selinux-faq/F-8/po it.po,1.5,1.6

Francesco Tombolini (tombo) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Jan 20 12:15:18 UTC 2008


Author: tombo

Update of /cvs/docs/selinux-faq/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26667

Modified Files:
	it.po 
Log Message:
updated


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.5 -r 1.6 it.po
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/selinux-faq/F-8/po/it.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- it.po	6 Dec 2007 19:18:37 -0000	1.5
+++ it.po	20 Jan 2008 12:15:15 -0000	1.6
@@ -1,12 +1,12 @@
 # translation of it.po to Italiano
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
 # translation of it.po to
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-06 20:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-06 21:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:11-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-20 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1277,10 +1277,8 @@
 #: en_US/selinux-faq.xml:815(para)
 msgid ""
 "In the past I have written local.te file in policy sources for my own local "
-"customization to policy, how do I do this in Fedora 8?"
-msgstr ""
-"In passato ho scritto il file local.te nei sorgenti della policy per la mia "
-"locale personalizzazione della policy, come lo farò Fedora 8?"
+"customization to policy, how do I do this in Fedora 5?"
+msgstr "In passato ho scritto il file local.te nei sorgenti della policy per personalizzarla, come farò con Fedora 8?"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:822(para)
 msgid ""
@@ -1456,32 +1454,11 @@
 "volete comunque mantenere la vostra policy precedente, chiamate il nuovo "
 "modulo di policy locale in qualche altro modo (diciamo local2.te)."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:942(para)
-msgid ""
-"In Fedora 8 there is the introduction of a graphical interface that steps "
-"you through creating policies. To install the graphical <screen>\n"
-"\t    <computeroutput>$ su -c 'yum install selinux-polgengui'\n"
-"\t    Password:</computeroutput>\n"
-"\t    </screen>"
-msgstr ""
-"In Fedora 8 è stata introdotta un interfaccia grafica che guida l'utente nella creazione delle policy. Per installare l'interfaccia grafica <screen>\n"
-"\t    <computeroutput>$ su -c 'yum install selinux-polgengui'\n"
-"\t    Password:</computeroutput>\n"
-"\t    </screen>"
-
-#: en_US/selinux-faq.xml:950(para)
-msgid ""
-"The Policy Generation Graphical Tool is intended to make it easier to create "
-"policies to restrict applications and users using SELinux. The process "
-"described earlier can be completed using the interface to make your system "
-"more or less restrictive for users and applications."
-msgstr "Il Policy Generation Graphical Tool è pensato per facilitare la creazione delle policy per limitare le applicazioni e gli utenti utilizzando SELinux. Il processo descritto prima può essere completato usando l'interfaccia per rendere il sistema in uso più o meno restrittivo per utenti ed applicazioni."
-
-#: en_US/selinux-faq.xml:961(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:946(para)
 msgid "I have some avc denials that I would like to allow, how do I do this?"
 msgstr "Ho alcuni dinieghi avc che voglio permettere, come faccio?"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:966(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:951(para)
 msgid ""
 "If you have specific AVC messages you can use <command>audit2allow</command> "
 "to generate a Type Enforcement file that is ready to load as a policy module."
@@ -1490,11 +1467,11 @@
 "per generare un file Type Enforcement che sia pronto ad essere caricato come "
 "modulo della policy."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:973(command)
+#: en_US/selinux-faq.xml:958(command)
 msgid "audit2allow -M local &lt; /tmp/avcs"
 msgstr "audit2allow -M local &lt; /tmp/avcs"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:975(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:960(para)
 msgid ""
 "This creates a <filename>local.pp</filename> which you can then load into "
 "the kernel using <command>semodule -i local.pp</command>. You can also edit "
@@ -1508,11 +1485,11 @@
 "creare un modulo che permetta tutti i dinieghi dall'ultimo riavvio che "
 "potete poi personalizzare, eseguite quanto segue:"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:985(command)
+#: en_US/selinux-faq.xml:970(command)
 msgid "audit2allow -m local -l -i /var/log/messages &gt; local.te"
 msgstr "audit2allow -m local -l -i /var/log/messages &gt; local.te"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:987(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:972(para)
