install-guide/devel/po lv.po,1.5,1.6

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Jun 28 10:33:23 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30735/po

Modified Files:
	lv.po 
Log Message:
2008-06-28  Janis Ozolins <janis_fjc at yahoo.co.uk> (via johnij at fedoraproject.org)

  * po/lv.po: resubmitted - previous translating missing !!!




View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.5 -r 1.6 lv.po
Index: lv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/lv.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- lv.po	27 Jun 2008 21:08:53 -0000	1.5
+++ lv.po	28 Jun 2008 10:33:20 -0000	1.6
@@ -0,0 +1,7097 @@
+# Translation to Latvian 
+# Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008. 
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora"
+msgstr "Vietējā Fedoras versija"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
+msgid "Fedora 9 Installation Guide"
+msgstr "Fedora 9 uzstādīšanas rokasgrāmata"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "Nodrošina dokumentāciju uzstādīšanas procesam."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Add information on upgrading a distribution"
+msgstr "Papildus informācija atjaunojot distributīvu"
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "Dialoga ekrāns"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"Pēc uzstādīšanas programmas ielādēšanās parādīsies dialoga ekrāns. Lai "
+"turpinātu nospiediet <guilabel>Uz priekšu</guilabel>."
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ja ir atrastas nenolasāmas diska daļu tabulas uz esošajiem cietajiem "
+"diskiem, uzstādīšanas programma prasa diska vai disku sākotnējo stāvokli. Šī "
+"operācija jebkurus datus uz diska izveidos par nolasīt neiespējamiem. Ja "
+"Jūsu sistēmai ir pilnīgi jauns cietais disks bez operētājsistēmas uz tā vai "
+"visas diska daļas ir tikušas izdzēstas, atbildiet <guilabel>Jā</guilabel>."
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "RAID vai citas nestandarta konfigurācijas"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+"Zināmas RAID sistēmas vai citas nestandarta kofigurācijas, var būt "
+"nenolasāmas uzstādīšanas programmai un var parādīties iepriekš minētais "
+"ieteikums. Ustādīšanas programma atbild fiziskajām diska struktūrām, ka ir "
+"spējīga atklāt."
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr "Atvienojiet nevajadzīgus diskus"
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+"Ja Jums ir nestandarta diska konfigurācija, kas var tikt atvienota, atklāta "
+"un konfigurēta vēlāk, notiekot uzstādīšanas procesam, atvienojiet sistēmu no "
+"strāvas, atvienojiet to un sākiet uzstādīšanas procesu no jauna."
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Uzlabojot esošu sistēmu"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"Uzstādīšanas programma automātiski atrod jebkuru iepriekš uzstādīto Fedoras "
+"versiju. Atjaunošanas process papildina esošo programmatūru ar jaunākām "
+"versijām, bet neizdzēš nevienus datus no lietotāju mājas mapēm. Netiek "
+"izmainīta esošā diska sadalījuma struktūra. Jūsu sistēmas esošā "
+"konfigurācija netiek mainīta izņemot ja to vajag uzstādāmajai programmai. "
+"Lielākoties programpakas neizmaina esošo konfigurāciju, bet uzstāda papildus "
+"konfigurācijas failus, lai pārbaudītu vēlāk."
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ja uz Jūsu sistēmas ir Fedoras vai Red Hat uzstādīta Linux operētājsistēma, "
+"dialogā parādīsies jautājums, vai vēlaties uzlabot šo sistēmu.Lai veiktu "
+"esošās sistēmas uzlabošanu, no saraksta izvēlieties atbilstošu uzstādīšanu "
+"un nospiediet <guibutton>Uz priekšu</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "Ar rokām uzstādītā programmatūra"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"Programmatūra, kuru esat uzstādījis ar rokām uz esošās Fedoras vai Red Hat "
+"sistēmas, pēc uzlabošanas var darboties savadāk. Šo programmatūru, pēc "
+"uzlabošanas, iespējams ka vajadzēs pārkompilēt, nodrošinoties ka tā "
+"darbosies pareizi uz uzlabotās sistēmas."
+
+#: en_US/upgrading.xml:52(title)
+msgid "Upgrading Using the Installer"
+msgstr "Uzlabošana lietojot uzstādītāju"
+
+#: en_US/upgrading.xml:54(title)
+msgid "Installations are Recommended"
[...6706 lines suppressed...]
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+msgid "noparport"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+msgid "nousb"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+msgid "firewire"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+msgid "isa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "Papildus ekrāns"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+msgid ""
+"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing "
+"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing "
+"mode</primary></indexterm> memory testing mode, choose <guimenuitem>Memory "
+"test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts immediately. By "
+"default, <application>Memtest86</application> carries out a total of ten "
+"tests."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or an "
+"installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables "
+"you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify "
+"or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed "
+"system</guimenuitem> from the boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "Par uzstādīšanu"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>, 2008"
+




More information about the docs-commits mailing list