 15:06:49 -0000 1.1
+++ nl.po 8 Aug 2008 12:05:33 -0000 1.2
@@ -10,13 +10,13 @@
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-20 17:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-08 14:03+0200\n"
"Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
@@ -142,7 +142,7 @@
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
"Fedora wordt geleverd op meerdere CD-ROMs bestaande uit installatie CD-ROMs "
-"en broncode CD-ROMS."
+"en broncode CD-ROMs."
#: en_US/README.xml:90(para)
msgid ""
@@ -232,11 +232,11 @@
"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
msgstr ""
-"Als u een installatieomgeving gaat inrichten voor NFS, FTP of HTTP "
-"installaties dient u het <filename>RELEASE-NOTES</filename> bestand en alle "
-"bestanden uit de <filename>Packages</filename> map op disk 1 t/m 5 te "
+"Als je een installatieomgeving gaat inrichten voor NFS, FTP of HTTP "
+"installaties moet je het <filename>RELEASE-NOTES</filename> bestand en alle "
+"bestanden uit de <filename>Packages</filename> map op schijf 1 t/m 5 "
"kopiëren. Op Linux en Unix systemen zal het volgende proces de /doel/map op "
-"uw server op een juiste manier configureren (herhaal dit voor elke disk):"
+"jouw server op een juiste manier configureren (herhaal dit voor elke schijf):"
#: en_US/README.xml:152(para)
msgid "Insert disc"
@@ -277,10 +277,10 @@
"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
-"Veel computers kunnen nu automatisch vanaf CD-ROM opstarten. Als u zo een "
-"machine heeft (en het is op de juiste manier geconfigureerd) kunt u de "
+"Veel computers kunnen nu automatisch vanaf CD-ROM opstarten. Als je zo'n "
+"machine hebt (en het is op de juiste manier geconfigureerd) kun je de "
"Fedora CD-ROM rechtstreeks opstarten. Na het opstarten zal het Fedora "
-"installatieprogramma beginnen en kunt u uw systeem vanaf CD-ROM installeren."
+"installatieprogramma beginnen en kunt je jouw systeem vanaf CD-ROM installeren."
#: en_US/README.xml:197(para)
msgid ""
@@ -295,10 +295,10 @@
"De <filename>images/</filename> map bevat het bestand <filename>boot.iso</"
"filename>. Dit bestand is een ISO-image dat gebruikt kan worden om het "
"Fedora installatieprogramma op te starten. Het is een handige manier om "
-"netwerk-gebaseerde installaties te starten zonder meerdere diskettes te "
-"gebruiken. Om <filename>boot.iso</filename> te gebruiken, moet uw computer "
+"netwerk-gebaseerde installaties te starten zonder meerdere schijven te "
+"gebruiken. Om <filename>boot.iso</filename> te gebruiken, moet jouw computer "
"de mogelijkheid hebben om op te starten vanaf de CD-ROM drive, en de BIOS-"
-"instellingen moeten zo geconfigureerd worden dat dit ook gebeurd. Dan moet u "
+"instellingen moeten zo geconfigureerd worden dat dit ook gebeurd. Dan moet je "
"het bestand <filename>boot.iso</filename> branden op een recordable/"
"rewriteable CD-ROM."
@@ -313,7 +313,7 @@
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
msgstr ""
"De mogelijkheid om dit image-bestand te gebruiken met een USB-stick hangt af "
-"van de mogelijkheid van het BIOS van uw systeem om op te starten van een USB-"
+"van de mogelijkheid van het BIOS van jouw systeem om op te starten van een USB-"
"apparaat."
#: en_US/README.xml:221(title)
@@ -325,7 +325,7 @@
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
-"Als u toegang hebt tot het internet, zie dan <ulink url=\"http://"
+"Als je toegang hebt tot het internet, zie dan <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/\"/>. Meer in het bijzonder, toegang tot de Fedora Project "
"mailing lists kan gevonden worden op:"
@@ -367,7 +367,7 @@
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
-"Als u vindt dat deze LEESMIJ op een bepaalde manier verbeterd kan worden, "
+"Als je vindt dat deze LEESMIJ op een bepaalde manier verbeterd kan worden, "
"dien dan een bug-report in het bug-report systeem van Red Hat:"
#: en_US/README.xml:265(ulink)
@@ -379,7 +379,7 @@
"When posting your bug, include the following information in the specified "
"fields:"
msgstr ""
-"Als u een bug meldt, voeg dan de volgende informatie toe in de "
+"Als je een bug meldt, voeg dan de volgende informatie toe in de "
"gespecificeerde velden:"
#: en_US/README.xml:276(guilabel)
More information about the docs-commits
mailing list