 msgid ""
 "Note that the above assumes you are not using the audit daemon. If you were "
 "using the audit daemon, then you should use <filename>/var/log/audit/audit."
@@ -1526,7 +1503,7 @@
 "filename> come vostro file di log. Questo genera un file <filename>local.te</"
 "filename>, che è simile al seguente:"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:996(computeroutput)
+#: en_US/selinux-faq.xml:981(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "module local 1.0;\n"
@@ -1551,7 +1528,7 @@
 "\n"
 "allow httpd_t httpd_w3c_script_exec_t:file { execute execute_no_trans getattr ioctl read };"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:1007(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:992(para)
 msgid ""
 "You can hand edit this file, removing allow statements that you don't want "
 "to allow, and then recompile and reload it using"
@@ -1559,7 +1536,7 @@
 "Potete editare a mano questo file, rimuovendo le istruzioni allow che non "
 "volete permettere, quindi ricompilatelo e ricaricatelo usando"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:1014(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:999(para)
 msgid ""
 "<command>checkmodule -M -m -o local.mod local.te</command> to compile the te "
 "file. Note that <command>checkmodule</command> is part of the checkpolicy "
@@ -1569,7 +1546,7 @@
 "file te. Notate che <command>checkmodule</command> è parte dell'rpm "
 "checkpolicy, perciò dovete averlo installato."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:1022(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:1007(para)
 msgid ""
 "<command>semodule_package -o local.pp -m local.mod</command> to create a "
 "policy package."
@@ -1577,7 +1554,7 @@
 "<command>semodule_package -o local.pp -m local.mod</command> per creare un "
 "pacchetto di policy."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:1028(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:1013(para)
 msgid ""
 "<command>semodule -i local.pp</command> to add it to the current machine's "
 "running policy. This installs a new module called local with these rules "
@@ -1587,11 +1564,11 @@
 "attualmente in esecuzione sulla macchina. Questo installa un nuovo modulo "
 "chiamato local con queste regole nel deposito dei moduli."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:1036(title)
+#: en_US/selinux-faq.xml:1021(title)
 msgid "Important"
 msgstr "Importante"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:1037(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:1022(para)
 msgid ""
 "In order to load this newly created policy package into the kernel, you are "
 "required to execute <command>semodule -i local.pp</command>"
@@ -1599,7 +1576,7 @@
 "Per poter caricare questo pacchetto di policy appena creato nel kernel, "
 "dovrete necessariamente eseguire <command>semodule -i local.pp</command>"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:1042(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:1027(para)
 msgid ""
 "Note that if you later install another module called local, it will replace "
 "this module. If you want to keep these rules around, then you either need to "
@@ -1611,15 +1588,15 @@
 "ulteriori personalizzazioni future a questo local.te, o dare alle ulteriori "
 "personalizzazioni un nome differente."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:1054(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:1039(para)
 msgid "How can I help write policy?"
 msgstr "Come posso aiutare a scrivere una policy?"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:1059(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:1044(para)
 msgid "Your help is definitely appreciated."
 msgstr "Il tuo aiuto è veramente apprezzato."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:1064(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:1049(para)
 msgid ""
 "You can start by joining the Fedora SELinux mailing list. You can subscribe "
 "and read the archives at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
@@ -1629,7 +1606,7 @@
 "sottoscrivervi e leggere gli archivi su <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
 "mailman/listinfo/fedora-selinux-list\"/>."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:1071(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:1056(para)
 msgid ""
 "The Unofficial FAQ has some generic policy writing HOWTO information. Refer "
 "to <ulink url=\"http://sourceforge.net/docman/display_doc.php?"
@@ -1639,7 +1616,7 @@
 "Fate riferimento a <ulink url=\"http://sourceforge.net/docman/display_doc."
 "php?docid=14882&amp;group_id=21266#BSP.1\"/> per maggiori informazioni."
 
