po/bn_IN.po po/ca.po po/cs.po po/da.po po/de.po po/el.po po/es.po po/fi.po po/fr.po po/gu.po po/he.po po/hi_IN.po po/hr.po po/hu.po po/id.po po/it.po po/ja.po po/ko.po po/ms.po po/nb.po po/nl.po po/pa.po po/pl.po po/pt_BR.po po/pt.po po/release-notes.pot po/ru.po po/sk.po po/sr_Latn.po po/sr.po po/sv.po po/ta.po po/uk.po po/zh_CN.po po/zh_TW.po

Paul W. Frields pfrields at fedoraproject.org
Wed Oct 22 02:16:27 UTC 2008


 po/bn_IN.po          |   62 
 po/ca.po             |  121 
 po/cs.po             |   62 
 po/da.po             |  121 
 po/de.po             |  127 
 po/el.po             |  127 
 po/es.po             |  127 
 po/fi.po             |  127 
 po/fr.po             |  127 
 po/gu.po             |  121 
 po/he.po             |  124 
 po/hi_IN.po          |  118 
 po/hr.po             |  121 
 po/hu.po             |  118 
 po/id.po             |  127 
 po/it.po             |  127 
 po/ja.po             |  127 
 po/ko.po             | 4179 ++++++++++++++++
 po/ms.po             |   66 
 po/nb.po             |  121 
 po/nl.po             |  131 
 po/pa.po             |  121 
 po/pl.po             |  127 
 po/pt.po             |  121 
 po/pt_BR.po          |  127 
 po/release-notes.pot |   60 
 po/ru.po             |  128 
 po/sk.po             |  127 
 po/sr.po             |  127 
 po/sr_Latn.po        |  127 
 po/sv.po             |12774 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 po/ta.po             |   62 
 po/uk.po             |  125 
 po/zh_CN.po          |  127 
 po/zh_TW.po          |   62 
 35 files changed, 14799 insertions(+), 5897 deletions(-)

New commits:
commit 671b060c6cb1b495d391b56ca9aaf3650c223a69
Author: Paul W. Frields <stickster at gmail.com>
Date:   Tue Oct 21 22:13:26 2008 -0400

    Update POT and PO with new XML file content

diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 54c204b..aaa4dff 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -238,6 +238,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1524,12 +1528,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -1976,6 +1980,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 msgid "Package notes"
 msgstr ""
@@ -5487,6 +5495,30 @@ msgstr ""
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+msgid "Database servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr ""
@@ -5606,9 +5638,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
@@ -5696,9 +5726,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
@@ -5725,10 +5753,8 @@ msgid ""
 "contributor)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
@@ -5815,12 +5841,6 @@ msgid ""
 "ulink> (tools, editor)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
@@ -5834,9 +5854,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 33ecd55..6b910f2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -287,6 +287,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
@@ -1629,12 +1633,12 @@ msgstr ""
 "proporcionat amb Fedora, X.org."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2093,6 +2097,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -5799,6 +5807,31 @@ msgstr "Desenvolupament"
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Servidors de bases de dades"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr ""
@@ -5947,13 +5980,8 @@ msgstr ""
 "Resum de Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-"Takaoka</ulink> (traductor, eines)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -6073,13 +6101,8 @@ msgstr ""
 "Resum de Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-"Takaoka</ulink> (traductor, eines)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -6113,14 +6136,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Resum de Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
-"ulink> (traductor - Rus)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -6242,15 +6260,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Resum de Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
-"ulink> (traductor - Rus)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -6269,13 +6278,8 @@ msgstr ""
 "Resum de Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-"Takaoka</ulink> (traductor, eines)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -6586,6 +6590,46 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+#~ "Takaoka</ulink> (traductor, eines)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+#~ "Takaoka</ulink> (traductor, eines)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
+#~ "Martynov</ulink> (traductor - Rus)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
+#~ "Martynov</ulink> (traductor - Rus)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+#~ "Takaoka</ulink> (traductor, eines)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Últimes notes de l'alliberament a la web"
 
@@ -6820,9 +6864,6 @@ msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007"
 #~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 #~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Servidors de bases de dades"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fdf8da1..a2643fc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -246,6 +246,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1559,12 +1563,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2015,6 +2019,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 msgid "Package notes"
 msgstr ""
@@ -5576,6 +5584,30 @@ msgstr ""
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+msgid "Database servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr ""
@@ -5695,9 +5727,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
@@ -5785,9 +5815,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
@@ -5814,10 +5842,8 @@ msgid ""
 "contributor)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
@@ -5904,12 +5930,6 @@ msgid ""
 "ulink> (tools, editor)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
@@ -5923,9 +5943,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 9503707..69e4b95 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -307,6 +307,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
@@ -1668,12 +1672,12 @@ msgstr ""
 "af vinduesystemet X som tillhandahålls af Fedora."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2197,6 +2201,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -6197,6 +6205,31 @@ msgstr "Udviklingsværktøj"
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr "Denne sektion dækker diverse udviklingsværktøj."
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Databasservere"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "Kolofon"
@@ -6355,13 +6388,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (gebitskribent)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-"Takaoka</ulink> (øversættere, værktøj)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -6490,13 +6518,8 @@ msgstr ""
 "(gebitskribent)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
-"ulink> (øversættere, Brazilianska Portugisisksa)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -6534,14 +6557,9 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
 "ulink> (gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
-"ulink> (øversættere, Ryska)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -6669,15 +6687,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
 "ulink> (værktøj, redigerere)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
-"ulink> (øversættere, Ryska)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -6697,13 +6706,8 @@ msgstr ""
 "ulink>(gebitskribent, redigerere)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-"Takaoka</ulink> (øversættere, værktøj)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -7055,6 +7059,46 @@ msgstr ""
 "Keld Simonsen, 2006.\n"
 "Send synspunkter på oversættelsen til <dansk at dansk-gruppen.dk>."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+#~ "Takaoka</ulink> (øversættere, værktøj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo "
+#~ "Cisneiros</ulink> (øversættere, Brazilianska Portugisisksa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
+#~ "Martynov</ulink> (øversættere, Ryska)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
+#~ "Martynov</ulink> (øversættere, Ryska)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+#~ "Takaoka</ulink> (øversættere, værktøj)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Seneste utgåvenoteringarna på webben"
 
@@ -7667,9 +7711,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 #~ msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Databasservere"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 099f6ef..ae1309a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-23 12:50+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -314,6 +314,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1758,12 +1762,12 @@ msgstr ""
 "Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2345,6 +2349,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -6756,6 +6764,31 @@ msgstr "Entwicklung"
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr "Dieser Abschnitt behandelt eine Reihe von Werkzeugen für Entwickler."
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Datenbank-Server"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "Kolophon"
@@ -6914,13 +6947,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (Beat-Schreiber)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
-"Zacarao</ulink> (Ãœbersetzer, brasilianisch portugiesisch)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -7049,13 +7077,8 @@ msgstr ""
 "(Beat-Schreiber)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
-"Pires</ulink> (Ãœbersetzer, brasilianisch portugiesisch) "
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -7093,14 +7116,9 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (Beat-"
 "Schreiber)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
-"Celkova</ulink> (Ãœbersetzer, slovakisch)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -7228,15 +7246,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
 "ulink> (Werkzeuge, Editor)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
-"ulink> (Ãœbersetzer, slovakisch)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -7256,13 +7265,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (Beat-Schreiber)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Piotr Drag</"
-"ulink> (Ãœbersetzer, polnisch)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -7623,6 +7627,46 @@ msgstr ""
 "Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.\n"
 "Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+#~ "Zacarao</ulink> (Ãœbersetzer, brasilianisch portugiesisch)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+#~ "Pires</ulink> (Ãœbersetzer, brasilianisch portugiesisch) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+#~ "Celkova</ulink> (Ãœbersetzer, slovakisch)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
+#~ "ulink> (Ãœbersetzer, slovakisch)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Piotr Drag</"
+#~ "ulink> (Ãœbersetzer, polnisch)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
 
@@ -8360,10 +8404,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
@@ -10278,9 +10324,6 @@ msgstr ""
 #~ "\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
 #~ "EndSection\n"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Datenbank-Server"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 25ddecf..bd9d1e0 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-29 14:35+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -313,6 +313,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1718,12 +1722,12 @@ msgstr ""
 "συστήματος παραθύρων X.Org που παρέχεται με το Fedora."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2283,6 +2287,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -6627,6 +6635,31 @@ msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού"
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr "Αυτή η ενότητα καλύπτει διάφορα εργαλεία ανάπτυξης λογισμικού."
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Εξυπηρετητές βάσεων δεδομένων"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "Κολοφώνας"
@@ -6785,13 +6818,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (συντελεστής beat)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
-"Zacarao</ulink> (μεταφραστής - πορτογαλικά Βραζιλίας)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -6920,13 +6948,8 @@ msgstr ""
 "(συγγραφέας beat)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
-"Pires</ulink> (μεταφραστής - πορτογαλικά)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -6964,14 +6987,9 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
 "(συγγραφέας beat)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
-"Celkova</ulink> (μεταφραστής - σλοβάκικα)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -7099,15 +7117,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
 "ulink> (εργαλεία, συντάκτης)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
-"ulink> (μεταφραστής - σλοβάκικα)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -7127,13 +7136,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (συντελεστής beat)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-"(μεταφραστής - πολωνικά)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -7492,6 +7496,46 @@ msgstr ""
 "Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006, 2007 \n"
 "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg at hellug.gr>, 2007"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+#~ "Zacarao</ulink> (μεταφραστής - πορτογαλικά Βραζιλίας)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+#~ "Pires</ulink> (μεταφραστής - πορτογαλικά)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+#~ "Celkova</ulink> (μεταφραστής - σλοβάκικα)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
+#~ "ulink> (μεταφραστής - σλοβάκικα)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+#~ "(μεταφραστής - πολωνικά)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
 
@@ -7981,10 +8025,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
@@ -9468,9 +9514,6 @@ msgstr ""
 #~ "\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
 #~ "EndSection\n"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητές βάσεων δεδομένων"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2aa973b..eea39ed 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-19 08:29-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -303,6 +303,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1738,12 +1742,12 @@ msgstr ""
 "Sistema de Ventanas X, X.Org, provista en Fedora."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2322,6 +2326,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -6712,6 +6720,31 @@ msgstr ""
 "Esta sección cubre las diversas herramientas del desarrollador y sus "
 "características."
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Servidores de Bases de Datos"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "Colophon"
@@ -6870,13 +6903,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (contribuidor de compaces)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
-"Zacarao</ulink> (traductor - Brasilero)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -7005,13 +7033,8 @@ msgstr ""
 "(escritor de compaces)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
-"Pires</ulink> (traductor - Portugués)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -7049,14 +7072,9 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
 "(contribuidor de compaces)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
-"Celkova</ulink> (traductor - Eslovaco)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -7184,15 +7202,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
 "ulink> (herramientas, editor)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
-"ulink> (traductor - Eslovaco)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -7212,13 +7221,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (contribuidor de compaces)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-"(traductor - Polaco)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -7570,6 +7574,46 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Domingo E. Becker <domingobecker at gmail.com>, 2006, 2007."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+#~ "Zacarao</ulink> (traductor - Brasilero)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+#~ "Pires</ulink> (traductor - Portugués)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+#~ "Celkova</ulink> (traductor - Eslovaco)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
+#~ "ulink> (traductor - Eslovaco)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+#~ "(traductor - Polaco)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
 
@@ -8291,10 +8335,12 @@ msgstr "Domingo E. Becker <domingobecker at gmail.com>, 2006, 2007."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
@@ -10253,9 +10299,6 @@ msgstr "Domingo E. Becker <domingobecker at gmail.com>, 2006, 2007."
 #~ "\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
 #~ "EndSection\n"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Servidores de Bases de Datos"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 28ad1dc..ab76000 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 00:03+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -292,6 +292,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
@@ -1740,12 +1744,12 @@ msgstr ""
 "toteutukseen, X.orgiin, liittyvää tietoa."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2313,6 +2317,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -6652,6 +6660,31 @@ msgstr "Ohjelmistokehitys"
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr "Tämä osio käsittelee eri kehitystyökaluja ja -ominaisuuksia."
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Tietokantapalvelimet"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "Loppusanat"
@@ -6811,13 +6844,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (osion avustaja)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
-"Zacarao</ulink> (kääntäjä - brasilianportugali)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -6946,13 +6974,8 @@ msgstr ""
 "(osion kirjoittaja)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
-"Pires</ulink> (kääntäjä - portugali)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -6990,14 +7013,9 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (osion "
 "avustaja)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
-"Celkova</ulink> (kääntäjä - slovakki)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -7125,15 +7143,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
 "ulink> (työkalut, toimittaja)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
-"ulink> (kääntäjä - slovakki)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -7153,13 +7162,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (osion avustaja)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-"(kääntäjä - puola)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -7508,6 +7512,46 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+#~ "Zacarao</ulink> (kääntäjä - brasilianportugali)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+#~ "Pires</ulink> (kääntäjä - portugali)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+#~ "Celkova</ulink> (kääntäjä - slovakki)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
+#~ "ulink> (kääntäjä - slovakki)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+#~ "(kääntäjä - puola)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
 
@@ -8219,10 +8263,12 @@ msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
@@ -10162,9 +10208,6 @@ msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008."
 #~ "\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
 #~ "EndSection\n"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Tietokantapalvelimet"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a9375ea..8cb7958 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: relnotes4\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-19 21:39+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: French <kde-i18n-doc at lists.kde.org>\n"
@@ -311,6 +311,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1755,12 +1759,12 @@ msgstr ""
 "système X Window, X.org, fourni avec Fedora."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2349,6 +2353,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -6759,6 +6767,31 @@ msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr ""
 "Cette section détaille divers outils de développement et fonctionnalités."
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Serveurs de base de données"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "Colophon"
@@ -6917,13 +6950,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (chroniqueur occasionnel)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
-"Zacarao</ulink> (traducteur - portugais brésilien)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -7052,13 +7080,8 @@ msgstr ""
 "(rédacteur)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
-"Pires</ulink> (traducteur - portugais)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -7096,14 +7119,9 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
 "(chroniqueur occasionnel)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
-"Celkova</ulink> (traducteur - slovaque)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -7231,15 +7249,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
 "ulink> (outils, éditeur)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
-"ulink> (traducteur - slovaque)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -7259,13 +7268,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (chroniqueur occasionnel)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-"(traducteur - polonais)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -7627,6 +7631,46 @@ msgstr ""
 "Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2006, 2008.\n"
 "Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>, 2008."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+#~ "Zacarao</ulink> (traducteur - portugais brésilien)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+#~ "Pires</ulink> (traducteur - portugais)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+#~ "Celkova</ulink> (traducteur - slovaque)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
+#~ "ulink> (traducteur - slovaque)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+#~ "(traducteur - polonais)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Les notes de sortie les plus récentes sont disponibles sur le web"
 
@@ -8364,10 +8408,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
@@ -10360,9 +10406,6 @@ msgstr ""
 #~ "\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
 #~ "EndSection\n"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Serveurs de base de données"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index dea6930..23578ea 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -266,6 +266,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
@@ -1604,12 +1608,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2066,6 +2070,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -5707,6 +5715,31 @@ msgstr "વિકાસકર્તા સાધનો"
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr "આ વિભાગ વિવિધ વિકાસકર્તા સાધનો આવરે છે."
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "ડેટાબેઝ સર્વરો"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "કોલોફોન"
@@ -5865,13 +5898,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (સાધનો)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-"Takaoka</ulink> (અનુવાદક, સાધનો)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -6000,13 +6028,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (અનુવાદક, ફ્રેંચ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
-"ulink> (અનુવાદક, બ્રાઝિલી પોર્ટુગીઝ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -6044,14 +6067,9 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
 "ulink> (સાધનો)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
-"ulink> (અનુવાદક, રશિયાઈ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -6179,15 +6197,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
 "Takaoka</ulink> (અનુવાદક, સાધનો)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
-"ulink> (અનુવાદક, રશિયાઈ)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -6207,13 +6216,8 @@ msgstr ""
 "Takaoka</ulink> (અનુવાદક, સાધનો)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-"Takaoka</ulink> (અનુવાદક, સાધનો)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -6524,6 +6528,46 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644 at yahoo.com>"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+#~ "Takaoka</ulink> (અનુવાદક, સાધનો)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo "
+#~ "Cisneiros</ulink> (અનુવાદક, બ્રાઝિલી પોર્ટુગીઝ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
+#~ "Martynov</ulink> (અનુવાદક, રશિયાઈ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
+#~ "Martynov</ulink> (અનુવાદક, રશિયાઈ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+#~ "Takaoka</ulink> (અનુવાદક, સાધનો)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "વેબ પર તાજેતરની પ્રકાશન નોંધો"
 
@@ -6683,9 +6727,6 @@ msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644 at yahoo.com>"
 #~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 #~ msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "ડેટાબેઝ સર્વરો"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 4b1bb39..8ac2525 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-29 02:24GMT\n"
 "Last-Translator: Oron Peled <oron at actcom.co.il>\n"
 "Language-Team: Hebrew\n"
@@ -284,6 +284,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1686,12 +1690,12 @@ msgid ""
 msgstr "חלק זה מכיל מידע הנוגע למימוש מערכת החלונאות X המסופק עם פדורה, X.org."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2161,6 +2165,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -6175,6 +6183,31 @@ msgstr ""
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "שרתי אינטרנט"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr ""
@@ -6333,13 +6366,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (beat writer)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
-"ulink> (מתרגם - הולנדית)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -6468,13 +6496,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (beat writer)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\">Mathieu "
-"Schopfer</ulink> (מתרגם - צרפתית)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -6512,14 +6535,9 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\">Kevin Kofler</"
 "ulink> (beat writer)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
-"ulink> (מתרגם - הולנדית)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -6647,15 +6665,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MurrayMcAllister\">Murray "
 "McAllister</ulink> (עורך)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
-"ulink> (מתרגם - הולנדית)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -6675,13 +6684,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (beat writer)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
-"ulink> (מתרגם - הולנדית)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -6980,6 +6984,46 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "אורון פלד <oron at actcom.co.il>, ‏2008."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
+#~ "ulink> (מתרגם - הולנדית)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\">Mathieu "
+#~ "Schopfer</ulink> (מתרגם - צרפתית)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
+#~ "ulink> (מתרגם - הולנדית)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
+#~ "ulink> (מתרגם - הולנדית)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
+#~ "ulink> (מתרגם - הולנדית)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "הודעת השחרור האחרונה באינטרנט"
 
@@ -7637,10 +7681,12 @@ msgstr "אורון פלד <oron at actcom.co.il>, ‏2008."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
diff --git a/po/hi_IN.po b/po/hi_IN.po
index 87ef078..99b585b 100644
--- a/po/hi_IN.po
+++ b/po/hi_IN.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 21:45+0530\n"
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -247,6 +247,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1605,12 +1609,12 @@ msgstr ""
 "यह भाग X Window System के उपयोगिता की जानकारी देता है, फेडोरा के साथ पाया हुआ X.org"
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2060,6 +2064,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -5692,6 +5700,31 @@ msgstr ""
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "वेब सर्वरस्"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr ""
@@ -5850,13 +5883,8 @@ msgstr ""
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"फेडोरा के आम पूछे गए सवाल (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -5985,13 +6013,8 @@ msgstr ""
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"फेडोरा के आम पूछे गए सवाल (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -6029,14 +6052,9 @@ msgstr ""
 "फेडोरा के आम पूछे गए सवाल (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"फेडोरा के आम पूछे गए सवाल (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -6164,15 +6182,6 @@ msgstr ""
 "फेडोरा के आम पूछे गए सवाल (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"फेडोरा के आम पूछे गए सवाल (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -6192,13 +6201,8 @@ msgstr ""
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"फेडोरा के आम पूछे गए सवाल (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -6498,6 +6502,46 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "फेडोरा के आम पूछे गए सवाल (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+#~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "फेडोरा के आम पूछे गए सवाल (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+#~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "फेडोरा के आम पूछे गए सवाल (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+#~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "फेडोरा के आम पूछे गए सवाल (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+#~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "फेडोरा के आम पूछे गए सवाल (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+#~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "नई रूपरेखा वेब पर प्रकाशित"
 
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 0a2cb00..762aac2 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -261,6 +261,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
@@ -1598,12 +1602,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2060,6 +2064,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -5704,6 +5712,31 @@ msgstr "Razvoj"
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Poslužitelji baza podataka"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "Kolofon"
@@ -5862,13 +5895,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (aktivan pisac)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-"Takaoka</ulink> (prevoditelj, alati)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -5997,13 +6025,8 @@ msgstr ""
 "(aktivan pisac)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
-"ulink> (prevoditelj, brazilski portugalski jezik)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -6041,14 +6064,9 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
 "ulink> (aktivan pisac)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
-"ulink> (prevoditelj, ruski jezik)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -6176,15 +6194,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
 "ulink> (alati, urednik)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
-"ulink> (prevoditelj, ruski jezik)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -6204,13 +6213,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (aktivan pisac, urednik)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-"Takaoka</ulink> (prevoditelj, alati)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -6528,6 +6532,46 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Renato Pavičić, renato at translator-shop.org"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+#~ "Takaoka</ulink> (prevoditelj, alati)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo "
+#~ "Cisneiros</ulink> (prevoditelj, brazilski portugalski jezik)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
+#~ "Martynov</ulink> (prevoditelj, ruski jezik)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
+#~ "Martynov</ulink> (prevoditelj, ruski jezik)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+#~ "Takaoka</ulink> (prevoditelj, alati)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Najnovije bilješke izdanja na Internetu"
 
@@ -6705,9 +6749,6 @@ msgstr "Renato Pavičić, renato at translator-shop.org"
 #~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 #~ msgstr "Fedora ÄŒPP (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Poslužitelji baza podataka"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e7c45d7..74ae3dd 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
 "Last-Translator:  Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -250,6 +250,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
@@ -1614,12 +1618,12 @@ msgstr ""
 "orghoz – kötődő tudnivalókat tartalmazza."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2070,6 +2074,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -5876,6 +5884,31 @@ msgstr ""
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Webkiszolgálók"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr ""
@@ -6034,13 +6067,8 @@ msgstr ""
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -6169,13 +6197,8 @@ msgstr ""
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -6213,14 +6236,9 @@ msgstr ""
 "Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -6348,15 +6366,6 @@ msgstr ""
 "Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -6376,13 +6385,8 @@ msgstr ""
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -6682,6 +6686,46 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>, 2007"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+#~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+#~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+#~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+#~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+#~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "A legújabb kiadási jegyzék a hálózaton"
 
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 757d8f2..0c48bbc 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:34+0700\n"
 "Last-Translator: Dapid Candra <dapidc at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-trans-id <fedora-trans-id at redhat.com>\n"
@@ -296,6 +296,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1687,12 +1691,12 @@ msgstr ""
 "Windows, X.Org yang tersedia dalam Fedora."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2209,6 +2213,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -6026,6 +6034,31 @@ msgstr "Development"
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Database Server"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "Colophon"
@@ -6184,13 +6217,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (beat contributor)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
-"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -6319,13 +6347,8 @@ msgstr ""
 "(beat writer)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
-"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -6363,14 +6386,9 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
 "contributor)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
-"Celkova</ulink> (translator - Slovak)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -6498,15 +6516,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
 "ulink> (tools, editor)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -6526,13 +6535,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (beat contributor)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-"(translator - Polish)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -6845,6 +6849,46 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dapid Candra <dapidc at gmail.com>, 2008"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+#~ "Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+#~ "Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+#~ "Celkova</ulink> (translator - Slovak)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+#~ "(translator - Polish)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Catatan Rilis Mutakhir di Web"
 
@@ -7405,10 +7449,12 @@ msgstr "Dapid Candra <dapidc at gmail.com>, 2008"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
@@ -7932,9 +7978,6 @@ msgstr "Dapid Candra <dapidc at gmail.com>, 2008"
 #~ msgid "Compiz"
 #~ msgstr "Compiz"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Database Server"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index faf8416..4a30900 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-21 21:09+0100\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team:  <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -307,6 +307,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1747,12 +1751,12 @@ msgstr ""
 "sistema X.org, distribuito con Fedora."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2336,6 +2340,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -6723,6 +6731,31 @@ msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr ""
 "Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche."
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Server database"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "Colophon"
@@ -6884,13 +6917,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (beat contributor)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
-"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -7019,13 +7047,8 @@ msgstr ""
 "(beat writer)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
-"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -7063,14 +7086,9 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
 "contributor)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
-"Celkova</ulink> (translator - Slovak)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -7198,15 +7216,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
 "ulink> (tools, editor)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -7226,13 +7235,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (beat contributor)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-"(translator - Polish)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -7588,6 +7592,46 @@ msgstr ""
 "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> 2006, 2007, 2008. Guido Grazioli "
 "<guido.grazioli at gmail.com>, 2008."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+#~ "Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+#~ "Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+#~ "Celkova</ulink> (translator - Slovak)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+#~ "(translator - Polish)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
 
@@ -8317,10 +8361,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
@@ -10293,9 +10339,6 @@ msgstr ""
 #~ "\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
 #~ "EndSection\n"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Server database"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b8e42f2..3750bde 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-25 12:35+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -301,6 +301,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1730,12 +1734,12 @@ msgstr ""
 "に関連する情報を説明します。"
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2304,6 +2308,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -6627,6 +6635,31 @@ msgstr "開発"
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr "この節では様々な開発ツールと機能を包含しています。"
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "データベースサーバー"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "奥付"
@@ -6785,13 +6818,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (素原稿貢献者)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
-"Zacarao</ulink> (翻訳者 - ブラジルのポルトガル語)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -6920,13 +6948,8 @@ msgstr ""
 "稿執筆者)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
-"Pires</ulink> (翻訳者 - ポルトガル語)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -6964,14 +6987,9 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (素原稿執"
 "筆者)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
-"Celkova</ulink> (翻訳者 - スロバキア語)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -7099,15 +7117,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
 "ulink> (ツール、編集者)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
-"ulink> (翻訳者 - スロバキア語)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -7127,13 +7136,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (素原稿貢献者)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> (ç¿»"
-"訳者 - ポーランド語)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -7486,6 +7490,46 @@ msgstr ""
 "<hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007,2008. Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, "
 "2008. Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2008."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+#~ "Zacarao</ulink> (翻訳者 - ブラジルのポルトガル語)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+#~ "Pires</ulink> (翻訳者 - ポルトガル語)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+#~ "Celkova</ulink> (翻訳者 - スロバキア語)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
+#~ "ulink> (翻訳者 - スロバキア語)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+#~ "(翻訳者 - ポーランド語)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Web 上の最新リリースノート"
 
