about-fedora/devel/po id.po,NONE,1.1

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Jan 30 01:32:00 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32648/po

Added Files:
	id.po 
Log Message:
2008-01-29  Christopherus Laurentius <cheeto80 at gmail.com> (via
claurent at fedoraproject.org)

  * po/id.po: Updated 30Jan2008 1st Indonesian translation for this Docs




--- NEW FILE id.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fedora-trans-id\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-21 00:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 11:00+0800\n"
"Last-Translator: Christopherus Laurentius <cheeto80 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian Translators Team <Fedora-trans-id at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"

#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2006, 2007"
msgstr "2006, 2007"

#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
#: en_US/about-fedora.xml:23(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. dan lainnya"

#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
#: en_US/about-fedora.xml:10(title)
msgid "About Fedora"
msgstr "Mengenai Fedora"

#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
msgstr "Dokumen ini menjelaskan mengenai Fedora, project Fedora, dan bagaimana anda bisa membantu"

#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr "Mempercepat versi baru ke versi rilis final"

#: en_US/comment.xml:3(remark)
msgid "Learn more about Fedora"
msgstr "Mencari informasi lebih banyak mengenai Fedora"

#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
msgid "The Fedora Project community"
msgstr "Komunitas Projek Fedora"

#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"

#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
msgid "W."
msgstr "W."

#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
msgid "Frields"
msgstr "Frields"

#: en_US/about-fedora.xml:21(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/about-fedora.xml:22(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"

#: en_US/about-fedora.xml:26(para)
msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc."
msgstr "Fedora adalah sebuah platform dan sistem operasi yang bebas, dengan visi ke masa depan dengan dasar Linux.Fedora, bagi semua orang, akan selalu tetap bebas untuk digunakan, dimodifikasi,dan didistribusi,sekarang dan selamanya. Fedora dikembangkan oleh sebuah komunitas yang besar, dimana semua orang selalu berusaha untuk memberikan serta menjaga yang terbaik dan secara bebas piranti lunak kode terbuka (open source software) dan standarnya.Fedora adalah bagian dari Projek Fedora, yang disponsori oleh Ret Hat, Inc."

#: en_US/about-fedora.xml:34(para)
msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
msgstr "Kunjungi Wiki dari komunitas Fedora di: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:51(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Dokumentasi Fedora"

#: en_US/about-fedora.xml:52(para)
msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
msgstr "Projek Dokumentasi Fedora memberikan secara 100% bebas/gratis  isi, servis dan peralatan piranti lunak terbuka (Free/Libre Open Source Software atau FLOSS) untuk dokumentasi. Kami dengan senang hati menerima sukarelawan,sukarelawati dan juga kontributor kontributor dari semua level. Kunjungi situs web kami di <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:61(title)
msgid "Fedora Translation"
msgstr "Terjemahan Fedora"

#: en_US/about-fedora.xml:62(para)
msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
msgstr "Tujuan dari Projek Terjemahan ini adalah untuk menerjemahkan baik software dan juga dokumentasi yang diasosiasikan dengan Projek Fedora. Kunjungi situs web kami di <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:70(title)
msgid "Fedora Bug Squad"
msgstr "Pasukan Bug Fedora"

#: en_US/about-fedora.xml:71(para)
msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
msgstr "Tujuan utama dari Pasukan Bug Fedora adalah untuk mencari dan menghilangkan semua bugs di <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> yang bersangkutan dengan Fedora, dan berperan sebagai jembatan antara penguna dan developer. Kunjungi situs web kami di <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:81(title)
msgid "Fedora Marketing"
msgstr "Marketing Fedora"

#: en_US/about-fedora.xml:82(para)
msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
msgstr "Projek marketing Fedora adalah suara publik dari Projek Fedora. Tujuan kami adalah mempromosikan Fedora, juga Linux dan projek projek piranti lunak kode terbuka (open source software) lainnya. Kunjungi situs web kami di <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:90(title)
msgid "Fedora Ambassadors"
msgstr "Duta Besar Fedora"

#: en_US/about-fedora.xml:91(para)
msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora &mdash; the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
msgstr "Duta Besar Fedora adalah orang orang yang mengunjugi tempat tempat dimana pengguna dan calon calon pengguna Linux berkumpul, untuk memberitahukan mereka mengenai Fedora  &mdash;projek dan distribusinya. Kunjungi situs web kami di <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:99(title)
msgid "Fedora Infrastructure"
msgstr "Infrastruktur Fedora"

#: en_US/about-fedora.xml:100(para)
msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things under this umbrella include the Extras build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
msgstr "Projek Infrastruktur Fedora bertujuan untuk menolong semua kontributor kontributor Fedora agar mereka bisa menyelesaikan pekerjaan mereka dengan kerepotan yang sesedikit mungkin dan effisiensi sebesar-besarnya. Hal hal yang termasuk dibawah naungan Projek Infrastruktur Fedora mencakup sistem build Extras <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Sistem Account Fedora </ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>,  <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, dan <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastruktur. Kunjungi Website kami di <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:116(title)
msgid "Fedora Websites"
msgstr "Situs Web Fedora"

#: en_US/about-fedora.xml:117(para)
msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:"
msgstr "Inisiatif Situs Web Fedora bertujuan untuk meningkatkan image Fedora di Internet. Tujuan utamanya termasuk:"

#: en_US/about-fedora.xml:123(para)
msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
msgstr "Menyeragamkan skema yang digunakan untuk semua situs web Fedora yang penting"

#: en_US/about-fedora.xml:129(para)
msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
msgstr "Menjaga isi dari situs web yang tidak termasuk dari sub project yang ada."

#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!"
msgstr "Secara umum, membuat situs se-menyenangkan dan semenarik projek projek yang diinformasikan"

#: en_US/about-fedora.xml:141(para)
msgid "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
msgstr "Kunjungi situs web kami di <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:147(title)
msgid "Fedora Artwork"
msgstr "Grup Karya Seni Fedora"

#: en_US/about-fedora.xml:148(para)
msgid "Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
msgstr "Menjadikan semua hal cantik adalah nama permainannya.....Ikon, desktop,latar belakang dan tema, semuanya adalah bagian dari Grup Karya Seni Fedora. Kunjungi situs web kami di <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>"

#: en_US/about-fedora.xml:156(title)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Planet Fedora"

#: en_US/about-fedora.xml:157(para)
msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr "Anda bisa membaca weblog dari banyak kontributor kontributor Fedora di situes resmi kami,<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-creditsChristopherus Laurentius <cheeto80 at gmail.com> 2008"





More information about the docs-commits mailing list