[...1695 lines suppressed...]
 msgid ""
 "I am setting up swapping to a file, but I am seeing AVC messages in my log "
 "files?"
@@ -3587,7 +3558,7 @@
 "Sto impostando lo swapping su un file, ma vedo messaggi AVC nei miei file di "
 "log?"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2566(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2544(para)
 msgid ""
 "You need to identify the swapfile to SELinux by setting its file context to "
 "<computeroutput>swapfile_t</computeroutput>."
@@ -3595,15 +3566,15 @@
 "Avete bisogno di far identificare lo swapfile a SELinux impostando il suco "
 "contesto di file a <computeroutput>swapfile_t</computeroutput>."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2571(replaceable)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2549(replaceable)
 msgid "SWAPFILE"
 msgstr "SWAPFILE"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2571(command)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2549(command)
 msgid "chcon -t swapfile_t <placeholder-1/>"
 msgstr "chcon -t swapfile_t <placeholder-1/>"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2577(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2555(para)
 msgid ""
 "Please explain the <computeroutput>relabelto</computeroutput>/"
 "<computeroutput>relabelfrom</computeroutput> permissions?"
@@ -3611,7 +3582,7 @@
 "Potete spiegarmi i permessi <computeroutput>relabelto</computeroutput>/"
 "<computeroutput>relabelfrom</computeroutput>?"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2584(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2562(para)
 msgid ""
 "For files, <computeroutput>relabelfrom</computeroutput> means \"Can domain D "
 "relabel a file from (i.e. currently in) type T1?\" and "
@@ -3627,11 +3598,11 @@
 "applicati sula rietichettatura di un file, dove T1 è il tipo originale e T2 "
 "è il nuovo tipo specificato dal programma."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2592(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2570(para)
 msgid "Useful documents to look at:"
 msgstr "Documentazione utile da vedere:"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2597(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2575(para)
 msgid ""
 "Object class and permission summary by Tresys <ulink url=\"http://tresys.com/"
 "selinux/obj_perms_help.shtml\"/>"
@@ -3639,7 +3610,7 @@
 "Un sommario da Tresys di classi di oggetti e permessi <ulink url=\"http://"
 "tresys.com/selinux/obj_perms_help.shtml\"/>"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2603(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2581(para)
 msgid ""
 "Implementing SELinux as an LSM technical report (describes permission checks "
 "on a per-hook basis) <ulink url=\"http://www.nsa.gov/selinux/papers/module-"
@@ -3651,7 +3622,7 @@
 "papers/module-abs.cfm\"/>. Questo è anche disponibile nel pacchetto selinux-"
 "doc (e in modo più aggiornato qui)."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2612(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2590(para)
 msgid ""
 "Integrating Flexible Support for Security Policies into the Linux Operating "
 "System - technical report (describes original design and implementation, "
@@ -3667,15 +3638,15 @@
 "aggiornato con l'implementazione attuale, ma ciò nonostante è una buona "
 "risorsa). <ulink url=\"http://www.nsa.gov/selinux/papers/slinux-abs.cfm\"/>"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2628(title)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2606(title)
 msgid "Deploying SELinux"
 msgstr "Implementare SELinux"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2631(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2609(para)
 msgid "What file systems can I use for SELinux?"
 msgstr "Che file systems posso usare per SELinux?"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2636(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2614(para)
 msgid ""
 "The file system must support <computeroutput>xattr</computeroutput> labels "
 "in the right <parameter>security.*</parameter> namespace. In addition to "
@@ -3686,7 +3657,7 @@
 "a ext2/ext3, XFS ha recentemente aggiunto il supporto per le necessarie "
 "etichette."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2643(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2621(para)
 msgid ""
 "Note that XFS SELinux support is broken in upstream kernel 2.6.14 and "
 "2.6.15, but fixed (worked around) in 2.6.16. Your kernel must include this "
@@ -3696,11 +3667,11 @@
 "e 2.6.15, ma è stato fissato (aggirando il problema) nella 2.6.16. Il vostro "