@@ -8193,10 +8237,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
@@ -10103,9 +10149,6 @@ msgstr ""
 #~ "\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
 #~ "EndSection\n"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "データベースサーバー"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..53c2f95
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,4179 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) en_US/rpm-info.xml:16(rights) 
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version) en_US/rpm-info.xml:17(version) 
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year) 
+msgid "2007, 2008"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder) 
+msgid "Red Hat, Inc. and others"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title) en_US/rpm-info.xml:24(title) 
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para) 
+msgid "Important information about this release of Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details) en_US/rpm-info.xml:30(details) 
+msgid "Preview of the Release notes for F10"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details) en_US/rpm-info.xml:35(details) 
+msgid "Release notes for F9"
+msgstr ""
+
+#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:5(title) 
+msgid "X Window system - graphics"
+msgstr ""
+
+#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:6(para) 
+msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:9(title) 
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:11(programlisting) 
+#, no-wrap
+msgid "evdev"
+msgstr ""
+
+#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:10(para) 
+msgid "Fedora 10 uses the <placeholder-1/> input driver as standard mouse and keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a persistent per-device configuration that allows devices to be added or removed at runtime."
+msgstr ""
+
+#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title) 
+msgid "Third-party Video Drivers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:18(para) 
+msgid "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink) 
+msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title) en_US/Server_tools.xml:19(title) 
+msgid "Resources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:27(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html\">http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-nutshell.html</ulink> -- Evdev configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title) 
+msgid "x86 specifics for Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:7(para) 
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:10(title) 
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para) 
+msgid "In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title) 
+msgid "Processor and memory"
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:16(para) 
+msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:20(para) 
+msgid "Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:24(para) 
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:27(para) 
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:30(para) 
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:32(para) 
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:34(para) 
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title) en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title) 
+msgid "Hard disk space"
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para) 
+msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para) 
+msgid "In practical terms the additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para) 
+msgid "Additional space is also required for any user data and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title) 
+msgid "x86_64 specifics for Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:7(para) 
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:10(title) 
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:15(title) 
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:18(para) 
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:20(para) 
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:22(para) 
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:27(title) 
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para) 
+msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title) 
+msgid "What is the Latest on the Desktop"
+msgstr ""
+
+#: en_US/What_is_New_for_Installation_and_Live_Images.xml:6(title) 
+msgid "What is New for Installation and Live Images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title) 
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
+#: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title) 
+msgid "What Do System Adminstrators Care About"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:5(title) 
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:6(para) 
+msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, and distribute. It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the advancement of free, open software and content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title) 
+msgid "Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/> to view the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para) 
+msgid "If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:25(para) 
+msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> for more information about bug and feature reporting. Thank you for your participation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:30(para) 
+msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para) 
+msgid "Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para) 
+msgid "Fedora FAQ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para) 
+msgid "Help and Discussions - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para) 
+msgid "Participate in the Fedora Project - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title) 
+msgid "Welcome to Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Web_servers.xml:5(title) 
+msgid "Web servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Web_servers.xml:8(title) 
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Web_servers.xml:10(title) en_US/Linux_kernel.xml:8(title) 
+msgid "Deprecated or out of date content?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Web_servers.xml:11(para) en_US/Linux_kernel.xml:9(para) 
+msgid "This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Web_servers.xml:15(para) 
+msgid "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the <filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Web_servers.xml:24(title) 
+msgid "Drupal"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Web_servers.xml:25(para) 
+msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Web_servers.xml:29(para) 
+msgid "If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the following step."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Web_servers.xml:31(para) 
+msgid "When upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-party modules before upgrading this package. After upgrading the package:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Web_servers.xml:37(programlisting) 
+#, no-wrap
+msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Web_servers.xml:39(programlisting) 
+#, no-wrap
+msgid "/etc/drupal/default/settings.php"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Web_servers.xml:36(para) 
+msgid "Copy <placeholder-1/> to <placeholder-2/>, and repeat for any additional sites' <filename>settings.php</filename> files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Web_servers.xml:43(para) 
+msgid "Browse to <ulink url=\"http://host/drupal/update.php\"/> to run the upgrade script."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Web_servers.xml:47(para) 
+msgid "Also, several modules are now available: <filename>drupal-date</filename>, <filename>-cck</filename>, <filename>-views</filename>, and <filename>-service_links</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:5(title) 
+msgid "Virtualization"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:6(para) 
+msgid "Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:10(title) 
+msgid "Unified kernel image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:11(para) 
+msgid "The <package>kernel-xen</package> package has been obsoleted by the integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The <package>kernel</package> package in Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para) 
+msgid "Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based <command>xenner</command>. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a KVM guest."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:22(title) 
+msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:24(para) 
+msgid "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:28(para) 
+msgid "For more information refer to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:53(title) 
+msgid "Virtualization storage management"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:54(para) 
+msgid "Advances in <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> now provide the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and attach to iSCSI targets."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:60(para) 
+msgid "This enables the <command>virt-manager</command> tool to remotely provision new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes have the correct SELinux security context when being assigned to a guest."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis) 
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:69(para) 
+msgid "List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files both sparse and non-sparse, and formats supported by <package>qemu-img</package> (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:74(para) 
+msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para) 
+msgid "Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported target"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:80(para) 
+msgid "List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical volumes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:83(para) 
+msgid "Automatically assign correct SELinux security context label (<option>virt_image_t</option>) to all volumes when associating with a guest."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para) 
+msgid "For further details refer to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:94(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt Storage Management"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:99(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/StorageManagement\"/> -- virt-manager Storage Management"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:114(title) 
+msgid "Remote installation of virtual machines"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:115(para) 
+msgid "Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> can be automatically detected by <command>virt-manager</command>. Upon detection guests can be provisioned on the remote system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:121(para) 
+msgid "Installations can be automated with the help of <command>cobbler</command> and <command>koan</command>. Cobbler is a Linux installation server that allows for rapid setup of network installation environments. Network installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, <command>koan</command>, for reinstallation and virtualization support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:137(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/LibvirtDiscovery\"/> -- virt-manager Discovery"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:95(title) 
+msgid "Other improvements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:155(para) 
+msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:159(para) 
+msgid "Utilities in the new <package>virt-mem</package> package provide access to process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM guests from the host system. <ulink url=\"http://et.redhat.com/~rjones/virt-mem/\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:168(title) 
+msgid "<command>virt-mem</command> is experimental."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:169(para) 
+msgid "Only 32 bit guests are supported at this time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:173(para) 
+msgid "The new <command>virt-df</command> tool provides information on the disk usage of guests from the host system. <ulink url=\"http://et.redhat.com/~rjones/virt-df\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:181(title) 
+msgid "<package>libvirt</package> updated to 0.4.6"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:182(para) 
+msgid "The <package>libvirt</package> package provides an API and tools to interact with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes). The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> software is designed to be a common denominator among all virtualization technologies with support for the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:190(para) 
+msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:192(para) 
+msgid "The QEMU emulator"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:194(para) 
+msgid "The KVM Linux hypervisor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:196(para) 
+msgid "The LXC Linux container system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:198(para) 
+msgid "The OpenVZ Linux container system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:200(para) 
+msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:204(emphasis) 
+msgid "New features and improvements since 0.4.2:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:207(para) 
+msgid "Enhanced OpenVZ support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:209(para) 
+msgid "Enhanced Linux containers (LXC) support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:211(para) 
+msgid "Storage pools API"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:213(para) 
+msgid "Improved iSCSI support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:215(para) 
+msgid "USB device passthrough for QEMU and KVM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:217(para) 
+msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:220(para) 
+msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:222(para) 
+msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:232(title) 
+msgid "<package>virt-manager</package> Updated to 0.6.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:233(para) 
+msgid "The <package>virt-manager</package> package provides a GUI implementation of <command>virtinst</command> and <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> functionality."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis) 
+msgid "New features and improvements since 0.5.4:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:241(para) 
+msgid "Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> managed storage. Attach managed storage to a remote VM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:246(para) 
+msgid "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. Simple install time storage provisioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:250(para) 
+msgid "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a single tabbed window."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:253(para) 
+msgid "Use Avahi to list <command>libvirtd</command> instances on network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:256(para) 
+msgid "Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at <command>virt-manager</command> start up."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:260(para) 
+msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:263(para) 
+msgid "Virtio and USB options when adding a disk device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:266(para) 
+msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:269(para) 
+msgid "Allow specifying a keymap when adding display device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:272(para) 
+msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:275(para) 
+msgid "Allow limiting the amount of stored stats history."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:285(title) 
+msgid "<package>virtinst</package> updated to 0.400.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:286(para) 
+msgid "The <package>python-virtinst</package> package contains tools for installing and manipulating multiple VM guest image formats."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis) 
+msgid "New features and improvements since 0.300.3:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:293(para) 
+msgid "New tool <command>virt-convert</command>: Allows converting between different types of virt configuration files. Currently only supports <filename>vmx</filename> to <filename>virt-image</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:299(para) 
+msgid "New tool <command>virt-pack</command>: Converts <filename>virt-image</filename> xml format to <filename>vmx</filename> and packs in a tar.gz. (Note this will likely be merged with <command>virt-convert</command> in the future)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:309(para) 
+msgid "Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on remote host if shared via <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem>. Allows provisioning storage on remote pools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:314(para) 
+msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:317(para) 
+msgid "NUMA support via <option>--cpuset=auto</option> option"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:320(para) 
+msgid "New options:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:324(para) 
+msgid "<option>--wait</option> allows putting a hard time limit on installs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:329(para) 
+msgid "<option>--sound</option> create VM with soundcard emulation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:333(para) 
+msgid "<option>--disk</option> allows specifying media as a path, storage volume, or a pool to provision storage on, device type, and several other options. Deprecates <option>--file</option>, <option>--size</option>, <option>--nonsparse</option>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:342(para) 
+msgid "<option>--prompt</option> Input prompting is no longer the default, this option turns it back on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:306(para) 
+msgid "<command>virt-install</command> improvements: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:354(para) 
+msgid "<command>virt-image</command> improvements:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:359(para) 
+msgid "<option>--replace</option> option to overwrite existing VM image file"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:363(para) 
+msgid "Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:370(para) 
+msgid "Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 and 10)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:385(title) 
+msgid "Xen updated to 3.3.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:386(para) 
+msgid "Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided in the upstream kernel. Support for a <option>pv_ops</option> dom0 is targeted for Xen 3.4."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis) 
+msgid "Changes since 3.2.0:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:393(para) 
+msgid "Power management (P &amp; C states) in the hypervisor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:396(para) 
+msgid "HVM emulation domains (<command>qemu-on-minios</command>) for better scalability, performance, and security"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:400(para) 
+msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:403(para) 
+msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:406(para) 
+msgid "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, making HVM performance better than ever"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:410(para) 
+msgid "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB locality"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:413(para) 
+msgid "CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with different CPU models"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:416(para) 
+msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:419(para) 
+msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:422(para) 
+msgid "Device passthrough enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:424(para) 
+msgid "Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much wider range of legacy guest OSes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:427(para) 
+msgid "New qemu merge with upstream development"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:429(para) 
+msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:435(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:440(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/\"/> -- paravirt_ops patch queue"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title) 
+msgid "Upfront About Multimedia"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:6(title) 
+msgid "Updated packages in Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para) 
+msgid "This list is automatically generated by checking the difference between the (F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted only on the wiki:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:5(title) 
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:7(title) 
+msgid "Eclipse"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:8(para) 
+msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:13(para) 
+msgid "Release notes specific to 3.4 are also available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:16(para) 
+msgid "Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional help with refactoring."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:20(title) 
+msgid "Additional plugins"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:21(para) 
+msgid "This release of Fedora includes plugins for C/C++ <command>eclipse-cdt</command>, RPM specfile editing <command>eclipse-rpm-editor</command>, PHP <command>eclipse-phpeclipse</command>, Subversion <command>eclipse-subclipse</command>, SELinux <command>eclipse-slide</command> and <command>eclipse-setools</command>, regular expression testing <command>eclipse-quickrex</command>, Fortran <command>eclipse-photran</command>, Bugzilla integration <command>eclipse-mylyn</command>, Git <command>eclipse-egit</command>, Perl <command>eclipse-epic</command>, Checkstyle <command>eclipse-checkstyle</command>, and Python <command>eclipse-pydev</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:36(title) 
+msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:37(para) 
+msgid "This release also includes the Babel language packs, which provide translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note that some of the languages have very low coverage: even if you have the translations installed, you will probably still see many strings in English. The Babel project accepts contributions if you would like to help their translation efforts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:50(title) 
+msgid "Upgrading from Fedora 9"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:51(para) 
+msgid "Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in Migration Guide\":"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:62(title) 
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:63(para) 
+msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with the distribution."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:65(para) 
+msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:71(title) 
+msgid "Target-specific improvements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:73(title) 
+msgid "IA-32 x86-64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:75(emphasis) 
+msgid "ABI changes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:78(para) 
+msgid "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to their natural boundaries when they are passed on the stack for i386."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:83(emphasis) 
+msgid "Command-line changes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:86(para) 
+msgid "Starting with GCC 4.3.1, the <option>-mcld</option> option has been added to automatically generate a <computeroutput>cld</computeroutput> instruction in the prologue of functions that use string instructions. This option is used for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the <option>--enable-cld</option> configure option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:99(title) 
+msgid "Improved Haskell support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:100(para) 
+msgid "Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been easier. As support for Haskell grows there will be continued development for Haskell as more libraries are introduced."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:107(para) 
+msgid "Package creation is quite simple. Haskell already provides the infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in Haskell works in Fedora too."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:112(para) 
+msgid "Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code can be used in Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:122(title) 
+msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:123(para) 
+msgid "Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very comprehensive list of packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:128(para) 
+msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:131(title) 
+msgid "NetBeans"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:132(para) 
+msgid "This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) supports development of programs for the Java platform, Standard Edition (Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:139(para) 
+msgid "The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans IDE that are provided by community members and third-party companies."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:144(title) 
+msgid "NetBean resources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:147(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - Official site of the NetBeans project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:152(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://wiki.netbeans.org/\"/> - NetBeans Wiki pages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:157(para) 
+msgid "<ulink url=\"mailto:linux-packaging at installer.netbeans.org\"/> - Mailing list for discussion of the packaging issues."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:162(para) 
+msgid "<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans\"/> - Bug list for the NetBeans IDE."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:167(para) 
+msgid "<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans-platform8\"/> - Bug list for the NetBeans Platform."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:172(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/issues/\"/> - Issue Tracker of the NetBeans project. Please, use <menuchoice><guimenuitem>Component: installer</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>OS: Linux</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>Subcomponent: rpm</guimenuitem></menuchoice> to file the issues related to the NetBeans RPMs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:187(title) 
+msgid "AMQP Infrastructure"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:188(para) 
+msgid "The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. The package allows for development of scalable, interoperable, and high-performance enterprise applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:192(para) 
+msgid "More specifically it consists of the following."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:195(para) 
+msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:198(para) 
+msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:201(para) 
+msgid "A set of command line interface configuration/management utilities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:204(para) 
+msgid "A high-performance asynchronous message store for durable messages and messaging configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:209(title) 
+msgid "AMQP resources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:210(para) 
+msgid "For more information refer to the following resources."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:214(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/> Red Hat MRG Documentation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:219(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP Project Site"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:227(title) 
+msgid "Appliance building tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:228(para) 
+msgid "Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance Operating System). Install the <package>appliance-tools</package> package with <menuchoice><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> or <placeholder-1/>yum."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:238(title) 
+msgid "Appliance Creation Tool"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:239(para) 
+msgid "The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk images. These disk images can then be booted in a virtual container such as Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the <package>appliance-tools</package> package. This package contains tools for building appliance images on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, CentOS, and others."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:251(title) 
+msgid "Appliance Operating System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:252(para) 
+msgid "The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a small footprint. It contains only the packages necessary to run an appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is to create a base that developers can build their applications on top of, only pulling in packages that their software requires."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:261(title) 
+msgid "Appliance building tools resources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:262(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://thincrust.net/\"/> Appliance Tool Project Site"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:268(title) 
+msgid "Python NSS bindings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:269(para) 
+msgid "Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The <package>python-nss</package> package provides a Python binding to the NSS and NSPR support libraries."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:274(para) 
+msgid "Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-enabled client and server applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS 140 validation from NIST."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:281(title) 
+msgid "Python NSS bindings resources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:282(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://people.redhat.com/jdennis/python-nss/doc/api/html/index.html\"/> -- Library Documentation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/System_services.xml:5(title) 
+msgid "System Services"
+msgstr ""
+
+#: en_US/System_services.xml:7(title) 
+msgid "Upstart"
+msgstr ""
+
+#: en_US/System_services.xml:8(para) 
+msgid "Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V <command>init</command> scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file need to port those modifications to <command>upstart</command>. For information on how <command>upstart</command> works, refer to the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man pages. For information on writing upstart scripts, refer to the <command>events(5)</command> man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":"
+msgstr ""
+
+#: en_US/System_services.xml:23(para) 
+msgid "Due to the change of <command>init</command> systems, it is recommended that users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/System_services.xml:28(title) 
+msgid "NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: en_US/System_services.xml:29(para) 
+msgid "Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-wide network configuration. It is now enabled by default on all installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/System_services.xml:37(para) 
+msgid "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old <command>network</command> service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/System_services.xml:43(para) 
+msgid "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have applications that require the network to be fully initialized during boot should set the <envar>NETWORKWAIT</envar> variable in <filename>/etc/sysconfig/network</filename>. Please file bugs about cases where this is necessary, so we can fix the applications in question."
+msgstr ""
+
+#: en_US/System_services.xml:55(title) 
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/System_services.xml:56(para) 
+msgid "Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can choose it from the <menuchoice><guimenuitem>System Tools</guimenuitem></menuchoice> group in the installer, or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/System_services.xml:61(title) 
+msgid "Varnish"
+msgstr ""
+
+#: en_US/System_services.xml:62(para) 
+msgid "Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1.x. Users who upgrade from 1.x must change their <filename>vcl</filename> files according to <filename>README.redhat</filename>. The most important changes are:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/System_services.xml:69(para) 
+msgid "In <filename>vcl</filename>, the word <computeroutput>insert</computeroutput> must be replaced by <computeroutput>deliver</computeroutput>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/System_services.xml:74(para) 
+msgid "In the <filename>vcl</filename> declaration of backends, <computeroutput>set\n\t    backend</computeroutput> has been simplified to <computeroutput>backend</computeroutput>, and backend parts are now just prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/System_services.xml:80(programlisting) 
+#, no-wrap
+msgid "\n\t  backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n\t"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Server_tools.xml:6(title) 
+msgid "Server tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Server_tools.xml:7(para) 
+msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and system configuration tools in Fedora 10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Server_tools.xml:10(title) 
+msgid "First Aid Kit"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Server_tools.xml:11(para) 
+msgid "<application>Firstaidkit</application> is a fully automated recovery application that makes subsystem recovery easier for technical and non-technical users. <application>Firstaidkit</application> is designed to automatically fix problems while focusing on maintaining user data integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on running systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Server_tools.xml:22(para) 
+msgid "Project site -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:5(title) 
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:6(para) 
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:9(title) 
+msgid "Security enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:10(para) 
+msgid "Fedora continues to improve its many proactive security features."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:17(title) 
+msgid "SELinux"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:18(para) 
+msgid "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and pointers to documentation and references. Some useful links include the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) 
+msgid "New SELinux project pages:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:27(para) 
+msgid "Troubleshooting tips:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) 
+msgid "Frequently Asked Questions:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:35(para) 
+msgid "Listing of SELinux commands:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:39(para) 
+msgid "Details of confined domains:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:45(title) 
+msgid "SELinux enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:46(para) 
+msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:50(para) 
+msgid "<filename>guest_t</filename> does not allow running <command>setuid</command> binaries, making network connections, or using a GUI."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:55(para) 
+msgid "<filename>xguest_t</filename> disallows network access except for HTTP via a Web browser, and no <command>setuid</command> binaries."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:61(para) 
+msgid "<filename>user_t</filename> is ideal for office users: prevents becoming root via <command>setuid</command> applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:66(para) 
+msgid "<filename>staff_t</filename> is same as <filename>user_t</filename>, except that root-level access via <command>sudo</command> is allowed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:71(para) 
+msgid "<filename>unconfined_t</filename> provides full access, the same as when not using SELinux."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:75(para) 
+msgid "Browser plug-ins wrapped with <command>nspluginwrapper</command>, which is the default, are confined by SELinux policy."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:79(title) 
+msgid "Security audit package"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:80(para) 
+msgid "<application>Sectool</application> provides users with a tool that can check their systems for security issues. There are libraries included that allow for the customization of system tests. More information can be found at the project home:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:89(title) 
+msgid "General information"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:90(para) 
+msgid "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, current status, and policies is available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title) 
+msgid "Samba - Windows compatibility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para) 
+msgid "This section contains information related to Samba, the suite of software Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) 
+msgid "Maybe you know what should be on this page?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para) 
+msgid "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the release notes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para) en_US/File_servers.xml:19(para) 
+msgid "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>.) If you have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo/\"/> for more information, then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) 
+msgid "9.92.1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Revision_History.xml:8(date) 
+msgid "2008-10-15"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Revision_History.xml:10(firstname) 
+msgid "Karsten"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Revision_History.xml:11(surname) 
+msgid "Wade"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Revision_History.xml:15(member) 
+msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed"
+msgstr ""
+
+#. edition is used for RPM version
+#: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber) en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition) 
+msgid "9.92"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Revision_History.xml:22(date) 
+msgid "2008-09-27"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Revision_History.xml:24(firstname) en_US/Revision_History.xml:38(firstname) 
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Revision_History.xml:25(othername) en_US/Revision_History.xml:39(othername) 
+msgid "W."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Revision_History.xml:26(surname) en_US/Revision_History.xml:40(surname) 
+msgid "Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Revision_History.xml:30(member) 
+msgid "Content changes for Publican 0.37 compatibility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Revision_History.xml:35(revnumber) 
+msgid "9.0.91"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Revision_History.xml:36(date) 
+msgid "2008-07-15"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Revision_History.xml:41(email) 
+msgid "stickster at gmail.com"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Revision_History.xml:45(member) 
+msgid "Revised for Publican compatibility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Release_Notes.xml:17(title) 
+msgid "These Notes are Placeholders"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Release_Notes.xml:20(title) 
+msgid "Fedora Community Help Needed!"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Release_Notes.xml:21(para) 
+msgid "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Printing.xml:6(title) 
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Printing.xml:7(para) 
+msgid "The print manager (<command>system-config-printer</command> or <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Printing</guimenuitem>) user interface has been overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop applications. The <command>system-config-printer</command> application no longer needs to be run as the root user."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Printing.xml:12(para) 
+msgid "Other changes include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Printing.xml:16(para) 
+msgid "The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old behavior of a list of printer names on the left and properties for the selected printer on the right."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Printing.xml:22(para) 
+msgid "The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows it to be altered mid-operation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Printing.xml:25(para) 
+msgid "When the configuration tool is running, the list of printers is updated dynamically."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Printing.xml:28(para) 
+msgid "All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a printer icon and selecting <guimenuitem>View Print Queue</guimenuitem>. To see jobs queued on several printers, select the desired printers first before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Printing.xml:35(para) 
+msgid "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. If the printer has been stopped as a result, this is shown in the message. A <guibutton>Diagnose</guibutton> button starts the trouble-shooter."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Printing.xml:40(para) 
+msgid "The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job that requires authentication on the CUPS back-end now displays an authentication dialog so the job can proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Printing.xml:45(para) 
+msgid "The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of printers, for example printers that are out of paper show a small warning emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title) 
+msgid "PPC specifics for Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para) 
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) hardware platform."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title) 
+msgid "Hardware requirements for PPC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:14(para) 
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:16(para) 
+msgid "Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para) 
+msgid "Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para) 
+msgid "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and Efika."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para) 
+msgid "Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para) 
+msgid "Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation workstations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para) 
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:38(para) 
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para) 
+msgid "The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:52(para) 
+msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:56(para) 
+msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title) 
+msgid "4 KiB pages on 64-bit machines"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:62(para) 
+msgid "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title) 
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:68(para) 
+msgid "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the <keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:80(title) 
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:81(para) 
+msgid "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD image appears in the <filename>images/</filename> directory of this disc. These images behave differently according to your system hardware:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para) 
+msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para) 
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para) 
+msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the <filename>images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para) 
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:113(para) 
+msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the 'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of the size of the image, you must set the firmware's <envar>load-base</envar> variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "setenv load-base 0x2000000"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:126(para) 
+msgid "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:130(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:132(para) 
+msgid "Or from the network:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:134(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "boot eth ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:136(para) 
+msgid "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately, to load <command>yaboot</command> from the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For example, a default installation might require the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:145(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n\t    /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:150(para) 
+msgid "PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the installation, you will need to manually configure the firmware to load the installed kernel and initrd from the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:157(para) 
+msgid "Refer to the firmware documentation for further details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:161(para) 
+msgid "Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:170(para) 
+msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the <menuchoice><guimenuitem>text</guimenuitem></menuchoice> option also reduces the amount of memory taken by the installer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para) 
+msgid "For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list (<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\"/>) or the #fedora-ppc channel on FreeNode (<ulink url=\"http://freenode.net/\"/>.)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:185(para) 
+msgid "Network booting -- Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename>images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:191(para) 
+msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:197(para) 
+msgid "RS/6000 kernel support is currently broken (as of August 28, 2008)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:202(title) 
+msgid "PPC specific packages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:206(para) 
+msgid "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>.) Although the <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the <package>kernel-bootwrapper</package> package:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:214(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title) 
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Package_notes.xml:6(title) 
+msgid "Package notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Package_notes.xml:7(para) 
+msgid "The following sections contain information regarding software packages that have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they are generally organized using the same groups that are shown in the installation system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Package_notes.xml:12(title) 
+msgid "GIMP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Package_notes.xml:13(para) 
+msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Package_notes.xml:15(para) 
+msgid "This new version is designed to be backwards compatible, so existing third party plug-ins and scripts should continue to work -- with a minor caveat: The included Script-Fu Scheme interpreter doesn't accept variable definitions without an initial value anymore (which isn't compliant to the language standard). Scripts included in Fedora packages should not have this problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP release notes for more details and how you can fix scripts that have this problem:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Package_notes.xml:26(para) 
+msgid "Additionally, the <command>gimptool</command> script that is used to build and install third party plug-ins and scripts has been moved from the <package>gimp</package> to the <package>gimp-devel</package> package. Install this package if you want to use <command>gimptool</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Package_notes.xml:33(title) 
+msgid "Legal information"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Package_notes.xml:34(para) 
+msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Package_notes.xml:36(para) 
+msgid "Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Package_changes.xml:6(title) 
+msgid "Package changes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Package_changes.xml:8(title) 
+msgid "This list is automatically generated"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Package_changes.xml:9(para) 
+msgid "This list is automatically generated. It is not a good choice for translation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Package_changes.xml:14(para) 
+msgid "This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is made using the <command>treediff</command> utility, ran as <command>treediff newtree oldtree</command> against a rawhide or release tree."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Package_changes.xml:18(para) 
+msgid "For a list of which packages were updated since the previous release, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\"/>. You can also find a comparison of major packages between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Networking.xml:6(title) 
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Networking.xml:7(para) 
+msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Networking.xml:10(title) 
+msgid "Wireless Connection Sharing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Networking.xml:11(para) 
+msgid "Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can share the connection to the outside network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Networking.xml:17(para) 
+msgid "This ability is provided by the <application>NetworkManager</application> applet <command>nm-applet</command>. Although <command>nm-applet</command> has had a <guimenuitem>Create New Wireless Network</guimenuitem> menu item for a long time, this feature makes it work better."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Networking.xml:23(para) 
+msgid "When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the network and what kind of wireless security to use. NetworkManager then sets up the wireless card to work as an ad-hoc WiFi node that others can join. The routing will be set up between the new network and the primary network connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers transparently."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:6(title) 
+msgid "Multimedia"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:7(para) 
+msgid "Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including playback, recording, and editing. Additional packages are available through the Fedora Package Collection software repository. For additional information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:15(title) 
+msgid "Multimedia players"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:16(para) 
+msgid "The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</application> and <application>Totem</application> for media playback. Many other programs are available in the Fedora repositories, including the popular <application>XMMS</application> player and KDE's <application>Amarok</application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be used with a variety of formats. Additional programs are available from third parties to handle other formats."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:24(para) 
+msgid "<application>Totem</application>, the default movie player for GNOME, now has the ability to switch playback back-ends without recompilation or switching packages. To install the Xine back-end, use <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem> to install <package>totem-xine</package> or run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:31(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum install totem-xine'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:33(para) 
+msgid "To run <application>Totem</application> with the Xine back-end once:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:36(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'totem-backend -b xine totem'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:38(para) 
+msgid "To change the default back-end to xine for the entire system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:41(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'totem-backend -b xine'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:43(para) 
+msgid "While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:47(programlisting) 
+#, no-wrap
+msgid "\n      su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n    "
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:52(title) 
+msgid "Ogg and Xiph.Org foundation formats"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:53(para) 
+msgid "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open source formats in place of restricted ones. For more information on these formats and how to use them, refer to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:63(para) 
+msgid "Xiph.Org Foundation at <ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:74(title) 
+msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:75(para) 
+msgid "Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real Player. For more on this subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:88(para) 
+msgid "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end users. This plugin enables MP3 support in applications that use the GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For more information refer to these pages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:119(title) 
+msgid "CD and DVD authoring and burning"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:120(para) 
+msgid "Default installations of Fedora and the Desktop Live spin include a built-in feature for CD and DVD burning. Fedora includes a variety of other tools for easily creating and burning CDs and DVDs. Fedora includes graphical programs such as <application>Brasero</application>, <application>GnomeBaker</application>, and <application>K3b</application>. Console programs including <command>wodim</command>, <application>readom</application>, and <application>genisoimage</application>. Graphical programs are found under <guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:132(title) 
+msgid "Screencasts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:133(para) 
+msgid "You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. Fedora includes <command>istanbul</command>, which creates screencasts using the Theora video format, and <command>byzanz</command>, which creates screencasts as animated GIF files. You can play back these videos using one of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:150(title) 
+msgid "Extended support through plugins"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:151(para) 
+msgid "Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add support for additional media formats and sound output systems. Some use powerful backends such as the <package>gstreamer</package> package to handle media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for these backends and for individual applications, and third parties may offer additional plugins to add even greater capabilities."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:55(title) 
+msgid "Infrared remote support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:161(para) 
+msgid "A new graphical frontend to LIRC is provided by <command>gnome-lirc-properties</command>, making it easy to connect and configure infrared remote controls. LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for infrared remote controls, and using it in <application>Rhythmbox</application> and <application>Totem</application> should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then selecting <guimenuitem>Auto-detect</guimenuitem> in the <guimenu>Infrared Remote Control</guimenu> preferences."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:171(para) 
+msgid "If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the configuration files with <command>gnome-lirc-properties</command>. This is required so that a majority of applications work with your new setup."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:175(para) 
+msgid "Refer to the feature page for more information:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:180(title) 
+msgid "Glitch-free PulseAudio"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:181(para) 
+msgid "The PulseAudio sound server has been rewritten to use timer-based audio scheduling instead of the traditional interrupt-driven approach. This is the approach that is taken by other systems such as Apple's CoreAudio and the Windows Vista audio subsystem. The timer-based audio scheduling has a number of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the application."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Mail_servers.xml:6(title) 
+msgid "Mail servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Mail_servers.xml:7(para) 
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Mail_servers.xml:10(title) 
+msgid "Sendmail"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Mail_servers.xml:11(para) 
+msgid "By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network connections from any host other than the local computer. To configure Sendmail as a server for other clients:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Mail_servers.xml:17(para) 
+msgid "Edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and either change the <computeroutput>DAEMON_OPTIONS</computeroutput> line to also listen on network devices, or comment out this option entirely using the <computeroutput>dnl</computeroutput> comment delimiter."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Mail_servers.xml:24(para) 
+msgid "Install the <package>sendmail-cf</package> package: <command>su -c 'yum install sendmail-cf'</command>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Mail_servers.xml:29(para) 
+msgid "Regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>: <command>su -c 'make -C /etc/mail'</command>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:6(title) 
+msgid "Linux_kernel"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:13(para) 
+msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:18(para) 
+msgid "The Fedora kernel offers <option>paravirt_ops</option> support in <option>domU</option>, as part of the kernel team's efforts to reduce the work required to produce current Xen kernels."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:24(para) 
+msgid "Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and <command>initrd</command> image and pass kernel boot args. For more details refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:33(title) 
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:34(para) 
+msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:42(para) 
+msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command against it:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:45(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "rpm -qpl kernel-&lt;version&gt;.src.rpm"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:49(title) 
+msgid "Changelog"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:50(para) 
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:53(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&lt;version&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:55(para) 
+msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/>. A short and full diff of the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/>. The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:60(para) 
+msgid "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:64(title) 
+msgid "Kernel flavors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:65(para) 
+msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:68(para) 
+msgid "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in the <package>kernel-devel</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:73(para) 
+msgid "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:80(para) 
+msgid "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:85(para) 
+msgid "You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. The files are installed in the <filename>/usr/src/kernels/&lt;version&gt;[-PAE|-xen|-kdump]-&lt;arch&gt;/</filename> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:91(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:93(para) 
+msgid "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as appropriate. Enter the root password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:97(title) 
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:98(para) 
+msgid "Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a separate kdump kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:104(title) 
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:105(para) 
+msgid "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:111(title) 
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:112(para) 
+msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. 32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:119(title) 
+msgid "Preparing for kernel development"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:120(para) 
+msgid "Fedora 10 does not include the kernel-source package provided by older versions since only the kernel-devel package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel_flavors\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:125(title) 
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:126(para) 
+msgid "For information on kernel development and working with custom kernels, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:134(title) 
+msgid "Reporting bugs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:135(para) 
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"/> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> for reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:6(title) 
+msgid "Legal"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:7(para) 
+msgid "The Fedora Project is sponsored by Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:9(title) 
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:10(para) 
+msgid "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference version is available on the Fedora Project website:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:12(ulink) 
+msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:13(para) 
+msgid "This document is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without options:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:15(ulink) 
+msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:18(title) 
+msgid "Trademarks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:19(para) 
+msgid "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:21(ulink) 
+msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:22(para) 
+msgid "All other trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:24(title) 
+msgid "External References"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:25(para) 
+msgid "This document may link to other resources that are not under the control of and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not responsible for the content of those resources. We provide these links only as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We reserve the right to terminate any link or linking program at any time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:27(title) 
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:28(para) 
+msgid "Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:30(title) 
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:31(para) 
+msgid "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project releases is available on the Fedora Project website:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:33(ulink) 
+msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml:6(title) 
+msgid "Legal Stuff and Administrivia"
+msgstr ""
+
+#: en_US/legalnotice.xml:12(para) 
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0, available at <ulink url=\"http://www.opencontent.org/openpub/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/legalnotice.xml:18(para) 
+msgid "FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and are used here under license to the Fedora Project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/legalnotice.xml:24(para) 
+msgid "Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
+msgstr ""
+
+#: en_US/legalnotice.xml:29(para) 
+msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners."
+msgstr ""
+
+#: en_US/legalnotice.xml:33(para) 
+msgid "Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title) 
+msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries"
+msgstr ""
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:7(para) 
+msgid "Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to run and build the many existing KDE 3 applications:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para) 
+msgid "<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (and other <package>qt3-*</package> packages): Qt 3.3.8b"
+msgstr ""
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:19(para) 
+msgid "<package>kdelibs3</package>, <package>kdelibs3-devel</package>: KDE 3 libraries"
+msgstr ""
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:24(para) 
+msgid "<package>kdebase3</package>, <package>kdebase3-pim-ioslaves</package>, <package>kdebase3-devel</package>: KDE 3 core files required by some applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:31(para) 
+msgid "Moreover, the KDE 4 <package>kdebase-runtime</package> package, which provides <command>khelpcenter</command>, also sets up <command>khelpcenter</command> as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications works. The KDE 3 version of <command>khelpcenter</command> is no longer provided, and the KDE 4 version is used instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para) 
+msgid "These packages are designed to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:40(para) 
+msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
+msgstr ""
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:44(para) 
+msgid "be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the <package>-devel</package> packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:48(para) 
+msgid "In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes to the KDE 4 <package>kdelibs-devel</package> packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:53(para) 
+msgid "The library symlinks are installed to <filename>/usr/lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename> depending on system architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:59(para) 
+msgid "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and <command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+msgstr ""
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:65(para) 
+msgid "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since <command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 <package>kdelibs-devel</package> rather than to <package>kdelibs3-devel</package> because KDE 4 stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable names."
+msgstr ""
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:74(para) 
+msgid "Note that <package>kdebase3</package> does <emphasis>not</emphasis> include the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:78(para) 
+msgid "A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and KControl are <emphasis>not</emphasis> included."
+msgstr ""
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:83(para) 
+msgid "The KDE 3 versions of <package>kdebase</package> applications such as <application>Konqueror</application> and <application>KWrite</application>, which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:89(para) 
+msgid "The <systemitem class=\"library\">libkdecorations</systemitem> library required for <application>KWin</application> 3 window decorations, as those window decorations cannot be used in the KDE 4 version of <application>KWin.</application>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:93(para) 
+msgid "The <systemitem class=\"library\">libkickermain</systemitem> library required by some <application>Kicker</application> applets, as there is no <application>Kicker</application> in Fedora 10 and thus <application>Kicker</application> applets cannot be used."
+msgstr ""
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:101(title) 
+msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged."
+msgstr ""
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:103(para) 
+msgid "As with any backwards-compatibility library, you would be developing against a deprecated interface."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:6(title) 
+msgid "Java"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:9(title) 
+msgid "Best of breed free software Java implementation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:10(para) 
+msgid "Fedora includes multiple best of breed free software Java(TM) implementations, obtained through active adoption of innovative technology integrations produced by Fedora and others within upstream projects. The implementations integrated into Fedora are based on OpenJDK (<ulink url=\"http://openjdk.java.net/\"/>) and the IcedTea GNU/Linux distribution integration project (<ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/\"/>), or based on alternatives such as the GNU Compiler for Java (GCJ - <ulink url=\"http://gcc.gnu.org/java\"/> and the GNU Classpath core class libraries (<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/classpath/\"/>). All Fedora innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of the technologies in general Java implementations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:23(para) 
+msgid "The implementation of OpenJDK 6 included in Fedora 10 uses the HotSpot virtual machine runtime compiler on x86, x86_64, and SPARC. On PowerPC (PPC) it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:29(para) 
+msgid "Fedora binaries for selected architectures (currently only x86 and x86_64 based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at this time)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:35(title) 
+msgid "Handling Java Applets and web start applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:36(para) 
+msgid "In Fedora 10 <command>gcjwebplugin</command> has been replaced by <command>IcedTeaPlugin</command> that runs untrusted applets safely in a Web browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin is installed by typing <userinput>about:plugins</userinput> in Firefox. The new plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was missing from earlier versions. For more details on \"bytecode-to-JavaScript bridge (LiveConnect)\", refer to the bug report:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:49(para) 
+msgid "Feedback on the security policy is very appreciated. If you suspect the security policy may be too restrictive to enable restricted applets, run the <command>firefox -g</command> command in a terminal window to see what is being restricted, then grant the restricted permission in the <filename>/usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename> file. If you then file a bug report, your exception could end up in the packaged security policy and you won't have to hack the policy file in the future."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:57(para) 
+msgid "Experimental Web Start (<command>javaws</command>) support via NetX has been added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol (<filename>.jnlp</filename>) file is embedded on a web page you can open it with the IcedTea Web Start (<filename>/usr/bin/javaws</filename>)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:63(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/\"/> -- NetX"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:68(title) 
+msgid "New integration with other Fedora technologies"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:69(para) 
+msgid "Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new technologies that are also part of Fedora 10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:72(title) 
+msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:74(programlisting) 
+#, no-wrap
+msgid "jvisualvm"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:73(para) 
+msgid "VisualVM (<placeholder-1/>) provides a graphical overview of any local or remotely running Java application, letting you monitor all running threads, classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, heap dumps, and other lightweight profiling tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:81(title) 
+msgid "PulseAudio integration for <package>javax.sound</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:83(para) 
+msgid "PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java application using the <package>javax.sound</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:88(title) 
+msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:89(para) 
+msgid "Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an easy mixing of Java and JavaScript for developers using the <package>javax.script</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:96(para) 
+msgid "Also in Fedora 10 Java cryptography (<package>javax.crypto</package>) is fully supported without any (regional) restrictions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:102(title) 
+msgid "Fedora and JPackage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:103(para) 
+msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:108(para) 
+msgid "Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage website for more information about the project and the software it provides."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:115(title) 
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:116(para) 
+msgid "Research package compatibility before you install software from both the Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages may cause complex issues."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:122(title) 
+msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:123(para) 
+msgid "Since Fedora 9 the packages called <package>java-1.7.0-icedtea*</package> in Fedora 8 have been renamed to <package>java-1.6.0-openjdk*</package>. The Fedora 8 IcedTea packages tracked the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the <package>java-1.6.0-openjdk*</package> packages track the stable OpenJDK 6 branch. All the upstream IcedTea sources are included in the <package>java-1.6.0-openjdk</package> SRPM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:130(para) 
+msgid "If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea installed, the package changeover does not happen automatically. The packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then the new OpenJDK 6 packages installed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:136(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:138(para) 
+msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:5(title) 
+msgid "Introduction to Fedora Project and technical release notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:7(para) 
+msgid "The Fedora Project is an openly-developed project designed by Red Hat, open for general participation, led by a meritocracy, and following a set of project objectives. The results from this project include Fedora Core, which is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open source software."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title) 
+msgid "Fedora is a community supported project"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:14(para) 
+msgid "Fedora is not a commercially supported product of Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:17(para) 
+msgid "For more information, refer to <xref linkend=\"sn-Fedora_Project\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:18(para) 
+msgid "Additional important information about this release may be made available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>. Users are advised to check this link regularly for updates."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:22(para) 
+msgid "For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug report using this pre-filled bugzilla template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/byvk2\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:6(title) 
+msgid "International language support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:7(para) 
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:11(para) 
+msgid "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora Localization Project -- <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:16(para) 
+msgid "Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:23(title) 
+msgid "Language coverage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:24(para) 
+msgid "Fedora features a variety of software that is translated in many languages. For a list of languages refer to the translation statistics for the <application>Anaconda</application> module, which is one of the core software applications in Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:41(title) 
+msgid "Language support installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:42(para) 
+msgid "To install langpacks and additional language support from the <menuchoice><guimenuitem>Languages</guimenuitem></menuchoice> group, run this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:47(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum groupinstall\n\t  &lt;language&gt;-support'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:50(para) 
+msgid "In the command above, <userinput>&lt;language&gt;</userinput> is one of <userinput>assamese</userinput>, <userinput>bengali</userinput>, <userinput>chinese</userinput>, <userinput>gujarati</userinput>, <userinput>hindi</userinput>, <userinput>japanese</userinput>, <userinput>kannada</userinput>, <userinput>korean</userinput>, <userinput>malayalam</userinput>, <userinput>marathi</userinput>, <userinput>oriya</userinput>, <userinput>punjabi</userinput>, <userinput>sinhala</userinput>, <userinput>tamil</userinput>, <userinput>telegu</userinput>, <userinput>thai</userinput>, and so on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:61(para) 
+msgid "SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with third-party C++ applications linked against older versions of <package>libstdc++</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:67(title) 
+msgid "Transifex"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:68(para) 
+msgid "Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:75(para) 
+msgid "Through a combination of new web tools (<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/\"/>), community growth, and better processes, translators can contribute directly to any upstream project through one translator-oriented web interface. Developers of projects with no existing translation community can easily reach out to Fedora's established community for translations. In turn, translators can reach out to numerous projects related to Fedora to easily contribute translations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:90(title) 
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:91(para) 
+msgid "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give good default language coverage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:94(title) 
+msgid "Default language for Han Unification"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:95(para) 
+msgid "When not using an Asian locale in GTK-based applications, Chinese characters (that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This happens when Pango does not have sufficient context to know which language is being used. The current default font configuration seems to prefer Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can tell Pango to use it by default by setting the <envar>PANGO_LANGUAGE</envar> environment variable. For example ..."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:106(envar) 
+msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:108(para) 
+msgid "... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other indications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:112(title) 
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:113(para) 
+msgid "The <package>fonts-japanese</package> package has been renamed to <package>japanese-bitmap-fonts</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:117(title) 
+msgid "Khmer"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:118(para) 
+msgid "Khmer OS Fonts <package>khmeros-fonts</package> have been added to Fedora for Khmer coverage in this release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:122(title) 
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:123(para) 
+msgid "The <package>un-core-fonts</package> packages replaces <package>baekmuk-ttf-fonts</package> as the new Hangul default fonts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:128(title) 
+msgid "Complete list of changes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:129(para) 
+msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:135(title) 
+msgid "Fonts in Fedora Linux"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:136(para) 
+msgid "The Fonts SIG (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_SIG\"/>) takes loving care of Fedora Linux fonts (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts\"/>). Please join this special interest group if you are interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any help is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:159(title) 
+msgid "Input Methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:160(para) 
+msgid "There is a new <command>yum</command> group called <package>input-methods</package> and <firstterm>Input Methods</firstterm> for many languages are now installed by default. This allows turning on the default input method system and immediately having the standard input methods for most languages available. It also brings normal installs in line with Fedora Live."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:168(title) 
+msgid "im-chooser and imsettings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:169(para) 
+msgid "It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime thanks to the <command>imsettings</command> framework. The <envar>GTK_IM_MODULE</envar> environment variable is no longer needed by default but can still be used to override the <command>imsettings</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:175(para) 
+msgid "Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. The current locale list is: <option>as</option>, <option>bn</option>, <option>gu</option>, <option>hi</option>, <option>ja</option>, <option>kn</option>, <option>ko</option>, <option>ml</option>, <option>mr</option>, <option>ne</option>, <option>or</option>, <option>pa</option>, <option>si</option>, <option>ta</option>, <option>te</option>, <option>th</option>, <option>ur</option>, <option>vi</option>, <option>zh</option>. Use <command>im-chooser</command> via <keycombo><keycap>System</keycap><keycap>Preferences</keycap><keycap>Personal</keycap><keycap>Input Method</keycap></keycombo> to enable or disable Input Method usage on your desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:192(title) 
+msgid "New <command>ibus</command> input method system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:193(para) 
+msgid "Fedora 10 includes <command>ibus</command>, a new input method system that has been developed to overcome some of the limitations of <command>scim</command>. It may become the default input method system in Fedora 11."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:200(para) 
+msgid "It already provides a number of input method engines and immodules:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:204(para) 
+msgid "<option>ibus-anthy</option> (Japanese)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:207(para) 
+msgid "<option>ibus-chewing</option> (Traditional Chinese)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:210(para) 
+msgid "<option>ibus-gtk</option> (GTK immodule)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:213(para) 
+msgid "<option>ibus-hangul</option> (Korean)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:216(para) 
+msgid "<option>ibus-m17n</option> (Indic and many other languages)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:220(para) 
+msgid "<option>ibus-pinyin</option> (Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:223(para) 
+msgid "<option>ibus-qt</option> (Qt immodule)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:226(para) 
+msgid "<option>ibus-table</option> (Chinese, etc)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:230(para) 
+msgid "We encourage people to install <command>ibus</command>, test it for their language, and report any problems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:235(title) 
+msgid "Indic onscreen keyboard"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:236(para) 
+msgid "Fedora 10 includes <command>iok</command>, an onscreen virtual keyboard for Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other 1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:245(title) 
+msgid "Indic collation support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:246(para) 
+msgid "Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes listing and order of menus in these languages, representing them in sorted order and making it easy to find desired elements."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:250(para) 
+msgid "These languages are covered by this support:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:253(para) 
+msgid "Marathi"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:255(para) 
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:257(para) 
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:259(para) 
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:261(para) 
+msgid "indhi"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:263(para) 
+msgid "Maithili"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:265(para) 
+msgid "Nepali"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:267(para) 
+msgid "Konkani"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:269(para) 
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:271(para) 
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:273(para) 
+msgid "Punjabi"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:5(title) 
+msgid "Installation notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:7(title) 
+msgid "To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:10(para) 
+msgid "If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/> and <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:17(para) 
+msgid "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> and installing Fedora 10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:22(title) 
+msgid "Installation media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:24(title) 
+msgid "If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:27(para) 
+msgid "The programs <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and can successfully download files larger than 2 GiB. BitTorrent is another method for downloading large files. For information about obtaining and using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:35(para) 
+msgid "<application>Anaconda</application> asks if it should verify the installation medium when <menuchoice><guimenuitem>Install or upgrade an existing system</guimenuitem></menuchoice> is selected during boot from an installation-only media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:40(para) 
+msgid "For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, bringing up a boot option menu. Select <menuchoice><guimenuitem>Verify and boot</guimenuitem></menuchoice> to perform the media test. The pure installation medium can be used to verify a Fedora Live medium. <application>Anaconda</application> asks during the mediacheck if you want to check any other disc than the one <application>Anaconda</application> is running from. To test another media, select <menuchoice><guimenuitem>eject</guimenuitem></menuchoice> to eject the inserted medium, then replace it with the medium you want to test instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:53(para) 
+msgid "Perform this test everytime after you create or receive a new installation or live medium."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:55(para) 
+msgid "The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CD or DVDs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:59(para) 
+msgid "In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing software that does not include padding when creating discs from ISO files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:64(title) 
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:69(programlisting) 
+#, no-wrap
+msgid "mediacheck"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:65(para) 
+msgid "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. If your file completes downloading you do not need to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use <placeholder-1/> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:72(para) 
+msgid "Another reason for a failure during installation is faulty memory. To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the boot menu, then select <menuchoice><guimenuitem>Memory Test</guimenuitem></menuchoice>. This option runs the <application>Memtest86</application> standalone memory testing software in place of <application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> memory testing continues until you press the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:82(para) 
+msgid "Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type <userinput>linux text</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:93(title) 
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:96(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/> -- Anaconda is now using <application>NetworkManager</application> for configuring network interfaces during installation. The previous backend tool was <systemitem class=\"library\">libdhcp</systemitem> (which was a replacement for <systemitem class=\"library\">libpump</systemitem>). <application>Anaconda</application> uses <application>NetworkManager</application> by communicating with it via D-Bus during installation. The move to <application>NetworkManager</application> in <application>Anaconda</application> is still ongoing and some things are not yet 100% functional, but the bulk of existing functionality has been retained. <application>NetworkManager</application> is enabled by default on newly installed systems, so moving to <application>NetworkManager</application> in <application>Anaconda</application> allows the installer to use the same network management tool that the fina
 l system uses. The move to <application>NetworkManager</application> brings some changes, most notably the removal of the network interface configuration screen in <application>Anaconda</application>. You are no longer asked to verify the network settings during installation. The screen now simply prompts for the hostname. The settings used during installation are written to the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:126(para) 
+msgid "When using <filename>netinst.iso</filename> to boot the installer, <application>Anaconda</application> defaults to using the Fedora mirrorlist URL as the installation source. The method selection screen no longer appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add <literal>repo=<replaceable>&lt;your installation source&gt;</replaceable></literal> or add <option>askmethod</option> to the installer boot parameters. The <option>askmethod</option> option causes the selection screen to appear as it did in previous releases. Boot parameters can be added by pressing the <keycap>Tab</keycap> key in the initial boot screen and appending your new parameters to the existing list. For more information, refer to the <computeroutput>repo=</computeroutput> and <computeroutput>stage2=</computeroutput> descriptions at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:147(title) 
+msgid "Installation related issues"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:149(title) 
+msgid "PXE booting from a <filename>.iso</filename>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:150(para) 
+msgid "When PXE booting and using a <filename>.iso</filename> file for the installation media via NFS you are now required to add <userinput>method=nfsiso:server:/path</userinput> to the command line."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:156(title) 
+msgid "IDE device names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:157(para) 
+msgid "Use of <filename>/dev/hdX</filename> on i386 and x86_64 for IDE drives changed to <filename>/dev/sdX</filename> in Fedora 7. If you are upgrading from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:164(title) 
+msgid "IDE RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:165(para) 
+msgid "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not yet supported by <systemitem class=\"daemon\">dmraid</systemitem>, you may combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:173(title) 
+msgid "Multiple NICs and PXE installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:174(para) 
+msgid "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config files:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:181(computeroutput) 
+#, no-wrap
+msgid "IPAPPEND 2 APPEND\n\t  ksdevice=bootif"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:184(para) 
+msgid "The configuration options above causes the installer to use the same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:188(computeroutput) 
+#, no-wrap
+msgid "ksdevice=link"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:190(para) 
+msgid "This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:195(title) 
+msgid "Upgrade related issues"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:196(para) 
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\"/> for detailed recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:200(title) 
+msgid "SCSI driver partition limits"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:201(para) 
+msgid "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</application> uses the <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:208(para) 
+msgid "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for other operating systems as well."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:216(title) 
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:217(para) 
+msgid "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that device names such as <filename>/dev/hdX</filename> or <filename>/dev/sdX</filename> may differ from the values used in earlier releases. <application>Anaconda</application> solves this problem by relying on partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, then <application>Anaconda</application> presents a warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:229(title) 
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:230(para) 
+msgid "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:234(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:236(para) 
+msgid "Confirm that each volume line in the list has a <computeroutput>LABEL=</computeroutput> value, as shown below:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:240(computeroutput) 
+#, no-wrap
+msgid "/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n\t    UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n\t    TYPE=\"ext3\" "
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:246(title) 
+msgid "To set disk partition labels"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:247(para) 
+msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:250(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:252(para) 
+msgid "For a VFAT filesystem use <command>dosfslabel</command> from the <package>dosfstools</package> package, and for NTFS filesystem use <command>ntfslabel</command> from the <package>ntfsprogs</package> package. Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and the GRUB kernel root entry."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:260(title) 
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:261(para) 
+msgid "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in <filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:265(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n\t    /etc/fstab'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:268(para) 
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:270(computeroutput) 
+#, no-wrap
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1\n\t    1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:275(title) 
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:277(para) 
+msgid "If the label for the <filename>/</filename> (root) filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be modified:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:281(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:283(para) 
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:285(computeroutput) 
+#, no-wrap
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n\t    root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:290(title) 
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:291(para) 
+msgid "If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that all partitions still mount normally and login is successful. When complete, reboot with the installation media to start the installer and begin the upgrade."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:300(title) 
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:301(para) 
+msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is particularly true for systems that include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:307(para) 
+msgid "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve <filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly <filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:316(title) 
+msgid "Configuration backups"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:317(para) 
+msgid "Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:323(para) 
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:326(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "rpm -qa --last &gt; RPMS_by_Install_Time.txt"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:328(para) 
+msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be available in any configured repository. To list all these packages, use the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:335(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum list extras'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:340(title) 
+msgid "Kickstart HTTP issue"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:341(para) 
+msgid "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click the <guibutton>OK</guibutton> button several times without making modifications to override this error successfully. As a workaround, use one of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:349(title) 
+msgid "Firstboot requires creation of non-root user"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:350(para) 
+msgid "The <application>Firstboot</application> application requires the creation of a non-root user for the system. This is to support <systemitem class=\"daemon\">gdm</systemitem> no longer allowing the root user to log in to the graphical desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:354(para) 
+msgid "If a network authentication mechanism is chosen during installation <application>Firstboot</application> does not require creating a that does not use local user."
+msgstr ""
+
+#: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title) 
+msgid "How are Things for Developers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Hardware_overview.xml:5(title) 
+msgid "Hardware overview"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Hardware_overview.xml:6(para) 
+msgid "Users often request that Fedora provide a <firstterm>hardware compatibility list</firstterm> (<abbrev>HCL</abbrev>), which we have carefully avoided doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the community at large than by one little Linux distribution."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Hardware_overview.xml:11(para) 
+msgid "However, because of our stance against closed-source hardware drivers and the problems of binary firmware for hardware, there is some additional information the Fedora Project wants to provide Fedora users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Hardware_overview.xml:16(title) 
+msgid "Useful hardware information in these release notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Hardware_overview.xml:19(para) 
+msgid "For 32-bit x86 - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Hardware_overview.xml:23(para) 
+msgid "For 64-bit x86 - <xref linkend=\"x86_64_specifics_for_Fedora\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Hardware_overview.xml:27(para) 
+msgid "For PowerPC (<abbrev>PPC</abbrev>)- <xref linkend=\"sn-PPC_specifics_for_Fedora\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Hardware_overview.xml:33(title) 
+msgid "Hardware stance"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Hardware_overview.xml:34(para) 
+msgid "From <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Hardware_overview.xml:38(para) 
+msgid "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Hardware_overview.xml:41(para) 
+msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Hardware_overview.xml:44(para) 
+msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Hardware_overview.xml:49(title) 
+msgid "What can you do?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Hardware_overview.xml:52(para) 
+msgid "Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source drivers and firmware"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Hardware_overview.xml:56(para) 
+msgid "Use your buying power and only purchase from hardware vendors that support their hardware with open drivers and firmware. Refer to <ulink url=\"http://www.fsf.org/campaigns/hardware.html\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title) 
+msgid "Games and entertainment"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Games_and_entertainment.xml:7(para) 
+msgid "Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users can install a small package of games for GNOME (<package>gnome-games</package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Games_and_entertainment.xml:12(para) 
+msgid "The Fedora Project website features a section dedicated to games that details many of the available games, including overviews and installation instructions. For more information, refer to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Games_and_entertainment.xml:18(para) 
+msgid "For a list of other games that are available for installation, select <guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, or via the command line:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "yum groupinfo \"Games and Entertainment\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/Games_and_entertainment.xml:24(para) 
+msgid "For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, refer to the guide available at:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/File_systems.xml:6(title) 
+msgid "File systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/File_systems.xml:8(title) 
+msgid "eCryptfs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/File_systems.xml:9(para) 
+msgid "While Fedora 9 debuted encrypted fileystem support, F10 builds on that and fixes a number of problems that could have resulted in data corruption."
+msgstr ""
+
+#: en_US/File_systems.xml:14(title) 
+msgid "EXT4"
+msgstr ""
+
+#: en_US/File_systems.xml:15(para) 
+msgid "Fedora 9 debuted a preview of ext4 support. F10 brings a fully ext4-compatible e2fsprogs. In addition Anaconda's partition screen has an ext4 filesystem option available if you launch the installer with the ext4 option. Fedora 10 also brings delayed allocation for ext4. However, ext4 in Fedora 10 doesn't currently support filesystems larger than 16 terabytes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/File_systems.xml:23(title) 
+msgid "XFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/File_systems.xml:24(para) 
+msgid "XFS is now a supported filesystem and an option with the the partitioning screen of Anaconda"
+msgstr ""
+
+#: en_US/File_servers.xml:6(title) 
+msgid "File servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/File_servers.xml:7(para) 
+msgid "This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/WebServers\"/> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\"/> for information on HTTP (Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:5(title) 
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:6(para) 
+msgid "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:11(title) 
+msgid "Providing feedback on Fedora software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:12(para) 
+msgid "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F10Common\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:21(title) 
+msgid "Providing feedback on release notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:22(para) 
+msgid "If you feel these release notes could be improved in any way, you can provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways to provide feedback, in order of preference:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:28(para) 
+msgid "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:32(para) 
+msgid "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/nej3u\"/> - <emphasis>This link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:38(para) 
+msgid "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Project.xml:5(title) 
+msgid "Fedora Project"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Project.xml:6(para) 
+msgid "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open source software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. Refer to <ulink url=\"http://join.fedoraproject.org\"/> for details. For information on the channels of communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Project.xml:16(para) 
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Project.xml:20(para) 
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Project.xml:23(para) 
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\"/>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Project.xml:26(para) 
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Project.xml:29(para) 
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\"/>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Project.xml:33(para) 
+msgid "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe\" in the subject to <replaceable>&lt;listname&gt;-request</replaceable>, where <replaceable>&lt;listname&gt;</replaceable> is one of the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Project.xml:41(para) 
+msgid "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Project.xml:48(para) 
+msgid "Fedora Project participants frequent the <computeroutput>#fedora</computeroutput> channel on the Freenode network, while Fedora Project developers may often be found on the <computeroutput>#fedora-devel</computeroutput> channel. Some of the larger projects may have their own channels as well. This information may be found on the webpage for the project, and at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Communicate\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Project.xml:56(para) 
+msgid "In order to talk on the <computeroutput>#fedora</computeroutput> channel, you need to register your nickname, or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <userinput>/join</userinput> the channel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Project.xml:61(title) 
+msgid "IRC Channels"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Project.xml:62(para) 
+msgid "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC channels or their content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title) 
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:6(para) 
+msgid "The Fedora 10 release includes several Fedora Live ISO images in addition to the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a feature that allows you to install the Fedora Live image content to your hard drive for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title) 
+msgid "Available images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:14(para) 
+msgid "For a complete list of current spins available, and instructions for using them, refer to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title) 
+msgid "Usage information"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:22(para) 
+msgid "To boot from the Fedora Live image, insert it into your computer and restart. To log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. There is no password on this account. The GNOME-based Fedora Live images automatically login after one minute, so users have time to select a preferred language. After logging in, if you wish to install the contents of the live image to your hard drive, click on the <guiicon>Install to Hard Drive</guiicon> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title) 
+msgid "Text mode installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para) 
+msgid "You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the <command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(title) 
+msgid "USB booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:40(para) 
+msgid "Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. To do this, use the <package>liveusb-creator</package> graphical interface. Use <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, search for, then install <package>liveusb-creator</package>. To install using <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:47(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum install liveusb-creator'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:49(para) 
+msgid "Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from the <package>livecd-tools</package> package. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> script:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:53(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:125(para) 
+msgid "Replace <filename>/dev/sdb1</filename> with the partition where you want to put the image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(para) 
+msgid "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(title) 
+msgid "Persistent home directory"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) 
+msgid "Support for keeping a persistent <filename>/home</filename> with the rest of the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for encrypting <filename>/home</filename> to protect your system in the case where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image and run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:71(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para) 
+msgid "Replace <computeroutput>512</computeroutput> with the desired size in megabytes of the persistent <filename>/home</filename>. The <command>livecd-iso-to-disk</command> shell script is stored in the <filename>LiveOS</filename> directory at the top level of the CD image. The USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the <filename>/home</filename>, plus any other data to be stored on the media. By default, this encrypts your data and prompts for a passphrase to use. If you want to have an unencrypted <filename>/home</filename>, then you can specify <option>--unencrypted-home</option>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:86(para) 
+msgid "Note that later runs of <command>livecd-iso-to-disk</command> preserve the <filename>/home</filename> that is created on the USB stick, continuing to use it even if you change your live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:92(title) 
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:93(para) 
+msgid "Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB flash drive and storing changes to that same device. To do this, download the Fedora Live image and then run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:99(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n\t/path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para) 
+msgid "Replace <computeroutput>512</computeroutput> with the desired size in megabytes of the persistent data, or <firstterm>overlay</firstterm>. The <command>livecd-iso-to-disk</command> shell script is stored in the <filename>LiveOS</filename> directory at the top level of the CD image. The USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the overlay, plus any other data to be stored on the media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:114(title) 
+msgid "Booting a Fedora Live image off of USB on Intel-based Apple hardware"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:116(para) 
+msgid "Fedora 10 includes support for putting the live image onto a USB image and then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike for most x86 machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you are using. To set up a stick for this, you can run:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n\t/dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:127(para) 
+msgid "Note that all of the other arguments for the <command>livecd-iso-to-disk</command> tool as described above can be used here as well."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(title) 
+msgid "Differences from a regular Fedora install"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:133(para) 
+msgid "The following items are different from a normal Fedora install with the Fedora Live images."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(para) 
+msgid "Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. Both connect to the same repository that has all the packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:141(para) 
+msgid "The SSH daemon <systemitem class=\"daemon\">sshd</systemitem> is disabled by default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora Live images does not have a password. However, installation to hard disk prompts for creating a new username and password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:148(para) 
+msgid "Fedora Live image installations do not allow any package selection or upgrade capability since they copy the entire file system from media or USB disks to the hard disk. After the installation is complete, and your system has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the <guimenuitem>Add/Remove Packages</guimenuitem> tool, <command>yum</command>, or the other software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:157(para) 
+msgid "Fedora Live images do not work on i586 architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title) 
+msgid "Fedora desktop"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para) 
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title) 
+msgid "Better webcam support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:10(para) 
+msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para) 
+msgid "This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant logo. Fedora 10 features a new v4l2 version of <package>gspca</package>, a USB webcam driver framework with support for many different USB webcam bridges and sensors."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:17(para) 
+msgid "Userspace support for webcams has also been improved by adding <systemitem class=\"library\">libv4l</systemitem> and updating all webcam using applications to use <systemitem class=\"library\">libv4l</systemitem>. This support makes these applications understand the manufacturer specific and custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the webcams supported by <package/>gspca."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para) 
+msgid "For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam support has been tested refer to the <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/BetterWebcamSupport\"/>. For a list of all cams supported by the original version of <package/>gspca refer to the original gspca website."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para) 
+msgid "The v4l2 version of <package>gspca</package> in Fedora 10 supports all these webcams and more."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title) 
+msgid "Plymouth graphical boot"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:36(para) 
+msgid "For information about the new graphical boot mode read <xref linkend=\"sn-Fedora_10_boot-time\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:40(title) 
+msgid "Echo icon theme"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para) 
+msgid "Echo is an icon theme developed for Fedora by the volunteer Fedora Art community. Echo inherits the isometric perspective from the classic Bluecurve theme while introducing a refreshing new look. It follows the freedesktop.org theme specification. The current version covers essential icons from the desktop menus and applications. Future revisions will bring broader coverage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:48(para) 
+msgid "Currently, both GNOME and Xfce use the Echo icon theme by default. KDE continues to use the Oxygen icon theme. The next release of Fedora may introduce Echo by default for KDE for a consistent look and feel across different desktop environments."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:56(para) 
+msgid "New to Fedora 10 is the <package>gnome-lirc-properties</package> package with a new graphical front-end for configuring LIRC to use with applications supporting the protocol. For more information refer to <xref linkend=\"sn-Infrared_remote_support\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:60(para) 
+msgid "LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for infrared remote controls, and using it in <application>Rhythmbox</application> and <application>Totem</application> should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then selecting <guimenuitem>Auto-detect</guimenuitem> in the <guimenu>Infrared Remote Control</guimenu> preferences. Refer to the feature page for more information:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:73(title) 
+msgid "Bluetooth BlueZ 4.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(para) 
+msgid "The Bluetooth support stack, called BlueZ (<ulink url=\"http://www.bluez.org\"/>,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this version are useful for application developers, but users can notice the new, easier to use wizard for setting up keyboards, mice, and other supported Bluetooth devices. There is also the ability to turn-off the Bluetooth adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version will also allow better support for audio devices in the future, through PulseAudio."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para) 
+msgid "Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to <command>btusb</command>, which cuts down power consumption compared to its predecessor <command>hci_usb</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:89(title) 
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:90(para) 
+msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:97(title) 
+msgid "Empathy instant messenger"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para) 
+msgid "<application>Empathy</application> instant messenger is the new default replacing <application>Pidgin</application> in this release. It has support for multiple protocols including IRC, XMPP(Jabber), Yahoo, MSN, and others via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with support for other protocols under active development. Empathy uses the <command>telepathy</command> framework that has a number of additional plugins:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:109(para) 
+msgid "<command>telepathy-gabble</command> - Jabber/XMPP plugin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:113(para) 
+msgid "<command>telepathy-idle</command> - IRC plugin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:117(para) 
+msgid "<command>telepathy-butterfly</command> - MSN plugin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:121(para) 
+msgid "<command>telepathy-sofiasip</command> - SIP plugin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:125(para) 
+msgid "<command>telepathy-haze</command> - Libpurple (Pidgin) library connection manager provides support for other protocols such as Yahoo"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:131(para) 
+msgid "<application>Pidgin</application> continues to be available in the Fedora software repository and is retained as the default for users upgrading from previous releases of Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(title) 
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:138(para) 
+msgid "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"daemon\">gdm</systemitem>) has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is missing currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title) 
+msgid "Codec installation helper"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para) 
+msgid "The GStreamer codec installation helper <command>codeina</command> was replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the necessary package in the configured repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:159(para) 
+msgid "More details are available on the feature page:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:166(title) 
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:167(para) 
+msgid "This release features KDE 4.1.2. As the <package>kdevelop</package> packages is not part of KDE 4.1 and <package>kdewebdev</package> is only partially available (no <application>Quanta</application>) in KDE 4.1, the KDE 3.5.10 versions of those packages are shipped. A <package>kdegames3</package> package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para) 
+msgid "KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 release series. This new release includes a folder view desktop applet (<firstterm>Plasmoid</firstterm>), improvements to <application>Dolphin</application> and <application>Konqueror</application> and many new and improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 release series."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:186(para) 
+msgid "Fedora 10 does <emphasis>not</emphasis> include the legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop environment. Refer to the <xref linkend=\"sn-KDE_3_development_platform_and_libraries\"/> section for more details about what is included."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:193(para) 
+msgid "Fedora 10 includes a snapshot of <package>knetworkmanager</package>, which works with the prerelease of <application>NetworkManager</application> 0.7 in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-gnome</package> instead (as in Fedora 8 and 9). The <systemitem class=\"daemon\">gnome-keyring-daemon</systemitem> facility saves passwords for these encryption technologies. If you wish to try <command>knetworkmanager</command> can be installed from the repository."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:204(para) 
+msgid "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer include <application>Compiz/Beryl</application> (since Fedora 9). The <application>KWin</application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be enabled in <guimenuitem>systemsettings</guimenuitem>. <application>Compiz</application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by installing the <package>compiz-kde</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title) 
+msgid "Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para) 
+msgid "<firstterm>Plasma</firstterm> is more mature and panel configuration has been extended. The new panel controller makes it easy to customize your panel providing direct visual feedback. The Plasma <command>folderview</command> applet provides a view of a directory and thus allows you to store files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:230(title) 
+msgid "Package and application changes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:233(para) 
+msgid "Fedora 10 ships <package>kdepim</package> 4.1.2 instead of 3.5.x."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para) 
+msgid "<package>libkipi</package>, <package>libkexiv2</package>, and <package>libkdcraw</package> have been obsoleted by the KDE 4 versions in the <package>kdegraphics</package> package. Accordingly, <package>kipi-plugins</package>, <package>digikam</package>, and <package>kphotoalbum</package> have been updated to KDE 4 versions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:246(para) 
+msgid "<package>kpackagekit</package>, a KDE frontend to PackageKit, is now available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later time.)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:251(para) 
+msgid "In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para) 
+msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:259(para) 
+msgid "<package>qt</package> and <package>PyQt4</package> have been upgraded from 4.3 to 4.4."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:264(para) 
+msgid "<package>kdewebdev</package>, <package>kdevelop</package>, <package>kdegames3</package>, and the KDE 3 backwards-compatibility libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:271(para) 
+msgid "<emphasis>QtWebKit</emphasis> is now part of the <package>qt</package> package. The stand alone <package>WebKit-qt</package> package has been obsoleted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para) 
+msgid "The new package <package>qgtkstyle</package> contains a Qt 4 style using GTK+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications into GNOME."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:282(para) 
+msgid "The <systemitem class=\"library\">phonon</systemitem> library, which was part of <package>kdelibs</package> in Fedora 9, is now a separate package. An optional <emphasis>GStreamer</emphasis> backend (<package>phonon-backend-gstreamer</package>) is now available, but the <emphasis>xine-lib</emphasis> backend, which is now packaged as <package>phonon-backend-xine</package>, is still the recommended default backend and is now required by the <package>phonon</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:292(para) 
+msgid "The <package>kdegames3</package> package no longer provides development support for the KDE 3 version of <package>libkdegames</package> because nothing in Fedora outside of <package>kdegames3</package> itself requires that library any longer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:298(para) 
+msgid "The package <package>okteta</package> is now part of <package>kdeutils</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:301(para) 
+msgid "The package <package>dragonplayer</package> is now part of <package>kdemultimedia</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para) 
+msgid "The program <package>kaider</package> has been renamed to <emphasis>Lokalize</emphasis> and is now part of <package>kdesdk</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para) 
+msgid "The package <package>ksirk</package> has been ported to KDE 4 and is now part of <package>kdegames</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:311(para) 
+msgid "The package <package>extragear-plasma</package> has been renamed to <package>kdeplasma-addons</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:318(title) 
+msgid "Sugar Desktop"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:319(para) 
+msgid "The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora users and developers to do the following."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para) 
+msgid "Build upon the collaborative environment."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:325(para) 
+msgid "Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar environment from their display manager."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:328(para) 
+msgid "Developers interested in working on the Sugar interface or writing activities can have a development platform without needing an XO laptop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:335(title) 
+msgid "Web browsers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:337(title) 
+msgid "Enabling Flash plugin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para) 
+msgid "Fedora includes <command>swfdec</command> and <command>gnash</command>, which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework that does not work correctly without additional support. Run the following command to enable this support:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput) en_US/Fedora_desktop.xml:367(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum install libflashsupport'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para) 
+msgid "If you are using Flash 10, you do not need <package>libflashsupport</package> anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:353(para) 
+msgid "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in <application>Firefox</application>, and the <package>libflashsupport.i386</package> package to enable sound from the plugin."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para) 
+msgid "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>libflashsupport.i386</package> packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:362(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:364(para) 
+msgid "Install <package>flash-plugin</package> after <package>nspluginwrapper.i386</package> is installed:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:369(para) 
+msgid "Run <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> to register the flash plugin:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:372(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:374(para) 
+msgid "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch <application>Firefox</application>. Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:380(title) 
+msgid "Disabling PC speaker"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(para) 
+msgid "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there are two ways to circumvent the sounds:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:385(para) 
+msgid "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in <command>alsamixer</command> with the setting for <menuchoice><guimenuitem>PC Speak</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:393(para) 
+msgid "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a console:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:396(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" &gt;&gt; /etc/modprobe.conf'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:5(title) 
+msgid "Fedora 10 overview"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:6(para) 
+msgid "As always, Fedora continues to develop (<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/RedHatContributions\"/>) and integrate the latest free and open source software (<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\"/>.) The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora. For more details about other features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki pages that detail feature goals and progress:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:17(para) 
+msgid "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers behind key features giving out the inside story:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:24(para) 
+msgid "The following are major features for Fedora 10:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:27(para) 
+msgid "Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/ConnectionSharing\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:32(para) 
+msgid "Better setup and use of printers through improved management tools -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/BetterPrinting\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:37(para) 
+msgid "Virtualization storage provisioning for local and remote connections now simplified -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/VirtStorage\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para) 
+msgid "SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/SecurityAudit\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:47(para) 
+msgid "RPM 4.6 is a major update to the powerful, flexible software management libraries -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/RPM4.6\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:53(para) 
+msgid "Some other features in this release include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:57(para) 
+msgid "Glitch free audio and better performance is achieved through a rewrite of the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/GlitchFreeAudio\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:63(para) 
+msgid "Improved webcam support -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/BetterWebcamSupport\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para) 
+msgid "Better support for infrared remote controls makes them easier to connect and work with many applications -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/BetterLIRCSupport\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:72(para) 
+msgid "The paths <computeroutput>/usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin</computeroutput> have been added to the <envar>PATH</envar> for normal users, to simplify command-line administration tasks -- <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/SbinSanity\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:79(para) 
+msgid "The online account service provides applications with credentials for online accounts listed on <ulink url=\"http://online.gnome.org\"/> or stored in GConf -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/OnlineAccountsService\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:86(para) 
+msgid "Features for Fedora 10 are tracked on the feature list page:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:5(title) 
+msgid "Fedora 10 boot-time"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:6(para) 
+msgid "Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow for faster booting and graphic booting changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title) 
+msgid "Plymouth"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para) 
+msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:14(para) 
+msgid "Adding <command>rhgb</command> on the <command>grub</command> command line directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:18(para) 
+msgid "The graphical boot splash screen that comes with Plymouth requires kernel mode setting drivers to work best. There are not kernel modesetting drivers available for all hardware yet. To see the graphical splash before the drivers are generally available, add <userinput>vga=0x318</userinput> to the kernel <command>grub</command> command line. This uses <command>vesafb</command>, which does not necessarily give the native resolution for a flat panel, and may cause flickering or other weird interactions with X. Without kernel modesetting drivers or <userinput>vga=0x318</userinput>, Plymouth uses a text-based plugin that is plain but functional."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:30(para) 
+msgid "Currently, only Radeon R500 and higher users get kernel modesetting by default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not turned on by default."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:36(para) 
+msgid "The kernel modesetting drivers are still in development and buggy. If you end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with nothing but random noise on it, then adding <userinput>nomodeset</userinput> to the kernel boot prompt in grub disables modesetting."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:42(para) 
+msgid "Plymouth hides boot messages. To view boot messages, press the <keycap>Esc</keycap> key during boot, or view them in <filename>/var/log/boot.log</filename> after boot up. Alternatively, remove <command>rhgb</command> from the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is also a status icon on the login screen to view boot warnings."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:53(title) 
+msgid "Faster booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:54(para) 
+msgid "Fedora 10 gets a faster boot from improvements in process start-up."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:58(para) 
+msgid "Readahead is started in parallel with the boot process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:61(para) 
+msgid "Udev may appear to be slower but in fact readahead reads all disk buffers needed for the boot process in the background and shortens the whole boot process. Creation of the readahead file list is done monthly and can be triggered manually by touching <filename>/.readahead_collect</filename>. The configuration file <filename>/etc/sysconfig/readahead</filename> can be edited to turn off readahead-collector and/or readahead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:73(title) 
+msgid "Kernel modesetting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:74(para) 
+msgid "Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:79(para) 
+msgid "Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage of them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:83(para) 
+msgid "If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will automatically fall back to the text splash and the DDX driver will automatically fall back to user-space modesetting."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:88(para) 
+msgid "Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical panic messages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:5(title) 
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:6(para) 
+msgid "Fedora 10 includes a number of applications to support embedded development on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, programmers, IDEs and assorted utilities."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:11(title) 
+msgid "AVR"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:14(term) 
+msgid "<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:18(para) 
+msgid "AVRDUDE is a program for programming Atmel's AVR CPU's. It can program the Flash and EEPROM, and where supported by the serial programming protocol, it can program fuse and lock bits. AVRDUDE also supplies a direct instruction mode allowing one to issue any programming instruction to the AVR chip regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a particular chip."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:28(term) 
+msgid "<package>avr-gcc</package>Cross Compiling GNU GCC targeted at avr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:32(para) 
+msgid "This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile for the AVR platform, instead of for the native i386 platform."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:38(term) 
+msgid "<package>avr-gcc-c++</package>Cross Compiling GNU GCC targeted at avr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:42(para) 
+msgid "This package contains the Cross Compiling version of g++, which can be used to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 platform."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:48(term) 
+msgid "<package>avr-libc</package>C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:52(para) 
+msgid "AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:55(para) 
+msgid "AVR Libc is licensed under a single unified license. This so-called modified Berkeley license is intended to be compatible with most free software licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for the use of the library in closed-source commercial applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:63(term) 
+msgid "<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:67(para) 
+msgid "This is a Cross Compiling version of GNU binutils, which can be used to assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native i386 platform."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:73(term) 
+msgid "<package>avr-gdb</package>GDB for (remote) debugging avr binaries"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:77(para) 
+msgid "This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote) debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside another program while it executes or what another program was doing at the moment it crashed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:85(term) 
+msgid "<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:89(para) 
+msgid "Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug their embedded AVR target"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:96(title) 
+msgid "Microchip PIC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:99(term) 
+msgid "<package>gputils</package>Development utilities for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:103(para) 
+msgid "This is a collection of development tools for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers. This is ALPHA software: there may be serious bugs in it, and it's nowhere near complete. The <package>gputils</package> package currently only implements a subset of the features available with Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what <package>gputils</package> can do."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:114(term) 
+msgid "<package>gpsim</package> A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:117(para) 
+msgid "The <package>gpsim</package> software is a simulator for Microchip (TM) PIC (TM) microcontrollers. It supports most devices in Microchip's 12-bit, 14bit, and 16-bit core families. In addition, gpsim supports dynamically loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend the simulation environment beyond the PIC."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:126(term) 
+msgid "<package>ktechlab</package> Development and simulation of microcontrollers and electronic circuits"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:129(para) 
+msgid "<application>KTechlab</application> is a development and simulation environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under the GNU General Public License. <application>KTechlab</application> consists of several well-integrated components:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:136(para) 
+msgid "A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some nonlinear devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:139(para) 
+msgid "Integration with <command>gpsim</command>, allowing PICs to be simulated in circuit."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:142(para) 
+msgid "A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the simulation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:145(para) 
+msgid "A flowchart editor, allowing PIC programs to be constructed visually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:148(para) 
+msgid "MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program to <application>KTechlab</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:152(para) 
+msgid "An embedded <application>Kate</application> part, which provides a powerful editor for PIC programs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:156(para) 
+msgid "Integrated assembler and disassembler via <command>gpasm</command> and <command>gpdasm</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:164(term) 
+msgid "<package>pikdev</package> IDE for development of PICmicro based application (under Linux/KDE)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:167(para) 
+msgid "<application>PiKdev</application> is a simple IDE dedicated to the development of PIC based applications under KDE. Features:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:173(para) 
+msgid "Integrated editor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:175(para) 
+msgid "Project management"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:177(para) 
+msgid "Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM technology)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:180(para) 
+msgid "Support for parallel and serial port programmers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:183(para) 
+msgid "KDE compliant look-and-feel"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:186(para) 
+msgid "The system administrator must read <filename>README.Fedora</filename> file located in the <filename>/usr/share/doc/pikdev-0.9.2</filename> directory to complete the full feature installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:193(term) 
+msgid "<package>piklab</package> Development environment for applications based on PIC &amp; dsPIC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:197(para) 
+msgid "<application>Piklab</application> is a graphic development environment for PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for compiling and assembling and it supports several Microchip and direct programmers. The system administrator must refer to the <filename>README.Fedora</filename> file located in the <filename>/usr/share/doc/piklab-0.15.0</filename> directory to complete full feature installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:208(term) 
+msgid "<package>pikloops</package> Code generator for PIC delays"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:212(para) 
+msgid "<application>PiKLoop</application> generates code to create delays for Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for <application>Pikdev</application> or <application>Piklab</application> IDE."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:221(title) 
+msgid "Others and processor agnostic"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:224(term) 
+msgid "<package>dfu-programmer</package> A device firmware update based USB programmer for Atmel chips"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:228(para) 
+msgid "A linux based command-line programmer for Atmel chips with a USB bootloader supporting ISP. This is a mostly Device Firmware Update (DFU) 1.0 compliant user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, at90usb646, at90usb162, and at90usb82."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:238(term) 
+msgid "<package>sdcc</package> Small Device C Compiler"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:241(para) 
+msgid "The <package>sdcc-2.6.0-12</package> package for SDCC is a C compiler for 8051 class and similar microcontrollers. The package includes the compiler, assemblers and linkers, a device simulator, and a core library. The processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, hc08, and PIC."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:250(term) 
+msgid "<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:254(para) 
+msgid "The <command>uisp</command> utility is for downloading/uploading programs to AVR devices. It can also be used for some Atmel 8051 type devices. In addition, <command>uisp</command> can erase the device, write lock bits, verify and set the active segment. For use with the following hardware to program the devices: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Parallel Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg (parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:269(term) 
+msgid "<package>simcoupe</package> SAM Coupe emulator (spectrum compatible)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:273(para) 
+msgid "<application>SimCoupe</application> emulates an 8bit Z80 based home computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was largely spectrum compatible, with much improved hardware"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:280(term) 
+msgid "<package>sjasm</package> A z80 cross assembler"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:283(para) 
+msgid "SjASM is a two pass macro Z80 cross assembler"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:287(term) 
+msgid "<package>z88dk</package> A Z80 cross compiler"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:290(para) 
+msgid "The <command>z88dk</command> program is a Z80 cross compiler capable of generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Development.xml:6(title) 
+msgid "Development"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Development.xml:7(para) 
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title) 
+msgid "Database servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title) 
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para) 
+msgid "Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para) 
+msgid "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:5(title) 
+msgid "Colophon"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:6(para) 
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:9(para) 
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:12(para) 
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:16(title) 
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:18(title) 
+msgid "This content not updated until after Preview Release occurs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:20(para) 
+msgid "We need to finish writing and translating the notes to know who has worked on them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:24(title) 
+msgid "Out of date content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:25(para) 
+msgid "This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:31(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\"> Alain Portal</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:35(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\"> Amanpreet Singh Alam</ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:39(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\"> Andrew Martynov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:43(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\"> Andrew Overholt</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:47(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\"> Anthony Green</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:51(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\"> Brandon Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:55(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\"> Bob Jensen</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:59(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\"> Chris Lennert</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:63(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaleBewley\"> Dale Bewley</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:67(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\"> Dave Malcolm</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:71(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\"> David Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:75(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\"> David Woodhouse</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:79(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\"> Deepak Bhole</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:83(para) 
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:88(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\"> Dimitris Glezos</ulink> (beat writer, translator - Greek)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:93(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\"> Domingo Becker</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:97(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FabianAffolter\"> Fabian Affolter</ulink> (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:101(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\"> Francesco Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:105(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\"> Gavin Henry</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:109(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\"> Geert Warrink</ulink> (translator - Dutch)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:113(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\"> Guido Grazioli</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:117(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\"> Hugo Cisneiros</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:122(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\"> Igor Miletic</ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:126(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JasonMatthewTaylor\"> Jason Taylor</ulink> (beat writer, editor-in-training)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:131(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\"> Jeff Johnston</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:135(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\"> Jesse Keating</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:139(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\"> Jens Petersen</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:143(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\"> Joe Orton</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:147(para) 
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:153(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\"> Josh Bressers</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:157(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:162(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\"> Kevin Kofler</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:166(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\"> Kyu Lee</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para) 
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:176(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\"> Licio Fonseca</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:180(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\"> Lubomir Kundrak</ulink> (beat contributor, translator - Slovak)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:185(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\"> Luya Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:189(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\"> Magnus Larsson</ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:193(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> (translator - Slovak)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:197(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\"> Mathieu Schopfer</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:201(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\"> Matthieu Rondeau</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:205(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\"> Maxim Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:209(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\"> Martin Ball</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:213(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\"> Nikos Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:217(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\"> Orion Poplawski</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:221(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\"> Panagiota Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:225(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\"> Patrick Barnes</ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:229(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\"> Paul W. Frields</ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:237(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:241(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\"> Patrick Ernzer</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:245(para) 
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:249(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\"> Rahul Sundaram</ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:253(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\"> Sam Folk-Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:257(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\"> Sekine Tatsuo</ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:261(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\"> Simos Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:265(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\"> Steve Dickson</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:269(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\"> Teta Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:273(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\"> ThomasCanniot</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:277(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\"> Thomas Graf</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:281(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds</ulink> (tools)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:285(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\"> Valnir Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:290(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\"> Ville-Pekka Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:294(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\"> Will Woods</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:298(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\"> Yoshinari Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:302(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\"> Yuan Yijun</ulink> (translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:306(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\"> Zhang Yang</ulink> (translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:310(para) 
+msgid "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:315(ulink) 
+msgid "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:318(title) 
+msgid "Production methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:319(para) 
+msgid "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test release phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they become available to the general public as part of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, available via the Web."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title) 
+msgid "Backwards compatibility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Backwards_compatibility.xml:6(para) 
+msgid "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the <menuchoice><guimenuitem>Legacy Software Development</guimenuitem></menuchoice> group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use <guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem> or enter the following command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Backwards_compatibility.xml:20(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n      Development\"'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Backwards_compatibility.xml:23(para) 
+msgid "Enter the password for the root account when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Backwards_compatibility.xml:25(title) 
+msgid "Compiler compatibility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Backwards_compatibility.xml:26(para) 
+msgid "The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for compatibility reasons:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title) 
+msgid "KDE 3 development"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para) 
+msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-KDE_3_development_platform_and_libraries\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor) 
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Article_Info.xml:10(title) 
+msgid "Release Notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Article_Info.xml:11(subtitle) 
+msgid "Fedora 10 Preview Release"
+msgstr ""
+
+#. pubsnumber is used for RPM release
+#: en_US/Article_Info.xml:16(pubsnumber) 
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Article_Info.xml:17(productnumber) 
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:6(title) 
+msgid "Are There Hideous Bugs and Terrible Tigers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:7(para) 
+msgid "Visit the Fedora 10 common bugs page for details:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:6(title) 
+msgid "Architecture specific notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:7(para) 
+msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title) 
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:12(para) 
+msgid "RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as <command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:23(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum install yum-utils'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:25(para) 
+msgid "To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:28(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:30(para) 
+msgid "This setting changes the default query to list the architecture. Add it to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:35(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:0(None) 
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 98b9b48..2e54f97 100755
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -252,6 +252,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
@@ -1554,12 +1558,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2013,6 +2017,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -5572,6 +5580,31 @@ msgstr "Pembangunan"
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Pelayan Pengkalan Data"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr ""
@@ -5691,9 +5724,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
@@ -5781,9 +5812,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
@@ -5810,10 +5839,8 @@ msgid ""
 "contributor)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
@@ -5900,12 +5927,6 @@ msgid ""
 "ulink> (tools, editor)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
@@ -5919,9 +5940,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
@@ -6296,9 +6315,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Mail Clients"
 #~ msgstr "Klien Mel"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Pelayan Pengkalan Data"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 659505c..7acd446 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 02:43+0100\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
@@ -272,6 +272,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1639,12 +1643,12 @@ msgstr ""
 "av vindussystemet X, X.org, som er gitt av Fedora."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2117,6 +2121,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -5976,6 +5984,31 @@ msgstr "Utvikling"
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr "Denne seksjonen dekker forskjellige utviklingsverktøy og -egenskaper."
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Database tjenere"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "Kolofon"
@@ -6134,13 +6167,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (gebet-bidragsyter)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
-"Zacarao</ulink> (oversetter - brasiliansk portugisisk)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -6269,13 +6297,8 @@ msgstr ""
 "(gebetskribent)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
-"Pires</ulink> (oversetter - portugisisk)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -6313,14 +6336,9 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (gebet-"
 "bidragsyter)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
-"ulink> (oversetter - russisk)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -6448,15 +6466,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
 "ulink> (verktøy, redaktør)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
-"ulink> (oversetter - russisk)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -6476,13 +6485,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (gebet-bidragsyter)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-"(oversetter - polsk)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -6790,6 +6794,46 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Espen Stefansen <libbe at stefansen dot net>, 2007"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+#~ "Zacarao</ulink> (oversetter - brasiliansk portugisisk)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+#~ "Pires</ulink> (oversetter - portugisisk)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
+#~ "Martynov</ulink> (oversetter - russisk)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
+#~ "Martynov</ulink> (oversetter - russisk)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+#~ "(oversetter - polsk)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Seneste Utgivelsesnotater på nettet"
 