 "kernel dovrà includere questo fix se scegliete di usare XFS con SELinux."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2653(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2631(para)
 msgid "How does SELinux impact system performance?"
 msgstr "Come impatta SELinux sulle prestazioni del sistema?"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2658(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2636(para)
 msgid ""
 "This is a variable that is hard to measure, and is heavily dependent on the "
 "tuning and usage of the system running SELinux. When performance was last "
@@ -3717,7 +3688,7 @@
 "peggiorato la situazione in alcuni casi. Le prestazioni e l'affinamento di "
 "SELinux continuano ad essere una priorità del team di sviluppo."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2671(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2649(para)
 msgid ""
 "What types of deployments, applications, and systems should I leverage "
 "SELinux in?"
@@ -3725,7 +3696,7 @@
 "Di che tipo di implementazioni, applicazioni, sistemi, etc. dovrò tener "
 "conto per l'uso con SELinux?"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2677(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2655(para)
 msgid ""
 "Initially, SELinux has been used on Internet facing servers that are "
 "performing a few specialized functions, where it is critical to keep "
@@ -3740,7 +3711,7 @@
 "servizi ristrettissimo, molto mirato. Un Web server o un mail server sono un "
 "buon esempio."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2685(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2663(para)
 msgid ""
 "In these edge servers, you can lock down the policy very tightly. The "
 "smaller number of interactions with other components makes such a lock down "
@@ -3752,7 +3723,7 @@
 "componenti. Una macchina dedicata che esegue un applicazione specialistica "
 "di terze parti sarà anch'essa un buon candidato."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2691(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2669(para)
 msgid ""
 "In the future, SELinux will be targeted at all environments. In order to "
 "achieve this goal, the community and <firstterm>independent software "
@@ -3770,7 +3741,7 @@
 "una <firstterm>targeted policy</firstterm> che mira a specifici, demoni "
 "vulnerabili."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2701(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2679(para)
 msgid ""
 "For more information about these policies, refer to <xref linkend=\"qa-"
 "whatis-policy\"/> and <xref linkend=\"qa-whatis-targeted-policy\"/>."
@@ -3779,11 +3750,11 @@
 "linkend=\"qa-whatis-policy\"/> e <xref linkend=\"qa-whatis-targeted-policy\"/"
 ">."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2709(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2687(para)
 msgid "How does SELinux affect third-party applications?"
 msgstr "Che effetto ha SELinux sulle applicazioni di terze parti?"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2714(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2692(para)
 msgid ""
 "One goal of implementing a targeted SELinux policy in Fedora is to allow "
 "third-party applications to work without modification. The targeted policy "
@@ -3800,7 +3771,7 @@
 "fornitore dovrete scrivere una policy per proteggere queste applicazioni con "
 "la sicurezza MAC."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2723(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2701(para)
 msgid ""
 "It is impossible to predict how every third-party application might behave "
 "with SELinux, even running the targeted policy. You may be able to fix "
@@ -3815,7 +3786,7 @@
 "applicazione. Potreste dover modificare l'applicazione per farla funzionare "
 "sotto SELinux."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2731(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2709(para)
 msgid ""
 "Note that with the addition of <xref linkend=\"faq-entry-whatare-policy-"
 "modules\"/>, it is now possible for third-party developers to include policy "
@@ -3832,7 +3803,7 @@
 "sicuro il comportamento della vostra applicazione con la potenza di SELinux "
 "per ogni utente che installa il pacchetto."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2741(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2719(para)
 msgid ""
 "One important value that Fedora testers and users bring to the community is "
 "extensive testing of third-party applications. With that in mind, please "




More information about the docs-commits mailing list