@@ -7285,9 +7329,6 @@ msgstr "Espen Stefansen <libbe at stefansen dot net>, 2007"
 #~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 #~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Database tjenere"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e47e540..776f72c 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-19 12:41+0200\n"
 "Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team:  <nl at li.org>\n"
@@ -306,6 +306,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1759,12 +1763,12 @@ msgstr ""
 "implementatie, X.org, meegeleverd met Fedora."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2337,6 +2341,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -6720,6 +6728,31 @@ msgstr ""
 "Deze sectie beschrijft verschillende ontwikkel gereedschappen en "
 "mogelijkheden."
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Database Servers"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "Colofon"
@@ -6878,13 +6911,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (beat medewerker)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
-"Zacarao</ulink> (vertaler - Braziliaans-Portugees)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -7013,13 +7041,8 @@ msgstr ""
 "(beat schrijver)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
-"Pires</ulink> (vertaler - Portugees)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -7057,14 +7080,10 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
 "medewerker)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
-"Celkova</ulink> (translator - Slovak)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
+msgstr "Lenka Celkova (vertaler - Slowaaks)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -7192,15 +7211,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
 "ulink> (hulpmiddelen, editor)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavo ·Simo</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -7220,13 +7230,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (beat medewerker)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-"(vertaler - Pools)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -7582,6 +7587,46 @@ msgstr ""
 "Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.\n"
 "Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+#~ "Zacarao</ulink> (vertaler - Braziliaans-Portugees)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+#~ "Pires</ulink> (vertaler - Portugees)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+#~ "Celkova</ulink> (translator - Slovak)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavo ·Simo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+#~ "(vertaler - Pools)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web"
 
@@ -8308,10 +8353,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
@@ -10281,9 +10328,6 @@ msgstr ""
 #~ "\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
 #~ "EndSection\n"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Database Servers"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
@@ -10869,9 +10913,6 @@ msgstr ""
 #~ "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
 #~ "phpeclipse.de/</ulink>), voor het ontwikkelen in PHP."
 
-#~ msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
-#~ msgstr "Lenka Celkova (vertaler - Slowaaks)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>kconfig_compiler</package> and <package>makekdewidgets</"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 7de0139..5d74759 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -296,6 +296,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
@@ -1658,12 +1662,12 @@ msgstr ""
 "ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2176,6 +2180,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -6141,6 +6149,31 @@ msgstr "ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ"
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕਈ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਸੰਦਾਂ ਅਤੇ ਫੀਚਰਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "ਮਾਣ"
@@ -6299,13 +6332,8 @@ msgstr ""
 "(ਬੀਟ ਯੋਗਦਾਨ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">ਡੀਨਗੋ ਬੁਰੀਗੋ ਜ਼ਾਕਾਰੋ</"
-"ulink> (ਅਨੁਵਾਦ - ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਪੁਰਗਾਲੀ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -6434,13 +6462,8 @@ msgstr ""
 "ਲੇਖਕ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">ਜੌਨ ਨੋਨੁ ਕੀਈਲਹੋ ਪੀਰਿਸ</"
-"ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਪੁਰਤਗਾਲੀ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -6477,14 +6500,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">ਕਿਉ ਲੀ</ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
-"ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਰੂਸੀ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -6612,15 +6630,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
 "ulink> (ਸੰਦ, ਸੰਪਾਦਕ)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
-"ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਰੂਸੀ)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -6640,13 +6649,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
-"ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਪੋਲਿਸ਼)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -6982,6 +6986,46 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam at users.sf.net> 2006"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">ਡੀਨਗੋ ਬੁਰੀਗੋ "
+#~ "ਜ਼ਾਕਾਰੋ</ulink> (ਅਨੁਵਾਦ - ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਪੁਰਗਾਲੀ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">ਜੌਨ ਨੋਨੁ ਕੀਈਲਹੋ ਪੀਰਿਸ</"
+#~ "ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਪੁਰਤਗਾਲੀ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
+#~ "Martynov</ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਰੂਸੀ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
+#~ "Martynov</ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਰੂਸੀ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel "
+#~ "Sadowski</ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਪੋਲਿਸ਼)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
 
@@ -7687,9 +7731,6 @@ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam at users.sf.net> 2006"
 #~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 #~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d010232..5ae076c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-19 20:37+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -301,6 +301,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1729,12 +1733,12 @@ msgstr ""
 "dostarczanego z FedorÄ…."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2304,6 +2308,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -6635,6 +6643,31 @@ msgstr "Programowanie"
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr "Ta sekcja omawia różne narzędzia i funkcje programistyczne."
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Serwery baz danych"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "Kolofon"
@@ -6793,13 +6826,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (autor treści)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
-"Zacarao</ulink> (tłumacz - portugalski brazylijski)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -6928,13 +6956,8 @@ msgstr ""
 "(autor treści)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
-"Pires</ulink> (tłumacz- portugalski)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -6972,14 +6995,9 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (autor "
 "treści)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
-"Celkova</ulink> (tłumaczka - słowacki)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -7107,15 +7125,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
 "ulink> (narzędzia, redaktor)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
-"ulink> (tłumacz - słowacki)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -7135,13 +7144,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (autor treści)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-"(tłumacz - polski)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -7493,6 +7497,46 @@ msgstr ""
 "Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006\n"
 "Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>, 2007"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+#~ "Zacarao</ulink> (tłumacz - portugalski brazylijski)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+#~ "Pires</ulink> (tłumacz- portugalski)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+#~ "Celkova</ulink> (tłumaczka - słowacki)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
+#~ "ulink> (tłumacz - słowacki)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+#~ "(tłumacz - polski)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
 
@@ -8208,10 +8252,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
@@ -10130,9 +10176,6 @@ msgstr ""
 #~ "\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
 #~ "EndSection\n"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Serwery baz danych"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 28dde76..e46b8a4 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:25+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -528,6 +528,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
@@ -1909,12 +1913,12 @@ msgstr ""
 "aplicações que o Fedora usa para interagir com os sistemas Microsoft Windows."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2453,6 +2457,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -6728,6 +6736,31 @@ msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr ""
 "Esta secção cobre várias ferramentas e funcionalidades de desenvolvimento."
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Servidores de Bases de Dados"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "Colophon"
@@ -6887,13 +6920,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (contribuinte em 'beats' ou áreas)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
-"Zacarao</ulink> (tradutor - Português do Brasil)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -7022,13 +7050,8 @@ msgstr ""
 "(escritor de áreas ou 'beats')"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">José Nuno Coelho "
-"Pires</ulink> (tradutor - Português)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -7066,14 +7089,9 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
 "(contribuinte em áreas ou 'beats')"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
-"ulink> (tradutor - Russian)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -7201,15 +7219,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
 "ulink> (ferramentas, editor)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
-"ulink> (tradutor - Russian)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -7229,13 +7238,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (contribuinte de áreas ou 'beats')"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-"(tradutor - Polaco)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -7594,6 +7598,46 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+#~ "Zacarao</ulink> (tradutor - Português do Brasil)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">José Nuno Coelho "
+#~ "Pires</ulink> (tradutor - Português)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
+#~ "Martynov</ulink> (tradutor - Russian)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
+#~ "Martynov</ulink> (tradutor - Russian)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+#~ "(tradutor - Polaco)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
 
@@ -8674,9 +8718,6 @@ msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 #~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 #~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Servidores de Bases de Dados"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 10b91fc..5667704 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-13 07:42-0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-doc at lists.kde.org>\n"
@@ -314,6 +314,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1746,12 +1750,12 @@ msgstr ""
 "Janelas X, X.Org, fornecido com o Fedora."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2331,6 +2335,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -6694,6 +6702,31 @@ msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr ""
 "Esta seção cobre várias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores"
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Servidores de Bancos de Dados"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "Produção (Colophon)"
@@ -6854,13 +6887,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (escritor de seção)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Búrigo "
-"Zacarão</ulink> (tradutor - Português do Brasil)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -6989,13 +7017,8 @@ msgstr ""
 "(escritor de seção)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos&#xE9;NunoCoelhoPires \">José "
-"Nuno Coelho Pires</ulink> (tradutor - Português)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -7033,14 +7056,9 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
 "(escritor de seção)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
-"Celkova</ulink> (tradutor - Eslovaco)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -7168,15 +7186,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
 "ulink> (ferramentas, editor)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-" <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
-"ulink> (tradutor - Eslovaco)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -7196,13 +7205,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (editor de seção)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-"(tradutor - Polonês)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -7562,6 +7566,46 @@ msgstr ""
 "Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.\n"
 "Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Búrigo "
+#~ "Zacarão</ulink> (tradutor - Português do Brasil)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos&#xE9;NunoCoelhoPires "
+#~ "\">José Nuno Coelho Pires</ulink> (tradutor - Português)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+#~ "Celkova</ulink> (tradutor - Eslovaco)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ " <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
+#~ "ulink> (tradutor - Eslovaco)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+#~ "(tradutor - Polonês)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
 
@@ -8277,10 +8321,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
@@ -10106,9 +10152,6 @@ msgstr ""
 #~ "\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
 #~ "EndSection\n"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Servidores de Bancos de Dados"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/release-notes.pot b/po/release-notes.pot
index 20c82ea..53c2f95 100644
--- a/po/release-notes.pot
+++ b/po/release-notes.pot
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -9,35 +9,35 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) 
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) en_US/rpm-info.xml:16(rights) 
 msgid "OPL"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version) 
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version) en_US/rpm-info.xml:17(version) 
 msgid "1.0"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year) 
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year) 
 msgid "2007, 2008"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder) 
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder) 
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(title) 
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title) en_US/rpm-info.xml:24(title) 
 msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para) 
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para) 
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details) en_US/rpm-info.xml:30(details) 
 msgid "Preview of the Release notes for F10"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:35(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details) en_US/rpm-info.xml:35(details) 
 msgid "Release notes for F9"
 msgstr ""
 
@@ -190,6 +190,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title) 
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title) 
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1121,11 +1125,11 @@ msgstr ""
 msgid "This section contains information related to Samba, the suite of software Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) en_US/File_servers.xml:14(title) 
+#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title) en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title) 
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) en_US/File_servers.xml:15(para) 
+#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para) en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para) 
 msgid "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the release notes."
 msgstr ""
 
@@ -1423,6 +1427,10 @@ msgstr ""
 msgid "wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title) 
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title) 
 msgid "Package notes"
 msgstr ""
@@ -3731,6 +3739,22 @@ msgstr ""
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title) 
+msgid "Database servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title) 
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para) 
+msgid "Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para) 
+msgid "This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title) 
 msgid "Colophon"
 msgstr ""
@@ -3820,7 +3844,7 @@ msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\"> Deepak Bhole</u
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para) 
@@ -3880,7 +3904,7 @@ msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\"> Joe Orton</ulink>
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para) 
@@ -3899,8 +3923,8 @@ msgstr ""
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\"> Kyu Lee</ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para) 
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para) 
@@ -3959,10 +3983,6 @@ msgstr ""
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\"> Paul W. Frields</ulink> (tools, editor)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> (translator - Slovak)"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para) 
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</ulink> (translator - Polish)"
 msgstr ""
@@ -3972,7 +3992,7 @@ msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\"> Patrick Ernze
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> (translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para) 
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 1aa58c7..6ede782 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes-9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-04 01:26+0400\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat,com>\n"
@@ -321,6 +321,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
@@ -1710,12 +1714,12 @@ msgstr ""
 "System, X.Org, в составе Fedora."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2247,6 +2251,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -6282,6 +6290,31 @@ msgstr ""
 "В этом разделе рассматриваются различные средства и возможности для "
 "разработки."
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Серверы баз данных"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "Выходные сведения"
@@ -6442,13 +6475,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (автор раздела)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB&#xFA;rigoZacar&#xE3;o"
-"\">Diego Búrigo Zacarão</ulink> (переводчик, Бразильский португальский язык)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -6577,13 +6605,8 @@ msgstr ""
 "(автор раздела)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos&#xE9;NunoCoelhoPires \">José "
-"Nuno Coelho Pires</ulink> (переводчик, Португальский язык)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -6621,14 +6644,9 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Крис Леннерт</"
 "ulink>(автор раздела)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Андрей Мартынов</"
-"ulink> (переводчик, Русский язык)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -6756,15 +6774,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Пол Фрилдс</ulink> "
 "(вспомогательные средства, редактор)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Андрей Мартынов</"
-"ulink> (переводчик, Русский язык)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -6784,13 +6793,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (автор раздела, редактор)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
-"ulink> (переводчик, Польский язык)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -7149,6 +7153,47 @@ msgstr ""
 "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006Gregory Sapunkov <sapunidze at ya."
 "ru>, 2008"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB&#xFA;rigoZacar&#xE3;o"
+#~ "\">Diego Búrigo Zacarão</ulink> (переводчик, Бразильский португальский "
+#~ "язык)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos&#xE9;NunoCoelhoPires "
+#~ "\">José Nuno Coelho Pires</ulink> (переводчик, Португальский язык)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Андрей "
+#~ "Мартынов</ulink> (переводчик, Русский язык)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Андрей "
+#~ "Мартынов</ulink> (переводчик, Русский язык)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel "
+#~ "Sadowski</ulink> (переводчик, Польский язык)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Самые новые замечания к выпуску находятся в сети"
 
@@ -7763,10 +7808,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
@@ -8362,9 +8409,6 @@ msgstr ""
 #~ "Часто задаваемые вопросы по Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 #~ "wiki/FAQ\"/>)"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Серверы баз данных"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 2eec583..16bc9b3 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-19 10:13+0200\n"
 "Last-Translator: Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
@@ -300,6 +300,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1730,12 +1734,12 @@ msgstr ""
 "poskytovanej Fedorou."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2301,6 +2305,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -6613,6 +6621,31 @@ msgstr "Vývoj"
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr "Táto sekcia sa týka rôznych vývojárskych nástrojov a prostriedkov."
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Databázové servery"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "Tiráž"
@@ -6771,13 +6804,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (prispievateľ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
-"Zacarao</ulink> (prekladateľ - brazílska portugalčina)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -6906,13 +6934,8 @@ msgstr ""
 "(autor)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
-"Pires</ulink> (prekladateľ - portugalčina)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -6950,14 +6973,9 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
 "(prispievateľ)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
-"Čelková</ulink> (prekladateľka - slovenčina)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -7085,15 +7103,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
 "ulink> (nástroje, redaktor)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Å imo</"
-"ulink> (prekladateľ - slovenčina)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -7113,13 +7122,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (prispievateľ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-"(prekladateľ - poľština)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -7472,6 +7476,46 @@ msgstr ""
 "Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007, 2008\n"
 "Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>, 2008"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+#~ "Zacarao</ulink> (prekladateľ - brazílska portugalčina)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+#~ "Pires</ulink> (prekladateľ - portugalčina)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+#~ "Čelková</ulink> (prekladateľka - slovenčina)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (prekladateľ - slovenčina)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+#~ "(prekladateľ - poľština)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
 
@@ -8176,10 +8220,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
@@ -10073,9 +10119,6 @@ msgstr ""
 #~ "\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
 #~ "EndSection\n"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Databázové servery"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index e46e742..f70ce4b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-27 23:38+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -305,6 +305,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1729,12 +1733,12 @@ msgstr ""
 "прозора, X.org, који чини део Федориног система."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2305,6 +2309,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -6620,6 +6628,31 @@ msgstr "Развој"
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr "Овај одељак покрива разне развојне алатке и могућности."
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Сервери база података"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "Колофон"
@@ -6778,13 +6811,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (сарадник на цртицама)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
-"Zacarao</ulink> (преводилац - бразилски португалски)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -6913,13 +6941,8 @@ msgstr ""
 "(писац цртица)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
-"Pires</ulink> (преводилац - португалски)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -6957,14 +6980,9 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
 "(сарадник на цртицама)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
-"Celkova</ulink> (преводилац - словачки)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -7092,15 +7110,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
 "ulink> (алати, уредник)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
-"ulink> (преводилац - словачки)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -7120,13 +7129,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (сарадник на цртицама)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-"(преводилац - пољски)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -7477,6 +7481,46 @@ msgstr ""
 "Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+#~ "Zacarao</ulink> (преводилац - бразилски португалски)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+#~ "Pires</ulink> (преводилац - португалски)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+#~ "Celkova</ulink> (преводилац - словачки)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
+#~ "ulink> (преводилац - словачки)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+#~ "(преводилац - пољски)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
 
@@ -8184,10 +8228,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
@@ -9970,9 +10016,6 @@ msgstr ""
 #~ "\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
 #~ "EndSection\n"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Сервери база података"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/sr_Latn.po b/po/sr_Latn.po
index 69282ac..187d68a 100644
--- a/po/sr_Latn.po
+++ b/po/sr_Latn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-27 23:38+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -305,6 +305,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1730,12 +1734,12 @@ msgstr ""
 "X.org, koji čini deo Fedorinog sistema."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2306,6 +2310,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -6625,6 +6633,31 @@ msgstr "Razvoj"
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr "Ovaj odeljak pokriva razne razvojne alatke i mogućnosti."
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Serveri baza podataka"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "Kolofon"
@@ -6783,13 +6816,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (saradnik na crticama)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
-"Zacarao</ulink> (prevodilac - brazilski portugalski)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -6918,13 +6946,8 @@ msgstr ""
 "(pisac crtica)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
-"Pires</ulink> (prevodilac - portugalski)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -6962,14 +6985,9 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
 "(saradnik na crticama)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
-"Celkova</ulink> (prevodilac - slovački)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -7097,15 +7115,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
 "ulink> (alati, urednik)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
-"ulink> (prevodilac - slovački)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -7125,13 +7134,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (saradnik na crticama)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-"(prevodilac - poljski)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -7482,6 +7486,46 @@ msgstr ""
 "Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+#~ "Zacarao</ulink> (prevodilac - brazilski portugalski)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+#~ "Pires</ulink> (prevodilac - portugalski)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+#~ "Celkova</ulink> (prevodilac - slovački)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
+#~ "ulink> (prevodilac - slovački)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+#~ "(prevodilac - poljski)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Najsvežije beleške o izdanju na vebu"
 
@@ -8190,10 +8234,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
@@ -9981,9 +10027,6 @@ msgstr ""
 #~ "\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
 #~ "EndSection\n"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Serveri baza podataka"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a15576e..9a95a67 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-20 13:15-0400\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -16,71 +16,45 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year) en_US/Article_Info.xml:20(year)
 msgid "2007, 2008"
 msgstr "2007, 2008"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/Article_Info.xml:21(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. och andra"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:21(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
 msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "Utgåvenoteringar för Fedora"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) en_US/Article_Info.xml:18(para)
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Viktig information om denna utgåva av Fedora"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#, fuzzy
+msgid "Preview of the Release notes for F10"
+msgstr "Utgåvenoteringar för F9"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
 msgid "Release notes for F9"
 msgstr "Utgåvenoteringar för F9"
 
-#: en_US/Xorg.xml:6(title)
-msgid "X Window System (Graphics)"
+#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "X Window system - graphics"
 msgstr "Fönstersystemet X (grafik)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
-#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
-msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
-
-#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
-#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
-"Fedora, visit:"
-msgstr ""
-"Dessa utgåvenoteringar kan ha uppdaterats.  För att se de senaste "
-"utgåvenoteringarna för Fedora, besök:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:18(para)
+#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:6(para)
 msgid ""
 "This section contains information related to the X Window System "
 "implementation, X.Org, provided with Fedora."
@@ -88,180 +62,301 @@ msgstr ""
 "Detta avsnitt innehåller information som är relaterad till den "
 "implementation av X Window System, X.Org, som tillhandahålls av Fedora."
 
-#: en_US/Xorg.xml:24(title)
-msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
-msgstr "Snabbare X-uppstart och -nedstängning"
+#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:9(title)
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Ändringar i X-konfigurationen"
 
-#: en_US/Xorg.xml:26(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
-"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
-"project can be found through this feature page:"
+#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:11(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "evdev"
 msgstr ""
-"Fedora 9 innehåller ett antal ändringar för att få X att starta och stängas "
-"av snabbare och för att åstadkomma andra förbättringar.  Fullständiga "
-"detaljer över projektet finns på denna sita med funktioner:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:32(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:38(title)
-msgid "X Configuration Changes"
-msgstr "Ändringar i X-konfigurationen"
+#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:10(para)
+msgid ""
+"Fedora 10 uses the <placeholder-1/> input driver as standard mouse and "
+"keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a "
+"persistent per-device configuration that allows devices to be added or "
+"removed at runtime."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:40(para)
-msgid ""
-"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
-"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
-"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
-"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
-"<application>Anaconda</application> is:"
-msgstr ""
-"X-servern X.Org 1.4.99 har modifierats att automatiskt detektera och "
-"konfigurera de flesta hårdavaror, vilket tar bort behovet att ändra "
-"konfigurationsfilen <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>.  Den enda "
-"hårdvara som konfigureras som standard i filen <filename>xorg.conf</"
-"filename> som skrivs av <application>Anaconda</application> är:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:51(para)
-msgid "the graphics driver, and"
-msgstr "grafikdrivrutinen, och"
-
-#: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "the keyboard map"
-msgstr "tangentbordskartan"
-
-#: en_US/Xorg.xml:62(para)
-msgid ""
-"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
-"touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr ""
-"All annan hårdvara, som skärmar (både LCD och CRT), USB-möss och styrplattor "
-"ska detekteras och konfigureras automatiskt."
-
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid ""
-"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
-"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
-"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
-"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"X-servern frågar den anslutna skärmen efter vilka upplösningar den stödjer "
-"och försöker välja den högsta tillgängliga upplösningen med rätt "
-"perspektivförhållande för skärmen.  Ange den upplösning som föredras i "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Inställningar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Skärmupplösning</guimenuitem></menuchoice> och "
-"standardupplösningen för systemet i <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Skärm</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:78(para)
-msgid ""
-"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
-"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
-"key US keyboard layout."
-msgstr ""
-"Om konfigurationsfilen <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> inte finns "
-"detekterar X också automatiskt en lämplig drivrutin och antar en 105-"
-"tangents USA-tangentbordslayout."
-
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
-"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
-"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
-"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
-"such as the following:"
-msgstr ""
-"I vissa situationer användes drivrutinen <computeroutput>evdev</"
-"computeroutput> även när drivrutinen <computeroutput>kbd</computeroutput> "
-"angavs i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>.  Att ta bort drivrutinen "
-"<computeroutput>evdev</computeroutput> orsakade felmeddelanden och varningar "
-"som följande:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:98(para)
-msgid ""
-"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
-"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
-"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
-"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
-"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
-"customize XKB."
-msgstr ""
-"I Fedora 9 läses XKB-inställningarna från <filename>/etc/sysconfig/keyboard</"
-"filename>, som ger användare den korrekta layouten.  Alternativet "
-"<option>KEYTABLE</option>, konfigurerat i <filename>/etc/sysconfig/keyboard</"
-"filename>, sätter även layouten för X.  Variablerna <option>XKB_VARIANT</"
-"option> och <option>XKB_OPTIONS</option> kan konfigureras för att anpassa "
-"XKB."
-
-#: en_US/Xorg.xml:110(title)
-msgid "Third Party Video Drivers"
+#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title)
+#, fuzzy
+msgid "Third-party Video Drivers"
 msgstr "Videodrivrutiner från tredjepart"
 
-#: en_US/Xorg.xml:112(para)
+#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:18(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
-"detailed guidelines on using third-party video drivers."
+"Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using "
+"third-party video drivers."
 msgstr ""
 "GÃ¥ till sidan <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg tredjepartsdrivrutiner</ulink> för "
 "detaljerade anvisningar om använding av tredjeparts videodrivrutiner."
 
-#: en_US/Welcome.xml:6(title)
+#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink)
+#, fuzzy
+msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
+
+#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title)
+#: en_US/Server_tools.xml:19(title)
+msgid "Resources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:27(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-"
+"nutshell.html\">http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-"
+"nutshell.html</ulink> -- Evdev configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 specifics for Fedora"
+msgstr "Specifikt för Fedora på x86"
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:7(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Denna sektion innehåller information specifik för Fedora och "
+"hårdvaruplattformen x86."
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:10(title)
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "Hårdvarukrav för x86"
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para)
+#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"För att kunna använda specifika funktioner i Fedora 9 under eller efter "
+"installationen, behöver du kanske veta lite detaljer om hårdvarukomponenter "
+"som grafik- och nätverkskort."
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title)
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Processor och minne"
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:16(para)
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Följande CPU-specifikationer är angivna i jämförelse med Intel processorer. "
+"Andra processorer, som de från AMD, Cyrix, och VIA som är kompatibla med och "
+"likvärdiga med följande Intel processors, kan också användas med Fedora."
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:20(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
+"for Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 9 kräver en Intel Pentium eller bättre processor, och är optimerad "
+"för Pentium 4 och senare processorer."
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:24(para)
+#, fuzzy
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Rekommenderat för textläge: 200 MHz Pentium-klass eller bättre."
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Rekommenderad för grafiskt: 400 MHz Pentium II eller bättre."
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:30(para)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "Minimum RAM för textläge: 128 MiB."
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "Minimum RAM for grafiskt: 192 MiB."
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "Rekommenderad RAM för grafiskt: 256 MiB."
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title)
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "HÃ¥rddiskutrymme"
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. "
+"The final install size is determined by the installing spin and the packages "
+"selected during installation. Additional disk space is required during "
+"installation to support the installation environment. The additional disk "
+"space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+"filename> plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on "
+"the installed system."
+msgstr ""
+"De kompletta paketen kan kräva mer än 9 GB diskutrymme.  Slutlig storlek "
+"beror helt på vald installations-spin och valda paket under installationen.  "
+"Ytterligare diskutrymme krävs under installationen för att stödja "
+"installationsmiljön.  Detta extra diskutrymme motsvarar storleken på "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (på installationsskiva 1) plus "
+"storleken på filerna i <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"på det installerade systemet."
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para)
+#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In practical terms the additional space requirements may range from as "
+"little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 "
+"MiB for a larger installation."
+msgstr ""
+"I praktiken så kan ytterligare utrymmeskrav variera från så lite som 90 MiB "
+"för en minimal installation till så mycket som 175 MiB extra för en större "
+"installation."
+
+#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para)
+#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Ytterligare utrymme behövs för användar-data, och minst 5% fritt utrymme "
+"måste bibehållas för ett fungerande system."
+
+#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86_64 specifics for Fedora"
+msgstr "Specifikt för Fedora på x86_64"
+
+#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:7(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Denna sektion innehåller specifik information om Fedora och x86_64 "
+"hårdvaruplattformen."
+
+#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:10(title)
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Hårdvarukrav för x86"
+
+#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:15(title)
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Minneskrav för x86_64"
+
+#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "Minimum RAM för textläge: 256 MiB."
+
+#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:20(para)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Minimum RAM for grafiskt: 384 MiB."
+
+#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:22(para)
+#, fuzzy
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "Rekommenderad RAM för grafiskt: 512 MiB."
+
+#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:27(title)
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Hårddiskutrymmeskrav för x86_64"
+
+#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. "
+"The final install size is determined by the installing spin and the packages "
+"selected during installation. Additional disk space is required during "
+"installation to support the installation environment. The additional disk "
+"space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of "
+"the files in /var/lib/rpm on the installed system."
+msgstr ""
+"De kompletta paketen kan kräva mer än 9 GB diskutrymme.  Slutlig storlek "
+"beror helt på vald installations-spin och valda paket under installationen.  "
+"Ytterligare diskutrymme krävs under installationen för att stödja "
+"installationsmiljön.  Detta extra diskutrymme motsvarar storleken på "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (på installationsskiva 1) plus "
+"storleken på filerna i <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"på det installerade systemet."
+
+#: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title)
+msgid "What is the Latest on the Desktop"
+msgstr ""
+
+#: en_US/What_is_New_for_Installation_and_Live_Images.xml:6(title)
+msgid "What is New for Installation and Live Images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
+#: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
+msgid "What Do System Adminstrators Care About"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:5(title)
 msgid "Welcome to Fedora"
 msgstr "Välkommen till Fedora"
 
-#: en_US/Welcome.xml:8(para)
+#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:6(para)
 msgid ""
-"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
-"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
-"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
-"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
-"best operating system and platform that free and open source software can "
-"provide."
+"Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free "
+"and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, "
+"and distribute. It is built by people across the globe who work together as "
+"a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is "
+"welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the "
+"advancement of free, open software and content."
 msgstr ""
-"Fedora Project är ett projekt i öppen källkod, sponsrat av Red Hat och stöds "
-"av en gemenskap. Dess mål är snabb utveckling av program och innehåll, i fri "
-"och öppen källkod. Fedora Project använder publika forum, öppna processer, "
-"snabba uppfinningar, styrs av kunskap och transparens för att göra det bästa "
-"operativsystem och plattform som fri och öppen källkod kan skapa."
 
-#: en_US/Welcome.xml:28(title)
-msgid "Older Release Notes on the Web"
-msgstr "Tidigare utgåvenoteringar på webben"
+#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title)
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/> to view "
+"the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Welcome.xml:30(para)
+#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
 "previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
 "information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>"
 msgstr ""
 "Om du migrerar från äldre utgåva av Fedora än den närmast föregående, bör du "
 "titta på äldre utgåvenoteringar för ytterligare information.  Du hittar "
 "äldre utgåvenoteringar på <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
 "notes/\"/>."
 
-#: en_US/Welcome.xml:39(para)
+#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:25(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
 "file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> for more information about "
-"bugs. Thank you for your participation."
+"bug and feature reporting. Thank you for your participation."
 msgstr ""
 "Du kan hjälpa gruppen för Fedora Project att fortsätta förbättra Fedora om "
 "du skriver felrapporter och förbättringsförslag.  Gå till <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> för mer "
 "information om fel.  Tack för din medverkan."
 
-#: en_US/Welcome.xml:46(para)
+#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:30(para)
 msgid ""
 "To find out more general information about Fedora, refer to the following "
 "Web pages:"
@@ -269,49 +364,60 @@ msgstr ""
 "För att hitta mer generell information om Fedora, gå till följande "
 "webbplatser:"
 
-#: en_US/Welcome.xml:53(para)
-msgid "Fedora Overview"
-msgstr "Översikt över Fedora"
-
-#: en_US/Welcome.xml:57(para)
-msgid "Fedora FAQ"
-msgstr "Vanliga frågor och svar om Fedora"
-
-#: en_US/Welcome.xml:61(para)
-msgid "Help and Discussions"
-msgstr "Hjälp och diskussioner"
+#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
 
-#: en_US/Welcome.xml:65(para)
-msgid "Participate in the Fedora Project"
-msgstr "Delta i Fedora Project"
+#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora FAQ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
 
-#: en_US/Welcome.xml:71(title)
-msgid "Document Links"
-msgstr "Dokumentlänkar"
+#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Help and Discussions - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\"/>"
+msgstr ""
+"Detaljer om begränsade domäner: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\"/>"
 
-#: en_US/Welcome.xml:73(para)
+#: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Many links may not work properly from within the installation environment, "
-"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
-"installation as part of the desktop Web browser's default home page. If you "
-"are connected to the internet, use these links to find other helpful "
-"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+"Participate in the Fedora Project - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\"/>"
 msgstr ""
-"Många länkar kanske inte fungerar som de ska inifrån installationsmiljön pga "
-"resursbegränsningar. Utgåvenoteringarna finns också tillgängliga efter "
-"installationen som en del av skrivbordets standardwebbläsarens hemsida. Om "
-"du är ansluten till Internet, använd dessa länkar för att hitta annan "
-"användbar information om Fedora och gemenskapen som skapar och stöder det."
+"Nya projektsidor för SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux\"/>"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(title)
-msgid "Web Servers"
+#: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title)
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Fedora 10"
+msgstr "Välkommen till Fedora"
+
+#: en_US/Web_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Web servers"
 msgstr "Webbservrar"
 
-#: en_US/WebServers.xml:19(title)
+#: en_US/Web_servers.xml:8(title)
 msgid "PostgreSQL DBD Driver"
 msgstr "PostgreSQL DBD-drivruttin"
 
-#: en_US/WebServers.xml:21(para)
+#: en_US/Web_servers.xml:10(title) en_US/Linux_kernel.xml:8(title)
+msgid "Deprecated or out of date content?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Web_servers.xml:11(para) en_US/Linux_kernel.xml:9(para)
+msgid ""
+"This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since "
+"the Fedora 9 release notes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Web_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -325,53 +431,49 @@ msgstr ""
 "<package>apr-util-pgsql</package>. En drivrutin för MySQL finns nu också, i "
 "paketet <package>apr-util-mysql</package>."
 
-#: en_US/WebServers.xml:32(title)
-msgid "TurboGears Applications"
-msgstr "TurboGears-tillämpningar"
-
-#: en_US/WebServers.xml:34(para)
-msgid ""
-"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
-"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
-"scripts. Instead of:"
-msgstr ""
-"SQLAlchemy har uppdaterats till 0.4.x.  TurboGears-tillämpningar utvecklade "
-"med SQLAlchemy som sitt databaslager behöver uppdatera sina "
-"uppstartsskript.  Istället för:"
-
-#: en_US/WebServers.xml:41(para)
-msgid "the start script needs to have:"
-msgstr "behöver startskriptet ha:"
-
-#: en_US/WebServers.xml:49(title)
+#: en_US/Web_servers.xml:24(title)
 msgid "Drupal"
 msgstr "Drupal"
 
-#: en_US/WebServers.xml:51(para)
-msgid ""
-"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
+#: en_US/Web_servers.xml:25(para)
+#, fuzzy
+msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:"
 msgstr "Drupal har uppdaterats från 5.x-serien till 6.2.  För detaljer, se:"
 
-#: en_US/WebServers.xml:60(para)
+#: en_US/Web_servers.xml:29(para)
+msgid ""
+"If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the "
+"following step."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Web_servers.xml:31(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-"
-"party modules before upgrading this package. After upgrading the package:"
+"When upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as the "
+"admin user, and disable any third-party modules before upgrading this "
+"package. After upgrading the package:"
 msgstr ""
 "Kom ihåg att logga in på din sajt som den administrative användaren, och "
 "avaktivera eventuella tredjepartsmoduler före detta paket uppgraderas.  "
 "Efter ett paketet uppgraderats:"
 
-#: en_US/WebServers.xml:67(para)
+#: en_US/Web_servers.xml:37(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Web_servers.xml:39(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "/etc/drupal/default/settings.php"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Web_servers.xml:36(para)
 msgid ""
-"Copy <filename>/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave</filename> to "
-"<filename>/etc/drupal/default/settings.php</filename>, and repeat for any "
-"additional sites' settings.php files."
+"Copy <placeholder-1/> to <placeholder-2/>, and repeat for any additional "
+"sites' <filename>settings.php</filename> files."
 msgstr ""
-"Kopiera <filename>/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave</filename> till "
-"<filename>/etc/drupal/default/settings.php</filename>, och upprepa för "
-"eventuella sajtens eventuella ytterligare settings.php-filer."
 
-#: en_US/WebServers.xml:75(para)
+#: en_US/Web_servers.xml:43(para)
 msgid ""
 "Browse to <ulink url=\"http://host/drupal/update.php\"/> to run the upgrade "
 "script."
@@ -379,442 +481,1102 @@ msgstr ""
 "Gå till <ulink url=\"http://host/drupal/update.php\"/> för att köra "
 "uppgraderingsskriptet."
 
-#: en_US/WebServers.xml:84(title)
-msgid "Squid"
-msgstr "Squid"
-
-#: en_US/WebServers.xml:85(para)
+#: en_US/Web_servers.xml:47(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration "
-"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to "
-"the Squid release notes:"
+"Also, several modules are now available: <filename>drupal-date</filename>, "
+"<filename>-cck</filename>, <filename>-views</filename>, and <filename>-"
+"service_links</filename>."
 msgstr ""
-"Squid har uppdaterats från version 2.6 till 3.0.STABLE2. "
-"Konfigurationsfilerna är inte helt bakåtkompatibla. För mer detaljer, gå "
-"till Squids utgåvenoteringar:"
-
-#: en_US/WebServers.xml:91(para)
-msgid ""
-"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be "
-"resolved after the first update."
-msgstr ""
-"Dessutom, pga ett fel, fungerar inte den transparanta proxyn. Detta ska vara "
-"fixat efter första uppdateringen."
+"Sammanslagen ISO-avbild för nätverksstart som ersätter de äldre "
+"<filename>boot.iso</filename>, <filename>diskboot.img</filename> och "
+"<filename>rescuecd.iso</filename>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:6(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualisering"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:18(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:6(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 9 includes major changes, and new features, that "
-"continue to support the Xen and KVM platforms."
+"Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that "
+"continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
 msgstr ""
 "Virtualisering i Fedora 9 inkluderar större ändringar, och nya funktioner, "
 "som fortsätter att stödja plattformarna Xen och KVM."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:24(title)
-msgid "Kernel Integration Improvements"
-msgstr "Förbättringar äv kärnintegrationen"
+#: en_US/Virtualization.xml:10(title)
+msgid "Unified kernel image"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:11(para)
 msgid ""
-"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
-"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
-"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
-"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
-"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
-"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
-"Xen will no longer require a separate kernel."
+"The <package>kernel-xen</package> package has been obsoleted by the "
+"integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The "
+"<package>kernel</package> package in Fedora 10 supports booting as a guest "
+"domU, but will not function as a dom0 until such support is provided "
+"upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
 msgstr ""
-"Xen-kärnan är nu baserad på implementeringen av paravirt ops från "
-"uppströmskärnan.  Tidigare skapade Xen-kärnan genom att framåtportera Xen-"
-"bitar från 2.6.18-kärnan in i den aktuella Fedora-kärnan.  Denna uppgift var "
-"mödosam och arbetsintensiv, och resulterade i att Xen-kärnan var flera "
-"utgåvor efter kärnan som körde direkt på maskinen.  Att paravirt ops nu "
-"inkluderas gör denna process onödig.  När paravirt ops har lagts till "
-"uppströms behöver Xin inte längre en separat kärna."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
 msgid ""
-"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
-"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
-"10."
+"Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based "
+"<command>xenner</command>. Xenner runs the guest kernel and a small Xen "
+"emulator together as a KVM guest."
 msgstr ""
-"Dock saknar Xen-kärnan nu Dom0-stöd.  En existerande Xen-värd/Dom0 måste "
-"fortsätta att köra Fedora 8.  Xen Dom0-stöd kommer att läggas tillbaka i "
-"Fedora 10."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:22(title)
+msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:24(para)
 msgid ""
-"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+"Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this "
+"time."
 msgstr ""
-"Fullt virtualiserade Linux-gäster har nu 3 möjliga installationsmetoder:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
-msgid "PXE boot from the network."
-msgstr "PXE-start från nätverket."
+#: en_US/Virtualization.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid "For more information refer to:"
+msgstr "För mer information, se:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
-msgid "Local CDROM drive / ISO image."
-msgstr "Lokal CDROM-enhet / ISO-avbild."
+#: en_US/Virtualization.xml:53(title)
+#, fuzzy
+msgid "Virtualization storage management"
+msgstr "Förbättrad lagringshantering"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
-msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
+#: en_US/Virtualization.xml:54(para)
+msgid ""
+"Advances in <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> now provide "
+"the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. "
+"This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a "
+"directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and "
+"attach to iSCSI targets."
 msgstr ""
-"Nätverksinstallation från en distributionsträd som nås via FTP/HTTP/NFS."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:60(para)
 msgid ""
-"The latter allows for fully automated installation through the use of "
-"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
-"terms of installation methods."
+"This enables the <command>virt-manager</command> tool to remotely provision "
+"new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides "
+"improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes "
+"have the correct SELinux security context when being assigned to a guest."
 msgstr ""
-"Det senare möjliggör en helt automatisk installation genom användning av "
-"kickstart-filer.  Detta ger paritet mellan Xen HVM- och KVM-gäster i termer "
-"av installationsmetoder."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis)
+msgid "Features"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: en_US/Virtualization.xml:69(para)
 msgid ""
-"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
+"List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files "
+"both sparse and non-sparse, and formats supported by <package>qemu-img</"
+"package> (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)"
 msgstr ""
-"För mer inforation, gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
-msgid "Improved Storage Management"
-msgstr "Förbättrad lagringshantering"
+#: en_US/Virtualization.xml:74(para)
+msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space"
+msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:77(para)
 msgid ""
-"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
-"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
-"new guests due to the lack of storage management capabilities. In Fedora 9, "
-"new storage management can create and delete storage volumes from a remote "
-"host using <package>libvirt</package> ."
-msgstr ""
-"Fedora introducerade tidigare möjligheten att hantera existerande "
-"gästdomäner på avstånd med <package>libvirt</package>.  Det var inte möjligt "
-"att skapa nya gäster på grund av avsaknaden av "
-"lagringshanteringsmöjligheter.  I Fedora 9 kan ny lagringhantering skapa och "
-"ta bort lagringsvolymer från fjärrvärdar med <package>libvirt</package>."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
-msgid "PolicyKit Integration"
-msgstr "PolicyKit-integration"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
-msgid ""
-"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
-"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
-"authenticate from a desktop session. Running GTK applications as root is bad "
-"practice. PolicyKit integration now permits running <command>virt-manager</"
-"command> as a regular user."
-msgstr ""
-"Tidigare körde tillämpningen <command>virt-manager</command> som root när "
-"den hanterade en lokal hypervisor, och använde <command>consolehelper</"
-"command> för att autenticera från en skrivbordssession.  Att köra GTK-"
-"tillämpningar som root är en dålig metod.  PolicyKit-integration tillåter nu "
-"att man kör <command>virt-manager</command> som en vanlig användare."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:101(title)
-msgid "Improved Remote Authentication"
-msgstr "Förbättrad fjärrautenticering"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:103(para)
-msgid ""
-"Previously, Fedora introduced support for secure remote management using TLS/"
-"SSL, and x509 certificates. Fedora 9 improves remote management capabilities "
-"by adding support for authentication by password database, Kerberos domain "
-"controller, or system authentication using PAM. This feature applies to all "
-"tools using <package>libvirt</package> ."
-msgstr ""
-"Fedora introducerade tidigare stöd för säker fjärradministration med TLS/SSL "
-"och x509-certifikat.  Fedora 9 förbättrar fjärrhanteringsmöjligheterna genom "
-"att lägga till stöd för autenticering med lösenordsdatabas, "
-"Kerberosdomänkontrollant eller systemautenticering med PAM.  Denna funktion "
-"finns för alla verktyg som använder <package>libvirt</package>."
+"Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported "
+"target"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:80(para)
+msgid ""
+"List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical "
+"volumes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:83(para)
+msgid ""
+"Automatically assign correct SELinux security context label "
+"(<option>virt_image_t</option>) to all volumes when associating with a guest."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para)
+#, fuzzy
+msgid "For further details refer to:"
+msgstr "För mer information, se:"
+
+#: en_US/Virtualization.xml:94(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt Storage "
+"Management"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:99(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/StorageManagement\"/> -- "
+"virt-manager Storage Management"
+msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:114(title)
-msgid "Other Improvements"
+msgid "Remote installation of virtual machines"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:115(para)
+msgid ""
+"Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation "
+"of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting "
+"<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> can be automatically "
+"detected by <command>virt-manager</command>. Upon detection guests can be "
+"provisioned on the remote system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:121(para)
+msgid ""
+"Installations can be automated with the help of <command>cobbler</command> "
+"and <command>koan</command>. Cobbler is a Linux installation server that "
+"allows for rapid setup of network installation environments. Network "
+"installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-"
+"installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, "
+"<command>koan</command>, for reinstallation and virtualization support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:137(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/LibvirtDiscovery\"/> -- "
+"virt-manager Discovery"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:95(title)
+#, fuzzy
+msgid "Other improvements"
 msgstr "Andra förbättringar"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:116(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:155(para)
 msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
 msgstr "Fedora innehåller också följande virtualiseringsförbättringar:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:122(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:159(para)
 msgid ""
-"a new P2V tool, shipping as a Live CD, for converting a bare-metal install "
-"to a virtual guest"
+"Utilities in the new <package>virt-mem</package> package provide access to "
+"process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM "
+"guests from the host system. <ulink url=\"http://et.redhat.com/~rjones/virt-"
+"mem/\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:168(title)
+#, fuzzy
+msgid "<command>virt-mem</command> is experimental."
+msgstr "Användarrymdsverktygen <command>e2fsprogs</command>"
+
+#: en_US/Virtualization.xml:169(para)
+msgid "Only 32 bit guests are supported at this time."
 msgstr ""
-"ett ny P2V-verktyg, som kommer som en live-CD, för att konvertera "
-"direktinstallationer till virtuella gäster"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:128(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:173(para)
 msgid ""
-"a new tool, <command>xenner</command>, for running Xen-paravirtual kernels "
-"on top of KVM"
+"The new <command>virt-df</command> tool provides information on the disk "
+"usage of guests from the host system. <ulink url=\"http://et.redhat.com/"
+"~rjones/virt-df\"/>"
 msgstr ""
-"ett nytt verktyg, <command>xenner</command> för att köra Xen-paravirtuella "
-"kärnor ovanpå KVM"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:134(para)
-msgid "storage and network paravirtual-drivers for KVM guests"
-msgstr "paravirtuella drivrutiner för lagring och nätverk för KVM-gäster"
+#: en_US/Virtualization.xml:181(title)
+msgid "<package>libvirt</package> updated to 0.4.6"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:139(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:182(para)
 msgid ""
-"full support for monitoring network and block statistics of QEMU and KVM in "
-"<package>libvirt</package> and <package>virt-top</package> , bringing parity "
-"with statistics monitoring, previously only available to Xen guests"
+"The <package>libvirt</package> package provides an API and tools to interact "
+"with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other "
+"OSes). The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> software is "
+"designed to be a common denominator among all virtualization technologies "
+"with support for the following:"
 msgstr ""
-"fullt stöd för att övervaka nätverk och blockstatistik från QEMU och KVM i "
-"<package>libvirt</package> och <package>virt-top</package>, vilket ger "
-"paritet i statistikövervakningen som tidigare endast var tillgänglig för Xen-"
-"gäster"
 
-#: en_US/Security.xml:6(title)
-msgid "Security"
-msgstr "Säkerhet"
+#: en_US/Virtualization.xml:190(para)
+msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:18(para)
-msgid "This section highlights various security items from Fedora."
-msgstr "Detta avsnitt pekar ut diverse säkerhetsdetaljer för Fedora."
+#: en_US/Virtualization.xml:192(para)
+msgid "The QEMU emulator"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:23(title)
-msgid "Security Enhancements"
-msgstr "Säkerhetsförbättringar"
+#: en_US/Virtualization.xml:194(para)
+msgid "The KVM Linux hypervisor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:196(para)
+msgid "The LXC Linux container system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:198(para)
+msgid "The OpenVZ Linux container system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:200(para)
+msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:204(emphasis)
+msgid "New features and improvements since 0.4.2:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:207(para)
+msgid "Enhanced OpenVZ support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:209(para)
+msgid "Enhanced Linux containers (LXC) support"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:25(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:211(para)
+msgid "Storage pools API"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:213(para)
+msgid "Improved iSCSI support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:215(para)
+msgid "USB device passthrough for QEMU and KVM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:217(para)
+msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:220(para)
+msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:222(para)
+msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:232(title)
+msgid "<package>virt-manager</package> Updated to 0.6.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:233(para)
 msgid ""
-"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>."
+"The <package>virt-manager</package> package provides a GUI implementation of "
+"<command>virtinst</command> and <systemitem class=\"library\">libvirt</"
+"systemitem> functionality."
 msgstr ""
-"Fedora fortsätter att förbättra sina många proaktiva <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">säkerhetsfunktioner</ulink>."
 
-#: en_US/Security.xml:33(title)
-msgid "Support for SHA-256 and SHA-512 passwords"
-msgstr "Stöd för SHA-256- och SHA-512-lösenord"
+#: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis)
+msgid "New features and improvements since 0.5.4:"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:241(para)
 msgid ""
-"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 had <ulink url=\"http://"
-"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
-"using SHA-256 and SHA-512 hashing. Previously, only DES and MD5 were "
-"available. These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing "
-"using the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported."
-msgstr ""
-"Paketet <package>glibc</package> i Fedora 8 hade <ulink url=\"http://people."
-"redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">stöd</ulink> för lösenord som använde "
-"SHA-256- och SHA-512-hashfunktioner.  Tidigare var endast DES och MD5 "
-"tillgängliga.  Dessa verktyg har utökats i Fedora 9.  "
-"Lösenordskontrollsummor som använder SHA-256- och SHA-512-hasfunktioner "
-"stöds nu."
-
-#: en_US/Security.xml:43(para)
-msgid ""
-"To switch to SHA-256 or SHA-512 on an installed system, use "
-"<command>authconfig --passalgo=sha256 --update</command> or "
-"<command>authconfig --passalgo=sha512 --update</command>. Alternatively, use "
-"the <command>authconfig-gtk</command> GUI tool to configure the hashing "
-"method. Existing user accounts will not be affected until their passwords "
-"are changed."
-msgstr ""
-"För att byta till SHA-256 eller SHA-512 på ett installerat system, använd "
-"<command>authconfig --passalgo=sha256 --update</command> eller "
-"<command>authconfig --passalgo=sha512 --update</command>.  Alternativt, "
-"använd det grafiska verktyget <command>authconfig-gtk</command> för att "
-"konfigurera hasningsmetod.  Existerande användarkonton kommer inte att "
-"påverkas förrän deras lösenord ändras."
-
-#: en_US/Security.xml:52(para)
-msgid ""
-"SHA-512 is used by default on newly installed systems. Other algorithms can "
-"be configured only for kickstart installations, by using the <option>--"
-"passalgo</option> or <option>--enablemd5</option> options for the kickstart "
-"<option>auth</option> command. If your installation does not use kickstart, "
-"use <command>authconfig</command> as described above, and then change the "
-"root user password, and passwords for other users created after installation."
-msgstr ""
-"SHA-512 används som standard på nyinstallerade system.  Andra algoritmer kan "
-"konfigureras endast för kickstartinstallationer genom att använda flaggorna "
-"<option>--passalgo</option> eller <option>--enablemd5</option> till "
-"kickstartkommandot <option>auth</option>.  Om dina installationer inte "
-"använder kickstart, använd <command>authconfig</command> som beskrivits "
-"ovan, och ändra sedan rootlösenordet och lösenorden för andra användare som "
-"skapats efter installationen."
-
-#: en_US/Security.xml:63(para)
-msgid ""
-"New options now appear in <package>libuser</package> , <package>pam</"
-"package> , and <package>shadow-utils</package> to support these password "
-"hashing algorithms. Running <command>authconfig</command> configures all "
-"these options automatically, so it is not necessary to modify them manually."
-msgstr ""
-"Nya alternativ finns nu i <package>libuser</package>, <package>pam</"
-"package>, och <package>shadow-utils</package> för att stödja dessa "
-"lösenordshashningsalgoritmer.  När man kör <command>authconfig</command> "
-"konfigurerar man alla dessa alternativ automatiskt, så det är inte "
-"nödvändigt att modifiera dem manuellt."
-
-#: en_US/Security.xml:73(para)
-msgid ""
-"New values for the <option>crypt_style</option> option, and the new options "
-"<option>hash_rounds_min</option>, and <option>hash_rounds_max</option>, are "
-"now supported in the <option>[defaults]</option> section of <filename>/etc/"
-"libuser.conf</filename>. Refer to the <command>libuser.conf(5)</command> man "
-"page for details."
-msgstr ""
-"Nya värden för alternativet <option>crypt_style</option>, och de nya "
-"alternativen <option>hash_rounds_min</option> och <option>hash_rounds_max</"
-"option> stöds nu i <option>[defaults]</option>-sektionen av <filename>/etc/"
-"libuser.conf</filename>.  Se manualsidan för <command>libuser.conf(5)</"
-"command> för detaljer."
-
-#: en_US/Security.xml:83(para)
-msgid ""
-"New options, <option>sha256</option>, <option>sha512</option>, and "
-"<option>rounds</option>, are now supported by the <filename>pam_unix</"
-"filename> PAM module. Refer to the <command>pam_unix(8)</command> man page "
-"for details."
-msgstr ""
-"Nya alternativ, <option>sha256</option>, <option>sha512</option> och "
-"<option>rounds</option> stöds nu av PAM-modulen <filename>pam_unix</"
-"filename>.  Se manualsidan <command>pam_unix(8)</command> för detaljer."
-
-#: en_US/Security.xml:91(para)
-msgid ""
-"New options, <option>ENCRYPT_METHOD</option>, <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</"
-"option>, and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, are now supported in "
-"<filename>/etc/login.defs</filename>. Refer to the <command>login.defs(5)</"
-"command> man page for details. Corresponding options were added to "
-"<command>chpasswd(8)</command> and <command>newusers(8)</command>."
-msgstr ""
-"Nya alternativ, <option>ENCRYPT_METHOD</option>, "
-"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> och <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
-"option> stöds nu i <filename>/etc/login.defs</filename>.  Se manualsidan "
-"<command>login.defs(5)</command> för detaljer.  Motsvarande alternativ är "
-"tillagda i <command>chpasswd(8)</command> och <command>newusers(8)</command>."
-
-#: en_US/Security.xml:106(title)
-msgid "FORTIFY_SOURCE extended to cover more functions"
-msgstr "FORTIFY_SOURCE är utökat för att täcka fler funktioner"
-
-#: en_US/Security.xml:107(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features#FORTIFY_SOURCE"
-"\">FORTIFY_SOURCE</ulink> protection now covers <systemitem>asprintf</"
-"systemitem>, <systemitem>dprintf</systemitem>, <systemitem>vasprintf</"
-"systemitem>, <systemitem>vdprintf</systemitem>, <systemitem>obstack_printf</"
-"systemitem> and <systemitem>obstack_vprintf</systemitem>. This improvement "
-"is particularly useful for applications that use the <package>glib2</"
-"package> library, as several of its functions use <systemitem>vasprintf</"
-"systemitem>."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features#FORTIFY_SOURCE"
-"\">FORTIFY_SOURCE</ulink>-skydd täcker nu <systemitem>asprintf</systemitem>, "
-"<systemitem>dprintf</systemitem>, <systemitem>vasprintf</systemitem>, "
-"<systemitem>vdprintf</systemitem>, <systemitem>obstack_printf</systemitem> "
-"och <systemitem>obstack_vprintf</systemitem>.  Dessa förbättringar är "
-"speciellt användbara för tillämpningar som använder biblioteket "
-"<package>glib2</package>, eftersom flera av dess funktioner använder "
-"<systemitem>vasprintf</systemitem>-"
-
-#: en_US/Security.xml:123(title)
-msgid "SELinux Enhancements"
-msgstr "SELinux-förbättringar"
+"Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision "
+"<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> managed storage. Attach "
+"managed storage to a remote VM."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:124(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:246(para)
 msgid ""
-"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+"Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. "
+"Simple install time storage provisioning."
 msgstr ""
-"Olika roller finns nu, för att möjligöra mer finkornig åtkomstkontroll:"
 
-#: en_US/Security.xml:130(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:250(para)
 msgid ""
-"<systemitem>guest_t</systemitem> does not allow running setuid binaries, "
-"making network connections, or using a GUI."
+"VM details and console windows merged: each VM is now represented by a "
+"single tabbed window."
 msgstr ""
-"<systemitem>guest_t</systemitem> tillåter inte att man kör setuid-binärer, "
-"skapar nätverksförbindelser eller använder ett GUI."
 
-#: en_US/Security.xml:137(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:253(para)
+msgid "Use Avahi to list <command>libvirtd</command> instances on network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:256(para)
 msgid ""
-"<systemitem>xguest_t</systemitem> disallows network access except for HTTP "
-"via a Web browser, and no setuid binaries."
+"Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at <command>virt-"
+"manager</command> start up."
 msgstr ""
-"<systemitem>xguest_t</systemitem> tillåter inte nätverkåtkomst utom för HTTP "
-"via en webbläsare, och inga setuid-binärer."
 
-#: en_US/Security.xml:143(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:260(para)
+msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:263(para)
+msgid "Virtio and USB options when adding a disk device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:266(para)
 msgid ""
-"<systemitem>user_t</systemitem> is ideal for office users: prevents becoming "
-"root via setuid applications."
+"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:269(para)
+msgid "Allow specifying a keymap when adding display device."
 msgstr ""
-"<systemitem>user_t</systemitem> är idealisk för kontorsanvändare: hindrar "
-"att man blir root via setuid-program."
 
-#: en_US/Security.xml:149(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:272(para)
 msgid ""
-"<systemitem>staff_t</systemitem> is same as <systemitem>user_t</systemitem>, "
-"except that root access via <command>sudo</command> is allowed."
+"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
 msgstr ""
-"<systemitem>staff_t</systemitem> är detsmamma som <systemitem>user_t</"
-"systemitem>, utom att root-åtkomst via <command>sudo</command> är tillåtet."
 
-#: en_US/Security.xml:156(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:275(para)
+msgid "Allow limiting the amount of stored stats history."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:285(title)
+msgid "<package>virtinst</package> updated to 0.400.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:286(para)
 msgid ""
-"<systemitem>unconfined_t</systemitem> provides full access, the same as when "
-"not using SELinux."
+"The <package>python-virtinst</package> package contains tools for installing "
+"and manipulating multiple VM guest image formats."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis)
+msgid "New features and improvements since 0.300.3:"
 msgstr ""
-"<systemitem>unconfined_t</systemitem> ger full åtkomst, detsamma som att "
-"inte använda SELinux."
 
-#: en_US/Security.xml:162(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:293(para)
 msgid ""
-"As well, browser plug-ins wrapped with <package>nspluginwrapper</package>, "
-"which is the default, now run confined."
+"New tool <command>virt-convert</command>: Allows converting between "
+"different types of virt configuration files. Currently only supports "
+"<filename>vmx</filename> to <filename>virt-image</filename>."
 msgstr ""
-"Dessutom, insticksmoduler till webbläsare som kapslas in med "
-"<package>nspluginwrapper</package>, vilket är standard, körs numera "
-"begränsade."
 
-#: en_US/Security.xml:170(title)
-msgid "Default Firewall Behavior"
-msgstr "Standardbrandväggsbeteende"
+#: en_US/Virtualization.xml:299(para)
+msgid ""
+"New tool <command>virt-pack</command>: Converts <filename>virt-image</"
+"filename> xml format to <filename>vmx</filename> and packs in a tar.gz. "
+"(Note this will likely be merged with <command>virt-convert</command> in the "
+"future)."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:171(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:309(para)
 msgid ""
-"In Fedora 9, the default firewall behavior has changed. There are no default "
-"ports open, except for SSH (22), which is opened by <application>Anaconda</"
-"application>."
+"Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on "
+"remote host if shared via <systemitem class=\"library\">libvirt</"
+"systemitem>. Allows provisioning storage on remote pools."
 msgstr ""
-"I Fedora 9 har brandväggens standardbeteende ändrats.  Det finns inga portar "
-"öppna som standard, utom för SSH (22), som öppnas av <application>Anaconda</"
-"application>."
 
-#: en_US/Security.xml:179(title)
-msgid "General Information"
-msgstr "Allmän information"
+#: en_US/Virtualization.xml:314(para)
+msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:317(para)
+msgid "NUMA support via <option>--cpuset=auto</option> option"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:320(para)
+msgid "New options:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:324(para)
+msgid "<option>--wait</option> allows putting a hard time limit on installs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:329(para)
+msgid "<option>--sound</option> create VM with soundcard emulation"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:181(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:333(para)
 msgid ""
-"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
-"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
+"<option>--disk</option> allows specifying media as a path, storage volume, "
+"or a pool to provision storage on, device type, and several other options. "
+"Deprecates <option>--file</option>, <option>--size</option>, <option>--"
+"nonsparse</option>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:342(para)
+msgid ""
+"<option>--prompt</option> Input prompting is no longer the default, this "
+"option turns it back on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:306(para)
+msgid "<command>virt-install</command> improvements: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:354(para)
+msgid "<command>virt-image</command> improvements:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:359(para)
+msgid "<option>--replace</option> option to overwrite existing VM image file"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:363(para)
+msgid ""
+"Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:370(para)
+msgid ""
+"Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 "
+"and 10)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:385(title)
+msgid "Xen updated to 3.3.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:386(para)
+msgid ""
+"Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 "
+"until such support is provided in the upstream kernel. Support for a "
+"<option>pv_ops</option> dom0 is targeted for Xen 3.4."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis)
+msgid "Changes since 3.2.0:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:393(para)
+msgid "Power management (P &amp; C states) in the hypervisor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:396(para)
+msgid ""
+"HVM emulation domains (<command>qemu-on-minios</command>) for better "
+"scalability, performance, and security"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:400(para)
+msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:403(para)
+msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:406(para)
+msgid ""
+"Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, "
+"making HVM performance better than ever"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:410(para)
+msgid ""
+"Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB "
+"locality"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:413(para)
+msgid ""
+"CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with "
+"different CPU models"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:416(para)
+msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:419(para)
+msgid ""
+"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:422(para)
+msgid "Device passthrough enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:424(para)
+msgid ""
+"Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much "
+"wider range of legacy guest OSes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:427(para)
+msgid "New qemu merge with upstream development"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:429(para)
+msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:435(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:440(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/\"/> -- "
+"paravirt_ops patch queue"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title)
+msgid "Upfront About Multimedia"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:6(title)
+msgid "Updated packages in Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para)
+msgid ""
+"This list is automatically generated by checking the difference between the "
+"(F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted "
+"only on the wiki:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:5(title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktyg"
+
+#: en_US/Tools.xml:7(title)
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#: en_US/Tools.xml:8(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+"version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:"
+msgstr ""
+"Denna utgåva av Fedora inkluderar Fedora Eclipse, baserad på Eclipse SDK "
+"version 3.3.2.  Du kan läsa sidan \"New and Noteworthy\" för utgåveserien "
+"3.3.x som du kan nå på:"
+
+#: en_US/Tools.xml:13(para)
+#, fuzzy
+msgid "Release notes specific to 3.4 are also available."
+msgstr "Utgåvenoteringar specifika för 3.3.2 finns tillgängliga på:"
+
+#: en_US/Tools.xml:16(para)
+msgid ""
+"Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in "
+"handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional "
+"help with refactoring."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:20(title)
+msgid "Additional plugins"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:21(para)
+msgid ""
+"This release of Fedora includes plugins for C/C++ <command>eclipse-cdt</"
+"command>, RPM specfile editing <command>eclipse-rpm-editor</command>, PHP "
+"<command>eclipse-phpeclipse</command>, Subversion <command>eclipse-"
+"subclipse</command>, SELinux <command>eclipse-slide</command> and "
+"<command>eclipse-setools</command>, regular expression testing "
+"<command>eclipse-quickrex</command>, Fortran <command>eclipse-photran</"
+"command>, Bugzilla integration <command>eclipse-mylyn</command>, Git "
+"<command>eclipse-egit</command>, Perl <command>eclipse-epic</command>, "
+"Checkstyle <command>eclipse-checkstyle</command>, and Python "
+"<command>eclipse-pydev</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:36(title)
+msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:37(para)
+msgid ""
+"This release also includes the Babel language packs, which provide "
+"translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note "
+"that some of the languages have very low coverage: even if you have the "
+"translations installed, you will probably still see many strings in English. "
+"The Babel project accepts contributions if you would like to help their "
+"translation efforts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:50(title)
+#, fuzzy
+msgid "Upgrading from Fedora 9"
+msgstr "Uppgradera från Fedora 8"
+
+#: en_US/Tools.xml:51(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have "
+"installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-"
+"install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in "
+"Migration Guide\":"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:62(title)
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "GCC-kompilatorsamlingen"
+
+#: en_US/Tools.xml:63(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Denna utgåva av Fedora är byggd med GCC 4.3.0, vilken är inkluderad i "
+"distributionen."
+
+#: en_US/Tools.xml:65(para)
+msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:"
+msgstr "För mer information om GCC 4.3, se:"
+
+#: en_US/Tools.xml:71(title)
+#, fuzzy
+msgid "Target-specific improvements"
+msgstr "Andra förbättringar"
+
+#: en_US/Tools.xml:73(title)
+msgid "IA-32 x86-64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:75(emphasis)
+#, fuzzy
+msgid "ABI changes"
+msgstr "Yum-ändringar"
+
+#: en_US/Tools.xml:78(para)
+msgid ""
+"Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to "
+"their natural boundaries when they are passed on the stack for i386."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:83(emphasis)
+msgid "Command-line changes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:86(para)
+msgid ""
+"Starting with GCC 4.3.1, the <option>-mcld</option> option has been added to "
+"automatically generate a <computeroutput>cld</computeroutput> instruction in "
+"the prologue of functions that use string instructions. This option is used "
+"for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by "
+"default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the <option>--enable-"
+"cld</option> configure option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:99(title)
+msgid "Improved Haskell support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:100(para)
+msgid ""
+"Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging "
+"guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program "
+"using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, "
+"leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been "
+"easier. As support for Haskell grows there will be continued development for "
+"Haskell as more libraries are introduced."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:107(para)
+msgid ""
+"Package creation is quite simple. Haskell already provides the "
+"infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up "
+"a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in "
+"Haskell works in Fedora too."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:112(para)
+msgid ""
+"Fedora also provides tools for enterprise deployment of Fedora packages. "
+"With the inclusion of Haskell in Fedora, the developer is now free to write "
+"enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code "
+"can be used in Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:122(title)
+msgid "Objective CAML OCaml coverage greatly extended"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:123(para)
+msgid ""
+"Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very "
+"comprehensive list of packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:128(para)
+msgid ""
+"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:131(title)
+msgid "NetBeans"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:132(para)
+msgid ""
+"This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is "
+"an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. "
+"Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) "
+"supports development of programs for the Java platform, Standard Edition "
+"(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:139(para)
+msgid ""
+"The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating "
+"and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans "
+"IDE that are provided by community members and third-party companies."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:144(title)
+msgid "NetBean resources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:147(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - Official site of the NetBeans "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:152(para)
+msgid "<ulink url=\"http://wiki.netbeans.org/\"/> - NetBeans Wiki pages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:157(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:linux-packaging at installer.netbeans.org\"/> - Mailing "
+"list for discussion of the packaging issues."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:162(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans\"/"
+"> - Bug list for the NetBeans IDE."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:167(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans-"
+"platform8\"/> - Bug list for the NetBeans Platform."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:172(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/issues/\"/> - Issue Tracker of the "
+"NetBeans project. Please, use <menuchoice><guimenuitem>Component: installer</"
+"guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>OS: Linux</guimenuitem></"
+"menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>Subcomponent: rpm</guimenuitem></"
+"menuchoice> to file the issues related to the NetBeans RPMs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:187(title)
+msgid "AMQP Infrastructure"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:188(para)
+msgid ""
+"The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. "
+"The package allows for development of scalable, interoperable, and high-"
+"performance enterprise applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:192(para)
+msgid "More specifically it consists of the following."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:195(para)
+msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server"
 msgstr ""
-"En allmän introduktion till de många proaktiva säkerhetsfunktionerna i "
-"Fedora, nuvarande status och policyer finns tillgänglig på <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
 
-#: en_US/Security.xml:189(title)
+#: en_US/Tools.xml:198(para)
+msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:201(para)
+msgid "A set of command line interface configuration/management utilities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:204(para)
+msgid ""
+"A high-performance asynchronous message store for durable messages and "
+"messaging configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:209(title)
+msgid "AMQP resources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:210(para)
+#, fuzzy
+msgid "For more information refer to the following resources."
+msgstr "För mer information, gå till följande sida med funktioner:"
+
+#: en_US/Tools.xml:214(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/> Red Hat MRG "
+"Documentation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:219(para)
+msgid "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP Project Site"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:227(title)
+msgid "Appliance building tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:228(para)
+msgid ""
+"Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package "
+"includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, "
+"etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this "
+"feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance "
+"Operating System). Install the <package>appliance-tools</package> package "
+"with <menuchoice><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"or <placeholder-1/>yum."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:238(title)
+msgid "Appliance Creation Tool"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:239(para)
+msgid ""
+"The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a "
+"kickstart file. This tool uses the live CD creator API as well as patches to "
+"the live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk "
+"images. These disk images can then be booted in a virtual container such as "
+"Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the <package>appliance-tools</"
+"package> package. This package contains tools for building appliance images "
+"on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, "
+"CentOS, and others."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:251(title)
+msgid "Appliance Operating System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:252(para)
+msgid ""
+"The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a "
+"small footprint. It contains only the packages necessary to run an "
+"appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, "
+"primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is "
+"to create a base that developers can build their applications on top of, "
+"only pulling in packages that their software requires."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:261(title)
+msgid "Appliance building tools resources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:262(para)
+msgid "<ulink url=\"http://thincrust.net/\"/> Appliance Tool Project Site"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:268(title)
+msgid "Python NSS bindings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:269(para)
+msgid ""
+"Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS "
+"cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The "
+"<package>python-nss</package> package provides a Python binding to the NSS "
+"and NSPR support libraries."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:274(para)
+msgid ""
+"Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-"
+"enabled client and server applications. Applications built with NSS can "
+"support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, "
+"X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS "
+"140 validation from NIST."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:281(title)
+msgid "Python NSS bindings resources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Tools.xml:282(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://people.redhat.com/jdennis/python-nss/doc/api/html/index."
+"html\"/> -- Library Documentation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/System_services.xml:5(title)
+msgid "System Services"
+msgstr "Systemtjänster"
+
+#: en_US/System_services.xml:7(title)
+msgid "Upstart"
+msgstr "Upstart"
+
+#: en_US/System_services.xml:8(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V "
+"<command>init</command> scripts should run fine in compatibility mode. "
+"However, users who have made customizations to their <filename>/etc/inittab</"
+"filename> file need to port those modifications to <command>upstart</"
+"command>. For information on how <command>upstart</command> works, refer to "
+"the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man pages. "
+"For information on writing upstart scripts, refer to the <command>events(5)</"
+"command> man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":"
+msgstr ""
+"Fedora 9 använder initieringssystemet Upstart.  Alla System V-init-skript "
+"skall fungera bra i kompatibilitetsläge.  Dock behöver användare som har "
+"gjort ändringar i sin <filename>/etc/inittab</filename>-fil flytta över "
+"dessa ändringar till upstart.  För information om hur upstart fungerar, se "
+"manualsidorna <command>init(8)</command> och <command>initctl(8)</command>.  "
+"För information om att skriva upstart-skript, se manualsidan <command>events"
+"(5)</command> och Upstart Getting Started Guide:"
+
+#: en_US/System_services.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Due to the change of <command>init</command> systems, it is recommended that "
+"users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Pga en ändring av init-systemen, är det rekommenderat att användare som gör "
+"en uppgradering på ett aktivt filsystem till Fedora 9, måste starta om "
+"snarast efteråt."
+
+#: en_US/System_services.xml:28(title)
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
+
+#: en_US/System_services.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved "
+"mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports "
+"multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of "
+"system-wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+"Fedora 9 har med <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>.  NetworkManager 0.7 ger förbättrat stöd för "
+"mobilt bredband, inklusive GSM- och CDMA-enheter, och stödjer nu flera "
+"enheter, ad-hoc-nätverk för att dela anslutningar och användningen av "
+"systemgemensam nätverkskonfiguration.  Den är nu aktiverad som standard vid "
+"alla installationer.  När NetworkManager används, var medveten om följande:"
+
+#: en_US/System_services.xml:37(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old "
+"<command>network</command> service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+"NetworkManager stödjer för närvarande inte alla virtuella enhetstyper.  "
+"Avnändare som använder bryggning, bindning eller VLAN kan behöv byta till "
+"den gamla nätverkstjänsten efter konfiguration av dessa gränssnitt."
+
+#: en_US/System_services.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <envar>NETWORKWAIT</envar> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please file bugs about cases where this is "
+"necessary, so we can fix the applications in question."
+msgstr ""
+"NetworkManager startar nätverket asynkront.  Användare som har tillämpningar "
+"som beror av att nätverket är fullt initierat under uppstart skall sätta "
+"variabeln <option>NETWORKWAIT</option> i <filename>/etc/sysconfig/network</"
+"filename>.  Var vänlig och <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
+"enter_bug.cgi?product=Fedora\">rapportera fel</ulink> om fall där detta är "
+"nödvändigt, så att vi kan rätta de tillämpningar det gäller."
+
+#: en_US/System_services.xml:55(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr "Autofs"
+
+#: en_US/System_services.xml:56(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <menuchoice><guimenuitem>System Tools</guimenuitem></"
+"menuchoice> group in the installer, or with the package installation tools."
+msgstr ""
+"Autofs installeras inte längre som standard. Användare som vill använda "
+"Autofs kan välja det från gruppen <guimenu>Systemverktyg</guimenu> i "
+"installationsprogrammet eller med paketinstallationsverktygen."
+
+#: en_US/System_services.xml:61(title)
+msgid "Varnish"
+msgstr ""
+
+#: en_US/System_services.xml:62(para)
+msgid ""
+"Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1."
+"x. Users who upgrade from 1.x must change their <filename>vcl</filename> "
+"files according to <filename>README.redhat</filename>. The most important "
+"changes are:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/System_services.xml:69(para)
+msgid ""
+"In <filename>vcl</filename>, the word <computeroutput>insert</"
+"computeroutput> must be replaced by <computeroutput>deliver</computeroutput>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/System_services.xml:74(para)
+msgid ""
+"In the <filename>vcl</filename> declaration of backends, "
+"<computeroutput>set\n"
+"\t    backend</computeroutput> has been simplified to "
+"<computeroutput>backend</computeroutput>, and backend parts are now just "
+"prefixed with a dot, so the default localhost configuration looks like this:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/System_services.xml:80(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\t  backend default { .host = \"127.0.0.1\"; .port = \"80\"; }\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Server_tools.xml:6(title)
+#, fuzzy
+msgid "Server tools"
+msgstr "Webbservrar"
+
+#: en_US/Server_tools.xml:7(para)
+msgid ""
+"This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
+"system configuration tools in Fedora 10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Server_tools.xml:10(title)
+msgid "First Aid Kit"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Server_tools.xml:11(para)
+msgid ""
+"<application>Firstaidkit</application> is a fully automated recovery "
+"application that makes subsystem recovery easier for technical and non-"
+"technical users. <application>Firstaidkit</application> is designed to "
+"automatically fix problems while focusing on maintaining user data "
+"integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on "
+"running systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Server_tools.xml:22(para)
+#, fuzzy
+msgid "Project site -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
+msgstr ""
+"Nya projektsidor för SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux\"/>"
+
+#: en_US/Security.xml:5(title)
+msgid "Security"
+msgstr "Säkerhet"
+
+#: en_US/Security.xml:6(para)
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "Detta avsnitt pekar ut diverse säkerhetsdetaljer för Fedora."
+
+#: en_US/Security.xml:9(title)
+#, fuzzy
+msgid "Security enhancements"
+msgstr "Säkerhetsförbättringar"
+
+#: en_US/Security.xml:10(para)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora continues to improve its many proactive security features."
+msgstr ""
+"Fedora fortsätter att förbättra sina många proaktiva <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">säkerhetsfunktioner</ulink>."
+
+#: en_US/Security.xml:17(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:191(para)
+#: en_US/Security.xml:18(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
@@ -823,1036 +1585,888 @@ msgstr ""
 "Projektsidorna för SELinux har felsökningstips, förklaringar och referenser "
 "till dokumentation. En del användbara länkar inkluderar följande:"
 
-#: en_US/Security.xml:199(para)
+#: en_US/Security.xml:23(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"New SELinux project pages:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\"/>"
 msgstr ""
 "Nya projektsidor för SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:205(para)
+#: en_US/Security.xml:27(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting tips:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\"/>"
 msgstr ""
 "Felsökningstips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:211(para)
+#: en_US/Security.xml:31(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"Frequently Asked Questions:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\"/>"
 msgstr ""
 "Vanliga frågor och svar: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-"
 "faq/\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:217(para)
+#: en_US/Security.xml:35(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Listing of SELinux commands:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\"/>"
 msgstr ""
 "Lista med SELinux-kommandon: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:223(para)
+#: en_US/Security.xml:39(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Details of confined domains:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\"/>"
 msgstr ""
 "Detaljer om begränsade domäner: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:232(title)
-msgid "Free IPA"
-msgstr "Free IPA"
+#: en_US/Security.xml:45(title)
+#, fuzzy
+msgid "SELinux enhancements"
+msgstr "SELinux-förbättringar"
 
-#: en_US/Security.xml:234(para)
+#: en_US/Security.xml:46(para)
 msgid ""
-"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
+"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
 msgstr ""
-"Free IPA är en centralt hanterad identitets-, policy- och "
-"granskningsinstallation."
+"Olika roller finns nu, för att möjligöra mer finkornig åtkomstkontroll:"
 
-#: en_US/Security.xml:239(para)
+#: en_US/Security.xml:50(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The IPA server installer assumes a relatively clean system, installing and "
-"configuring several services:"
+"<filename>guest_t</filename> does not allow running <command>setuid</"
+"command> binaries, making network connections, or using a GUI."
 msgstr ""
-"IPA-serverns installerare förutsätter ett relativt rent system, och "
-"installerar och konfigurerar flera tjänster:"
-
-#: en_US/Security.xml:246(para)
-msgid "a Fedora Directory Server instance"
-msgstr "en Fedora Directory-serverinstans"
-
-#: en_US/Security.xml:251(para)
-msgid "KDC"
-msgstr "KDC"
-
-#: en_US/Security.xml:256(para)
-msgid "Apache"
-msgstr "Apache"
-
-#: en_US/Security.xml:261(para)
-msgid "ntpd"
-msgstr "ntpd"
-
-#: en_US/Security.xml:266(para)
-msgid "TurboGears"
-msgstr "TurboGears"
+"<systemitem>guest_t</systemitem> tillåter inte att man kör setuid-binärer, "
+"skapar nätverksförbindelser eller använder ett GUI."
 
-#: en_US/Security.xml:272(para)
+#: en_US/Security.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Some effort is made to be able to roll back the changes made but they are "
-"not guaranteed. Similarly the <command>ipa-client-install</command> tool "
-"overwrites PAM (<filename>/etc/pam.conf</filename>) and Kerberos (<filename>/"
-"etc/krb5.conf</filename>) configurations."
+"<filename>xguest_t</filename> disallows network access except for HTTP via a "
+"Web browser, and no <command>setuid</command> binaries."
 msgstr ""
-"Vissa ansträngningar görs för att det skall vara möjligt att backa tillbaka "
-"ändringarna som gjorts men det är inte garanterat.  På motsvarande sätt "
-"skriver verktyget <command>ipa-client-install</command> över PAM- "
-"(<filename>/etc/pam.conf</filename>) och Kerberoskonfigurationer (<filename>/"
-"etc/krb5.conf</filename)."
+"<systemitem>xguest_t</systemitem> tillåter inte nätverkåtkomst utom för HTTP "
+"via en webbläsare, och inga setuid-binärer."
 
-#: en_US/Security.xml:280(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"IPA does not support other instances of Fedora Directory Server on the same "
-"machine at install time, even listening on different ports. In order to "
-"install IPA, other instances must be removed. IPA itself can handle this "
-"removal."
+"<filename>user_t</filename> is ideal for office users: prevents becoming "
+"root via <command>setuid</command> applications."
 msgstr ""
-"IPA stödjer inte andra instanser av Fedora Directory-servern på samma maskin "
-"vid installationstillfället, även om den lyssnar på andra portar.  För att "
-"installera IPA måsta andra instanser tas bort.  IPA kan själv sköta denna "
-"rensning."
+"<systemitem>user_t</systemitem> är idealisk för kontorsanvändare: hindrar "
+"att man blir root via setuid-program."
 
-#: en_US/Security.xml:287(para)
+#: en_US/Security.xml:66(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There is currently no mechanism for migrating existing users into an IPA "
-"server."
+"<filename>staff_t</filename> is same as <filename>user_t</filename>, except "
+"that root-level access via <command>sudo</command> is allowed."
 msgstr ""
-"Det finns för närvarande ingen mekanism för att migrera existerande "
-"användare till en IPA-server."
+"<systemitem>staff_t</systemitem> är detsmamma som <systemitem>user_t</"
+"systemitem>, utom att root-åtkomst via <command>sudo</command> är tillåtet."
 
-#: en_US/Security.xml:292(para)
+#: en_US/Security.xml:71(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The server self-configures to be a client of itself. If the Directory Server "
-"or KDC fail to start on bootup, boot into single-user mode in order to "
-"resolve the issue."
+"<filename>unconfined_t</filename> provides full access, the same as when not "
+"using SELinux."
 msgstr ""
-"Servern självkonfigurerar till att vara en klient till sig själv.  Om "
-"Directory Server eller KDC inte startar vid uppstart, starta till "
-"enanvändarläge för att reda ut problemet."
+"<systemitem>unconfined_t</systemitem> ger full åtkomst, detsamma som att "
+"inte använda SELinux."
 
-#: en_US/Security.xml:298(para)
-msgid "For more information, refer to this feature page:"
-msgstr "För mer information, gå till följande sida med funktioner:"
+#: en_US/Security.xml:75(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser plug-ins wrapped with <command>nspluginwrapper</command>, which is "
+"the default, are confined by SELinux policy."
+msgstr ""
+"Dessutom, insticksmoduler till webbläsare som kapslas in med "
+"<package>nspluginwrapper</package>, vilket är standard, körs numera "
+"begränsade."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:6(title)
-msgid "Fedora Project"
-msgstr "Fedora Project"
+#: en_US/Security.xml:79(title)
+msgid "Security audit package"
+msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:8(para)
+#: en_US/Security.xml:80(para)
 msgid ""
-"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
-"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
-"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
-"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
-"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
-"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Communicate\"/>."
+"<application>Sectool</application> provides users with a tool that can check "
+"their systems for security issues. There are libraries included that allow "
+"for the customization of system tests. More information can be found at the "
+"project home:"
 msgstr ""
-"Målet med Fedora Project är att arbeta tillsammans med Linuxsamfundet för "
-"att bygga ett komplett operativsystem för allmänt bruk uteslutande från "
-"öppen källkod.  Fedora Project drivs av individer som bidrar till det.  Som "
-"en testare, utvecklare, skribent eller översättare kan du göra en insats som "
-"märks.  Gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html\"/> "
-"för detaljer.  För information om kommunikationskanaler för Fedora-användare "
-"och -medhjälpare, gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Communicate\"/>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:21(para)
-msgid ""
-"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
-"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
-"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Communicate</ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora Project drivs av individer som bidrar till det. Som en testare, "
-"utvecklare, skribent eller översättare kan göra insats som märks. Gå till "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Join</ulink> för detaljer. För information om kommunikationskanaler för "
-"Fedora användare och bidragsgivare, gå till <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Communicate</ulink>."
-
-#: en_US/ProjectOverview.xml:31(para)
-msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr "Förutom webbplatsen är följande e-postlistor tillgängliga:"
+#: en_US/Security.xml:89(title)
+#, fuzzy
+msgid "General information"
+msgstr "Allmän information"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:38(para)
+#: en_US/Security.xml:90(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
-"for users of Fedora releases"
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink> "
-"för användare av utgåvor av Fedora"
+"En allmän introduktion till de många proaktiva säkerhetsfunktionerna i "
+"Fedora, nuvarande status och policyer finns tillgänglig på <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:44(para)
+#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title)
+#, fuzzy
+msgid "Samba - Windows compatibility"
+msgstr "Bakåtkompatibilitet"
+
+#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
-"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+"This section contains information related to Samba, the suite of software "
+"Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
-"com</ulink>, för testare av testutgåvor av Fedora"
+"Detta avsnitt innehåller information som är relaterad till den "
+"implementation av X Window System, X.Org, som tillhandahålls av Fedora."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:50(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
-"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
+msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
-"com</ulink>, för utvecklare, utvecklare, utvecklare"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:56(para)
+#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
-"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+"The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
+"can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
+"release notes."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
-"com</ulink>, för deltagare i Documentation Project"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:63(para)
+#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:16(para)
+#: en_US/File_servers.xml:19(para)
 msgid ""
-"To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
-"\" in the subject to <replaceable>&lt;listname&gt;-request</replaceable>, "
-"where <replaceable>&lt;listname&gt;</replaceable> is one of the above list "
-"names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the "
-"Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
-"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>.) If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo/\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
 msgstr ""
-"För att prenumerera på någon av dessa listor, skicka e-post med ordet "
-"\"subscribe\" i ämnesraden till <emphasis>&lt;listnamn&gt;-request</"
-"emphasis>, där <emphasis>&lt;listnamn&gt;</emphasis> är ett av ovanstående "
-"listnamn. Alternativt kan du prenumerera på Fedora e-postlistor genom "
-"webbgränssnittet på <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
-"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
-msgid ""
-"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
-"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
-"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
-"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
-"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
-"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
-"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+#: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber)
+msgid "9.92.1"
 msgstr ""
-"Fedora Project använder också flera IRC (Internet Relay Chat) kanaler. IRC "
-"är ett realtids, textbaserad form av kommunikation, liknande Instant "
-"Messaging. Med IRC kan du ha konversationer med många människor i en öppen "
-"kanal, eller prata med någon privat en-och-en. För att prata med andra "
-"Fedora Project deltagare via IRC, koppla upp dig till Freenodes IRC-nätverk. "
-"Gå till Freenodes webbplats på <ulink url=\"http://www.freenode.net/"
-"\">http://www.freenode.net/</ulink> för mer information."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
-msgid ""
-"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
-"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
-"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
-"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+#: en_US/Revision_History.xml:8(date)
+msgid "2008-10-15"
 msgstr ""
-"Fedora Project deltagare är frekvent på kanalen <systemitem>#fedora</"
-"systemitem> på Freenode-nätverket, medan Fedora Project utvecklare kan ofta "
-"ses på kanalen <systemitem>#fedora-devel</systemitem>. En del större projekt "
-"har också sina egna kanaler. Denna information finns på webbplatsen för "
-"projektet och på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:96(para)
-msgid ""
-"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
-"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
-"join</command> the channel."
+#: en_US/Revision_History.xml:10(firstname)
+#, fuzzy
+msgid "Karsten"
+msgstr "Koreanska"
+
+#: en_US/Revision_History.xml:11(surname)
+msgid "Wade"
 msgstr ""
-"För att kunna prata på kanalen #fedora måste du registrera ditt alias, eller "
-"<firstterm>nick</firstterm>. Instruktioner ges när du <command>/join</"
-"command> kanalen."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:103(title)
-msgid "IRC Channels"
-msgstr "IRC-kanaler"
+#: en_US/Revision_History.xml:15(member)
+msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed"
+msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:105(para)
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
-"channels or their content."
+#. edition is used for RPM version
+#: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber)
+#: en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition)
+msgid "9.92"
 msgstr ""
-"Fedora Project och Red Hat har ingen kontroll över Fedora Project IRC-"
-"kanaler eller dess innehåll."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:6(title)
-msgid "Package Notes"
-msgstr "Paketnoteringar"
+#: en_US/Revision_History.xml:22(date)
+msgid "2008-09-27"
+msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:18(para)
-msgid ""
-"The following sections contain information regarding software packages that "
-"have undergone significant changes for Fedora 9. For easier access, they are "
-"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
-"system."
+#: en_US/Revision_History.xml:24(firstname)
+#: en_US/Revision_History.xml:38(firstname)
+msgid "Paul"
 msgstr ""
-"Följande sektioner innehåller information om programvarupaket som har "
-"genomgått signifikanta ändringar för Fedora 9.  För enklare åtkomst så är de "
-"generellt sett organiserade i samma grupper som visas i "
-"installationssystemet."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
-msgid "Sound Card Utility"
-msgstr "Ljudkortsverktyg"
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
-"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
-"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
-"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
-"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
-"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
-"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
-"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
-msgstr ""
-"Verktyget <command>system-config-soundcard</command> har tagits bort, på "
-"grund av <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-"
-"March/msg02148.html\">flera</ulink> föråldrade design- och "
-"implementationsproblem.  Modern teknik, inklusive udev och HAL, har gjort "
-"att ljudkort fungerar från start.  Eventuella ljudkort som inte fungerar "
-"direkt bör rapporteras som ett <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
-"enter_bug.cgi?product=Fedora\">fel</ulink>.  Inställningar kan fortfarande "
-"finjusteras i skrivbordsmiljön genom att använda, bland annat, PulseAudio-"
-"verktygen."
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
-"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
-"memory footprint, and has several UTF-8 and threading improvements. The Perl "
-"installation is now relocatable, a blessing for systems administrators and "
-"operating system packagers. Perl 5.10.0 also adds a new smart match "
-"operator, a switch statement, named captures, state variables, and better "
-"error messages."
-msgstr ""
-"Fedora 9 innehåller nu Perl 5.10.0, den första \"större\" "
-"utgåveuppdateringen i perl5 på ett tag.  Perlinterpretatorn själv är "
-"snabbare med ett mindre avtryck i minnet, och har flera förbättringar av UTF-"
-"8 och trådning.  Perinstallationen är nu relokerbar, en välsignelse för "
-"systemadministratörer och operativsystempaketerare.  Perl 5.10.0 lägger "
-"ocskå till en smart matchningsoperator, en fallanalyssats, namngivna "
-"infågningar, tillståndsvariabler och bättre felmeddelanden."
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
-msgid "For more information, refer to:"
-msgstr "För mer information, se:"
+#: en_US/Revision_History.xml:25(othername)
+#: en_US/Revision_History.xml:39(othername)
+msgid "W."
+msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
-msgid "Yum Changes"
-msgstr "Yum-ändringar"
+#: en_US/Revision_History.xml:26(surname)
+#: en_US/Revision_History.xml:40(surname)
+msgid "Frields"
+msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
-msgid ""
-"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
-"folded into the core <package>yum</package> package. The "
-"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
-"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
-"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
-"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
-msgstr ""
-"Funktionaliteten i insticksmodulen <systemitem>installonlyn</systemitem> har "
-"lagts in i grundpaketet <package>yum</package>.  Alternativen "
-"<option>installonlypkgs</option> och <option>installonly_limit</option> "
-"används som standard för att begränsa systemet till att behålla endast två "
-"kärnpaket.  Du kan justera uppsättningen paket eller antalet paket, eller "
-"helt avaktivera alternativet för att passa dina önskemål.  Mer detaljer "
-"finns tillgängliga i manualsidan för <filename>yum.conf</filename>."
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
-msgid ""
-"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
-"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
-"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
-"simultaneously."
-msgstr ""
-"Kommandot <command>yum</command> gör nu upprepade försök när det upptäcker "
-"ett lås.  Denna funktion är användbar om en demon letar efter uppdateringar, "
-"eller om du kör <command>yum</command> och ett av dess grafiska framsidor "
-"samtidigt."
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
-msgid ""
-"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
-"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
-"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
-"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000, with "
-"lower costs given priority."
-msgstr ""
-"Kommandot <command>yum</command> förstår nu en kostnadsparameter i sin "
-"konfigurationsfil, som är den relativa kostnaden för att nå ett "
-"programvaruförråd.  Det är användbart för att vikta ett programvaruförråds "
-"paket som större eller mindre än något annat.  Kostnadsparametern är som "
-"standard 1000, där lägre kostnad ges prioritet."
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
-msgid ""
-"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
-"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
-"repo</filename>. References to <computeroutput>development</computeroutput> "
-"in <filename>fedora-rawhide.repo</filename> have been changed to "
-"<computeroutput>rawhide</computeroutput>. Due to the way that RPM deals with "
-"configuration files, the existing <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-"
-"development.repo</filename> file is saved as <filename>/etc/yum.repos.d/"
-"fedora-development.repo.rpmsave</filename> if it was previous modified. "
-"Users of the development repository may need to update scripts custom "
-"configuration files to use the new name."
-msgstr ""
-"I Fedora 9 Rawhide har filen <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development."
-"repo</filename> ändrats till <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide.repo</"
-"filename>.  Referenser till <computeroutput>development</computeroutput> i "
-"<filename>fedora-rawhide.repo</filename> har ändrats till "
-"<computeroutput>rawhide</computeroutput>.  På grund av dett sätt som RPM "
-"hanterar konfigurationsfiler, sparas den existerande filen <filename>/etc/"
-"yum.repos.d/fedora-development.repo.rpmsave</filename> om den har ändrats "
-"tidigare.  Användare av utvecklingsförrådet kan behöva uppdatera skript och "
-"anpassade konfigurationsfiler till att använda det nya namnet."
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
-msgid "pam_mount"
-msgstr "pam_mount"
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
-msgid ""
-"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
-"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
-"file will be converted to <filename>/etc/security/pam_mount.conf.xml</"
-"filename> during update with <command>/usr/bin/convert_pam_mount_conf.pl</"
-"command>, which removes all comments. Any per-user configuration files must "
-"be converted manually, with the conversion script if desired. A sample "
-"<filename>pam_mount.conf.xml</filename> file with detailed comments about "
-"the available options appears at <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/"
-"pam_mount.conf.xml</filename>."
-msgstr ""
-"Funktionen <systemitem>pam_mount</systemitem> användr nu en "
-"konfigurationsfil skriven i XML.  Filen <filename>/etc/security/pam_mount."
-"conf</filename> kommer konverteras till <filename>/etc/security/pam_mount."
-"conf.xml</filename> under uppdateringen med <command>/usr/bin/"
-"convert_pam_mount_conf.pl</command>, som tar bort alla kommentarer.  "
-"Eventuella konfigurationsfiler per användare måste konverteras manuellt, med "
-"konverteringsskriptet om så önskas.  En exempelfil <filename>pam_mount.conf."
-"xml</filename> med detaljerade kommentarer om de tillgängliga alternativen "
-"finns i <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename>."
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
-msgid "TeXLive"
-msgstr "TeXLive"
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
-"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
-"fixes many security problems with the old distribution."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> är en ersättning "
-"för det gamla, ej underhållna TeX-paketet.  Det erbjuder paket enligt nya "
-"stilen och fixar många säkerhetproblem med den gamla distributionen."
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
-msgid "LTSP"
-msgstr "LTSP"
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
-msgid ""
-"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
-"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
-msgstr ""
-"Linux terminalserverprojekt (LTSP) har inkluderats direkt i Fedora 9.  "
-"Arbete pågor.  För de senaste nyheterna och dokumentation, se:"
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
-msgid "Utility Packages"
-msgstr "Tillbehörspaket"
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
-msgid ""
-"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
-"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
-"enable its previous behavior, which opens the resulting terminal in the "
-"user's home directory, use this command:"
-msgstr ""
-"Paketet <package>nautilus-open-terminal</package> använder nu en GConr-"
-"nyckel för att styra sitt beteenden när den startas genom att högerklicka på "
-"srkivbordet.  För att aktivera dess tidigare beteende, som öppnar den "
-"resulterande terminalen i användarens hemkatalog, använd detta kommando:"
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
-#, no-wrap
+#: en_US/Revision_History.xml:30(member)
+msgid "Content changes for Publican 0.37 compatibility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Revision_History.xml:35(revnumber)
+msgid "9.0.91"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Revision_History.xml:36(date)
+msgid "2008-07-15"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Revision_History.xml:41(email)
+msgid "stickster at gmail.com"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Revision_History.xml:45(member)
+msgid "Revised for Publican compatibility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Release_Notes.xml:17(title)
+msgid "These Notes are Placeholders"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Release_Notes.xml:20(title)
+msgid "Fedora Community Help Needed!"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Release_Notes.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+"To help update these release notes for the next release of Fedora, visit "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/>."
+msgstr ""
+"De föreslagna planerna för nästa utgåva av Fedora finns tillgängliga på "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\"/>"
+
+#: en_US/Printing.xml:6(title)
+msgid "Printing"
 msgstr ""
-"\n"
-"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/Printing.xml:7(para)
 msgid ""
-"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
-"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
-"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+"The print manager (<command>system-config-printer</command> or "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Printing</guimenuitem>) user interface has been "
+"overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop "
+"applications. The <command>system-config-printer</command> application no "
+"longer needs to be run as the root user."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Printing.xml:12(para)
+msgid "Other changes include:"
 msgstr ""
-"Paketet <package>i810switch</package> har tagits bort.  Dess funktionalitet "
-"finns nu tillgänglig via kommandot <command>xrandr</command> i paketet "
-"<package>xorg-x11-server-utils</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
+#: en_US/Printing.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
-"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
-"old name."
+"The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking "
+"on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old "
+"behavior of a list of printer names on the left and properties for the "
+"selected printer on the right."
 msgstr ""
-"Paketet <package>evolution-exchange</package> ersätter <package>evolution-"
-"connector</package>, och tillhandahåller en funktionalitet under det gamla "
-"namnet."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
-msgid ""
-"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
-"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package> . The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
-"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
-msgstr ""
-"Paketen <package>system-config-firewall</package> och <package>system-config-"
-"selinux</package> ersätter <package>system-config-security-level</package>.  "
-"Paketet <package>system-config-selinux</package> är en del av paketet "
-"<package>policycoreutils-gui</package>."
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
-msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
-msgstr "pilot-link och HAL/PolicyKit-interaktion"
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
-msgid ""
-"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
-"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
-"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
-"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
-"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
-"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
-"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
-"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
-msgstr ""
-"Paketet <package>pilot-link</package> svartlistar nu modulen "
-"<computeroutput>visor</computeroutput> som standard.  Användare uppmuntras "
-"att försöka den direkta USB-åtkomsten som finns i senare versioner av "
-"<package>pilot-link</package>.  Detta aktiveras genom att skicka flaggan "
-"<option>--port usb:</option> till de olika <package>pilot-link</package>-"
-"verktygen, istället för de seriella enheterna som användes tidigare (typiskt "
-"<filename>/dev/pilot</filename> eller <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, "
-"<filename>/dev/ttyUSB1</filename>, och så vidare).  Till exempel:"
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
-#, no-wrap
+#: en_US/Printing.xml:22(para)
 msgid ""
-"\n"
-"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+"The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows "
+"it to be altered mid-operation."
 msgstr ""
-"\n"
-"pilot-xfer --port usb: --list\n"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+#: en_US/Printing.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
-"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
-"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
-"changes to avoid possible conflicts."
+"When the configuration tool is running, the list of printers is updated "
+"dynamically."
 msgstr ""
-"Paketen <package>hal-info</package> och <package>hal</package> har "
-"uppdaterats för att sätta korrekta rättigheter på USB-enheter med "
-"PolicyKit.  Om du har existerande manuella konfigurationer, återställ "
-"ändringarna för att undvika eventuella konflikter."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+#: en_US/Printing.xml:28(para)
 msgid ""
-"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
-"included in the <package>pilot-link</package> package."
+"All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a "
+"printer icon and selecting <guimenuitem>View Print Queue</guimenuitem>. To "
+"see jobs queued on several printers, select the desired printers first "
+"before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers "
+"selected."
 msgstr ""
-"För ytterligare information, se <filename>README.fedora</filename> som ingår "
-"i paketet <package>pilot-link</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
-msgid "Legal Information"
-msgstr "Juridisk information"
+#: en_US/Printing.xml:35(para)
+msgid ""
+"The job monitoring tool displays a message when a job has failed. If the "
+"printer has been stopped as a result, this is shown in the message. A "
+"<guibutton>Diagnose</guibutton> button starts the trouble-shooter."
+msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
-msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
-msgstr "Följande juridiska information gäller en del programvara i Fedora."
+#: en_US/Printing.xml:40(para)
+msgid ""
+"The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job "
+"that requires authentication on the CUPS back-end now displays an "
+"authentication dialog so the job can proceed."
+msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
-msgid "Package Changes"
-msgstr "Paketförändringar"
+#: en_US/Printing.xml:45(para)
+msgid ""
+"The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of "
+"printers, for example printers that are out of paper show a small warning "
+"emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that "
+"are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available."
+msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:8(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "PPC specifics for Fedora"
+msgstr "Specifikt för Fedora på PPC"
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For a list of packages that were updated since the previous release, refer "
-"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
-"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
-"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
-"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
-"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) "
+"hardware platform."
 msgstr ""
-"För en lista av vilka paket som uppdaterats sedan förra utgåvan, gå till "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
-"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
-"UpdatedPackages</ulink>. Du kan också hitta en jämförelse av större paket "
-"mellan alla Fedora versioner på <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
-"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+"Denna sektion innehåller information om Fedora och maskinvaruplattformen PPC."
 
-#: en_US/OverView.xml:6(title)
-msgid "Release Highlights"
-msgstr "Utgåvans höjdpunkter"
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hardware requirements for PPC"
+msgstr "Hårdvarukrav för PPC"
 
-#: en_US/OverView.xml:19(title)
-msgid "Fedora Tour"
-msgstr "Rundtur i Fedora"
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:14(para)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "Minimal CPU: PowerPC G3 / POWER3."
 
-#: en_US/OverView.xml:21(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:16(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora9\"/>."
+"Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, "
+"shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, "
+"they require a special bootloader which is not included in the Fedora "
+"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 "
+"machines."
 msgstr ""
-"Du kan hitta en rundtur fylld med bilder och filmer av denna spännande nya "
-"utgåva på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora9\"/>."
+"Fedora 9 stödjer bara \"New World\"-generationen av Apple Power Macintosh, "
+"som levererades från c:a 1999 och framåt.  Även om \"Old World\"-maskiner "
+"bör fungera, så kräver de ett speciellt uppstartsprogram som inte ingår i "
+"Fedoradistributionen."
 
-#: en_US/OverView.xml:27(title)
-msgid "Release Summary"
-msgstr "Sammanfattning av utgåvan"
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 10 supports pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Fedora 7 stödjer IBM RS/6000-, pSeries-, iSeries-, och Cell Broadband Engine-"
+"maskiner."
 
-#: en_US/OverView.xml:28(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For a less technical user friendly summary of the important changes in this "
-"release, refer to:"
+"Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
+"Efika."
 msgstr ""
-"För en mindre teknisk användarvänlig sammanfattning av de viktiga "
-"ändringarna i denna utgåva, se:"
+"Fedora 9 stödjer också Sony PlayStation 3 och Genesi Pegasos II och Efika."
 
-#: en_US/OverView.xml:38(title)
-msgid "New in Fedora"
-msgstr "Nyheter i Fedora"
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' "
+"machines."
+msgstr ""
+"Fedora 9 innehåller nytt maskinvarustöd för P.A. Semiconductor \"Electra\"-"
+"maskiner."
 
-#: en_US/OverView.xml:40(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para)
 msgid ""
-"This release includes significant new versions of many key components and "
-"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
-"changes from the last release of Fedora."
+"Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation "
+"workstations."
 msgstr ""
-"Denna utgåva inkluderar nya versioner av många nyckelprodukter och "
-"teknologier. Följande sektioner ger en kortfattad översikt av de stora "
-"ändringarna sedan förra utgåvan av Fedora."
 
-#: en_US/OverView.xml:47(title)
-msgid "Spins"
-msgstr "Spins"
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para)
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "Rekommenderat för textläge: 233 MHz G3 eller bättre, 128 MB RAM."
 
-#: en_US/OverView.xml:49(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:38(para)
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr "Rekommenderad för grafiskt läge: 400 MHz G3 eller bättre, 256 MB RAM."
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
-"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
-"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
-"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
-"network installation, users have the following spin choices:"
+"The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on "
+"the installed system."
 msgstr ""
-"Fedora innehåller flera olika <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, som är varianter på "
-"Fedora byggda med en specifik uppsättning av programvarupaket.  Varje spin "
-"har en kombination av programvara för att möta kraven hos en viss typ av "
-"slutanvändare.  Förutom en väldigt liten avbild <filename>boot.iso</"
-"filename> för nätverksinstallation, har användare följande spin att välja "
-"mellan:"
+"De kompletta paketen kan kräva mer än 9 GB diskutrymme.  Slutlig storlek "
+"beror helt på vald installations-spin och valda paket under installationen.  "
+"Ytterligare diskutrymme krävs under installationen för att stödja "
+"installationsmiljön.  Detta extra diskutrymme motsvarar storleken på "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (på installationsskiva 1) plus "
+"storleken på filerna i <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"på det installerade systemet."
 
-#: en_US/OverView.xml:62(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:52(para)
 msgid ""
-"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
-"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
-"previous releases of Fedora."
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"a larger installation."
 msgstr ""
-"En vanlig Fedora-avbild för användare av skrivbordsdatorer, arbetstationer "
-"och servrar.  Denna spin ger en bra uppgraderingsväg och liknande miljö för "
-"användare att tidigare utgåvor av Fedora."
+"I praktiken så kan ytterligare utrymmeskrav variera från så lite som 90 MiB "
+"för en minimal installation till så mycket som 175 MiB extra för en större "
+"installation."
 
-#: en_US/OverView.xml:70(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:56(para)
 msgid ""
-"One of several Live images that can be run from a disc or USB flash device, "
-"and can be installed to hard disk as desired. Refer to the <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">\"Live\"</ulink> section "
-"for more information about the Live images."
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
 msgstr ""
-"En av flera live-avbilder som kan köra från en disk eller USB-flashenhet, "
-"och kan installeras till hårddisk om så önskas.  Se sektionen <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">\"Live\"</ulink> för mer "
-"information om live-avbilder."
+"Ytterligare utrymme behövs för användar-data, och minst 5% fritt utrymme "
+"måste bibehållas för ett fungerande system."
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title)
+#, fuzzy
+msgid "4 KiB pages on 64-bit machines"
+msgstr "4 KiB-sidor på 64-bitars maskiner"
 
-#: en_US/OverView.xml:81(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:62(para)
 msgid ""
-"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
-"org\"/>. These Live images can be used on USB media via the <package>livecd-"
-"iso-to-disk</package> utility available in the <package>livecd-tools</"
-"package> package."
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
 msgstr ""
-"Fler anpassade spin finns tillgängliga på <ulink url=\"http://spins."
-"fedoraproject.org\"/>.  Dessa live-avbilder kan användas på USB-medium via "
-"verktyget <package>livecd-iso-to-disk</package> tillgängligt i paketet "
-"<package>livecd-tools</package>."
+"Efter ett kort experiment med 64KiB-sidor i Fedora Core 6, har nu PowerPC64-"
+"kärnan bytt tillbaka till 4KiB-sidor. Installationsprogrammet ska "
+"omformattera eventuella växlingpartitioner automatiskt vid en uppgradering."
 
-#: en_US/OverView.xml:92(title)
-msgid "Jigdo"
-msgstr "Jigdo"
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title)
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "Apple-tangentbordet"
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:68(para)
 msgid ""
-"Fedora releases are also available via Jigdo. This distribution method can "
-"improve the speed of obtaining the installation ISO images. Instead of "
-"waiting for torrent downloads to complete, Jigdo seeks the fastest mirrors "
-"it can find via the Fedora Project Mirror Manager infrastructure, and "
-"downloads the bits it needs from these mirrors. To optimize seeking these "
-"bits, you can tell Jigdo to scan a DVD or CD you already have, and cut down "
-"on redundant downloads. This feature becomes particularly useful if you:"
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
+"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
+"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
-"Fedorautgåvor är också tillgängliga via Jigdo.  Denna distributionsmetod kan "
-"snabba upp hämtandet av ISO-avbilder.  Istället för att vänta på torrent-"
-"hämtningar att avslutas, letar Jigdo efter den snabbaste spegel den kan "
-"hitta via infrastrukturen Fedora Project Mirror Manager, och hämtar bitarna "
-"den behöver från dessa speglar.  För att optimera sökandet efter dessa bitar "
-"kan du säga till Jigdo att leta på en DVD eller CD du redan har, och skära "
-"ner på onödiga nedladdningar.  Denna funktion blir speciellt användbar om du:"
+"Tangenten <keycap>Option</keycap>  på Apple-system är likvärdig med "
+"tangenten<keycap>Alt</keycap> på en PC. När dokumentationen och "
+"installationen hänvisar till tangenten <keycap>Alt</keycap>, använd "
+"tangenten <keycap>Option</keycap>. För en del tangentkombinationer måste du "
+"använda tangenten <keycap>Option</keycap> i kombination med tangenten "
+"<keycap>Fn</keycap>, som <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</"
+"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> för att växla till virtuella "
+"terminalen tty3."
 
-#: en_US/OverView.xml:107(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:80(title)
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "Installationsnoteringar för PPC"
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:81(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Download all the test releases and then get the final release, in which case "
-"you have 90% of the data already with each subsequent download."
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename>images/</filename> directory of "
+"this disc. These images behave differently according to your system hardware:"
 msgstr ""
-"Hämtar alla testutgåvor och sedan den slutliga utgåvan, då du redan har 90 % "
-"av de data som kommer med varje följande nedladdning."
+"Installationsskiva 1 för Fedora är uppstartningsbar på maskinvara som stöds. "
+"Dessutom finns en startbar CD-avbild i katalogen <filename class=\"directory"
+"\">images/</filename> på skivan. Dessa avbilder uppför sig olika beroende på "
+"ditt systems hårdvara:"
 
-#: en_US/OverView.xml:114(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para)
 msgid ""
-"Download both the DVD and the CD set, in which case the DVD holds 95% of the "
-"data needed for the CD sets."
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
-"Hämtar både DVD- och CD-uppsättningar, då DVD:n innehåller 95 % av de data "
-"som behövs för CD-uppsättningen."
+"På de flesta maskiner startar uppstartsprogrammet automatiskt lämpligt 32-"
+"bitars eller 64-bitars installationsprogram från installationsdisken."
 
-#: en_US/OverView.xml:120(para)
-msgid "Download any combination of the above."
-msgstr "Hämtar någon kombination av de ovanstående."
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models -- After using "
+"OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</command>, "
+"automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Efter använt OpenFirmware för att starta CD:n, startar startprogrammet "
+"<command>yaboot</command> automatiskt 64-bitars installationsprogrammet."
 
-#: en_US/OverView.xml:128(title)
-msgid "Upgrading using PreUpgrade"
-msgstr "Uppgradera med hjälp av PreUpgrade"
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, "
+"which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the "
+"<filename>images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"Så kallad \"Legacy\" iSeries models, som inte använder OpenFirmware, kräver "
+"användning av uppstartsavbild placerad i katalogen <filename class="
+"\"directory\">images/iSeries</filename> för installationsträdet."
 
-#: en_US/OverView.xml:129(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 "
-"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade "
-"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to "
-"continue using their systems."
+"32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot the "
+"CD, select the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</"
+"prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit "
+"installer starts and fails."
 msgstr ""
-"PreUpgrade är ett program som användare kör på befintliga Fedora 7 eller 8 "
-"installationer, som löser och hämtar ner paket som krävs för en uppgradering "
-"av Fedora. Samtidigt som PreUpgrade hämta ner nödvändiga paket, kan "
-"användare fortfarande använda sina system."
+"Efter du använt OpenFirmware för att starta upp CD:n, välj uppstartsavbilden "
+"<filename>linux32</filename> på <prompt>boot:</prompt>-prompten för att "
+"starta 32-bitars installationsprogrammet. Annars kommer 64-bitars "
+"installationsprogrammet starta och misslyckas."
 
-#: en_US/OverView.xml:132(para)
-msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:"
-msgstr "Använda PreUpgrade att uppgradera Fedora 8 till Fedora 9:"
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos "
+"and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from "
+"powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the "
+"firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the "
+"'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of "
+"the size of the image, you must set the firmware's <envar>load-base</envar> "
+"variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the "
+"default 4MiB:"
+msgstr ""
+"Fedorakärnan stödjer både Pegasos och Efika utan att man behöver använda "
+"\"Device Tree Supplement\" från powerdeveloper.org.  Dock, avsaknad av "
+"fullständigt stöd för ISO9660 i det fasta programmet (firmware) betyder att "
+"det inte är möjligt att starta via yaboot från CD:n.  Starta \"netboot\"-"
+"avbilden istället, antingen från CD:n eller över nätverket.  På grund av "
+"storleken på avbilden måste du ställa in det fasta programmets <option>load-"
+"base</option>-variabel till att läsa in filer på höga adresser såsom 32 MiB "
+"iställt för standard 4 MiB:"
 
-#: en_US/OverView.xml:137(para)
-msgid "Back up all important data before upgrading."
-msgstr "Ta backup på att alla viktiga data innan du uppgraderar."
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "setenv load-base 0x2000000"
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:126(para)
 msgid ""
-"Run the <command>yum update</command> command as root to make sure all "
-"packages are updated to their latest versions."
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
-"Kör kommandot <command>yum update</command> som root för att vara säker på "
-"att paketen uppdaterats till de senaste versionerna."
+"Vid prompten från OpenFirmware, ang följande kommando för att starta från "
+"Efika-uppdateringen, om nödvändigt, eller netboot-avbilden från CD:n:"
 
-#: en_US/OverView.xml:147(para)
-msgid ""
-"Run the <command>yum install preupgrade</command> command as root to install "
-"PreUpgrade."
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:130(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
 msgstr ""
-"Kör kommandot <command>yum install preupgrade</command> som root för att "
-"installera PreUpgrade."
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
-msgid ""
-"Run the <command>preupgrade</command> command as root to start the "
-"PreUpgrade application."
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:132(para)
+msgid "Or from the network:"
+msgstr "Eller från nätverket:"
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:134(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "boot eth ppc32.img"
 msgstr ""
-"Kör kommandot <command>preupgrade</command> som root för att köra programmet "
-"PreUpgrade."
 
-#: en_US/OverView.xml:157(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:136(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select <guimenuitem>Fedora 9 (Sulphur)</guimenuitem> on the "
-"<computeroutput>Choose desired release</computeroutput> screen, and click "
-"the <guibutton>Apply</guibutton> button."
+"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
+"system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and "
+"<envar>boot-file</envar> environment variables appropriately, to load "
+"<command>yaboot</command> from the <filename class=\"partition\">/boot</"
+"filename> partition. For example, a default installation might require the "
+"following:"
 msgstr ""
-"Välj <guimenuitem>Fedora 9 (Sulphur)</guimenuitem> på skärmen "
-"<computeroutput>Välj önska utgåva</computeroutput> och klicka på knappen "
-"<guibutton>Verkställ</guibutton>."
+"Du måste också manuellt konfigurera OpenFirmware för göra det installerade "
+"Fedorasystemet startbart.  För att göra detta, sätt miljövariablerna "
+"<envar>boot-device</envar> och <envar>boot-file</envar> på lämpligt sätt, "
+"för att läsa in yaboot från partitionen <filename>/boot</filename>.  Till "
+"exempel kan en standardinstallation kräva följande:"
 
-#: en_US/OverView.xml:162(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:145(userinput)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the "
-"Fedora 9 installer."
+"setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n"
+"\t    /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true"
 msgstr ""
-"När alla paket har hämtats hem, starta om ditt system för att starta Fedora "
-"9 installationsprogram."
 
-#: en_US/OverView.xml:167(para)
-msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:"
-msgstr "För mer information, gå till PreUpgrade Wiki:"
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:150(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to "
+"install on Electra, you can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot "
+"image. After the installation, you will need to manually configure the "
+"firmware to load the installed kernel and initrd from the <filename class="
+"\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Electra:s fasta program stödjer ännu inte yaboot.  För att installera på "
+"Electra kan du starta från netboot-avbilden <filename>ppc64.img</filename>.  "
+"Efter installationen behöver du manuellt konfigurera det fasta programmet "
+"att läsa in den installerade kärnan och initrd från partitionen <filename>/"
+"boot</filename>.  Se dokumentationen om det fasta programmet för fler "
+"detaljer."
 
-#: en_US/OverView.xml:177(title)
-msgid "Features"
-msgstr "Egenskaper"
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:157(para)
+msgid "Refer to the firmware documentation for further details."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:181(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:161(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.22/notes/C/"
-"\">GNOME 2.22</ulink>. GNOME now includes a webcam photo and video creation "
-"utility called <application>Cheese</application>, improved network "
-"filesystem support, a new international clock applet, Google Calendar "
-"support and custom email labels in Evolution, a new Remote Desktop Viewer, "
-"improved accessibility features, and <application>PolicyKit</application> "
-"integration."
+"Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to "
+"firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into "
+"the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation."
+"com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be "
+"found on Sony's \"ADDON\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
-"Denna utgåva innehåller <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.22/notes/C/"
-"\">GNOME 2.22</ulink>.  GNOME inkluderar nu ett verktyg för att skapa video "
-"och hantera webbkamera kallat <application>Cheese</application>, förbättrat "
-"stöd för nätverksfilsystem, en nytt internationell klockapplet, stöd för "
-"Googles kalender och anpassade epostetiketter i Evolution, en ny visare av "
-"fjärrskrivbord, förbättrade tillgänglighetsfunktioner och integration med "
-"<application>PolicyKit</application>."
+"För installation på PlayStation 3, uppdatera först till firmware 1.60 eller "
+"senare.  Startprogrammet \"Other OS\" måste vara installerat i flash, följ "
+"instuktionerna på <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/>.  En lämplig startprogramavbild finns på Sonys \"ADDON\"-CD, "
+"som finns tillgänlig från <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 
-#: en_US/OverView.xml:195(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:170(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
+"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using "
+"the <menuchoice><guimenuitem>text</guimenuitem></menuchoice> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer."
 msgstr ""
-"KDE 4.0.3 är tillgängligt i KDE-live-avbilden såväl som på den ordinarie DVD:"
-"n."
-
-#: en_US/OverView.xml:201(para)
-msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release."
-msgstr "Xfce 4.4.2 är tillgängligt som en del av denna utgåva."
+"När uppstartprogrammet är installerat, skall PlayStation 3 kunna strta från "
+"Fedoras installationsmedium.  Observera tt nätverksinstallation fungerar "
+"bäst med NFS, eftersom det tar mindre minne än FTP- och HTTP-metoderna.  Att "
+"använda alternativet <option>text</option> reducerar också mängden minna som "
+"installeraren behöver."
 
-#: en_US/OverView.xml:206(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> NetworkManager</"
-"ulink> 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and "
-"CDMA devices, and now supports multiple devices and ad-hoc networking for "
-"sharing connections. It is now enabled by default on installations from DVD, "
-"CD, the network, and Live images."
+"For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the Fedora-PPC mailing list (<ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\"/>) or the #fedora-ppc channel on "
+"FreeNode (<ulink url=\"http://freenode.net/\"/>.)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\">NetworkManager</"
-"ulink> 0.7 ger förbättrat sötd för mobilt bredband, inklusive GSM- och CDMA-"
-"enheter, och stödjer nu flera enheter i ad-hoc-nätverk för att dela "
-"anslutningar.  Det är nu aktiverat som standard vid installation from DVD, "
-"CD, nätverk eller live-avbild."
+"För mer information om Fedora och PlayStation3 eller Fedora på PowerPC i "
+"allmänhet, gå med i <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">postlistan Fedora-PPC</ulink> eller kanalen <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> på <ulink url=\"http://freenode.net/"
+"\">FreeNode</ulink>."
 
-#: en_US/OverView.xml:216(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:185(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora installer, <application>Anaconda</application>, now supports "
-"partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to "
-"encrypted file systems, improved Rescue Mode with FirstAidKit, independent "
-"locations for the second stage installer and the software packages. A "
-"redesigned, larger <filename>netboot.iso</filename> image now features a "
-"second stage installer partly for this reason."
+"Network booting -- Combined images containing the installer kernel and "
+"ramdisk are located in the <filename>images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
 msgstr ""
-"Fedora-installeraren, <application>Anaconda</application>, stödjer nu "
-"ändrign av partitionsstorlek för ext2/3-, NTFS-filesystem, att skapa och "
-"installera på krypterade filsystem, förbättrat räddningsläge med  "
-"FirstAidKit, oberoende plats för andra stegets installerare och "
-"programpaketen. En omdesignad, större avbild <filename>netboot.iso</"
-"filename> har nu en andrastegs installerare delvis av detta skäl."
+"Kombinerade avbilder som innehåller installationskärna och ramdisk finns i "
+"katalogen <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> i "
+"installationsträdet.  De är avsedda för att starta över nätverket med TFTP, "
+"men kan användas på många sätt."
 
-#: en_US/OverView.xml:228(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:191(para)
 msgid ""
-"Live USB images now support persistence, so your data and setting changes "
-"will be preserved even after rebooting."
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"Startprogrammet <command>yaboot</command> stöder TFTP-start för IBM pSeries "
+"och Apple Macintosh. Fedora Project uppmuntrar användandet av "
+"<command>yaboot</command> framför <command>netboot</command>-avbilder."
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:197(para)
+msgid "RS/6000 kernel support is currently broken (as of August 28, 2008)."
 msgstr ""
-"Live-USB-avbilder stödjer nu varaktig lagring, så dina ändringar av data och "
-"inställninga kommer sparas även efter omstart."
 
-#: en_US/OverView.xml:234(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:202(title)
+#, fuzzy
+msgid "PPC specific packages"
+msgstr "PPC-specifika paket"
+
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:206(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.packagekit.org/\">PackageKit</ulink>, a new set of "
-"graphical and console tools, with a framework for cross-distribution "
-"software management, has replaced <application>Pirut</application> in this "
-"release of Fedora. The <application>PackageKit</application> graphical "
-"updater is available instead of <application>Pup</application>. Behind "
-"<application>PackageKit</application>, the performance of <command>yum</"
-"command> has been significantly improved."
+"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
+"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
+"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
+"package>.) Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
+"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
+"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.packagekit.org/\">PackageKit</ulink>, en ny "
-"uppsättning grafiska och konsolverktyg, med ett ramverk för att hantera "
-"programvara över flera distributioner, har ersatt <application>Pirut</"
-"application> i denna utgåva av Fedora.  Den grafiska uppdateraren "
-"<application>PackageKit</application> är tillgänglig istället för "
-"<application>Pup</application>.  Bakom <application>PackageKit</application> "
-"har prestandan för <command>yum</command> förbättrats signifikant."
+"Paketet <package>ppc64-utils</package> har delats upp i individuella paket "
+"som avspeglar paketeringen uppströms (<package>ps3pf-utils</package>, "
+"<package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>).  "
+"Fast kommandot <command>mkzimage</command> inte längre levereras, kan du "
+"använda skriptet <command>wrapper</command> från paketet <package>kernel-"
+"bootwrapper</package>:"
 
-#: en_US/OverView.xml:247(para)
+#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:214(userinput)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by "
-"providing web-based and command line provisioning, and administration tools "
-"to ease system administration. FreeIPA combines the power of the Fedora "
-"Directory Server with FreeRADIUS, MIT Kerberos, NTP and DNS to provide an "
-"easy, out of the box solution."
+"wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n"
+"\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
-"FreeIPA gör hantering av gransknings-, identitets- och policyprocesser "
-"enklare genom att erbjuda webbaserade och kommandorads försörjnings- och "
-"administrationsverktyg för att förenkla systemadministrationen.  FreeIPA "
-"kombinerar kraften hos Fedora Directory Server med FreeRADIUS, MIT Kerberos, "
-"NTP och DNS för att erbjuda en enkel, direkt tillgänglig, lösning."
 
-#: en_US/OverView.xml:257(para)
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Package_notes.xml:6(title)
+#, fuzzy
+msgid "Package notes"
+msgstr "Paketnoteringar"
+
+#: en_US/Package_notes.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ext4\">Ext4</ulink>, the next "
-"version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in "
-"this release. Ext4 features better performance, higher storage capacity and "
-"several other new features."
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they "
+"are generally organized using the same groups that are shown in the "
+"installation system."
+msgstr ""
+"Följande sektioner innehåller information om programvarupaket som har "
+"genomgått signifikanta ändringar för Fedora 9.  För enklare åtkomst så är de "
+"generellt sett organiserade i samma grupper som visas i "
+"installationssystemet."
+
+#: en_US/Package_notes.xml:12(title)
+msgid "GIMP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Package_notes.xml:13(para)
+msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ext4\">Ext4</ulink>, nästa version "
-"av det mogna och stabila filsystemet ext3 är tillgängligt som ett alternativ "
-"i denna utgåva.  Ext4 ger bättre prestanda, högra lagringskapacitet och "
-"flera andra nya funktioner."
 
-#: en_US/OverView.xml:266(para)
+#: en_US/Package_notes.xml:15(para)
 msgid ""
-"This release of Fedora uses <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/"
-"\"><application>Upstart</application></ulink>, an event-based replacement "
-"for the <filename>/sbin/init</filename> daemon."
+"This new version is designed to be backwards compatible, so existing third "
+"party plug-ins and scripts should continue to work -- with a minor caveat: "
+"The included Script-Fu Scheme interpreter doesn't accept variable "
+"definitions without an initial value anymore (which isn't compliant to the "
+"language standard). Scripts included in Fedora packages should not have this "
+"problem, but if you use scripts from other sources, please refer to the GIMP "
+"release notes for more details and how you can fix scripts that have this "
+"problem:"
 msgstr ""
-"Denna utgåva av Fedora använder <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/"
-"\"><application>Upstart</application></ulink>, en händelsebaserad ersättning "
-"för demonen <filename>/sbin/init</filename>."
 
-#: en_US/OverView.xml:274(para)
+#: en_US/Package_notes.xml:26(para)
 msgid ""
-"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native "
-"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for "
-"bookmarks, and a re-worked address bar."
+"Additionally, the <command>gimptool</command> script that is used to build "
+"and install third party plug-ins and scripts has been moved from the "
+"<package>gimp</package> to the <package>gimp-devel</package> package. "
+"Install this package if you want to use <command>gimptool</command>."
 msgstr ""
-"Firefox 3 (beta 5) innebär ett antal större förbättringar inklusive "
-"naturligt utseende och känsla, skrivbordintegration, den nya ersättningen "
-"Places istället för bokmärken och en omarbetad adressrad."
 
-#: en_US/OverView.xml:282(para)
+#: en_US/Package_notes.xml:33(title)
+#, fuzzy
+msgid "Legal information"
+msgstr "Juridisk information"
+
+#: en_US/Package_notes.xml:34(para)
+msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
+msgstr "Följande juridiska information gäller en del programvara i Fedora."
+
+#: en_US/Package_notes.xml:36(para)
 msgid ""
-"The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed "
-"by default. <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IcedTea\">IcedTea</"
-"ulink> 7, derived from OpenJDK 1.7, is no longer the default. <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/IcedTea\">IcedTea</ulink> includes a browser "
-"plug-in based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 "
-"architectures. GCJ is still the default on PPC architecture."
+"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 "
+"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-"
+"2002 Philip A. Craig"
 msgstr ""
-"Den helt fria Javamiljön OpenJDK 6 med öppen källkod är installerat som "
-"standard.  <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IcedTea\">IcedTea</"
-"ulink> 7, härlett från OpenJDK 1.7, är inte längre standard.  <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/IcedTea\">IcedTea</ulink> innehåller en "
-"insticksmodul för webbläsare baserad på GCJ, och är tillgänglig för både "
-"arkitekturen x86 och x86_64.  GCJ är fortfarande standard på arkitekturen "
-"PPC."
 
-#: en_US/OverView.xml:294(para)
+#: en_US/Package_changes.xml:6(title)
+#, fuzzy
+msgid "Package changes"
+msgstr "Paketförändringar"
+
+#: en_US/Package_changes.xml:8(title)
+msgid "This list is automatically generated"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Package_changes.xml:9(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OpenOffice\">OpenOffice.org</"
-"ulink> 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9."
+"This list is automatically generated. It is not a good choice for "
+"translation."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OpenOffice\">OpenOffice.org</"
-"ulink> 2.4, med många nya funktioner, är tillgängligt som en del av Fedora 9."
 
-#: en_US/OverView.xml:301(para)
+#: en_US/Package_changes.xml:14(para)
 msgid ""
-"Fedora now includes <ulink url=\"http://perldoc.perl.org/perldelta.html"
-"\"><application>Perl 5.10.0</application></ulink>, which features a smaller "
-"memory footprint and other improvements."
+"This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is "
+"made using the <command>treediff</command> utility, ran as <command>treediff "
+"newtree oldtree</command> against a rawhide or release tree."
 msgstr ""
-"Fedora innehåller nu <ulink url=\"http://perldoc.perl.org/perldelta.html"
-"\"><application>Perl 5.10.0</application></ulink>, som har ett mindre "
-"minnesutnyttjande och andra förbättringar."
 
-#: en_US/OverView.xml:309(para)
+#: en_US/Package_changes.xml:18(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora now includes <ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</"
-"ulink> to replace the older, unmaintained TeX distribution."
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\"/>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\"/"
+">."
 msgstr ""
-"Fedora innehåller nu <ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</"
-"ulink> som ersätter den tidigare, inte längre underhållna TeX-distributionen."
+"För en lista av vilka paket som uppdaterats sedan förra utgåvan, gå till "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. Du kan också hitta en jämförelse av större paket "
+"mellan alla Fedora versioner på <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
 
-#: en_US/OverView.xml:316(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
-msgstr "Fedora 9 har en 2.6.25-baserad kärna."
+#: en_US/Networking.xml:6(title)
+#, fuzzy
+msgid "Networking"
+msgstr "Start från nätverket"
 
-#: en_US/OverView.xml:321(para)
+#: en_US/Networking.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Kernel crashes can be more automatically reported to <ulink url=\"http://www."
-"kerneloops.org/\"/> and diagnosed in a friendly way via the "
-"<package>kerneloops</package> package installed by default. Crash signatures "
-"are commonly referred to as oopses in Linux."
+"This section contains information about networking changes in Fedora 10."
+msgstr "Denna sektion innehåller information om språkstöd i Fedora."
+
+#: en_US/Networking.xml:10(title)
+msgid "Wireless Connection Sharing"
 msgstr ""
-"Kärnkrascher kan rapporteras mer automatiskt till <ulink url=\"http://www."
-"kerneloops.org/\"/> och diagnostiseras på ett smidigt sätt via paketet "
-"<package>kerneloops</package> som installeras som standard.  "
-"Kraschsignaturer kallas ofta för oopses i Linux."
 
-#: en_US/OverView.xml:330(para)
+#: en_US/Networking.xml:11(para)
 msgid ""
-"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
+"Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network "
+"on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the "
+"machine has primary network connection (wired, 3G, second wireless card), "
+"routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can "
+"share the connection to the outside network."
 msgstr ""
-"Arbete på uppstart och avstängning av X har gett märkbara förbättringar."
 
-#: en_US/OverView.xml:340(title)
-msgid "Road Map"
-msgstr "Vägkarta"
+#: en_US/Networking.xml:17(para)
+msgid ""
+"This ability is provided by the <application>NetworkManager</application> "
+"applet <command>nm-applet</command>. Although <command>nm-applet</command> "
+"has had a <guimenuitem>Create New Wireless Network</guimenuitem> menu item "
+"for a long time, this feature makes it work better."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:342(para)
+#: en_US/Networking.xml:23(para)
 msgid ""
-"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\"/>."
+"When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the "
+"network and what kind of wireless security to use. NetworkManager then sets "
+"up the wireless card to work as an ad-hoc WiFi node that others can join. "
+"The routing will be set up between the new network and the primary network "
+"connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared "
+"WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers "
+"transparently."
 msgstr ""
-"De föreslagna planerna för nästa utgåva av Fedora finns tillgängliga på "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\"/>"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:6(title)
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
-#: en_US/Multimedia.xml:18(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:7(para)
 msgid ""
 "Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
 "playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
@@ -1867,19 +2481,21 @@ msgstr ""
 "Fedora, se Multimedia sektionen på Fedora Project webbplats:<ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\">."
 
-#: en_US/Multimedia.xml:28(title)
-msgid "Multimedia Players"
+#: en_US/Multimedia.xml:15(title)
+#, fuzzy
+msgid "Multimedia players"
 msgstr "Multimediaspelare"
 
-#: en_US/Multimedia.xml:30(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:16(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
-"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
-"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
-"<application>XMMS</application> player and KDE's <application>amaroK</"
-"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
-"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
-"to handle other formats."
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. Many "
+"other programs are available in the Fedora repositories, including the "
+"popular <application>XMMS</application> player and KDE's "
+"<application>Amarok</application>. Both GNOME and KDE have a selection of "
+"players that can be used with a variety of formats. Additional programs are "
+"available from third parties to handle other formats."
 msgstr ""
 "Standardinstallationen av Fedora inkluderar <application>Rhythmbox</"
 "application> och <application>Totem</application> för mediauppspelning. "
@@ -1889,56 +2505,81 @@ msgstr ""
 "användas för ett antal olika format. Tredjeparter kan också erbjuda "
 "ytterligare program för att hantera andra format."
 
-#: en_US/Multimedia.xml:41(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:24(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<package>Totem</package>, the default movie player for GNOME, now has the "
-"ability to switch playback back-ends without recompilation or switching "
-"packages. To install the xine back-end, run the following command as root:"
+"<application>Totem</application>, the default movie player for GNOME, now "
+"has the ability to switch playback back-ends without recompilation or "
+"switching packages. To install the Xine back-end, use <guimenuitem>Add/"
+"Remove Software</guimenuitem> to install <package>totem-xine</package> or "
+"run the following command:"
 msgstr ""
 "<package>Totem</package>, standardfilmspelaren för GNOME, kan nu byta "
 "uppspelningsbakände utan omkompilering eller att byta paket.  För att "
 "installera xine-bakänden, kör följande kommando som root:"
 
-#: en_US/Multimedia.xml:50(para)
-msgid ""
-"To run <package>Totem</package> with the xine back-end once, run the "
-"following command as root:"
+#: en_US/Multimedia.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum install totem-xine'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:33(para)
+#, fuzzy
+msgid "To run <application>Totem</application> with the Xine back-end once:"
 msgstr ""
 "För att köra <package>Totem</package> med xine-bakänden en gång, kör "
 "följande kommando som root:"
 
-#: en_US/Multimedia.xml:57(para)
-msgid ""
-"To change the default back-end to xine for the entire system, run the "
-"following command as root:"
+#: en_US/Multimedia.xml:36(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'totem-backend -b xine totem'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid "To change the default back-end to xine for the entire system:"
 msgstr ""
 "För att byta standardbakände till xine för hela systemet, kör följande "
 "kommando som root:"
 
-#: en_US/Multimedia.xml:64(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:41(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'totem-backend -b xine'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"While using the xine back-end, it is possible to temporarily use the "
-"GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command "
-"as root:"
+"While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the "
+"GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:"
 msgstr ""
 "När man kör xine-bakänden är det möjligt att tillfälligt använda GStreamer-"
 "bakänden.  För att använda GStreamer-bakänden, kör följande kommando som "
 "root:"
 
-#: en_US/Multimedia.xml:75(title)
-msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+#: en_US/Multimedia.xml:47(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:52(title)
+#, fuzzy
+msgid "Ogg and Xiph.Org foundation formats"
 msgstr "Ogg och Xiph.Org Foundation-format"
 
-#: en_US/Multimedia.xml:77(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:53(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
-"Vorbis audio, Theora video, Speex audio and FLAC lossless audio formats. "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
 "These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
 "restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
 "popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
 "source formats in place of restricted ones. For more information on these "
-"formats and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation's web site at "
-"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+"formats and how to use them, refer to:"
 msgstr ""
 "Fedora innehåller komplett stöd för formatet för mediapaketeringsformatet "
 "Ogg och formaten Vorbis ljud, Theora video, Speex ljud och FLAC förlustfritt "
@@ -1950,15 +2591,17 @@ msgstr ""
 "Foundations webbplats på <ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph."
 "org/</ulink>."
 
-#: en_US/Multimedia.xml:93(ulink)
-msgid "Xiph.Org Formats"
-msgstr "Xiph.Org-format"
+#: en_US/Multimedia.xml:63(para)
+msgid "Xiph.Org Foundation at <ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/>"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Multimedia.xml:101(title)
-msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+#: en_US/Multimedia.xml:74(title)
+#, fuzzy
+msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia"
 msgstr "MP3, DVD och andra uteslutna multimedia-format"
 
-#: en_US/Multimedia.xml:103(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:75(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. "
 "The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the "
@@ -1969,8 +2612,7 @@ msgid ""
 "Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or "
 "license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real "
 "Player. For more on this subject, please refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"ForbiddenItems</ulink>."
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>."
 msgstr ""
 "Fedora kan inte innehålla stöd för MP3- eller DVD-videouppspelning eller -"
 "inspelning.  MP3-formaten är patenterade, och patentinnehavarna har inte "
@@ -1984,17 +2626,15 @@ msgstr ""
 "ämne, gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
 
-#: en_US/Multimedia.xml:118(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:88(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an "
 "MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end "
 "users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
 "GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora "
 "for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For "
-"more information, refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Multimedia/fluendo-mp3\">Installing Fluendo MP3 Plug-in</ulink> or <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia/Codeina\">Installing MP3 Plug-"
-"in with Codeina</ulink> pages."
+"more information refer to these pages:"
 msgstr ""
 "Andra MP3 möjligheter kan finnas för Fedora, men Fluendo erbjuder nu en MP3-"
 "insticksmodul för GStreamer som har de nödvändiga patentlicenserna för "
@@ -2006,55 +2646,38 @@ msgstr ""
 "in</ulink> eller <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia/"
 "Codeina\">Installing MP3 Plug-in with Codeina</ulink>."
 
-#: en_US/Multimedia.xml:135(ulink)
-msgid "MP3 Support"
-msgstr "MP3-stöd"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:141(ulink)
-msgid "DVD Support"
-msgstr "DVD-stöd"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:147(ulink)
-msgid "Flash Support"
-msgstr "Flash-stöd"
-
-#: en_US/Multimedia.xml:155(title)
-msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+#: en_US/Multimedia.xml:119(title)
+#, fuzzy
+msgid "CD and DVD authoring and burning"
 msgstr "CD- och DVD-författande och -bränning"
 
-#: en_US/Multimedia.xml:157(para)
-msgid ""
-"Fedora include a variety of tools for easily mastering and burning CDs and "
-"DVDs. GNOME users can burn directly from the Nautilus file manager. The "
-"Fedora software repositories also contain additional software, such as "
-"<package>brasero</package> , <package>gnomebaker</package> , or "
-"<package>k3b</package> , for these tasks. Console tools include "
-"<command>wodim</command>, <command>readom</command>, <command>genisoimage</"
-"command>, and other popular applications."
-msgstr ""
-"Fedora innehåller ett antal verktyg för att enkelt redigera och bränna CD:er "
-"och DVD:er.  GNOME-användare kan bränna direkt från filhanteraren Nautilus.  "
-"Programvaruförråden för Fedora innehåller ocks ytterligare program, såsom "
-"<package>brasero</package>, <package>gnomebaker</package> eller "
-"<package>k3b</package>, för dessa uppgifter.  Bland konsolverktygen finns "
-"<package>wodim</package>, <package>readom</package>, <package>genisoimage</"
-"package> och andra populära applikationer."
-
-#: en_US/Multimedia.xml:170(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:120(para)
+msgid ""
+"Default installations of Fedora and the Desktop Live spin include a built-in "
+"feature for CD and DVD burning. Fedora includes a variety of other tools for "
+"easily creating and burning CDs and DVDs. Fedora includes graphical programs "
+"such as <application>Brasero</application>, <application>GnomeBaker</"
+"application>, and <application>K3b</application>. Console programs including "
+"<command>wodim</command>, <application>readom</application>, and "
+"<application>genisoimage</application>. Graphical programs are found under "
+"<guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:132(title)
 msgid "Screencasts"
 msgstr "Skrivbordsinspelningar"
 
-#: en_US/Multimedia.xml:172(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:133(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded "
-"desktop sessions, using open technologies. Fedora includes "
-"<package>istanbul</package> , which creates screencasts using the Theora "
-"video format, and 'byzanz', which creates screencasts as animated GIF files. "
-"You can play back these videos using one of several players included in "
-"Fedora. This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora "
-"Project for either developers or end-users. For more comprehensive "
-"instructions, refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"ScreenCasting\">ScreenCasting</ulink> page."
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora includes <command>istanbul</command>, which creates screencasts using "
+"the Theora video format, and <command>byzanz</command>, which creates "
+"screencasts as animated GIF files. You can play back these videos using one "
+"of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit "
+"screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For "
+"more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:"
 msgstr ""
 "Du kan använda Fedora för att skapa och spela upp inspelningar av "
 "skrivbordssessioner, så kallade screencasts, genom att använda öppna "
@@ -2067,15 +2690,17 @@ msgstr ""
 "detaljerad instruktion, se sodam <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "ScreenCasting\">ScreenCasting</ulink>."
 
-#: en_US/Multimedia.xml:188(title)
-msgid "Extended Support through Plugins"
+#: en_US/Multimedia.xml:150(title)
+#, fuzzy
+msgid "Extended support through plugins"
 msgstr "Utökat stöd genom insticksmoduler"
 
-#: en_US/Multimedia.xml:190(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:151(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add "
 "support for additional media formats and sound output systems. Some use "
-"powerful backends like the <package>gstreamer</package> package to handle "
+"powerful backends such as the <package>gstreamer</package> package to handle "
 "media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for "
 "these backends and for individual applications, and third parties may offer "
 "additional plugins to add even greater capabilities."
@@ -2088,505 +2713,145 @@ msgstr ""
 "och tredje part kan erbjuda ytterligare insticksmoduler för att lägga till "
 "ännu större möjligheter."
 
-#: en_US/SystemDaemons.xml:6(title)
-msgid "System Services"
-msgstr "Systemtjänster"
-
-#: en_US/SystemDaemons.xml:19(title)
-msgid "Upstart"
-msgstr "Upstart"
-
-#: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
-"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
-"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
-"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
-"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
-"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:55(title)
+msgid "Infrared remote support"
 msgstr ""
-"Fedora 9 använder initieringssystemet Upstart.  Alla System V-init-skript "
-"skall fungera bra i kompatibilitetsläge.  Dock behöver användare som har "
-"gjort ändringar i sin <filename>/etc/inittab</filename>-fil flytta över "
-"dessa ändringar till upstart.  För information om hur upstart fungerar, se "
-"manualsidorna <command>init(8)</command> och <command>initctl(8)</command>.  "
-"För information om att skriva upstart-skript, se manualsidan <command>events"
-"(5)</command> och Upstart Getting Started Guide:"
 
-#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:161(para)
 msgid ""
-"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
-"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+"A new graphical frontend to LIRC is provided by <command>gnome-lirc-"
+"properties</command>, making it easy to connect and configure infrared "
+"remote controls. LIRC is routinely used in multimedia applications to "
+"implement support for infrared remote controls, and using it in "
+"<application>Rhythmbox</application> and <application>Totem</application> "
+"should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then "
+"selecting <guimenuitem>Auto-detect</guimenuitem> in the <guimenu>Infrared "
+"Remote Control</guimenu> preferences."
 msgstr ""
-"Pga en ändring av init-systemen, är det rekommenderat att användare som gör "
-"en uppgradering på ett aktivt filsystem till Fedora 9, måste starta om "
-"snarast efteråt."
-
-#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
-msgid "NetworkManager"
-msgstr "NetworkManager"
 
-#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:171(para)
 msgid ""
-"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
-"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
-"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
-"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
-"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
-"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+"If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the "
+"configuration files with <command>gnome-lirc-properties</command>. This is "
+"required so that a majority of applications work with your new setup."
 msgstr ""
-"Fedora 9 har med <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
-"\">NetworkManager</ulink>.  NetworkManager 0.7 ger förbättrat stöd för "
-"mobilt bredband, inklusive GSM- och CDMA-enheter, och stödjer nu flera "
-"enheter, ad-hoc-nätverk för att dela anslutningar och användningen av "
-"systemgemensam nätverkskonfiguration.  Den är nu aktiverad som standard vid "
-"alla installationer.  När NetworkManager används, var medveten om följande:"
 
-#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
-msgid ""
-"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
-"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
-"service after configuration of those interfaces."
+#: en_US/Multimedia.xml:175(para)
+msgid "Refer to the feature page for more information:"
 msgstr ""
-"NetworkManager stödjer för närvarande inte alla virtuella enhetstyper.  "
-"Avnändare som använder bryggning, bindning eller VLAN kan behöv byta till "
-"den gamla nätverkstjänsten efter konfiguration av dessa gränssnitt."
 
-#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
-msgid ""
-"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
-"applications that require the network to be fully initialized during boot "
-"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
-"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
-"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
-"is necessary, so we can fix the applications in question."
+#: en_US/Multimedia.xml:180(title)
+msgid "Glitch-free PulseAudio"
 msgstr ""
-"NetworkManager startar nätverket asynkront.  Användare som har tillämpningar "
-"som beror av att nätverket är fullt initierat under uppstart skall sätta "
-"variabeln <option>NETWORKWAIT</option> i <filename>/etc/sysconfig/network</"
-"filename>.  Var vänlig och <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
-"enter_bug.cgi?product=Fedora\">rapportera fel</ulink> om fall där detta är "
-"nödvändigt, så att vi kan rätta de tillämpningar det gäller."
-
-#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
 
-#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:181(para)
 msgid ""
-"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
-"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
-"or with the package installation tools."
+"The PulseAudio sound server has been rewritten to use timer-based audio "
+"scheduling instead of the traditional interrupt-driven approach. This is the "
+"approach that is taken by other systems such as Apple's CoreAudio and the "
+"Windows Vista audio subsystem. The timer-based audio scheduling has a number "
+"of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-"
+"outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the "
+"application."
 msgstr ""
-"Autofs installeras inte längre som standard. Användare som vill använda "
-"Autofs kan välja det från gruppen <guimenu>Systemverktyg</guimenu> i "
-"installationsprogrammet eller med paketinstallationsverktygen."
 
-#: en_US/MailServers.xml:6(title)
-msgid "Mail Servers"
+#: en_US/Mail_servers.xml:6(title)
+#, fuzzy
+msgid "Mail servers"
 msgstr "Postservrar"
 
-#: en_US/MailServers.xml:18(para)
+#: en_US/Mail_servers.xml:7(para)
 msgid ""
 "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "Denna sektion berör servrar för elektronisk post eller "
 "postöverföringsagenter (MTA)."
 
-#: en_US/MailServers.xml:24(title)
+#: en_US/Mail_servers.xml:10(title)
 msgid "Sendmail"
 msgstr "Sendmail"
 
-#: en_US/MailServers.xml:26(para)
+#: en_US/Mail_servers.xml:11(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
-"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
-"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
-"other clients:"
+"By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network "
+"connections from any host other than the local computer. To configure "
+"Sendmail as a server for other clients:"
 msgstr ""
 "Som standard accepterar inte postöverföringsagenten <application>Sendmail</"
 "application> nätverksanslutningar från någon annan värd än den lokala "
 "datorn.  För att konfigurera <application>Sendmail</application> som en "
 "server för andra klienter:"
 
-#: en_US/MailServers.xml:34(para)
+#: en_US/Mail_servers.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and either change the "
-"<option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, or "
-"comment out this option entirely using the <option>dnl</option> comment "
-"delimiter."
+"<computeroutput>DAEMON_OPTIONS</computeroutput> line to also listen on "
+"network devices, or comment out this option entirely using the "
+"<computeroutput>dnl</computeroutput> comment delimiter."
 msgstr ""
 "Redigera <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> och ändra antingen raden "
 "<option>DAEMON_OPTIONS</option> till att även lyssna på nätverksenheter "
 "eller kommentera helt ut detta alternativ med kommentaravkiljaren "
 "<option>dnl</option>."
 
-#: en_US/MailServers.xml:42(para)
-msgid "Install the <package>sendmail-cf</package> package:"
+#: en_US/Mail_servers.xml:24(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Install the <package>sendmail-cf</package> package: <command>su -c 'yum "
+"install sendmail-cf'</command>"
 msgstr "Installera paketet <package>sendmail-cf</package>:"
 
-#: en_US/MailServers.xml:45(screen)
-#, no-wrap
+#: en_US/Mail_servers.xml:29(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"yum install sendmail-cf\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"yum install sendmail-cf\n"
-
-#: en_US/MailServers.xml:50(para)
-msgid "Regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>:"
+"Regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>: <command>su -c 'make -"
+"C /etc/mail'</command>"
 msgstr "Generera om <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>:"
 
-#: en_US/MailServers.xml:53(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"make -C /etc/mail\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"make -C /etc/mail\n"
-
-#: en_US/Live.xml:6(title)
-msgid "Fedora Live Images"
-msgstr "Fedoras Live-avbilder"
-
-#: en_US/Live.xml:18(para)
-msgid ""
-"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
-"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
-"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
-"feature that allows you to install the Live image content to your hard drive "
-"for persistence and higher performance."
-msgstr ""
-"Fedorautgåvan innehåller flera live-ISO-avbilder utöver de traditionella "
-"installationsavbilderna.  Dessa ISO-avbilder är körbara, och du kan bränna "
-"dem till media och använda dem för att prova Fedora.  De innehåller också en "
-"funktion som gör att du kan installera innehållet i live-avbilden till din "
-"hårddisk för permanent lagring och bättre prestanda."
-
-#: en_US/Live.xml:27(title)
-msgid "Available Images"
-msgstr "Tillgängliga avbilder"
-
-#: en_US/Live.xml:29(para)
-msgid ""
-"For a complete list of current spins available, and instructions for using "
-"them, refer to:"
-msgstr ""
-"För en komplett lista över nu tillgängliga avbilder, \"spins\", och "
-"instruktioner för att använda dem, se:"
-
-#: en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Usage Information"
-msgstr "Användningsinformation"
-
-#: en_US/Live.xml:43(para)
-msgid ""
-"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
-"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
-"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
-"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
-"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
-"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
-"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"För att starta från Live-avbilden sätt i skivan i din dator och starta om. "
-"För att logga in och använda skrivbordsmiljön ange användarnamnet "
-"<systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. Tryck <keycap>Retur</"
-"keycap>på lösenordsprompten, eftersom det inte finns något lösenord för "
-"detta konto. Live-avbilden loggar inte in automatiskt så att användare kan "
-"välja önskat språk först. Efter du loggat in kan du, om du vill, installera "
-"innehållet från live-avbilden till din hårddisk, genom att klicka på "
-"skrivbordsikonen <guilabel>Installera till hårddisk</guilabel>."
-
-#: en_US/Live.xml:57(title)
-msgid "Text Mode Installation"
-msgstr "Textlägesinstallation"
-
-#: en_US/Live.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can do a text mode installation of the Live images using the "
-"<command>liveinst</command> command in the console."
-msgstr ""
-"Du kan göra en installation i textläge av live-avbilderan genom att använda "
-"kommandot <command>liveinst</command> i konsolen."
-
-#: en_US/Live.xml:66(title)
-msgid "Direct Installation"
-msgstr "Direktinstallation"
-
-#: en_US/Live.xml:68(para)
-msgid ""
-"You can add <option>liveinst</option> or <option>textinst</option> as a boot "
-"loader option to perform a direct installation without booting up the live "
-"CD/DVD."
-msgstr ""
-"Du kan lägga till <option>liveinst</option> eller <option>textinst</option> "
-"som en flagga till startprogrammet för att utföra en direktinstallation utan "
-"att starta upp live-CD:n/DVD:n."
-
-#: en_US/Live.xml:75(title)
-msgid "USB Booting"
-msgstr "Start från USB"
-
-#: en_US/Live.xml:77(para)
-msgid ""
-"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
-"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
-"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
-"script:"
-msgstr ""
-"Ett annat sätt att använda dessa Live-avbilder är att lägga dem på en USB-"
-"minnessticka. För att göra detta, installera paketet <package>livecd-tools</"
-"package> från utvecklingsdatalagret. Kör sedan skriptet <command>livecd-iso-"
-"to-disk</command>:"
-
-#: en_US/Live.xml:84(para) en_US/Live.xml:107(para)
-msgid ""
-"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
-"want to put the image."
-msgstr ""
-"Ersätt <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> med den partition där du vill "
-"lägga avbilden."
-
-#: en_US/Live.xml:89(para)
-msgid ""
-"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
-"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
-msgstr ""
-"Detta är <emphasis>inte</emphasis> en destruktiv process; den data du på din "
-"USB-sticka <emphasis>behålls</emphasis>."
-
-#: en_US/Live.xml:97(title)
-msgid "Live USB Persistence"
-msgstr "Bestående lagring på live-USB"
-
-#: en_US/Live.xml:99(para)
-msgid ""
-"Support for persistent changes with a Live image exists for Fedora 9. The "
-"primary use case is booting from a Live image on a USB flash drive and "
-"storing changes to that same device. To do this, download the Live image and "
-"then run the following command:"
-msgstr ""
-"Stöd för att spara ändringar i en live-avbild finns för Fedora 9.  Det "
-"viktigaste användningsfallet är att start från en live-avbild på ett USB-"
-"minne och lagra ändringar till samma enhet.  För att göra detta, hämta ner "
-"live-avbilden och kör sedan följande kommando:"
-
-#: en_US/Live.xml:112(para)
-msgid ""
-"Replace <replaceable>512</replaceable> with the desired size in megabytes of "
-"the persistent data, or overlay. The <command>livecd-iso-to-disk</command> "
-"shell script is stored in the <filename class=\"directory\">LiveOS</"
-"filename> directory at the top level of the CD image. The USB media must "
-"have sufficient free space for the Live image, plus the overlay, plus any "
-"other data to be stored on the media."
-msgstr ""
-"Ersätt <replaceable>512</replaceable> med den önskade storleken i megabyte "
-"av bestående data, eller \"overlay\".  Skalskriptet <command>livecd-iso-to-"
-"disk</command> finns sparat i katalogen <filename class=\"directory"
-"\">LiveOS</filename> i toppen av CD-avbilden.  USB-mediet måste ha "
-"tillräckligt med fritt utrymme för live-avbilden, plus overlay:en, plus "
-"eventuella andra data som behöver sparas på mediet."
-
-#: en_US/Live.xml:124(title)
-msgid "Tool Changes"
-msgstr "Verktygsändringar"
-
-#: en_US/Live.xml:125(para)
-msgid ""
-"Work has continued to better integrate the Live images with the rest of the "
-"system, and improve the tools used for building them. The <command>livecd-"
-"creator</command> utility now provides an API for building alternative front-"
-"ends, as well as tools for other types of images."
-msgstr ""
-"Arbete har fortsatt för att bättre integrera live-avbilder med resten av "
-"systemet, och förbättra verktygen som används för att bygga dem.  Verktyget "
-"<command>livecd-creator</command> ger nu ett API för att bygga alternativa "
-"framänder, såväl som verktyg för andra typer av avbilder."
-
-#: en_US/Live.xml:135(title)
-msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
-msgstr "Skillnader mot en vanlig Fedora-installation"
-
-#: en_US/Live.xml:137(para)
-msgid ""
-"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
-"images."
-msgstr ""
-"Följande saker skiljer en normal Fedora-installation från en med live-"
-"avbilder."
-
-#: en_US/Live.xml:144(para)
-msgid ""
-"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
-"Both connect to the same repository that has all the packages."
-msgstr ""
-"Live-avbilder ger en delmängd av paketen som är tillgängliga på den "
-"ordinarie DVD-avbilden.  båda ansluter till samma förråd som har alla "
-"paketen."
-
-#: en_US/Live.xml:149(para)
-msgid ""
-"SSH is disabled by default. SSH is disabled because the default username in "
-"the Live images does not have any password. However, installation to hard "
-"disk prompts for creating a new username and password."
-msgstr ""
-"SSH är avaktiverat som standard.  SSH är avaktiverat för att "
-"standardanvändarnamnet på live-avbilden inte har något lösenord.  Dock "
-"frågar en installation till hårddisk om att skapa ett nytt användarnamn och "
-"lösenord."
-
-#: en_US/Live.xml:157(para)
-msgid ""
-"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
-"capability since they copy the entire file system from media or USB disks, "
-"to the hard disk. After the installation is complete, and your system has "
-"been rebooted, you can add and remove packages as desired with the "
-"<application>Add/Remove Packages</application> tool, <command>yum</command>, "
-"or the other software management tools."
-msgstr ""
-"Installationer från live-avbilder tillåter inte något paketval eller "
-"uppgraderingsmöjlighet eftersom de kopierar hela filsystemet från medier "
-"eller USB-diskar till hårddisken.  Efter installationen är avslutad, och "
-"ditt system har startats om, kan du lägga till och ta bort paket som du vill "
-"med verktyget <application>Lägg till/Ta bort paket</application>, "
-"<command>yum</command> eller de andra verktygen för att hantera programvara."
-
-#: en_US/Live.xml:169(para)
-msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
-msgstr ""
-"Live-avbilder fungerar inte på arkitekturen <systemitem>i586</systemitem>."
-
-#: en_US/Legacy.xml:6(title)
-msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
-msgstr "Fedora Legacy - Gemenskapens underhållsprojekt"
-
-#: en_US/Legacy.xml:8(para)
-msgid ""
-"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
-"extend the lifecycle of select \"maintenance mode\" Red Hat Linux and Fedora "
-"Core distributions. The current model for supporting maintenance "
-"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
-"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
-"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
-"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
-msgstr ""
-"Fedora Legacy Project var ett projekt med öppen källkod som är stött av "
-"gemenskapen för att förlänga livscykeln för vissa utvalda 'underhållsläge' "
-"av Red Hat Linux och Fedora Core distributioner. Den nuvarande modellen för "
-"stödja underhållet av distributioner har omvärderats. Fedora Legacy kunde "
-"inte förlänga stöd för äldre utgåvor Fedore Core som de hade planerat. Som "
-"det är nu så underhålls inte Fedora Core 4 och tidigare versioner längre. "
-"Fedora Core 5 kommer underhållas mer än 30 dagar efter utgåvan av Fedora 7.s"
-
-#: en_US/Legacy.xml:20(title)
-msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
-msgstr "Legacy datalager inkluderades i Fedora Core 6"
-
-#: en_US/Legacy.xml:22(para)
-msgid ""
-"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
-"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
-"release."
-msgstr ""
-"Fedora Core 6 levereras med en konfiguration för programvarudatalager för "
-"Fedora Legacy. Detta datalager är inte aktiverat som standard i Fedora Core "
-"6-utgåvan."
-
-#: en_US/Kernel.xml:6(title)
-msgid "Linux Kernel"
+#: en_US/Linux_kernel.xml:6(title)
+#, fuzzy
+msgid "Linux_kernel"
 msgstr "Linuxkärnan"
 
-#: en_US/Kernel.xml:19(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:13(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 "
+"based kernel in Fedora 10. The 2.6.27 kernel includes:"
 msgstr ""
 "Denna sektion täcker ändringar och viktig information angående den 2.6.25-"
 "baserade kärnan i Fedora 9.  2.6.25-kärnan inkluderar:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:26(para)
-msgid ""
-"Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), which "
-"greatly improves power management."
-msgstr ""
-"Tickfritt stöd för x86 64-bitssystem (32-bits lades till tidigare) som "
-"förbättrar strömhanteringen radikalt."
-
-#: en_US/Kernel.xml:32(para)
-msgid "Some elements of the realtime kernel project."
-msgstr "En del element av projektet för realtidskärna."
-
-#: en_US/Kernel.xml:37(para)
-msgid ""
-"The kernel has a new version naming scheme to more closely match the "
-"upstream version naming scheme."
-msgstr ""
-"Kärnan har en ny versionsnumreringsmodell för att närmare stämma med "
-"versionsnumreringsmodellen uppströms."
-
-#: en_US/Kernel.xml:43(para)
-msgid ""
-"The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather "
-"than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
-msgstr ""
-"Kärnans specifikationsfil heter nu <filename>kernel.spec</filename> istället "
-"för <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:50(para)
-msgid ""
-"The kernel spec file has new macros that ease the kernel building process. "
-"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/> "
-"for further information."
-msgstr ""
-"Kärnans specifikationsfil har nya makron som förenklar processen för attt "
-"bygga kärnor.  Se <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"CustomKernel\"/> för ytterligare information."
-
-#: en_US/Kernel.xml:59(para)
-msgid ""
-"The kernel in Fedora 9 no longer loads modules by default for ISA sound "
-"cards. Load the module by hand using the command <command>modprobe module-"
-"name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
-"For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
-msgstr ""
-"Kärnan i Fedora 9 laddar inte längre som standard moduler för ISA-ljudkort.  "
-"Ladda modulerna för hand genom att använda kommandot <command>modprobe "
-"module-name</command>, eller läg in en post i <filename>/etc/modprobe.conf</"
-"filename>.  Till exempel, för Creative SoundBlaster AWE64, lägg till "
-"följande post:"
-
-#: en_US/Kernel.xml:69(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:18(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora kernel offers <filename>paravirt_ops</filename> support in "
-"<filename>domU</filename>, as part of the kernel team's efforts to reduce "
-"the work required to produce current Xen kernels."
+"The Fedora kernel offers <option>paravirt_ops</option> support in "
+"<option>domU</option>, as part of the kernel team's efforts to reduce the "
+"work required to produce current Xen kernels."
 msgstr ""
 "Fedorakärnan erbjuder <filename>paravirt_ops</filename>-stöd i "
 "<filename>domU</filename>, som en del av kärnteamets ansträngningar att "
 "reducera arbetet som krävs för att skapa aktuella Xen-kärnor."
 
-#: en_US/Kernel.xml:77(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:24(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<application>Xen</application> fully virtualized guests can directly boot a "
-"kernel and initrd image and pass kernel boot args. For more details refer to "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenFullvirtKernelBoot\"/"
-">."
+"Xen fully virtualized guests can directly boot a kernel and <command>initrd</"
+"command> image and pass kernel boot args. For more details refer to <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>"
 msgstr ""
 "Fullt virtualiserade <application>Xen</application>-gäster kan direkt starta "
 "en kärna och initrd-avbild och skicka kärnuppstartsargument.  För fler "
 "detaljer se <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
 "XenFullvirtKernelBoot\"/>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:87(title)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:33(title)
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: en_US/Kernel.xml:89(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:34(para)
 msgid ""
 "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
 "fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
@@ -2597,7 +2862,7 @@ msgstr ""
 "funktioner. Därför kan Fedora-kärnan inte vara identisk rad-för-rad med den "
 "så kallade <firstterm>vanilj-kärnan</firstterm> från kernel.org webbplatsen:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:101(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:42(para)
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
 "the following command against it:"
@@ -2605,17 +2870,27 @@ msgstr ""
 "För att få tag i en lista över programfixar, ladda ner RPM-paketet med "
 "källkoden och kör följande kommando mot den:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:110(title)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:45(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "rpm -qpl kernel-&lt;version&gt;.src.rpm"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:49(title)
 msgid "Changelog"
 msgstr "Ändringslogg"
 
-#: en_US/Kernel.xml:112(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:50(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
 msgstr ""
 "För att få en logg med de ändringar i paketet som gjorts kan du köra "
 "följande kommando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:118(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:53(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&lt;version&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:55(para)
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
 "\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/>. A short and full diff of "
@@ -2627,7 +2902,7 @@ msgstr ""
 "av kärnan finns tillgänglig från <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/>.  "
 "Kärnans version i Fedora är baserad på Linusträdet."
 
-#: en_US/Kernel.xml:126(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:60(para)
 msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
 "\"http://cvs.fedoraproject.org\"/>."
@@ -2635,15 +2910,17 @@ msgstr ""
 "Anpassningar gjorda för Fedoraversionen är tillgängliga från <ulink url="
 "\"http://cvs.fedoraproject.org\"/>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:134(title)
-msgid "Kernel Flavors"
+#: en_US/Linux_kernel.xml:64(title)
+#, fuzzy
+msgid "Kernel flavors"
 msgstr "Kärnvarianter"
 
-#: en_US/Kernel.xml:136(para)
-msgid "Fedora 9 includes the following kernel builds:"
+#: en_US/Linux_kernel.xml:65(para)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:"
 msgstr "Fedora 9 innehåller följande kärnbyggen:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:68(para)
 msgid ""
 "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
 "the <package>kernel-devel</package> package."
@@ -2651,10 +2928,11 @@ msgstr ""
 "Grundkärna, för användning i de flesta system.  Konfigurerad källkod är "
 "tillgänglig i paketet <package>kernel-devel</package>"
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:73(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or "
-"with CPUs that have an NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
+"with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
 "uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available "
 "in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
 msgstr ""
@@ -2663,7 +2941,7 @@ msgstr ""
 "enprocessor- och multiprocessorsystem.  Konfigurerad källkod är tillgänglig "
 "i paketet <package>kernel-PAE-devel</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:157(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:80(para)
 msgid ""
 "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
 "sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
@@ -2671,47 +2949,53 @@ msgstr ""
 "Virtueliseringskärna för användning med Xen-emulatorpaketet.  Konfigurerad "
 "källkod är tillgänglig i paketet <package>kernel-xen-devel</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:85(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
-"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
-"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
-"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
+"You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. "
+"The files are installed in the <filename>/usr/src/kernels/&lt;version&gt;[-"
+"PAE|-xen|-kdump]-&lt;arch&gt;/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 "Du kan installera kärnans huvudfiler för alla varianter av kärnan på samma "
 "gång.  Filerna installeras i trädet <filename class=\"directory\">/usr/src/"
 "kernels/<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-"
 "<replaceable>arch</replaceable>/</filename>.  Använd följande kommando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:174(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:91(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Linux_kernel.xml:93(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
-"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"password when prompted."
+"appropriate. Enter the root password when prompted."
 msgstr ""
 "Välj en eller flera av dessa varianter, separerade med komman utan "
 "mellanslag, som det passar.  Ange lösenordet för <systemitem class=\"username"
 "\">root</systemitem> när så krävs."
 
-#: en_US/Kernel.xml:183(title)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:97(title)
 msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "x86-kärnan innehåller Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:98(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer "
 "require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
-"separate <package>kdump</package> kernel."
+"separate kdump kernel."
 msgstr ""
 "Både kärnan för x86_64 och i686 är nu omplaceringsbara, så de behöver inte "
 "lägnre en separat kärna för kdump-funktionalitet.  PPC64 kräver fortfarande "
 "en separat <package>kdump</package>-kärna."
 
-#: en_US/Kernel.xml:193(title)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:104(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Standardkärnan stöder SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:195(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:105(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -2719,11 +3003,11 @@ msgstr ""
 "Det finns ingen separat SMP-kärna tillgänglig för Fedora på i386, x86_64 och "
 "ppc64. Multiprocessorstöd är nu tillgängligt i grundkärnan."
 
-#: en_US/Kernel.xml:203(title)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:111(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Stöd för kärna på PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:205(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:112(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -2731,39 +3015,43 @@ msgstr ""
 "Det finns inget stöd för Xen eller kdump för PowerPC-arkitekturen i Fedora "
 "32-bit PowerPC har fortfarande en separat SMP-kärna."
 
-#: en_US/Kernel.xml:214(title)
-msgid "Preparing for Kernel Development"
+#: en_US/Linux_kernel.xml:119(title)
+#, fuzzy
+msgid "Preparing for kernel development"
 msgstr "Förberedelser för kärnutveckling"
 
-#: en_US/Kernel.xml:216(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:120(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 9 does not include the <package>kernel-source</package> package "
-"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
-"package is required now to build external modules. Configured sources are "
-"available, as described in <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
+"Fedora 10 does not include the kernel-source package provided by older "
+"versions since only the kernel-devel package is required now to build "
+"external modules. Configured sources are available, as described <xref "
+"linkend=\"sn-Kernel_flavors\"/>."
 msgstr ""
 "Fedora 9 innehåller inte paketet <package>kernel-source</package> som fanns "
 "i äldre versioner eftersom endast paketet <package>kernel-devel</package> "
 "behövs nu för att bygga externa moduler.  Konfigurerad källkod finns, enligt "
 "beskrivning i <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>"
 
-#: en_US/Kernel.xml:225(title)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:125(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Anpassad kärnbyggnad"
 
-#: en_US/Kernel.xml:227(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
-"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"/>"
 msgstr ""
 "För att lära dig mer om kärnutveckling och arbeta med anpassade kärnor, gå "
 "till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:237(title)
-msgid "Reporting Bugs"
+#: en_US/Linux_kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "Reporting bugs"
 msgstr "Rapportera fel"
 
-#: en_US/Kernel.xml:239(para)
+#: en_US/Linux_kernel.xml:135(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\"/> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also "
@@ -2775,163 +3063,405 @@ msgstr ""
 "använda <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> för att rapportera fel "
 "som är specifika för Fedora."
 
-#: en_US/Java.xml:6(title)
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
+#: en_US/Legal.xml:6(title)
+msgid "Legal"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:7(para)
+msgid "The Fedora Project is sponsored by Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:9(title)
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:10(para)
+msgid ""
+"The Fedora License Agreement is included with each release. A reference "
+"version is available on the Fedora Project website:"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:19(title)
-msgid "OpenJDK"
-msgstr "OpenJDK"
+#: en_US/Legal.xml:12(ulink)
+#, fuzzy
+msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 
-#: en_US/Java.xml:21(para)
+#: en_US/Legal.xml:13(para)
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
-"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
-"underway to certify it."
+"This document is licensed under the terms of the Open Publication License "
+"v1.0 without options:"
 msgstr ""
-"Fedora 9 innehåller OpenJDK 6, en implementering av Javaplattformen, "
-"standardutgåvan, i öppen källkod. OpenJDK 6 är inte Javakompatibel ännu, "
-"arbete pågår för att certifiera den."
 
-#: en_US/Java.xml:27(para)
-msgid "Fedora will track Sun's stable OpenJDK 6 branch."
-msgstr "Fedora kommer följa Suns stabila OpenJDK 6-gren."
+#: en_US/Legal.xml:15(ulink)
+#, fuzzy
+msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 
-#: en_US/Java.xml:33(title)
-msgid "OpenJDK Replaces IcedTea"
-msgstr "OpenJDK ersätter IcedTea"
+#: en_US/Legal.xml:18(title)
+#, fuzzy
+msgid "Trademarks"
+msgstr "TurboGears"
 
-#: en_US/Java.xml:35(para)
+#: en_US/Legal.xml:19(para)
 msgid ""
-"The OpenJDK 6 packages, <filename>java-1.6.0-openjdk*</filename>, replace "
-"their <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/IcedTea\">IcedTea</ulink> "
-"counterparts, <filename>java-1.7.0-icedtea*</filename>. The Fedora 8 IcedTea "
-"packages track the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the <filename>java-"
-"1.6.0-openjdk*</filename> packages track the stable OpenJDK 6 branch. The "
-"decision to have OpenJDK 6 replace IcedTea was made for several reasons:"
+"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject "
+"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:21(ulink)
+#, fuzzy
+msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
+
+#: en_US/Legal.xml:22(para)
+msgid "All other trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:24(title)
+msgid "External References"
 msgstr ""
-"Paketen OpenJDK 6, <filename>java-1.6.0-openjdk*</filename>, ersätter sina "
-"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/IcedTea\">IcedTea</ulink>-"
-"motsvarigheter, <filename>java-1.7.0-icedtea*</filename>.  IcedTea-paketen i "
-"Fedora 8 följer den ostabila grenen OpenJDK 7, medans paketen <filename>java-"
-"1.6.0-openjdk*</filename> följer den stabila grenen OpenJDK 6.  Beslutet att "
-"låta OpenJDK 6 ersätta IcedTea gjordes av flera skäl:"
 
-#: en_US/Java.xml:48(para)
+#: en_US/Legal.xml:25(para)
 msgid ""
-"Sun has replaced most of the encumbrances for which IcedTea was providing "
-"replacements. For the rest of the encumbrances, replacements have been "
-"merged from the IcedTea project."
+"This document may link to other resources that are not under the control of "
+"and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not "
+"responsible for the content of those resources. We provide these links only "
+"as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not "
+"imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We "
+"reserve the right to terminate any link or linking program at any time."
 msgstr ""
-"Sun har ersatt det mesta av de belastade delar som IcedTea hade ersättningar "
-"för.  För de återstående belastade delarna har ersättningar lagts in från "
-"IcedTea-projektet."
 
-#: en_US/Java.xml:55(para)
+#: en_US/Legal.xml:27(title)
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legal.xml:28(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"IcedTea's mandate is to merge as much as possible with OpenJDK, so the "
-"differences between IcedTea and OpenJDK should diminish over time."
+"Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
 msgstr ""
-"IcedTeas mandat är att gå samman så mycket som möjligt med OpenJDK, så att "
-"skillnaderna mellan IcedTea och OpenJDK bör minska med tiden."
+"Om du har ett Fedora-konto, ändra innehållet direkt på <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
 
-#: en_US/Java.xml:62(para)
+#: en_US/Legal.xml:30(title)
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Juridisk information"
+
+#: en_US/Legal.xml:31(para)
 msgid ""
-"OpenJDK 6 is a stable branch, whereas OpenJDK 7 is unstable, and is not "
-"expected to ship a stable release until 2009."
+"Additional legal information surrounding this document and Fedora Project "
+"releases is available on the Fedora Project website:"
 msgstr ""
-"OpenJDK 6 är en stabil gren, medans OpenJDK 7 är instabil, och inte "
-"förväntas leverera en stabil utgåva förrän 2009."
 
-#: en_US/Java.xml:68(para)
-msgid "Sun has licensed the OpenJDK trademark for use in Fedora."
-msgstr "Sun har givit licens för användning av varumärket OpenJDK i Fedora."
+#: en_US/Legal.xml:33(ulink)
+#, fuzzy
+msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 
-#: en_US/Java.xml:73(para)
+#: en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml:6(title)
+msgid "Legal Stuff and Administrivia"
+msgstr ""
+
+#: en_US/legalnotice.xml:12(para)
 msgid ""
-"Shipping both OpenJDK 6 and IcedTea would have been confusing, and would "
-"have added size to the distribution."
+"Copyright &copy; 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may "
+"be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the "
+"Open Publication License, v1.0, available at <ulink url=\"http://www."
+"opencontent.org/openpub/\"/>."
 msgstr ""
-"Att leverera både OpenJDK 6 och IcedTea skulle ha varit förvirrande, och "
-"skulle ha ökat storleken på distributionen."
 
-#: en_US/Java.xml:80(para)
+#: en_US/legalnotice.xml:18(para)
 msgid ""
-"IcedTea continues to provide autotools support ( <package>autoconf</"
-"package> , <package>automake</package> , <package>libtool</package> , and so "
-"on), a portable interpreter for PowerPC and 64-bit PowerPC architectures, "
-"plugin support, Web Start support, and patches to integrate OpenJDK into "
-"Fedora. The IcedTea sources are included in the <filename>java-1.6.0-"
-"openjdk</filename> SRPM."
+"FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., "
+"are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and "
+"are used here under license to the Fedora Project."
 msgstr ""
-"IcedTea fortsätter att tillhandahålla stöd för autotools (<package>autoconf</"
-"package>, <package>automake</package>, <package>libtool</package> och så "
-"vidare), en portabel tolk för arkitekturerna PowerPC och 64-bitars PowerPC, "
-"stöd för insticksmoduler, stöd för Web Start och patchar för att integrera "
-"OpenJDK i Fedora.  Källkoden till IcedTea ingår i SRPM:en <filename>java-"
-"1.6.0-openjdk</filename>."
 
-#: en_US/Java.xml:90(para)
+#: en_US/legalnotice.xml:24(para)
 msgid ""
-"If IcedTea is already installed, the package changeover does not happen "
-"automatically. The packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first "
-"be erased, then the new OpenJDK 6 packages installed."
+"Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red "
+"Hat, Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
-"Om IcedTea readan är installerat kommer paketbytet inte att hända "
-"automatiskt.  Paketen som hör till IcedTea och är baserade på OpenJDK 7 "
-"måste först tas bort, och sedan de nya OpenJDK 6-paketen installeras."
 
-#: en_US/Java.xml:102(title)
-msgid "Handling Java Applets"
-msgstr "Hantera Java Applets"
+#: en_US/legalnotice.xml:29(para)
+msgid ""
+"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+"respective owners."
+msgstr ""
+
+#: en_US/legalnotice.xml:33(para)
+msgid ""
+"Documentation, as with software itself, may be subject to export control. "
+"Read about Fedora Project export controls at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title)
+#, fuzzy
+msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries"
+msgstr "KDE 3 utvecklingsplattform/-bibliotek"
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:7(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop "
+"environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to "
+"run and build the many existing KDE 3 applications:"
+msgstr ""
+"Fedora använder nu KDE 4.0, och erbjuder inte längre KDE 3 som en "
+"fullständig skrivbordsmiljö.  Fedora har dock med följande KDE 3.5-"
+"bibliotekspaket för att köra och bygga de många existerande KDE 3-programmen:"
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (and other <package>qt3-"
+"*</package> packages): Qt 3.3.8b"
+msgstr ""
+"<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (och andra <package>qt3-"
+"*</package>-paket): Qt 3.3.8b"
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:19(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<package>kdelibs3</package>, <package>kdelibs3-devel</package>: KDE 3 "
+"libraries"
+msgstr ""
+"<package>kdelibs3</package>, <package>kdelibs3-devel</package>: KDE 3-"
+"bibliotek"
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:24(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<package>kdebase3</package>, <package>kdebase3-pim-ioslaves</package>, "
+"<package>kdebase3-devel</package>: KDE 3 core files required by some "
+"applications"
+msgstr ""
+"<package>kdebase3</package>, <package>kdebase3-devel</package>: KDE 3 "
+"grundfiler som en del program behöver"
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:31(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Moreover, the KDE 4 <package>kdebase-runtime</package> package, which "
+"provides <command>khelpcenter</command>, also sets up <command>khelpcenter</"
+"command> as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications "
+"works. The KDE 3 version of <command>khelpcenter</command> is no longer "
+"provided, and the KDE 4 version is used instead."
+msgstr ""
+"Dessutom sätter KDE 4-paketet <package>kdebase-runtime</package>, som "
+"tillhandahåller <package>khelpcenter</package>, också upp "
+"<package>khelpcenter</package> som en tjänst för KDE 3-program, så att hjälp "
+"i KDE 3-program fungerar.  KDE 3-versionen av <package>khelpcenter</package> "
+"ingår inte längre, utan KDE 4-versionen används istället."
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para)
+msgid "These packages are designed to:"
+msgstr "Dessa paket är gjorda för att:"
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:40(para)
+msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
+msgstr "följa standarden för filsystemshierarkin (FHS) och"
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:44(para)
+msgid ""
+"be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the "
+"<package>-devel</package> packages."
+msgstr ""
+"vara helt säkra att installera parallellt med KDE 4, inklusive <package>-"
+"devel</package>-paketen."
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:48(para)
+msgid ""
+"In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes "
+"to the KDE 4 <package>kdelibs-devel</package> packages:"
+msgstr ""
+"För att uppnå detta mål har medlemmarna i Fedoras KDE SIG gjort två "
+"ändringar i KDE 4-paketen <package>kdelibs-devel</package>:"
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:53(para)
+msgid ""
+"The library symlinks are installed to <filename>/usr/lib/kde4/devel</"
+"filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename> depending on system "
+"architecture."
+msgstr ""
+"Bibliotekets symboliska längar installeras i <filename>/usr/lib/kde4/devel</"
+"filename> eller <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename> beroende på "
+"systemarkitektur."
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:59(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+msgstr ""
+"Namnen på verktygen <command>kconfig_compiler</command> och "
+"<command>makekdewidgets</command> har ändrats till "
+"<command>kconfig_compiler4</command> respektive <command>makekdewidgets4</"
+"command>."
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:65(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
+"applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+"changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 <package>kdelibs-devel</"
+"package> rather than to <package>kdelibs3-devel</package> because KDE 4 "
+"stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications "
+"usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable "
+"names."
+msgstr ""
+"Dessa ändringar bör vara helt osynliga för de allra flesta KDE 4-programmen "
+"som använder <command>cmake</command> för att bygga, eftersom "
+"<filename>FindKDE4Internal.cmake</filename> har anpassats för att stämma med "
+"dessa ändringar.  KDE SIG:en gjorde dessa ändringar i KDE 4 <package>kdelibs-"
+"devel</package> istället för i <package>kdelibs3-devel</package> eftersom "
+"KDE 4 lagrar dessa ställen på en central plats, medan KDE 3-program normalt "
+"innehåller hårdkodade kopior av sökvägen till biblioteken och de körbara "
+"programmens namn."
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:74(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note that <package>kdebase3</package> does <emphasis>not</emphasis> include "
+"the following:"
+msgstr ""
+"Observera att <package>kdebase3</package> <emphasis role=\"strong\">inte</"
+"emphasis> innehåller följande:"
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; "
+"in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and "
+"KControl are <emphasis>not</emphasis> included."
+msgstr ""
+"Ett komplett KDE 3-skrivbord (arbetsyta) som skulle kunna använts istället "
+"för KDE 4, speciellt ingår <emphasis role=\\\"strong\\\">inte</emphasis> KDE "
+"3-versionerna av KWin, KDesktop, Kicker, KSplash och KControl."
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:83(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The KDE 3 versions of <package>kdebase</package> applications such as "
+"<application>Konqueror</application> and <application>KWrite</application>, "
+"which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them."
+msgstr ""
+"KDE 3-versionerna av <package>kdebase</package>-programmen såsom Konqueror "
+"och KWrite, som är överflödiga tillsammans med KDE 4-versionerna och skulle "
+"stått i konflikt med dem."
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:89(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"library\">libkdecorations</systemitem> library "
+"required for <application>KWin</application> 3 window decorations, as those "
+"window decorations cannot be used in the KDE 4 version of <application>KWin."
+"</application>"
+msgstr ""
+"Biblioteket <package>libkdecorations</package> som KWin 3 behöver för KWin 3:"
+"s fönsterdekorationer, eftersom dessa fönsterdekorationer inte kan användas "
+"i KDE 4-versionen av KWin."
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"library\">libkickermain</systemitem> library "
+"required by some <application>Kicker</application> applets, as there is no "
+"<application>Kicker</application> in Fedora 10 and thus <application>Kicker</"
+"application> applets cannot be used."
+msgstr ""
+"Biblioteket <package>libkickermain</package> som en del Kicker-appletar "
+"behöver, eftersom det inte finns någon Kicker i Fedora 9 och alltså Kicker-"
+"appletar inte kan användas."
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:101(title)
+#, fuzzy
+msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged."
+msgstr "Utveckling mot de föråldrade API:erna undanbedes"
+
+#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As with any backwards-compatibility library, you would be developing against "
+"a deprecated interface."
+msgstr ""
+"Som med alla bakåtkompatibilitetsbibliotek så avrådes det från att utveckla "
+"ny programvara mot det föråldrade API:t."
+
+#: en_US/Java.xml:6(title)
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: en_US/Java.xml:9(title)
+msgid "Best of breed free software Java implementation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:10(para)
+msgid ""
+"Fedora includes multiple best of breed free software Java(TM) "
+"implementations, obtained through active adoption of innovative technology "
+"integrations produced by Fedora and others within upstream projects. The "
+"implementations integrated into Fedora are based on OpenJDK (<ulink url="
+"\"http://openjdk.java.net/\"/>) and the IcedTea GNU/Linux distribution "
+"integration project (<ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/\"/>), or "
+"based on alternatives such as the GNU Compiler for Java (GCJ - <ulink url="
+"\"http://gcc.gnu.org/java\"/> and the GNU Classpath core class libraries "
+"(<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/classpath/\"/>). All Fedora "
+"innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of "
+"the technologies in general Java implementations."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:104(para)
+#: en_US/Java.xml:23(para)
 msgid ""
-"Upstream OpenJDK does not provide a plugin. The Fedora OpenJDK packages "
-"include an adaptation of <filename>gcjwebplugin</filename>, that runs "
-"untrusted applets safely in a Web browser. The plugin is packaged as "
-"<filename>java-1.6.0-openjdk-plugin</filename>."
+"The implementation of OpenJDK 6 included in Fedora 10 uses the HotSpot "
+"virtual machine runtime compiler on x86, x86_64, and SPARC. On PowerPC (PPC) "
+"it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an "
+"alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that "
+"includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries."
 msgstr ""
-"Uppströms OpenJDK tillhandahåller inte en insticksmodul.  OpenJDK-paketen i "
-"Fedora innehåller en anpassning av <filename>gcjwebplugin</filename>, som "
-"säkert kör ej bettrodda appletar i en webbläsare.  Insticksmodulen är "
-"paketerad som <filename>java-1.6.0-openjdk-plugin</filename>."
 
-#: en_US/Java.xml:114(para)
+#: en_US/Java.xml:29(para)
 msgid ""
-"The <filename>gcjwebplugin</filename> adaptation has no support for the "
-"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">bytecode-"
-"to-JavaScript bridge (LiveConnect)</ulink>. Applets that rely on this bridge "
-"will not work. Experimental LiveConnect support exists in the IcedTea "
-"repository, but is not ready for deployment in Fedora."
+"Fedora binaries for selected architectures (currently only x86 and x86_64 "
+"based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red "
+"Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at "
+"this time)."
 msgstr ""
-"Anpassningen av <filename>gcjwebplugin</filename> har inte stöd för bryggan "
-"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">bytekod-"
-"till-JavaScript (LiveConnect)</ulink>.  Appletar som beror på denna brygga "
-"kommer inte fungera.  Experimentellt stöd för LiveConnect finns i förrådet "
-"för IcedTea, men det är inte färdigt för att tas med i Fedora."
 
-#: en_US/Java.xml:124(para)
+#: en_US/Java.xml:35(title)
+#, fuzzy
+msgid "Handling Java Applets and web start applications"
+msgstr "Hantering av Web Start-tillämpningar"
+
+#: en_US/Java.xml:36(para)
 msgid ""
-"The <filename>gcjwebplugin</filename> adaptation does not support <ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">signed applets</"
-"ulink>. Signed applets will run in untrusted mode. Experimental support for "
-"signed applets is present in the IcedTea repository, but it is not ready for "
-"deployment in Fedora."
+"In Fedora 10 <command>gcjwebplugin</command> has been replaced by "
+"<command>IcedTeaPlugin</command> that runs untrusted applets safely in a Web "
+"browser and works on any architecture. You can see which Applet Plugin is "
+"installed by typing <userinput>about:plugins</userinput> in Firefox. The new "
+"plugin adds support for the JavaScript bridge (LiveConnect) that was missing "
+"from earlier versions. For more details on \"bytecode-to-JavaScript bridge "
+"(LiveConnect)\", refer to the bug report:"
 msgstr ""
-"Anpassningen av <filename>gcjwebplugin</filename> stödjer inte <ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">signerade appletar</"
-"ulink>.  Signerade appletar kommer att köra i icke betrott läge.  "
-"Experimentellt stöd för signerade appletar finns i förrådet för IcedTea, men "
-"det är inte färdigt för att tas med i Fedora."
 
-#: en_US/Java.xml:135(para)
+#: en_US/Java.xml:49(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <filename>gcjwebplugin</filename> security policy may be too "
-"restrictive. To enable restricted applets, run the <command>firefox -g</"
-"command> command in a terminal window to see what is being restricted, and "
-"then grant the restricted permission in the <filename>/usr/lib/jvm/java-"
-"1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename> file."
+"Feedback on the security policy is very appreciated. If you suspect the "
+"security policy may be too restrictive to enable restricted applets, run the "
+"<command>firefox -g</command> command in a terminal window to see what is "
+"being restricted, then grant the restricted permission in the <filename>/usr/"
+"lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename> "
+"file. If you then file a bug report, your exception could end up in the "
+"packaged security policy and you won't have to hack the policy file in the "
+"future."
 msgstr ""
 "Säkerhetspolicy för <filename>gcjwebplugin</filename> kan vara för "
 "restriktiv.  För att få begränsade appletar att fungera, kör kommandot "
@@ -2939,33 +3469,88 @@ msgstr ""
 "begränsas, och ge sedan begränsade tillstånd i filen <filename>/usr/lib/jvm/"
 "java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename>."
 
-#: en_US/Java.xml:149(title)
-msgid "Handling Web Start Applications"
-msgstr "Hantering av Web Start-tillämpningar"
+#: en_US/Java.xml:57(para)
+msgid ""
+"Experimental Web Start (<command>javaws</command>) support via NetX has been "
+"added to the IcedTea repository. When a Java Network Launching Protocol "
+"(<filename>.jnlp</filename>) file is embedded on a web page you can open it "
+"with the IcedTea Web Start (<filename>/usr/bin/javaws</filename>)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:63(para)
+msgid "<ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/\"/> -- NetX"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:68(title)
+msgid "New integration with other Fedora technologies"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:69(para)
+msgid ""
+"Through the IcedTea project, OpenJDK has been integrated with several new "
+"technologies that are also part of Fedora 10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:72(title)
+msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:74(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "jvisualvm"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:73(para)
+msgid ""
+"VisualVM (<placeholder-1/>) provides a graphical overview of any local or "
+"remotely running Java application, letting you monitor all running threads, "
+"classes, and objects allocated by the application by taking thread dumps, "
+"heap dumps, and other lightweight profiling tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:81(title)
+msgid "PulseAudio integration for <package>javax.sound</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:83(para)
+msgid ""
+"PulseAudio integrations provides all the benefits of PulseAudio to any java "
+"application using the <package>javax.sound</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:88(title)
+msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:89(para)
+msgid ""
+"Rhino is a pure-Java JavaScript implementation from Mozilla providing an "
+"easy mixing of Java and JavaScript for developers using the <package>javax."
+"script</package> package."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:151(para)
+#: en_US/Java.xml:96(para)
 msgid ""
-"Upstream OpenJDK does not provide Web Start support. Experimental Web Start "
-"support via <ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/netx/\">NetX</ulink> is "
-"present in the IcedTea repository, but is not ready for deployment in Fedora."
+"Also in Fedora 10 Java cryptography (<package>javax.crypto</package>) is "
+"fully supported without any (regional) restrictions."
 msgstr ""
-"Uppströms OpenJDK har inte stöd för Web Start.  Experimentellt stöd för Web "
-"Start via <ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/netx/\">NetX</ulink> "
-"finns i förrådet för IcedTea, men är inte färdigt för att tas med i Fedora."
 
-#: en_US/Java.xml:161(title)
+#: en_US/Java.xml:102(title)
 msgid "Fedora and JPackage"
 msgstr "Fedora och JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:163(para)
+#: en_US/Java.xml:103(para)
+msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:108(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora includes many packages derived from the <ulink url=\"http://jpackage."
-"org/\">JPackage Project</ulink>. Some of these packages are modified in "
-"Fedora to remove proprietary software dependencies, and to make use of GCJ's "
-"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
-"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
-"Fedora. Refer to the <ulink url=\"http://jpackage.org/\">JPackage website</"
-"ulink> for more information about the project, and the software it provides."
+"Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software "
+"dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. "
+"Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage "
+"repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage "
+"website for more information about the project and the software it provides."
 msgstr ""
 "Fedora inkluderar många paket som härstammar från <ulink url=\"http://"
 "jpackage.org/\">JPackage Project</ulink>.  En del av dessa paket är "
@@ -2976,23 +3561,11 @@ msgstr ""
 "\">JPackages webbplats</ulink> för mer information om projektet och de "
 "program det ger ut."
 
-#: en_US/Java.xml:175(para)
-msgid ""
-"An incompatibility between Fedora and the JPackage <package>jpackage-utils</"
-"package> , that prevented installing JPackage's <package>jpackage-utils</"
-"package> on Fedora, is <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?"
-"id=260161\">resolved</ulink> in this release."
-msgstr ""
-"En inkompatibilitet mellan Fedora och JPackages <package>jpackage-utils</"
-"package>, som hindrade installation av JPackages <package>jpackage-utils</"
-"package> på Fedora, är <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?"
-"id=260161\">löst</ulink> in denna utgåva."
-
-#: en_US/Java.xml:184(title)
+#: en_US/Java.xml:115(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Blandning av paket från Fedora och JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:186(para)
+#: en_US/Java.xml:116(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -3002,35 +3575,539 @@ msgstr ""
 "både Fedora och JPackage datalager på samma system. Inkompatibla paket kan "
 "orsaka komplicerade problem."
 
-#: en_US/Installer.xml:6(title)
-msgid "Installation Notes"
-msgstr "Installationsnoteringar"
+#: en_US/Java.xml:122(title)
+msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:123(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Since Fedora 9 the packages called <package>java-1.7.0-icedtea*</package> in "
+"Fedora 8 have been renamed to <package>java-1.6.0-openjdk*</package>. The "
+"Fedora 8 IcedTea packages tracked the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the "
+"<package>java-1.6.0-openjdk*</package> packages track the stable OpenJDK 6 "
+"branch. All the upstream IcedTea sources are included in the <package>java-"
+"1.6.0-openjdk</package> SRPM."
+msgstr ""
+"Paketen OpenJDK 6, <filename>java-1.6.0-openjdk*</filename>, ersätter sina "
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/IcedTea\">IcedTea</ulink>-"
+"motsvarigheter, <filename>java-1.7.0-icedtea*</filename>.  IcedTea-paketen i "
+"Fedora 8 följer den ostabila grenen OpenJDK 7, medans paketen <filename>java-"
+"1.6.0-openjdk*</filename> följer den stabila grenen OpenJDK 6.  Beslutet att "
+"låta OpenJDK 6 ersätta IcedTea gjordes av flera skäl:"
+
+#: en_US/Java.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea "
+"installed, the package changeover does not happen automatically. The "
+"packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then "
+"the new OpenJDK 6 packages installed."
+msgstr ""
+"Om IcedTea readan är installerat kommer paketbytet inte att hända "
+"automatiskt.  Paketen som hör till IcedTea och är baserade på OpenJDK 7 "
+"måste först tas bort, och sedan de nya OpenJDK 6-paketen installeras."
+
+#: en_US/Java.xml:136(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1.6.0-openjdk{,-plugin}'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:138(para)
+msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:5(title)
+msgid "Introduction to Fedora Project and technical release notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:7(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project is an openly-developed project designed by Red Hat, open "
+"for general participation, led by a meritocracy, and following a set of "
+"project objectives. The results from this project include Fedora Core, which "
+"is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open "
+"source software."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora is a community supported project"
+msgstr "Fedora Legacy - Gemenskapens underhållsprojekt"
+
+#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:14(para)
+msgid "Fedora is not a commercially supported product of Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid "For more information, refer to <xref linkend=\"sn-Fedora_Project\"/>."
+msgstr "För mer information, gå till följande sida med funktioner:"
+
+#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:18(para)
+msgid ""
+"Additional important information about this release may be made available at "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>. Users are "
+"advised to check this link regularly for updates."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:22(para)
+msgid ""
+"For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug "
+"report using this pre-filled bugzilla template: <ulink url=\"http://tinyurl."
+"com/byvk2\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:6(title)
+#, fuzzy
+msgid "International language support"
+msgstr "Internationell klockapplet"
+
+#: en_US/International_language_support.xml:7(para)
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr "Denna sektion innehåller information om språkstöd i Fedora."
+
+#: en_US/International_language_support.xml:11(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora "
+"Localization Project -- <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\"/>"
+msgstr ""
+"Localisering (översättning) av Fedora koordineras av <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+
+#: en_US/International_language_support.xml:16(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\"/>"
+msgstr ""
+"Internationalisering av Fedora sköts av <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+
+#: en_US/International_language_support.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Language coverage"
+msgstr "Språktäckning"
+
+#: en_US/International_language_support.xml:24(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora features a variety of software that is translated in many languages. "
+"For a list of languages refer to the translation statistics for the "
+"<application>Anaconda</application> module, which is one of the core "
+"software applications in Fedora."
+msgstr ""
+"Fedora har ett antal olika program vilka är översatta till <ulink url="
+"\"http://translate.fedoraproject.org/languages\">många språk</ulink>.  För "
+"en lista över språk se <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"module/anaconda\">översättningsstatistiken</ulink> för "
+"<application>Anaconda</application>, som är ett av grundprogrammen i Fedora."
+
+#: en_US/International_language_support.xml:41(title)
+#, fuzzy
+msgid "Language support installation"
+msgstr "Installation av språkstöd"
+
+#: en_US/International_language_support.xml:42(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install langpacks and additional language support from the "
+"<menuchoice><guimenuitem>Languages</guimenuitem></menuchoice> group, run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"För att installera stöd för fler språk från gruppen <emphasis>Språkstöd</"
+"emphasis>, använd <menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guimenuitem>Lägg "
+"till/Ta bort programvara</guimenuitem></menuchoice>, eller kör detta "
+"kommando:"
+
+#: en_US/International_language_support.xml:47(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"su -c 'yum groupinstall\n"
+"\t  &lt;language&gt;-support'"
+msgstr ""
+"\n"
+"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
+
+#: en_US/International_language_support.xml:50(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the command above, <userinput>&lt;language&gt;</userinput> is one of "
+"<userinput>assamese</userinput>, <userinput>bengali</userinput>, "
+"<userinput>chinese</userinput>, <userinput>gujarati</userinput>, "
+"<userinput>hindi</userinput>, <userinput>japanese</userinput>, "
+"<userinput>kannada</userinput>, <userinput>korean</userinput>, "
+"<userinput>malayalam</userinput>, <userinput>marathi</userinput>, "
+"<userinput>oriya</userinput>, <userinput>punjabi</userinput>, "
+"<userinput>sinhala</userinput>, <userinput>tamil</userinput>, "
+"<userinput>telegu</userinput>, <userinput>thai</userinput>, and so on."
+msgstr ""
+"I kommandot ovan är <replaceable>language</replaceable> en av "
+"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option> och "
+"så vidare."
+
+#: en_US/International_language_support.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with third-"
+"party C++ applications linked against older versions of <package>libstdc++</"
+"package>."
+msgstr ""
+"SCIM-användare som uppgraderar från en tidigare utgåva av Fedora uppmanas "
+"bestämt att installera <package>scim-bridge-gtk</package>.  Detta program "
+"fungerar bra med tredjeparts C++-program som är länkade mot gamla versioner "
+"av <command>libstdc++</command>."
+
+#: en_US/International_language_support.xml:67(title)
+msgid "Transifex"
+msgstr "Transifex"
+
+#: en_US/International_language_support.xml:68(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to "
+"projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the "
+"core packages use Transifex to receive translations from numerous "
+"contributors."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> är "
+"Fedoras nätverktyg för att hantera bidrag av översättningar till projekt som "
+"är lagrade i olika versionshanteringssystem på olika platser.  Många av "
+"grundpaketen använder Transifex för att ta emot översättningar från många "
+"medhjälpare."
+
+#: en_US/International_language_support.xml:75(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Through a combination of new web tools (<ulink url=\"http://translate."
+"fedoraproject.org/\"/>), community growth, and better processes, translators "
+"can contribute directly to any upstream project through one translator-"
+"oriented web interface. Developers of projects with no existing translation "
+"community can easily reach out to Fedora's established community for "
+"translations. In turn, translators can reach out to numerous projects "
+"related to Fedora to easily contribute translations."
+msgstr ""
+"Genom en kombination av <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">nya webbverktyg</ulink>, en växande grupp, och en bättre process, kan "
+"översättare bidra direkt till valfritt uppströmsprojekt genom ett "
+"webbgränssnitt riktat till översättare.  Utvecklare i projekt utan någon "
+"existerande översättningsgrupp kan lätt nå Fedoras etablerade samfund för "
+"översättning.  Omvänt kan översättare nå många projekt relaterade till "
+"Fedora enkelt och bidra med översättningar."
+
+#: en_US/International_language_support.xml:90(title)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: en_US/International_language_support.xml:91(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give "
+"good default language coverage."
+msgstr ""
+"Typsnitt för alla tillgängliga språk installeras som standard på skrivbordet "
+"för att ge en bra standardtäckning av språk.  <package>dejavu-fonts</"
+"package> ersätter <package>dejavu-lgc-fonts</package> som "
+"standardsystemtypsnitt."
+
+#: en_US/International_language_support.xml:94(title)
+msgid "Default language for Han Unification"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:95(para)
+msgid ""
+"When not using an Asian locale in GTK-based applications, Chinese characters "
+"(that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a "
+"mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This "
+"happens when Pango does not have sufficient context to know which language "
+"is being used. The current default font configuration seems to prefer "
+"Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can "
+"tell Pango to use it by default by setting the <envar>PANGO_LANGUAGE</envar> "
+"environment variable. For example ..."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:106(envar)
+msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:108(para)
+msgid ""
+"... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other "
+"indications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:112(title)
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanska"
+
+#: en_US/International_language_support.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <package>fonts-japanese</package> package has been renamed to "
+"<package>japanese-bitmap-fonts</package>."
+msgstr ""
+"Paketet <package>ksudoku</package> är nu en del av <package>kdegames</"
+"package>."
+
+#: en_US/International_language_support.xml:117(title)
+msgid "Khmer"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:118(para)
+msgid ""
+"Khmer OS Fonts <package>khmeros-fonts</package> have been added to Fedora "
+"for Khmer coverage in this release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:122(title)
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanska"
+
+#: en_US/International_language_support.xml:123(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <package>un-core-fonts</package> packages replaces <package>baekmuk-ttf-"
+"fonts</package> as the new Hangul default fonts."
+msgstr ""
+"Paketet <package>evolution-exchange</package> ersätter <package>evolution-"
+"connector</package>, och tillhandahåller en funktionalitet under det gamla "
+"namnet."
+
+#: en_US/International_language_support.xml:128(title)
+msgid "Complete list of changes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:129(para)
+msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:135(title)
+msgid "Fonts in Fedora Linux"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:136(para)
+msgid ""
+"The Fonts SIG (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_SIG\"/>) "
+"takes loving care of Fedora Linux fonts (<ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Fonts\"/>). Please join this special interest group if you are "
+"interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any "
+"help is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:159(title)
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Inmatningsmetoder"
+
+#: en_US/International_language_support.xml:160(para)
+msgid ""
+"There is a new <command>yum</command> group called <package>input-methods</"
+"package> and <firstterm>Input Methods</firstterm> for many languages are now "
+"installed by default. This allows turning on the default input method system "
+"and immediately having the standard input methods for most languages "
+"available. It also brings normal installs in line with Fedora Live."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:168(title)
+msgid "im-chooser and imsettings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:169(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime "
+"thanks to the <command>imsettings</command> framework. The "
+"<envar>GTK_IM_MODULE</envar> environment variable is no longer needed by "
+"default but can still be used to override the <command>imsettings</command>."
+msgstr ""
+"Det är nu möjligt att starta och stoppa inmatningsmetoden i GTK-program "
+"under körning tack vare det nya ramverket <emphasis>imsettings</emphasis>.  "
+"Miljövariabeln <option>GTK_IM_MODULE</option> behövs inte längre som "
+"standard men kan fortfarande användas för att åsidosätta "
+"<emphasis>imsettings</emphasis>."
+
+#: en_US/International_language_support.xml:175(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
+"The current locale list is: <option>as</option>, <option>bn</option>, "
+"<option>gu</option>, <option>hi</option>, <option>ja</option>, <option>kn</"
+"option>, <option>ko</option>, <option>ml</option>, <option>mr</option>, "
+"<option>ne</option>, <option>or</option>, <option>pa</option>, <option>si</"
+"option>, <option>ta</option>, <option>te</option>, <option>th</option>, "
+"<option>ur</option>, <option>vi</option>, <option>zh</option>. Use "
+"<command>im-chooser</command> via <keycombo><keycap>System</"
+"keycap><keycap>Preferences</keycap><keycap>Personal</keycap><keycap>Input "
+"Method</keycap></keycombo> to enable or disable Input Method usage on your "
+"desktop."
+msgstr ""
+"För att lägga till SCIM-stöd för att mata in ett visst språk, installera "
+"<package>scim-lang-<replaceable>SPRÅK</replaceable></package>, där "
+"<replaceable>SPRÅK</replaceable> är en av <option>assamese</option>, "
+"<option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>dhivehi</"
+"option>, <option>farsi</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</"
+"option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, "
+"<option>korean</option>, <option>latin</option>, <option>malayalam</option>, "
+"<option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, "
+"<option>sinhalese</option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, "
+"<option>thai</option> eller <option>tibetan</option>."
+
+#: en_US/International_language_support.xml:192(title)
+msgid "New <command>ibus</command> input method system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:193(para)
+msgid ""
+"Fedora 10 includes <command>ibus</command>, a new input method system that "
+"has been developed to overcome some of the limitations of <command>scim</"
+"command>. It may become the default input method system in Fedora 11."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:200(para)
+msgid "It already provides a number of input method engines and immodules:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:204(para)
+msgid "<option>ibus-anthy</option> (Japanese)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:207(para)
+msgid "<option>ibus-chewing</option> (Traditional Chinese)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:210(para)
+msgid "<option>ibus-gtk</option> (GTK immodule)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:213(para)
+msgid "<option>ibus-hangul</option> (Korean)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:216(para)
+msgid "<option>ibus-m17n</option> (Indic and many other languages)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:220(para)
+msgid "<option>ibus-pinyin</option> (Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:223(para)
+msgid "<option>ibus-qt</option> (Qt immodule)"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:19(title)
-msgid "Fedora Installation Guide"
-msgstr "Installationshandledning för Fedora"
+#: en_US/International_language_support.xml:226(para)
+msgid "<option>ibus-table</option> (Chinese, etc)"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:21(para)
+#: en_US/International_language_support.xml:230(para)
+msgid ""
+"We encourage people to install <command>ibus</command>, test it for their "
+"language, and report any problems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:235(title)
+msgid "Indic onscreen keyboard"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:236(para)
+msgid ""
+"Fedora 10 includes <command>iok</command>, an onscreen virtual keyboard for "
+"Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other "
+"1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:245(title)
+msgid "Indic collation support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:246(para)
+msgid ""
+"Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes "
+"listing and order of menus in these languages, representing them in sorted "
+"order and making it easy to find desired elements."
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:250(para)
+#, fuzzy
+msgid "These languages are covered by this support:"
+msgstr "Dessa paket är gjorda för att:"
+
+#: en_US/International_language_support.xml:253(para)
+msgid "Marathi"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:255(para)
+#, fuzzy
+msgid "Hindi"
+msgstr "Indiska"
+
+#: en_US/International_language_support.xml:257(para)
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:259(para)
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:261(para)
+#, fuzzy
+msgid "indhi"
+msgstr "Indiska"
+
+#: en_US/International_language_support.xml:263(para)
+msgid "Maithili"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:265(para)
+#, fuzzy
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalesiska typsnitt"
+
+#: en_US/International_language_support.xml:267(para)
+#, fuzzy
+msgid "Konkani"
+msgstr "Koreanska"
+
+#: en_US/International_language_support.xml:269(para)
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:271(para)
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#: en_US/International_language_support.xml:273(para)
+msgid "Punjabi"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installation notes"
+msgstr "Installationsnoteringar"
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:7(title)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
-"guide/</ulink>."
+"fedoraproject.org/install-guide/\"/>"
 msgstr ""
 "För information om hur man installerar Fedora, gå till <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/"
 "install-guide/</ulink>."
 
-#: en_US/Installer.xml:28(title)
-msgid "Installation issues not covered in these release notes"
-msgstr "Installationsproblem som inte finns med i dessa utgåvenoteringar"
-
-#: en_US/Installer.xml:29(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:10(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you encounter a problem or have a question during installation that is "
-"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+"not covered in these release notes, refer to <ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/> and <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/Bugs/Common\"/>."
 msgstr ""
 "Om du stöter på problem eller har en fråga vid installationen, som inte "
 "finns med i dessa utgåvenoteringar, gå till <ulink url=\"http://"
@@ -3038,30 +4115,37 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 
-#: en_US/Installer.xml:39(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
 "This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
-"and installing Fedora 9."
+"and installing Fedora 10."
 msgstr ""
 "<application>Anaconda</application> är namnet på Fedoras "
 "installationsprogram.  Denna sektion ger en översikt över frågor relaterade "
 "till <application>Anaconda</application> och installation av Fedora 9."
 
-#: en_US/Installer.xml:46(title)
-msgid "Downloading Large Files"
-msgstr "Nerladdning av stora filer"
+#: en_US/Installation_notes.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installation media"
+msgstr "Installationsnoteringar"
 
-#: en_US/Installer.xml:48(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:24(title)
 msgid ""
 "If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
-"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
-"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
-"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
-"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
-"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
-"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
-"fedoraproject.org/</ulink>."
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The programs <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</"
+"command>, and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and "
+"can successfully download files larger than 2 GiB. BitTorrent is another "
+"method for downloading large files. For information about obtaining and "
+"using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject."
+"org/\"/>."
 msgstr ""
 "Om du planerar att ladda ner Fedora DVD ISO-avbild, kom ihåg att inte alla "
 "verktyg för filnedladdning klarar filer större än 2GiB i storlek. "
@@ -3072,75 +4156,80 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
 "fedoraproject.org/</ulink>."
 
-#: en_US/Installer.xml:62(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:35(para)
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> asks if it should verify the "
+"installation medium when <menuchoice><guimenuitem>Install or upgrade an "
+"existing system</guimenuitem></menuchoice> is selected during boot from an "
+"installation-only media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:40(para)
+msgid ""
+"For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, "
+"bringing up a boot option menu. Select <menuchoice><guimenuitem>Verify and "
+"boot</guimenuitem></menuchoice> to perform the media test. The pure "
+"installation medium can be used to verify a Fedora Live medium. "
+"<application>Anaconda</application> asks during the mediacheck if you want "
+"to check any other disc than the one <application>Anaconda</application> is "
+"running from. To test another media, select <menuchoice><guimenuitem>eject</"
+"guimenuitem></menuchoice> to eject the inserted medium, then replace it with "
+"the medium you want to test instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:53(para)
+msgid ""
+"Perform this test everytime after you create or receive a new installation "
+"or live medium."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:55(para)
 msgid ""
-"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
-"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
-"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
-"all installation media before starting the installation process and before "
+"The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before "
 "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
-"actually due to improperly-burned CDs or DVDs."
-msgstr ""
-"<application>Anaconda</application> provar integriteten av "
-"installationsmedium som standard.  Denna funktion fungerar med installation "
-"från CD, DVD, hårddisk-ISO och NFS-ISO.  Fedora Project rekommenderar att du "
-"testar all installationsmedium innan du startar installationsprocessen och "
-"innan du rapporterar fel relaterade till installationen.  MÃ¥nga av de fel "
-"som rapporteras är faktiskt på grund av felaktigt brända skivor."
-
-#: en_US/Installer.xml:72(para)
-msgid ""
-"The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and may "
-"report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc "
-"writing software that does not include padding when creating discs from ISO "
-"files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. Then "
-"press the <keycap>Tab</keycap> key, add the option <option>mediacheck</"
-"option> to the parameter list, and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
-"Funktionen <command>mediacheck</command> är väldigt känslig och kan "
-"rapportera en del användbara skivor som felaktiga.  Detta resultat orsakas "
-"ofta av skivbrännarprogram som inte tar med utfyllnad när skivor skapas från "
-"ISO-filer.  För att använda detta test, tryck på valfri tangent vid "
-"uppstarten och gå in i menyn.  Tryck sedan tangenten <keycap>Tab</keycap>, "
-"lägg till flaggan <option>mediacheck</option> till parameterlistan, och "
-"tryck <keycap>Enter</keycap>."
-
-#: en_US/Installer.xml:82(para)
-msgid ""
-"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
-"reboot to return the system to its normal state. On many systems, this "
-"results in a faster installation process from the disc. You may skip the "
-"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
-msgstr ""
-"Efter du slutfört funktionen <command>mediacheck</command> och det gått bra, "
-"starta om för återställa systemet till dess normala tillstånd.  På många "
-"system resulterar detta i en snabbare installationsprocess från skivan.  Du "
-"kan hoppa över valet <option>mediacheck</option> när du startat om."
-
-#: en_US/Installer.xml:91(title)
-msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+"actually due to improperly-burned CD or DVDs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:59(para)
+msgid ""
+"In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. "
+"This result is often caused by disc writing software that does not include "
+"padding when creating discs from ISO files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:64(title)
+#, fuzzy
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity."
 msgstr "BitTorrent verifierar filintegriteten automatiskt"
 
-#: en_US/Installer.xml:93(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:69(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "mediacheck"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
-"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
-"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
-"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+"If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. "
+"If your file completes downloading you do not need to check it. Once you "
+"burn your CD or DVD, however, you should still use <placeholder-1/> to test "
+"the integrity of the media."
 msgstr ""
 "Om du använder <application>BitTorrent</application>, valideras alla filer "
 "du laddar ner automatiskt. Om nerladdningen av din fil lyckas, behöver du "
 "inte kontrollera den. När du har bränt din CD däremot, ska du fortfarande "
 "använda <command>mediacheck</command> för att validera integriteten av media."
 
-#: en_US/Installer.xml:102(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:72(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter "
-"the boot menu, then select <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. This "
-"option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory "
-"testing software in place of <application>Anaconda</application>. "
-"<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
-"press the <keycap>Esc</keycap> key."
+"Another reason for a failure during installation is faulty memory. To "
+"perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the "
+"boot menu, then select <menuchoice><guimenuitem>Memory Test</guimenuitem></"
+"menuchoice>. This option runs the <application>Memtest86</application> "
+"standalone memory testing software in place of <application>Anaconda</"
+"application>. <application>Memtest86</application> memory testing continues "
+"until you press the <keycap>Esc</keycap> key."
 msgstr ""
 "För att utföra minnestest innan du installerar Fedora, tryck valfri tangent "
 "och gå in i uppstartsmenyn, välj sedan <guimenuitem>Memory Test</"
@@ -3149,27 +4238,17 @@ msgstr ""
 "application>.  <application>Memtest86</application> minnestest fortsätter "
 "tills du trycker på tangenten <keycap>Esc</keycap>."
 
-#: en_US/Installer.xml:113(title)
-msgid "Memtest86 Availability"
-msgstr "Memtest86 Tillgänglighet"
-
-#: en_US/Installer.xml:115(para)
-msgid ""
-"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
-"use this feature."
-msgstr ""
-"Du måste starta från installationsskiva 1, DVD eller en räddningsskiva för "
-"att kunna använda denna funktion."
-
-#: en_US/Installer.xml:121(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:82(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 9 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
 "installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
-"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
-"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
-"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
-"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
-"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+"the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than "
+"192MiB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use "
+"the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using "
+"the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based "
+"installer, type <userinput>linux text</userinput> at the <prompt>boot:</"
+"prompt> prompt."
 msgstr ""
 "Fedora 9 stödjer grafisk FTP- och HTTP-installation.  Men "
 "installationsavbilden måste antingen få plats i RAM eller finnas på en lokal "
@@ -3180,101 +4259,107 @@ msgstr ""
 "textbaserade installeraren, skriv <command>linux text</command> vid "
 "<prompt>boot:</prompt>-prompten."
 
-#: en_US/Installer.xml:134(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:93(title)
 msgid "Changes in Anaconda"
 msgstr "Förändringar i Anaconda"
 
-#: en_US/Installer.xml:138(para)
-msgid "Built-in support for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions."
-msgstr ""
-"Inbyggt stöd för att ändra storlek på ext2-, ext3- och ntfs-partitioner."
-
-#: en_US/Installer.xml:144(para)
-msgid ""
-"Support for installation to encrypted block devices, including the root "
-"filesystem."
-msgstr ""
-"Stöd för installation på krypterade blockenheter, inklusive rotfilsystemet."
-
-#: en_US/Installer.xml:150(para)
-msgid ""
-"Consolidated network booting ISO image, replacing old <filename>boot.iso</"
-"filename>, <filename>diskboot.img</filename>, and <filename>rescuecd.iso</"
-"filename>."
-msgstr ""
-"Sammanslagen ISO-avbild för nätverksstart som ersätter de äldre "
-"<filename>boot.iso</filename>, <filename>diskboot.img</filename> och "
-"<filename>rescuecd.iso</filename>."
-
-#: en_US/Installer.xml:158(para)
-msgid ""
-"Second stage installer location now independent of software package location."
-msgstr ""
-"Platsen för installerarens andra steg är nu oberoende av platsen för "
-"mjukvarupaketen."
+#: en_US/Installation_notes.xml:96(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Features/"
+"NetConfigForNM\"/> -- Anaconda is now using <application>NetworkManager</"
+"application> for configuring network interfaces during installation. The "
+"previous backend tool was <systemitem class=\"library\">libdhcp</systemitem> "
+"(which was a replacement for <systemitem class=\"library\">libpump</"
+"systemitem>). <application>Anaconda</application> uses "
+"<application>NetworkManager</application> by communicating with it via D-Bus "
+"during installation. The move to <application>NetworkManager</application> "
+"in <application>Anaconda</application> is still ongoing and some things are "
+"not yet 100% functional, but the bulk of existing functionality has been "
+"retained. <application>NetworkManager</application> is enabled by default on "
+"newly installed systems, so moving to <application>NetworkManager</"
+"application> in <application>Anaconda</application> allows the installer to "
+"use the same network management tool that the final system uses. The move to "
+"<application>NetworkManager</application> brings some changes, most notably "
+"the removal of the network interface configuration screen in "
+"<application>Anaconda</application>. You are no longer asked to verify the "
+"network settings during installation. The screen now simply prompts for the "
+"hostname. The settings used during installation are written to the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:126(para)
+msgid ""
+"When using <filename>netinst.iso</filename> to boot the installer, "
+"<application>Anaconda</application> defaults to using the Fedora mirrorlist "
+"URL as the installation source. The method selection screen no longer "
+"appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add "
+"<literal>repo=<replaceable>&lt;your installation source&gt;</replaceable></"
+"literal> or add <option>askmethod</option> to the installer boot parameters. "
+"The <option>askmethod</option> option causes the selection screen to appear "
+"as it did in previous releases. Boot parameters can be added by pressing the "
+"<keycap>Tab</keycap> key in the initial boot screen and appending your new "
+"parameters to the existing list. For more information, refer to the "
+"<computeroutput>repo=</computeroutput> and <computeroutput>stage2=</"
+"computeroutput> descriptions at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Anaconda/Options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:147(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installation related issues"
+msgstr "Installationsrelaterade frågor"
 
-#: en_US/Installer.xml:164(para)
-msgid ""
-"Native installation to <systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</"
-"systemitem> machines using EFI and booting via <systemitem>grub</systemitem>."
+#: en_US/Installation_notes.xml:149(title)
+msgid "PXE booting from a <filename>.iso</filename>"
 msgstr ""
-"Direkt installation på <systemitem>x86</systemitem>- och <systemitem>x86_64</"
-"systemitem>-maskiner som använder EFI och startar via <systemitem>grub</"
-"systemitem>."
 
-#: en_US/Installer.xml:171(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:150(para)
 msgid ""
-"Hardware probing and detection now based on HAL and <systemitem>udev</"
-"systemitem>."
+"When PXE booting and using a <filename>.iso</filename> file for the "
+"installation media via NFS you are now required to add "
+"<userinput>method=nfsiso:server:/path</userinput> to the command line."
 msgstr ""
-"Hårdvarusondering och detektering baseras nu på HAL och <systemitem>udev</"
-"systemitem>."
 
-#: en_US/Installer.xml:177(para)
-msgid "Support for persistence in Live images on USB flash media."
-msgstr "Stöd för permanent lagring på live-avbilder på USB-minnen."
-
-#: en_US/Installer.xml:185(title)
-msgid "Installation Related Issues"
-msgstr "Installationsrelaterade frågor"
-
-#: en_US/Installer.xml:188(title)
-msgid "IDE Device Names"
+#: en_US/Installation_notes.xml:156(title)
+#, fuzzy
+msgid "IDE device names"
 msgstr "IDE-enhetsnamn"
 
-#: en_US/Installer.xml:190(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:157(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use of <filename>/dev/hdX</filename> on i386 and x86_64 for IDE drives has "
-"changed to <filename>/dev/sdX</filename>. See notes about the importance of "
-"labeling devices for upgrades from releases before Fedora 7, and partition "
-"limitations."
+"Use of <filename>/dev/hdX</filename> on i386 and x86_64 for IDE drives "
+"changed to <filename>/dev/sdX</filename> in Fedora 7. If you are upgrading "
+"from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the "
+"importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations."
 msgstr ""
 "Användning av <filename>/dev/hdX</filename> på i386 och x86_64 för IDE-"
 "enheter har ändrats till <filename>/dev/sdX</filename>.  Se anmärkningar om "
 "hur viktigt det är att etikettera enheter för uppgradering från utgåvor före "
 "Fedora 7, och partitionsbegränsningar."
 
-#: en_US/Installer.xml:199(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:164(title)
 msgid "IDE RAID"
 msgstr "IDE-RAID"
 
-#: en_US/Installer.xml:201(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:165(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
-"yet supported by <package>dmraid</package> , you may combine drives into "
-"RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
-"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+"yet supported by <systemitem class=\"daemon\">dmraid</systemitem>, you may "
+"combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For "
+"supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS."
 msgstr ""
 "Inte alla IDE-RAID-styrkort stöds.  Om ditt RAID-styrkort inte stöds av "
 "<package>dmraid</package> ännu kan du kombinera diskenheter i RAID-samlingar "
 "genom att konfigurera Linux programvaru-RAID.  För styrkort som stöds "
 "konfigureras RAID-funktionerna i datorns BIOS."
 
-#: en_US/Installer.xml:211(title)
-msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+#: en_US/Installation_notes.xml:173(title)
+#, fuzzy
+msgid "Multiple NICs and PXE installation"
 msgstr "Installation med flera nätverkskort och PXE"
 
-#: en_US/Installer.xml:213(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:174(para)
 msgid ""
 "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
 "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
@@ -3288,7 +4373,14 @@ msgstr ""
 "som användes av PXE. För att ändra detta beteende, använd följande i "
 "konfigfilerna <filename>pxelinux.cfg/*</filename>:"
 
-#: en_US/Installer.xml:223(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:181(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 APPEND\n"
+"\t  ksdevice=bootif"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:184(para)
 msgid ""
 "The configuration options above causes the installer to use the same network "
 "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
@@ -3297,7 +4389,12 @@ msgstr ""
 "nätverksgränssnitt som BIOS och PXE använder. Du kan också använda följande "
 "flagga:"
 
-#: en_US/Installer.xml:230(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:188(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "ksdevice=link"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:190(para)
 msgid ""
 "This option causes the installer to use the first network device it finds "
 "that is linked to a network switch."
@@ -3305,50 +4402,26 @@ msgstr ""
 "Denna flagga gör att installationsprogrammet använder den första "
 "nätverksenhet den hittar som är länkad till en nätverks-switch."
 
-#: en_US/Installer.xml:239(title)
-msgid "Upgrade Related Issues"
+#: en_US/Installation_notes.xml:195(title)
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade related issues"
 msgstr "Uppgraderingsrelaterade problem"
 
-#: en_US/Installer.xml:241(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:196(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
-"recommended procedures for upgrading Fedora."
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\"/> "
+"for detailed recommended procedures for upgrading Fedora."
 msgstr ""
 "GÃ¥ till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> för "
 "detaljerade rekommenderade procedurer för uppgradering av Fedora."
 
-#: en_US/Installer.xml:248(title)
-msgid "Emacs"
-msgstr "Emacs"
-
-#: en_US/Installer.xml:249(para)
-msgid ""
-"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
-"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
-"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
-"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
-msgstr ""
-"Om du uppgraderar till Fedora 9 och använder <package>emacs</package>, måste "
-"du uppgradera till senaste versionen av emacs för din gamla utgåva för att "
-"vara säker  på du kan uppgradera. Användare av Fedora 8 måste ha "
-"<package>emacs-22.1-10.fc8</package> eller senare. Användare av Fedora 7 "
-"måste ha <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
-
-#: en_US/Installer.xml:252(para)
-msgid ""
-"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
-"<command>rpm -q emacs</command> command."
-msgstr ""
-"För att se vilken version av <package>emacs</package> som är installerad, "
-"kör kommandot <command>rpm -q emacs</command>."
-
-#: en_US/Installer.xml:258(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:200(title)
 msgid "SCSI driver partition limits"
 msgstr "Partitionsgränser för SCSI-drivrutiner"
 
-#: en_US/Installer.xml:260(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:201(para)
 msgid ""
 "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
 "devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -3364,12 +4437,13 @@ msgstr ""
 "än 15 partitioner på en IDE-disk under istallations- eller "
 "uppgraderingsprocessen."
 
-#: en_US/Installer.xml:271(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:208(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
 "migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
 "cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
-"Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
+"Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for "
 "other operating systems as well."
 msgstr ""
 "Om du uppgraderar ett system med mer än 15 partitioner kan du behöva migrera "
@@ -3378,21 +4452,22 @@ msgstr ""
 "moderna Linuxdistributioner stödjer LVM, och drivrutiner finns tillgängliga "
 "för andra operativsystem också."
 
-#: en_US/Installer.xml:282(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:216(title)
 msgid "Disk partitions must be labeled"
 msgstr "Diskpartitioner måste ha etikett"
 
-#: en_US/Installer.xml:284(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:217(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
-"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
-"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
-"values used in earlier releases. <application>Anaconda</application> solves "
-"this problem by relying on partition labels or UUIDs for finding devices. If "
-"these are not present, then <application>Anaconda</application> presents a "
-"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
-"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
-"device mapper usually do not require relabeling."
+"device names such as <filename>/dev/hdX</filename> or <filename>/dev/sdX</"
+"filename> may differ from the values used in earlier releases. "
+"<application>Anaconda</application> solves this problem by relying on "
+"partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, "
+"then <application>Anaconda</application> presents a warning indicating that "
+"partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems "
+"that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do "
+"not require relabeling."
 msgstr ""
 "En ändring i sättet som Linuxkärnan hanterar lagringsenheter medför att "
 "enhetsnamn som <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> eller "
@@ -3405,11 +4480,11 @@ msgstr ""
 "Management (LVM) och enhetsöversättare (device mapper) behöver oftast inte "
 "ometiketteras."
 
-#: en_US/Installer.xml:301(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:229(title)
 msgid "To check disk partition labels"
 msgstr "Kontroll av diskpartitionsetiketter"
 
-#: en_US/Installer.xml:303(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:230(para)
 msgid ""
 "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
 "the following at a terminal prompt:"
@@ -3417,19 +4492,60 @@ msgstr ""
 "För att visa partitionsetiketter, starta befintlig Fedorainstallation och "
 "ange följande på en terminalprompt:"
 
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:234(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:236(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
-"value, as shown below:"
+"Confirm that each volume line in the list has a <computeroutput>LABEL=</"
+"computeroutput> value, as shown below:"
 msgstr ""
 "Verifiera att varje volymrad i listan har en <option>LABEL=</option> -värde, "
 "enligt nedanstående:"
 
-#: en_US/Installer.xml:316(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:240(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n"
+"\t    UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n"
+"\t    TYPE=\"ext3\" "
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:246(title)
+#, fuzzy
+msgid "To set disk partition labels"
+msgstr "Kontroll av diskpartitionsetiketter"
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:247(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
+msgstr ""
+"För att få en logg med de ändringar i paketet som gjorts kan du köra "
+"följande kommando:"
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:250(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:252(para)
+msgid ""
+"For a VFAT filesystem use <command>dosfslabel</command> from the "
+"<package>dosfstools</package> package, and for NTFS filesystem use "
+"<command>ntfslabel</command> from the <package>ntfsprogs</package> package. "
+"Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and "
+"the GRUB kernel root entry."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:260(title)
 msgid "Update the file system mount entries"
 msgstr "Uppdatera filsystemets monteringspunkter"
 
-#: en_US/Installer.xml:318(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:261(para)
 msgid ""
 "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
 "<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
@@ -3437,33 +4553,60 @@ msgstr ""
 "Om några filsystemsetiketter lagts till eller ändrats så måste enhetsnamnen "
 "i <filename>/etc/fstab</filename> ändras så att de matchar:"
 
-#: en_US/Installer.xml:325(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:265(userinput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n"
+"\t    /etc/fstab'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:268(para)
 msgid "An example of a mount by label entry is:"
 msgstr "Ett exempel på en montering via etikett är:"
 
-#: en_US/Installer.xml:332(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:270(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1\n"
+"\t    1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:275(title)
 msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
 msgstr "Uppdatera rotparameter till kärnan i <filename>grub.conf</filename>"
 
-#: en_US/Installer.xml:334(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:277(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
-"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
-"file must also be modified:"
+"If the label for the <filename>/</filename> (root) filesystem was modified, "
+"the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be "
+"modified:"
 msgstr ""
 "Om etiketten för <filename class=\"partition\">/</filename> (root)-"
 "filsystemet ändrades, måste även kärnans startsparametrar i grub-"
 "konfigurationsfilen ändras:"
 
-#: en_US/Installer.xml:342(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:281(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:283(para)
 msgid "A matching example kernel grub line is:"
 msgstr "En matchande exempel för en kärn-grub-rad är:"
 
-#: en_US/Installer.xml:349(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:285(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n"
+"\t    root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:290(title)
 msgid "Test changes made to labels"
 msgstr "Testa ändringar gjorda för märkningar"
 
-#: en_US/Installer.xml:351(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:291(para)
 msgid ""
 "If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
 "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -3477,17 +4620,18 @@ msgstr ""
 "det är klart starta om med installationsmedia för att starta "
 "installationsprogrammet och börja uppgraderingen."
 
-#: en_US/Installer.xml:363(title)
+#: en_US/Installation_notes.xml:300(title)
 msgid "Upgrades versus fresh installations"
 msgstr "Uppgradering jämfört med nyinstallation"
 
-#: en_US/Installer.xml:365(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:301(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
-"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
-"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
-"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
-"following information may be helpful:"
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is "
+"particularly true for systems that include software from third-party "
+"repositories. Third-party packages remaining from a previous installation "
+"may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to "
+"perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:"
 msgstr ""
 "Generellt sett rekommenderas nyinstallationer framför uppgraderingar, "
 "speciellt för system som inkluderar tredjeparts-datalager. Tredjeparts-paket "
@@ -3495,12 +4639,13 @@ msgstr ""
 "en uppgradering av Fedora. Om du ändå väljer att uppgradera, följande "
 "information kan vara till hjälp:"
 
-#: en_US/Installer.xml:376(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:307(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
 "<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
 "<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
-"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with "
 "a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. "
 "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
 msgstr ""
@@ -3512,11 +4657,12 @@ msgstr ""
 "säkerhet. I så fall, skapa ett alternativt startmedia som t.ex. en GRUB-"
 "startdiskett."
 
-#: en_US/Installer.xml:388(title)
-msgid "System Configuration Backups"
+#: en_US/Installation_notes.xml:316(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuration backups"
 msgstr "Säkerhetskopior av systemkonfigurationen"
 
-#: en_US/Installer.xml:389(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:317(para)
 msgid ""
 "Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
 "reconstructing system settings after a fresh installation."
@@ -3524,11 +4670,16 @@ msgstr ""
 "Säkerhetskopior av konfigurationer i <filename>/etc</filename> är också "
 "användbart för att återskapa systeminställningar efter en ny installation."
 
-#: en_US/Installer.xml:397(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:323(para)
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr "Efter du slutfört uppgraderingeringen, kör följande kommando:"
 
-#: en_US/Installer.xml:402(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:326(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "rpm -qa --last &gt; RPMS_by_Install_Time.txt"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:328(para)
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -3542,15 +4693,22 @@ msgstr ""
 "installerats tidigare kanske inte längre finns i något datalager. För att "
 "installera dessa paket använd följande kommando:"
 
-#: en_US/Installer.xml:417(title)
-msgid "Kickstart HTTP Issue"
+#: en_US/Installation_notes.xml:335(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum list extras'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installation_notes.xml:340(title)
+#, fuzzy
+msgid "Kickstart HTTP issue"
 msgstr "Kickstart HTTP-frågor"
 
-#: en_US/Installer.xml:418(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:341(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
 "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
-"the <guilabel>OK</guilabel> button several times without making "
+"the <guibutton>OK</guibutton> button several times without making "
 "modifications to override this error successfully. As a workaround, use one "
 "of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations."
 msgstr ""
@@ -3561,514 +4719,249 @@ msgstr ""
 "problemet, använd en af de andra stödda metoderna för att hämta "
 "kicstartkonfigurationer."
 
-#: en_US/I18n.xml:6(title)
-msgid "Internationalization (i18n)"
-msgstr "Internationalisering (i18n)"
-
-#: en_US/I18n.xml:18(para)
-msgid "This section includes information on language support under Fedora."
-msgstr "Denna sektion innehåller information om språkstöd i Fedora."
-
-#: en_US/I18n.xml:24(para)
-msgid ""
-"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
-msgstr ""
-"Localisering (översättning) av Fedora koordineras av <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
-
-#: en_US/I18n.xml:31(para)
-msgid ""
-"Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+#: en_US/Installation_notes.xml:349(title)
+msgid "Firstboot requires creation of non-root user"
 msgstr ""
-"Internationalisering av Fedora sköts av <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
-
-#: en_US/I18n.xml:41(title)
-msgid "Language Coverage"
-msgstr "Språktäckning"
 
-#: en_US/I18n.xml:43(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:350(para)
 msgid ""
-"Fedora features a variety of software which is translated in <ulink url="
-"\"http://translate.fedoraproject.org/languages\">many languages</ulink>. For "
-"a list of languages refer to the <ulink url=\"http://translate.fedoraproject."
-"org/module/anaconda\">translation statistics</ulink> for "
-"<application>Anaconda</application>, which is one of the core software "
-"applications in Fedora."
+"The <application>Firstboot</application> application requires the creation "
+"of a non-root user for the system. This is to support <systemitem class="
+"\"daemon\">gdm</systemitem> no longer allowing the root user to log in to "
+"the graphical desktop."
 msgstr ""
-"Fedora har ett antal olika program vilka är översatta till <ulink url="
-"\"http://translate.fedoraproject.org/languages\">många språk</ulink>.  För "
-"en lista över språk se <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
-"module/anaconda\">översättningsstatistiken</ulink> för "
-"<application>Anaconda</application>, som är ett av grundprogrammen i Fedora."
-
-#: en_US/I18n.xml:53(title)
-msgid "Language Support Installation"
-msgstr "Installation av språkstöd"
 
-#: en_US/I18n.xml:55(para)
+#: en_US/Installation_notes.xml:354(para)
 msgid ""
-"To install additional language support from the <emphasis>Languages</"
-"emphasis> group, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
-"this command:"
+"If a network authentication mechanism is chosen during installation "
+"<application>Firstboot</application> does not require creating a that does "
+"not use local user."
 msgstr ""
-"För att installera stöd för fler språk från gruppen <emphasis>Språkstöd</"
-"emphasis>, använd <menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guimenuitem>Lägg "
-"till/Ta bort programvara</guimenuitem></menuchoice>, eller kör detta "
-"kommando:"
-
-#: en_US/I18n.xml:62(replaceable)
-msgid "language"
-msgstr "språk"
 
-#: en_US/I18n.xml:61(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
+#: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title)
+msgid "How are Things for Developers"
 msgstr ""
-"\n"
-"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
 
-#: en_US/I18n.xml:64(para)
-msgid ""
-"In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
-"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
-"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
-"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
-"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
-"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
-"so on."
-msgstr ""
-"I kommandot ovan är <replaceable>language</replaceable> en av "
-"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
-"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
-"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
-"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
-"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option> och "
-"så vidare."
+#: en_US/Hardware_overview.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hardware overview"
+msgstr "Översikt över Fedora"
 
-#: en_US/I18n.xml:76(para)
+#: en_US/Hardware_overview.xml:6(para)
 msgid ""
-"SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to "
-"install <package>scim-bridge-gtk</package> . This application works well "
-"with third-party C++ applications linked against older versions of "
-"<package>libstdc++</package> ."
+"Users often request that Fedora provide a <firstterm>hardware compatibility "
+"list</firstterm> (<abbrev>HCL</abbrev>), which we have carefully avoided "
+"doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the "
+"community at large than by one little Linux distribution."
 msgstr ""
-"SCIM-användare som uppgraderar från en tidigare utgåva av Fedora uppmanas "
-"bestämt att installera <package>scim-bridge-gtk</package>.  Detta program "
-"fungerar bra med tredjeparts C++-program som är länkade mot gamla versioner "
-"av <command>libstdc++</command>."
 
-#: en_US/I18n.xml:83(para)
+#: en_US/Hardware_overview.xml:11(para)
 msgid ""
-"To add SCIM support to input a particular language, install <package>scim-"
-"lang-<replaceable>LANG</replaceable></package> , where <replaceable>LANG</"
-"replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
-"<option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, "
-"<option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</"
-"option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</"
-"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
-"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhalese</"
-"option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</"
-"option>, or <option>tibetan</option>."
+"However, because of our stance against closed-source hardware drivers and "
+"the problems of binary firmware for hardware, there is some additional "
+"information the Fedora Project wants to provide Fedora users."
 msgstr ""
-"För att lägga till SCIM-stöd för att mata in ett visst språk, installera "
-"<package>scim-lang-<replaceable>SPRÅK</replaceable></package>, där "
-"<replaceable>SPRÅK</replaceable> är en av <option>assamese</option>, "
-"<option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>dhivehi</"
-"option>, <option>farsi</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</"
-"option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, "
-"<option>korean</option>, <option>latin</option>, <option>malayalam</option>, "
-"<option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, "
-"<option>sinhalese</option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, "
-"<option>thai</option> eller <option>tibetan</option>."
 
-#: en_US/I18n.xml:101(title)
-msgid "Transifex"
-msgstr "Transifex"
+#: en_US/Hardware_overview.xml:16(title)
+#, fuzzy
+msgid "Useful hardware information in these release notes"
+msgstr "Installationsproblem som inte finns med i dessa utgåvenoteringar"
 
-#: en_US/I18n.xml:103(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
-"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
-"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
-"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
+#: en_US/Hardware_overview.xml:19(para)
+msgid "For 32-bit x86 - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> är "
-"Fedoras nätverktyg för att hantera bidrag av översättningar till projekt som "
-"är lagrade i olika versionshanteringssystem på olika platser.  Många av "
-"grundpaketen använder Transifex för att ta emot översättningar från många "
-"medhjälpare."
 
-#: en_US/I18n.xml:111(para)
-msgid ""
-"Through a combination of <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
-"\">new Web tools</ulink>, community growth, and better processes, "
-"translators can contribute directly to any upstream project through one "
-"translator-oriented Web interface. Developers of projects with no existing "
-"translation community can easily reach out to Fedora's established community "
-"for translations. In turn, translators can reach out to numerous projects "
-"related to Fedora to easily contribute translations."
+#: en_US/Hardware_overview.xml:23(para)
+msgid "For 64-bit x86 - <xref linkend=\"x86_64_specifics_for_Fedora\"/>"
 msgstr ""
-"Genom en kombination av <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
-"\">nya webbverktyg</ulink>, en växande grupp, och en bättre process, kan "
-"översättare bidra direkt till valfritt uppströmsprojekt genom ett "
-"webbgränssnitt riktat till översättare.  Utvecklare i projekt utan någon "
-"existerande översättningsgrupp kan lätt nå Fedoras etablerade samfund för "
-"översättning.  Omvänt kan översättare nå många projekt relaterade till "
-"Fedora enkelt och bidra med översättningar."
-
-#: en_US/I18n.xml:126(title)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Typsnitt"
 
-#: en_US/I18n.xml:128(para)
+#: en_US/Hardware_overview.xml:27(para)
 msgid ""
-"Fonts for all available languages are installed by default on the desktop to "
-"give good default language coverage. <package>dejavu-fonts</package> "
-"replaces <package>dejavu-lgc-fonts</package> as the default system font."
+"For PowerPC (<abbrev>PPC</abbrev>)- <xref linkend=\"sn-"
+"PPC_specifics_for_Fedora\"/>"
 msgstr ""
-"Typsnitt för alla tillgängliga språk installeras som standard på skrivbordet "
-"för att ge en bra standardtäckning av språk.  <package>dejavu-fonts</"
-"package> ersätter <package>dejavu-lgc-fonts</package> som "
-"standardsystemtypsnitt."
 
-#: en_US/I18n.xml:136(title)
-msgid "Chinese fonts"
-msgstr "Kinesiska typsnitt"
-
-#: en_US/I18n.xml:140(para)
-msgid "The <package>wqy-zenkai-fonts</package> package has been added."
-msgstr "Paketet <package>wqy-zenkai-fonts</package> har lagts till."
-
-#: en_US/I18n.xml:149(title)
-msgid "Indic fonts"
-msgstr "Indiska typsnittc"
-
-#: en_US/I18n.xml:153(para)
-msgid "The <package>samyak-fonts</package> package has been added."
-msgstr "Paketet <package>samyak-fonts</package> har lagts till."
+#: en_US/Hardware_overview.xml:33(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hardware stance"
+msgstr "HÃ¥rddiskutrymme"
 
-#: en_US/I18n.xml:158(para)
-msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
-msgstr "Paketet <package>sarai-fonts</package> har lagts till."
+#: en_US/Hardware_overview.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid "From <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>:"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
 
-#: en_US/I18n.xml:163(para)
-msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
-msgstr "Paketet <package>smc-fonts</package> har lagts till för malayalam."
+#: en_US/Hardware_overview.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora."
+msgstr "Några av Europa-projekten är inkluderade i Fedora:"
 
-#: en_US/I18n.xml:171(title)
-msgid "Japanese fonts"
-msgstr "Japanska typsnitt"
+#: en_US/Hardware_overview.xml:41(para)
+msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora."
+msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:175(para)
+#: en_US/Hardware_overview.xml:44(para)
 msgid ""
-"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
-"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
-"package> for its proportional version."
+"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
 msgstr ""
-"<package>VLGothic-fonts</package> är det nya standardtypsnittet för japanska "
-"i Fedora 9.  Det har nu ett underpaket <package>VLGothic-fonts-proportional</"
-"package> för sin proportionella version."
-
-#: en_US/I18n.xml:186(title)
-msgid "Nepali fonts"
-msgstr "Nepalesiska typsnitt"
-
-#: en_US/I18n.xml:190(para)
-msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
-msgstr "Paketet <package>madan-fonts</package> har lagts till."
 
-#: en_US/I18n.xml:198(title)
-msgid "Thai fonts"
-msgstr "Thailändska typsnitt"
+#: en_US/Hardware_overview.xml:49(title)
+msgid "What can you do?"
+msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:202(para)
+#: en_US/Hardware_overview.xml:52(para)
 msgid ""
-"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
-"Thai TrueType fonts available in Fedora."
+"Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source "
+"drivers and firmware"
 msgstr ""
-"Paketet <package>thaifonts-scalable</package> har lagts till, vilket gör "
-"thailändksa TrueType-typsnitt tillgängliga i Fedora."
 
-#: en_US/I18n.xml:212(title)
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Inmatningsmetoder"
-
-#: en_US/I18n.xml:214(para)
+#: en_US/Hardware_overview.xml:56(para)
 msgid ""
-"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
-"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
-"emphasis> framework. The <option>GTK_IM_MODULE</option> environment variable "
-"is no longer needed by default but can still be used to override the "
-"<emphasis>imsettings</emphasis>."
+"Use your buying power and only purchase from hardware vendors that support "
+"their hardware with open drivers and firmware. Refer to <ulink url=\"http://"
+"www.fsf.org/campaigns/hardware.html\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Det är nu möjligt att starta och stoppa inmatningsmetoden i GTK-program "
-"under körning tack vare det nya ramverket <emphasis>imsettings</emphasis>.  "
-"Miljövariabeln <option>GTK_IM_MODULE</option> behövs inte längre som "
-"standard men kan fortfarande användas för att åsidosätta "
-"<emphasis>imsettings</emphasis>."
 
-#: en_US/I18n.xml:224(title)
-msgid "im-chooser"
-msgstr "im-chooser"
-
-#: en_US/I18n.xml:226(para)
-msgid ""
-"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
-"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
-"Desktop."
-msgstr ""
-"Med det nya ramverket <emphasis>imsettings</emphasis>, kan nu <command>im-"
-"chooser</command> starta och stoppa användning av inmatningsmetod dynamiskt "
-"på GNOME-skrivbordet."
-
-#: en_US/I18n.xml:232(para)
-msgid ""
-"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
-"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
-"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
-"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
-"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
-"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
-"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
-"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
-"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>. Use "
-"<application>im-chooser</application> via <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Personal</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable or "
-"disable Input method usage on your desktop."
-msgstr ""
-"Inmatningsmetoder startar bara som standard på skrivbord som kör i asiatiska "
-"lokaler.  Den aktuella listan är: <systemitem>as</systemitem>, "
-"<systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</"
-"systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, "
-"<systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</"
-"systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, "
-"<systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</"
-"systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, "
-"<systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</"
-"systemitem>.  Använd <application>im-chooser</application> via "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Inställningar</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Personligt</guisubmenu><guimenuitem>Inmatningsmetod</"
-"guimenuitem></menuchoice> för att aktivera och avaktivera användning av "
-"inmatningsmetod på ditt skrivbord."
-
-#: en_US/I18n.xml:253(title)
-msgid "SCIM hotkeys"
-msgstr "SCIM snabbtangenter"
-
-#: en_US/I18n.xml:255(para)
-msgid ""
-"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
-"following table:"
-msgstr ""
-"SCIM tillåter nu att man definerare utlösande snabbtangenter för asiatsiska "
-"språk som i följande tabell:"
-
-#: en_US/I18n.xml:260(title)
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Snabbtangenter"
-
-#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
-
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
-msgid "Trigger hotkeys"
-msgstr "Utlösande snabbtangenter"
-
-#: en_US/I18n.xml:276(para)
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kinesiska"
-
-#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
-msgid "Ctrl-Space"
-msgstr "Ctrl-Mellanslag"
-
-#: en_US/I18n.xml:285(para)
-msgid "Indic"
-msgstr "Indiska"
-
-#: en_US/I18n.xml:293(para)
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanska"
+# #-#-#-#-#  sv.po (anaconda)  #-#-#-#-#
+# ../comps/comps-master:1073
+# #-#-#-#-#  sv.po (rhpl)  #-#-#-#-#
+# ../comps/comps-master:1073
+#: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title)
+#, fuzzy
+msgid "Games and entertainment"
+msgstr "Spel och underhållning"
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/Games_and_entertainment.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (<package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
 msgstr ""
-"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code> eller <code>Ctrl-"
-"mellanslag</code>"
-
-#: en_US/I18n.xml:301(para)
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanska"
+"Fedora innehåller ett urval av spel som täcker många varianter och genrer.  "
+"Användare kan installera ett litet paket med spel för GNOME (kallat "
+"<package>gnome-games</package>) och KDE (<package>kdegames</package>).  Det "
+"finns också många ytterligare spel som sträcker sig över alla huvudgenrer "
+"tillgängliga i förråden."
 
-#: en_US/I18n.xml:303(para)
+#: en_US/Games_and_entertainment.xml:12(para)
 msgid ""
-"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to:"
 msgstr ""
-"<code>Skift-mellanslag</code>, <code>Hangul</code> eller <code>Ctrl-"
-"mellanslag</code>"
-
-#: en_US/I18n.xml:313(title)
-msgid "scim-python"
-msgstr "scim-python"
+"Fedora Projects webbplats har en sektion tillägnad till spel som beskriver "
+"många av de spel som är tillgängliga, inklusive översikter och "
+"installationsinstruktioner.  För mer information, se:"
 
-#: en_US/I18n.xml:315(para)
+#: en_US/Games_and_entertainment.xml:18(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
-"writing Input Method Engines for SCIM in python."
+"For a list of other games that are available for installation, select "
+"<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem>, or via the command line:"
 msgstr ""
-"Denna utgåva lägger till paketet <package>scim-python</package>, som "
-"tillåter att man skriver inmatningsmetodmaskiner för SCIM i python."
+"För en lista över andra spel som finns tillgängliga för installation, välj "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Lägg till/ta bort "
+"programvara</guimenuitem></menuchoice>, eller via kommandoraden:"
 
-#: en_US/I18n.xml:322(title)
-msgid "scim-python-chinese"
-msgstr "scim-python-chinese"
+# #-#-#-#-#  sv.po (anaconda)  #-#-#-#-#
+# ../comps/comps-master:1073
+# #-#-#-#-#  sv.po (rhpl)  #-#-#-#-#
+# ../comps/comps-master:1073
+#: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "yum groupinfo \"Games and Entertainment\""
+msgstr "Spel och underhållning"
 
-#: en_US/I18n.xml:324(para)
+#: en_US/Games_and_entertainment.xml:24(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
-"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
-"Input Methods for improved input of Simplified Chinese. The PinYin Input "
-"Method replaces <package>scim-pinyin</package> as the default input method "
-"for Simplified Chinese. The <package>scim-python-xingma</package> package "
-"provides a number of tables for other Chinese input methods."
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:"
 msgstr ""
-"Paketet <package>scim-python</package> innehåller också ett underpaket "
-"<package>scim-python-pinyin</package> som tillhandahåller "
-"inmatningsmetoderna PinYin och ShuangPin för förbättrad inmatning av "
-"förenklad kinesiska.  Inmatningsmetoden PinYin ersätter <package>scim-"
-"pinyin</package> som standardinmatningsmetod för förkenklad kinesiska.  "
-"Paketet <package>scim-python-xingma</package> tillhandahåller ett antal "
-"tabeller för andra kinesiska inmatningsmetoder."
+"För hjälp med att använda <command>yum</command> för att installera de olika "
+"spelpaketen, använd handledningen som finns på"
 
-#: en_US/FileSystems.xml:6(title)
-msgid "File Systems"
+#: en_US/File_systems.xml:6(title)
+#, fuzzy
+msgid "File systems"
 msgstr "Filsystem"
 
-#: en_US/FileSystems.xml:18(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
-"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
-"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+#: en_US/File_systems.xml:8(title)
+msgid "eCryptfs"
 msgstr ""
-"Fedora 9 ger grundläggande stöd för krypterade växlingspartitioner och icke-"
-"rotfilsystem.  För att använda det, lägg till poster i <filename>/etc/"
-"crypttab</filename> och referera de skapade enheterna i <filename>/etc/"
-"fstab</filename>."
 
-#: en_US/FileSystems.xml:25(para)
+#: en_US/File_systems.xml:9(para)
 msgid ""
-"New in Fedora 9, the installer <application>Anaconda</application> has "
-"support for creating encrypted file systems during installation. For more "
-"information on that, refer to the <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
-"install-guide\">Fedora Installation Guide</ulink>."
+"While Fedora 9 debuted encrypted fileystem support, F10 builds on that and "
+"fixes a number of problems that could have resulted in data corruption."
 msgstr ""
-"Nytt i Fedora 9 är att installeraren <application>Anaconda</application> har "
-"stöd för att skapa krypterade filsystem under installationen.  För mer "
-"information om det, se <ulink url=\\\"http://docs.fedoraproject.org/install-"
-"guide\">Fedoras installationsguide</ulink>."
 
-#: en_US/FileSystems.xml:33(para)
-msgid ""
-"Installing to encrypted volumes, including the root file system, is now "
-"supported. There is no configuration tool for adding or removing keys from "
-"volumes at a later time, or otherwise doing modification of the encryption. "
-"Refer to this feature page for more information:"
+#: en_US/File_systems.xml:14(title)
+msgid "EXT4"
 msgstr ""
-"Att installera till en krypterad volym, inklusive rotfilsystemet, stöds nu.  "
-"Det finns inget konfigurationsverktyg för att lägga till eller ta bort "
-"nycklar från volymer senare, eller på annat sätt modifiera krypteringen.  Se "
-"denna sida med funktioner för mer information:"
 
-#: en_US/FileSystems.xml:44(para)
+#: en_US/File_systems.xml:15(para)
 msgid ""
-"For full instructions on using encrypted file systems, refer to the <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org/encryption-privacy-guide\">Fedora "
-"Encryption and Privacy Guide</ulink>."
+"Fedora 9 debuted a preview of ext4 support. F10 brings a fully ext4-"
+"compatible e2fsprogs. In addition Anaconda's partition screen has an ext4 "
+"filesystem option available if you launch the installer with the ext4 "
+"option. Fedora 10 also brings delayed allocation for ext4. However, ext4 in "
+"Fedora 10 doesn't currently support filesystems larger than 16 terabytes."
 msgstr ""
-"För fullständiga instruktioner om att använda krypterade filsystem, se "
-"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/encryption-privacy-guide/"
-"\">Fedora Encryption and Privacy Guide</ulink>."
-
-#: en_US/FileSystems.xml:51(title)
-msgid "Ext4 Preview"
-msgstr "Ext4 förhandsversion"
 
-#: en_US/FileSystems.xml:53(para)
-msgid ""
-"The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
-"complete preview. While an ext3 file system can be mounted as ext4, an ext3 "
-"to ext4 conversion tool is planned that converts existing ext3 on-disk "
-"format to ext4."
+#: en_US/File_systems.xml:23(title)
+msgid "XFS"
 msgstr ""
-"Det nya filsystemet ext4 är tillgängligt i Fedora 9 som en funktionellt "
-"nästan komplett förhandsversion.  Medan ett ext3-filsystem kan monteras som "
-"ext4, planeras ett konverteringsverktyg från ext3 till ext4 som konverterar "
-"existerande ext3-format på disk till ext4."
 
-#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+#: en_US/File_systems.xml:24(para)
 msgid ""
-"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
-"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
-"custom partitioning."
+"XFS is now a supported filesystem and an option with the the partitioning "
+"screen of Anaconda"
 msgstr ""
-"Fedora 9 kan installeras på ett ext4-filsystem genom att lägga till flaggan "
-"<option>ext4</option> till installerarens uppstartsparametrar och välja "
-"anpassad partitionering."
 
-#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
-msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
-msgstr "Användarrymdsverktygen <command>e2fsprogs</command>"
+#: en_US/File_servers.xml:6(title)
+#, fuzzy
+msgid "File servers"
+msgstr "Postservrar"
 
-#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+#: en_US/File_servers.xml:7(para)
 msgid ""
-"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
-"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
-"is limited."
+"This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/WebServers\"/> and <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\"/> for information on HTTP "
+"(Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services."
 msgstr ""
-"Användarrymdsverktygen <command>e2fsprogs</command> som följer med Fedora 9 "
-"klarar inte ännu ext4 helt.  Speciellt är <command>fsck</command>-förmågan "
-"begränsad."
-
-#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
-msgid "For more information about this feature:"
-msgstr "För mer information om denna funktion:"
 
-#: en_US/Feedback.xml:6(title)
+#: en_US/Feedback.xml:5(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Ã…terkoppling"
 
-#: en_US/Feedback.xml:8(para)
+#: en_US/Feedback.xml:6(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
-"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
-"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+"reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, "
+"Linux, and free software worldwide."
 msgstr ""
 "Tack för att du tar dig tid att skicka dina kommentarer, förslag och "
 "felrapporter till Fedora gemenskapen. Genom att göra det, hjälper du till "
 "att förbättra Fedora, Linux och fri programvara över hela världen."
 
-#: en_US/Feedback.xml:15(title)
-msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+#: en_US/Feedback.xml:11(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing feedback on Fedora software"
 msgstr "Ge återkoppling på utgåvenoteringar för Fedora Software"
 
-#: en_US/Feedback.xml:17(para)
+#: en_US/Feedback.xml:12(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
-"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
-"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F9Common\"/>."
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/"
+">. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is "
+"available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F10Common\"/>."
 msgstr ""
 "För att ge återkoppling om Fedoras program eller andra systemdelar, gå till "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://"
@@ -4076,576 +4969,730 @@ msgstr ""
 "rapporterade fel och kända problem för denna utgåva finns tillgänglig på "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F9Common\"/>."
 
-#: en_US/Feedback.xml:28(title)
-msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+#: en_US/Feedback.xml:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Providing feedback on release notes"
 msgstr "Ge återkoppling på utgåvenoteringar"
 
-#: en_US/Feedback.xml:31(title)
-msgid "Feedback for Release Notes Only"
-msgstr "Förslag endast för utgåvenoteringar"
-
-#: en_US/Feedback.xml:33(para)
-msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
-msgstr "Denna sektion berör återkoppling på själva utgåvenoteringarna."
-
-#: en_US/Feedback.xml:38(para)
+#: en_US/Feedback.xml:22(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
-"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
-"do so, in order of preference:"
+"provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways "
+"to provide feedback, in order of preference:"
 msgstr ""
 "Om du tycker att dessa utgåvenoteringar kan förbättras på något sätt så kan "
 "du ge din återkoppling direkt till gebitskribenterna. Här är flera sätt att "
 "göra det på, sorterat på föredraget kontaktsätt:"
 
-#: en_US/Feedback.xml:45(para)
+#: en_US/Feedback.xml:28(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats</ulink>."
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>."
 msgstr ""
 "Om du har ett Fedora-konto, ändra innehållet direkt på <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
 "Beats</ulink>"
 
-#: en_US/Feedback.xml:51(para)
+#: en_US/Feedback.xml:32(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
-"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
-"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
-"to the admonition above for details."
+"nej3u\"/> - <emphasis>This link is ONLY for feedback on the release notes "
+"themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for details."
 msgstr ""
 "Fyll i en felrapport genom att använda denna mall: <ulink url=\"http://"
 "tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role="
 "\"strong\">Denna länk är BARA för återkoppling om själva utgåvenoteringarna."
 "</emphasis>. "
 
-#: en_US/Feedback.xml:60(para)
-msgid ""
-"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
-"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
+#: en_US/Feedback.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\"/>."
 msgstr ""
 "Epost <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
 "\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
 
-# #-#-#-#-#  sv.po (anaconda)  #-#-#-#-#
-# ../comps/comps-master:1073
-# #-#-#-#-#  sv.po (rhpl)  #-#-#-#-#
-# ../comps/comps-master:1073
-#: en_US/Entertainment.xml:6(title)
-msgid "Games and Entertainment"
-msgstr "Spel och underhållning"
+#: en_US/Fedora_Project.xml:5(title)
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Fedora Project"
 
-#: en_US/Entertainment.xml:18(para)
+#: en_US/Fedora_Project.xml:6(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
-"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
-"package> ) and KDE ( <package>kdegames</package> ). There are also many "
-"additional games that span every major genre available in the repositories."
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open "
+"source software. The Fedora Project is driven by the individuals that "
+"contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can "
+"make a difference. Refer to <ulink url=\"http://join.fedoraproject.org\"/> "
+"for details. For information on the channels of communication for Fedora "
+"users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\"/>."
 msgstr ""
-"Fedora innehåller ett urval av spel som täcker många varianter och genrer.  "
-"Användare kan installera ett litet paket med spel för GNOME (kallat "
-"<package>gnome-games</package>) och KDE (<package>kdegames</package>).  Det "
-"finns också många ytterligare spel som sträcker sig över alla huvudgenrer "
-"tillgängliga i förråden."
+"Målet med Fedora Project är att arbeta tillsammans med Linuxsamfundet för "
+"att bygga ett komplett operativsystem för allmänt bruk uteslutande från "
+"öppen källkod.  Fedora Project drivs av individer som bidrar till det.  Som "
+"en testare, utvecklare, skribent eller översättare kan du göra en insats som "
+"märks.  Gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html\"/> "
+"för detaljer.  För information om kommunikationskanaler för Fedora-användare "
+"och -medhjälpare, gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\"/>."
+
+#: en_US/Fedora_Project.xml:16(para)
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr "Förutom webbplatsen är följande e-postlistor tillgängliga:"
 
-#: en_US/Entertainment.xml:26(para)
+#: en_US/Fedora_Project.xml:20(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
-"details many of the available games, including overviews and installation "
-"instructions. For more information, refer to:"
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
 msgstr ""
-"Fedora Projects webbplats har en sektion tillägnad till spel som beskriver "
-"många av de spel som är tillgängliga, inklusive översikter och "
-"installationsinstruktioner.  För mer information, se:"
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink> "
+"för användare av utgåvor av Fedora"
 
-#: en_US/Entertainment.xml:35(para)
+#: en_US/Fedora_Project.xml:23(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For a list of other games that are available for installation, select "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add / Remove "
-"Software</guimenuitem></menuchoice>, or via the command line:"
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\"/>, for testers of Fedora "
+"test releases"
 msgstr ""
-"För en lista över andra spel som finns tillgängliga för installation, välj "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Lägg till/ta bort "
-"programvara</guimenuitem></menuchoice>, eller via kommandoraden:"
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, för testare av testutgåvor av Fedora"
 
-#: en_US/Entertainment.xml:42(para)
+#: en_US/Fedora_Project.xml:26(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
-"refer to the guide available at"
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>, for developers, "
+"developers, developers"
 msgstr ""
-"För hjälp med att använda <command>yum</command> för att installera de olika "
-"spelpaketen, använd handledningen som finns på"
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, för utvecklare, utvecklare, utvecklare"
 
-#: en_US/Devel.xml:6(title)
-msgid "Development"
-msgstr "Utvecklingsverktyg"
+#: en_US/Fedora_Project.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\"/>, for participants of the "
+"Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, för deltagare i Documentation Project"
 
-#: en_US/Devel.xml:18(para)
-msgid "This section covers various development tools and features."
-msgstr "Denna sektion täcker diverse utvecklingsverktyg."
+#: en_US/Fedora_Project.xml:33(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
+"\" in the subject to <replaceable>&lt;listname&gt;-request</replaceable>, "
+"where <replaceable>&lt;listname&gt;</replaceable> is one of the above list "
+"names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the "
+"Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\"/>."
+msgstr ""
+"För att prenumerera på någon av dessa listor, skicka e-post med ordet "
+"\"subscribe\" i ämnesraden till <emphasis>&lt;listnamn&gt;-request</"
+"emphasis>, där <emphasis>&lt;listnamn&gt;</emphasis> är ett av ovanstående "
+"listnamn. Alternativt kan du prenumerera på Fedora e-postlistor genom "
+"webbgränssnittet på <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:33(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Verktyg"
+#: en_US/Fedora_Project.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\"/> for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Fedora Project använder också flera IRC (Internet Relay Chat) kanaler. IRC "
+"är ett realtids, textbaserad form av kommunikation, liknande Instant "
+"Messaging. Med IRC kan du ha konversationer med många människor i en öppen "
+"kanal, eller prata med någon privat en-och-en. För att prata med andra "
+"Fedora Project deltagare via IRC, koppla upp dig till Freenodes IRC-nätverk. "
+"Gå till Freenodes webbplats på <ulink url=\"http://www.freenode.net/"
+"\">http://www.freenode.net/</ulink> för mer information."
 
-#: en_US/Devel.xml:36(title)
-msgid "GCC Compiler Collection"
-msgstr "GCC-kompilatorsamlingen"
+#: en_US/Fedora_Project.xml:48(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the <computeroutput>#fedora</"
+"computeroutput> channel on the Freenode network, while Fedora Project "
+"developers may often be found on the <computeroutput>#fedora-devel</"
+"computeroutput> channel. Some of the larger projects may have their own "
+"channels as well. This information may be found on the webpage for the "
+"project, and at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?"
+"title=Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora Project deltagare är frekvent på kanalen <systemitem>#fedora</"
+"systemitem> på Freenode-nätverket, medan Fedora Project utvecklare kan ofta "
+"ses på kanalen <systemitem>#fedora-devel</systemitem>. En del större projekt "
+"har också sina egna kanaler. Denna information finns på webbplatsen för "
+"projektet och på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:38(para)
+#: en_US/Fedora_Project.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This release of Fedora has been built with GCC 4.3.0, which is included with "
-"the distribution."
+"In order to talk on the <computeroutput>#fedora</computeroutput> channel, "
+"you need to register your nickname, or <firstterm>nick</firstterm>. "
+"Instructions are given when you <userinput>/join</userinput> the channel."
 msgstr ""
-"Denna utgåva av Fedora är byggd med GCC 4.3.0, vilken är inkluderad i "
-"distributionen."
+"För att kunna prata på kanalen #fedora måste du registrera ditt alias, eller "
+"<firstterm>nick</firstterm>. Instruktioner ges när du <command>/join</"
+"command> kanalen."
 
-#: en_US/Devel.xml:43(para)
-msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:"
-msgstr "För mer information om GCC 4.3, se:"
+#: en_US/Fedora_Project.xml:61(title)
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "IRC-kanaler"
+
+#: en_US/Fedora_Project.xml:62(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"Fedora Project och Red Hat har ingen kontroll över Fedora Project IRC-"
+"kanaler eller dess innehåll."
 
-#: en_US/Devel.xml:59(title)
-msgid "Code Generation"
-msgstr "Kodgenerering"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedoras Live-avbilder"
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:6(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
-"package> , the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
-"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
-"would not have been exploitable if this checking was in place earlier. Refer "
-"to this announcement:"
+"The Fedora 10 release includes several Fedora Live ISO images in addition to "
+"the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you "
+"can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the Fedora Live image content to your "
+"hard drive for persistence and higher performance."
 msgstr ""
-"Med början med <package>gcc-4.1.2-25</package> och <package>glibc-2.6.90-14</"
-"package>, skyddar flaggan <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> inte bara C-"
-"kod, utan även C++.  Det har funnits flera säkerhetsproblem redan som inte "
-"skulle ha kunnat missbrukas om denna kontroll hade funnits på plats "
-"tidigare.  Se denna annonsering:"
+"Fedorautgåvan innehåller flera live-ISO-avbilder utöver de traditionella "
+"installationsavbilderna.  Dessa ISO-avbilder är körbara, och du kan bränna "
+"dem till media och använda dem för att prova Fedora.  De innehåller också en "
+"funktion som gör att du kan installera innehållet i live-avbilden till din "
+"hårddisk för permanent lagring och bättre prestanda."
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title)
+#, fuzzy
+msgid "Available images"
+msgstr "Tillgängliga avbilder"
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:14(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-"
-"September/msg00015.html\"/> for more details."
+"For a complete list of current spins available, and instructions for using "
+"them, refer to:"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-"
-"September/msg00015.html\"> för fler detaljer."
+"För en komplett lista över nu tillgängliga avbilder, \"spins\", och "
+"instruktioner för att använda dem, se:"
 
-#: en_US/Devel.xml:86(title)
-msgid "Eclipse"
-msgstr "Eclipse"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Usage information"
+msgstr "Användningsinformation"
 
-#: en_US/Devel.xml:88(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:22(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
-"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
-"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
-"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
-"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
-msgstr ""
-"Denna utgåva av Fedora innehåller Fedora Eclipse, baserad på Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. 3.3.x-serien av utgåvor har en  <ulink url=\"http://archive."
-"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/eclipse-news."
-"html\">\"ny och läsvärd\"</ulink> sida och <ulink url=\"http://www.eclipse."
-"org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html\">utgåvenoteringar</ulink> "
-"specifika för 3.3.2 finns också tillgängligt."
-
-#: en_US/Devel.xml:93(para)
-msgid ""
-"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
-"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
-"combined release of twenty-one Eclipse projects under the Callisto combined "
-"release umbrella:"
-msgstr ""
-"Eclipse SDK är omväxlande känd som \"Eclipse-plattformen,\" \"Eclipse IDE,\" "
-"och \"Eclipse.\"  Eclipse SDK är grunden för den kombinerade utgåvan av "
-"tjugotvå Eclipse-projekt under det kombinerade utgåveparaplyet Callisto:"
-
-#: en_US/Devel.xml:103(para)
-msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
-msgstr "Några av Europa-projekten är inkluderade i Fedora:"
+"To boot from the Fedora Live image, insert it into your computer and "
+"restart. To log in and use the desktop environment, enter the username "
+"<systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. There is no password on "
+"this account. The GNOME-based Fedora Live images automatically login after "
+"one minute, so users have time to select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guiicon>Install to Hard Drive</guiicon> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"För att starta från Live-avbilden sätt i skivan i din dator och starta om. "
+"För att logga in och använda skrivbordsmiljön ange användarnamnet "
+"<systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. Tryck <keycap>Retur</"
+"keycap>på lösenordsprompten, eftersom det inte finns något lösenord för "
+"detta konto. Live-avbilden loggar inte in automatiskt så att användare kan "
+"välja önskat språk först. Efter du loggat in kan du, om du vill, installera "
+"innehållet från live-avbilden till din hårddisk, genom att klicka på "
+"skrivbordsikonen <guilabel>Installera till hårddisk</guilabel>."
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
-msgid "CDT for C/C++ development:"
-msgstr "CDT för C/C++-utveckling:"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text mode installation"
+msgstr "Textlägesinstallation"
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+"Du kan göra en installation i textläge av live-avbilderan genom att använda "
+"kommandot <command>liveinst</command> i konsolen."
 
-#: en_US/Devel.xml:118(para)
-msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
-msgstr "GEF, ramverket för grafisk redigering:"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(title)
+#, fuzzy
+msgid "USB booting"
+msgstr "Start från USB"
 
-#: en_US/Devel.xml:127(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:40(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
-"Bugzilla and Trac:"
+"Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. "
+"To do this, use the <package>liveusb-creator</package> graphical interface. "
+"Use <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, search for, then install "
+"<package>liveusb-creator</package>. To install using <command>yum</command>:"
 msgstr ""
-"Mylyn, ett uppgiftscentrerat gränssnitt till Eclipse, tillsammans "
-"uppgiftsförbindelser för Bugzilla och Trac:"
+"Ett annat sätt att använda dessa Live-avbilder är att lägga dem på en USB-"
+"minnessticka. För att göra detta, installera paketet <package>livecd-tools</"
+"package> från utvecklingsdatalagret. Kör sedan skriptet <command>livecd-iso-"
+"to-disk</command>:"
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:47(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "su -c 'yum install liveusb-creator'"
+msgstr ""
+"\n"
+"su -c \"yum install libflashsupport\"\n"
 
-#: en_US/Devel.xml:138(para)
-msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
-msgstr "Andra Eclipseprojekt tillgängliga i Fedora inkluderar:"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from "
+"the <package>livecd-tools</package> package. Then, run the <command>livecd-"
+"iso-to-disk</command> script:"
+msgstr ""
+"Ett annat sätt att använda dessa Live-avbilder är att lägga dem på en USB-"
+"minnessticka. För att göra detta, installera paketet <package>livecd-tools</"
+"package> från utvecklingsdatalagret. Kör sedan skriptet <command>livecd-iso-"
+"to-disk</command>:"
 
-#: en_US/Devel.xml:144(para)
-msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
-msgstr "Subclipse, för att integrera versionshanteringen Subversion:"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:53(userinput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n"
+"\t/dev/sdb1"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:153(para)
-msgid "PyDev, for developing in Python:"
-msgstr "PyDev, för utveckling i Python:"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:125(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace <filename>/dev/sdb1</filename> with the partition where you want to "
+"put the image."
+msgstr ""
+"Ersätt <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> med den partition där du vill "
+"lägga avbilden."
 
-#: en_US/Devel.xml:162(para)
-msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
-msgstr "PHPeclipse, för utveckling i PHP:"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(para)
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Detta är <emphasis>inte</emphasis> en destruktiv process; den data du på din "
+"USB-sticka <emphasis>behålls</emphasis>."
 
-#: en_US/Devel.xml:171(para)
-msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
-msgstr "E.P.I.C, för utveckling i perl:"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(title)
+msgid "Persistent home directory"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
-msgid "Photran, for developing in Fortran:"
-msgstr "Photran, för utveckling i Python:"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para)
+msgid ""
+"Support for keeping a persistent <filename>/home</filename> with the rest of "
+"the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for "
+"encrypting <filename>/home</filename> to protect your system in the case "
+"where your USB stick is lost or stolen. To use this, download the live image "
+"and run the following command:"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:188(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:71(userinput)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
-"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
-"or #fedora-java on freenode:"
+"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n"
+"\t/dev/sdb1"
 msgstr ""
-"Hjälp med att få fler projekt paketerade och testade med GCJ är alltid "
-"välkommet.  Kontakta de berörda parterna genom fedora-devel-java-list och/"
-"eller #fedora-java on freenode."
 
-#: en_US/Devel.xml:198(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
-"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
-"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
-"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
-"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
+"Replace <computeroutput>512</computeroutput> with the desired size in "
+"megabytes of the persistent <filename>/home</filename>. The <command>livecd-"
+"iso-to-disk</command> shell script is stored in the <filename>LiveOS</"
+"filename> directory at the top level of the CD image. The USB media must "
+"have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the <filename>/"
+"home</filename>, plus any other data to be stored on the media. By default, "
+"this encrypts your data and prompts for a passphrase to use. If you want to "
+"have an unencrypted <filename>/home</filename>, then you can specify "
+"<option>--unencrypted-home</option>."
 msgstr ""
-"Fedora inkluderar också insticksmoduler och funktioner som speciellt "
-"användbara för FLOSS-hackare, ChangeLog-redigering med <package>eclipse-"
-"changelog</package> och interaktion med Bugzilla med <package>eclipse-mylyn-"
-"bugzilla</package>.  VÃ¥rt CDT-paket <package>eclipse-cdt</package> "
-"inkluderar en ögonblicksutgåva av arbete på att integrera med GNU Autotools. "
-"Det finns också <package>eclipse-rpm-editor</package> för att redigera RPM-"
-"specfiler."
+"Ersätt <replaceable>512</replaceable> med den önskade storleken i megabyte "
+"av bestående data, eller \"overlay\".  Skalskriptet <command>livecd-iso-to-"
+"disk</command> finns sparat i katalogen <filename class=\"directory"
+"\">LiveOS</filename> i toppen av CD-avbilden.  USB-mediet måste ha "
+"tillräckligt med fritt utrymme för live-avbilden, plus overlay:en, plus "
+"eventuella andra data som behöver sparas på mediet."
 
-#: en_US/Devel.xml:207(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:86(para)
 msgid ""
-"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
-"Eclipse Project page:"
+"Note that later runs of <command>livecd-iso-to-disk</command> preserve the "
+"<filename>/home</filename> that is created on the USB stick, continuing to "
+"use it even if you change your live image."
 msgstr ""
-"Den senaste informationen om dessa projekt finns på sidan för Fedora Eclipse "
-"Project:"
 
-#: en_US/Devel.xml:217(title)
-msgid "Non-packaged Plugins and Features"
-msgstr "Icke-paketerade insticksmoduler/funktioner"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:92(title)
+#, fuzzy
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr "Bestående lagring på live-USB"
 
-#: en_US/Devel.xml:219(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:93(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
-"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
-"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
-"filename> directory."
+"Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 "
+"and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB "
+"flash drive and storing changes to that same device. To do this, download "
+"the Fedora Live image and then run the following command:"
 msgstr ""
-"Fedora Eclipse tillåter icke-root-användare att använda "
-"programvaruuppdaterarens funktionalitet för att installera opaketerade "
-"insticksmoduler och funktioner. SÃ¥dana insticksmoduler installeras i "
-"användarens hemkatalog i katalogen <filename class=\"directory\">.eclipse</"
-"filename>."
+"Stöd för att spara ändringar i en live-avbild finns för Fedora 9.  Det "
+"viktigaste användningsfallet är att start från en live-avbild på ett USB-"
+"minne och lagra ändringar till samma enhet.  För att göra detta, hämta ner "
+"live-avbilden och kör sedan följande kommando:"
 
-#: en_US/Devel.xml:225(title)
-msgid "Upgrading from Fedora 8"
-msgstr "Uppgradera från Fedora 8"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:99(userinput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n"
+"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:226(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
-"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
-"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
-"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
-"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
+"Replace <computeroutput>512</computeroutput> with the desired size in "
+"megabytes of the persistent data, or <firstterm>overlay</firstterm>. The "
+"<command>livecd-iso-to-disk</command> shell script is stored in the "
+"<filename>LiveOS</filename> directory at the top level of the CD image. The "
+"USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus "
+"the overlay, plus any other data to be stored on the media."
 msgstr ""
-"Användare som uppgraderar från Fedora 8 ska vara uppmärksamma på att cachat "
-"innehåll i deras hemkataloger kanske inte rensas korrekt. (se Eclipse-fel "
-"<ulink url=\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</"
-"ulink>). För att kringgå detta problem, kör Eclipse från en terminal med "
-"flaggan <option>-clean</option>. Notera: detta behöver bara göras en gång."
+"Ersätt <replaceable>512</replaceable> med den önskade storleken i megabyte "
+"av bestående data, eller \"overlay\".  Skalskriptet <command>livecd-iso-to-"
+"disk</command> finns sparat i katalogen <filename class=\"directory"
+"\">LiveOS</filename> i toppen av CD-avbilden.  USB-mediet måste ha "
+"tillräckligt med fritt utrymme för live-avbilden, plus overlay:en, plus "
+"eventuella andra data som behöver sparas på mediet."
 
-#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
-msgstr "64-bitar-Java-körtidsmiljöer och JNI"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:114(title)
+msgid "Booting a Fedora Live image off of USB on Intel-based Apple hardware"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:116(para)
 msgid ""
-"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
-"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
-"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
-"the following command (SWT is given as an example):"
+"Fedora 10 includes support for putting the live image onto a USB image and "
+"then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike for most x86 "
+"machines, this unfortunately requires reformatting the USB stick that you "
+"are using. To set up a stick for this, you can run:"
 msgstr ""
-"Försök inte köra Fedoras x86_64 Eclipse-paket på Suns 32-bitars JRE. Det "
-"kommer misslyckas. Byt antingen till en 64-bitars ofri JRE, eller installera "
-"32-bitars versionen av paketen, om de finns tillgängliga. För att installera "
-"en 32-bitars version, använd följande kommando (SWT är bara ett exempel):"
 
-#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(userinput)
 #, no-wrap
 msgid ""
-"\n"
-"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
+"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n"
+"\t/dev/sdb1"
 msgstr ""
-"\n"
-"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
 
-#: en_US/Devel.xml:239(para)
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:127(para)
 msgid ""
-"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
-"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
-"command:"
+"Note that all of the other arguments for the <command>livecd-iso-to-disk</"
+"command> tool as described above can be used here as well."
 msgstr ""
-"På samma sätt, kan inte 32-bitars JNI-bibliotek som levereras som standard "
-"på ppc64-system inte köras med en 64-bitars JRE. För att installera 64-"
-"bitars versionen, använd följande kommando:"
 
-#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
-msgid "package_name"
-msgstr "paket_namn"
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(title)
+#, fuzzy
+msgid "Differences from a regular Fedora install"
+msgstr "Skillnader mot en vanlig Fedora-installation"
 
-#: en_US/Devel.xml:242(screen)
-#, no-wrap
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:133(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+"The following items are different from a normal Fedora install with the "
+"Fedora Live images."
 msgstr ""
-"\n"
-"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+"Följande saker skiljer en normal Fedora-installation från en med live-"
+"avbilder."
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD "
+"image. Both connect to the same repository that has all the packages."
+msgstr ""
+"Live-avbilder ger en delmängd av paketen som är tillgängliga på den "
+"ordinarie DVD-avbilden.  båda ansluter till samma förråd som har alla "
+"paketen."
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:141(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The SSH daemon <systemitem class=\"daemon\">sshd</systemitem> is disabled by "
+"default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora "
+"Live images does not have a password. However, installation to hard disk "
+"prompts for creating a new username and password."
+msgstr ""
+"SSH är avaktiverat som standard.  SSH är avaktiverat för att "
+"standardanvändarnamnet på live-avbilden inte har något lösenord.  Dock "
+"frågar en installation till hårddisk om att skapa ett nytt användarnamn och "
+"lösenord."
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:148(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora Live image installations do not allow any package selection or "
+"upgrade capability since they copy the entire file system from media or USB "
+"disks to the hard disk. After the installation is complete, and your system "
+"has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the "
+"<guimenuitem>Add/Remove Packages</guimenuitem> tool, <command>yum</command>, "
+"or the other software management tools."
+msgstr ""
+"Installationer från live-avbilder tillåter inte något paketval eller "
+"uppgraderingsmöjlighet eftersom de kopierar hela filsystemet från medier "
+"eller USB-diskar till hårddisken.  Efter installationen är avslutad, och "
+"ditt system har startats om, kan du lägga till och ta bort paket som du vill "
+"med verktyget <application>Lägg till/Ta bort paket</application>, "
+"<command>yum</command> eller de andra verktygen för att hantera programvara."
+
+#: en_US/Fedora_Live_images.xml:157(para)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Live images do not work on i586 architecture."
+msgstr ""
+"Live-avbilder fungerar inte på arkitekturen <systemitem>i586</systemitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:6(title)
-msgid "Fedora Desktop"
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora desktop"
 msgstr "Fedoras skrivbord"
 
-#: en_US/Desktop.xml:18(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para)
 msgid ""
 "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "Denna sektion beskriver ändringar som påverkar användare av Fedoras grafiska "
 "skrivbord."
 
-#: en_US/Desktop.xml:24(title)
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title)
+msgid "Better webcam support"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:26(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:10(para)
+msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para)
 msgid ""
-"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.22/\">GNOME</"
-"ulink> 2.22."
+"This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced "
+"in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant "
+"logo. Fedora 10 features a new v4l2 version of <package>gspca</package>, a "
+"USB webcam driver framework with support for many different USB webcam "
+"bridges and sensors."
 msgstr ""
-"Denna utgåva innehåller <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.22/"
-"\">GNOME</ulink> 2.22."
 
-#: en_US/Desktop.xml:31(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:17(para)
 msgid ""
-"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
-"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+"Userspace support for webcams has also been improved by adding <systemitem "
+"class=\"library\">libv4l</systemitem> and updating all webcam using "
+"applications to use <systemitem class=\"library\">libv4l</systemitem>. This "
+"support makes these applications understand the manufacturer specific and "
+"custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the "
+"webcams supported by <package/>gspca."
 msgstr ""
-"GNOMEs startskärm har avsiktligt inaktiverats uppströms. För att aktivera "
-"den, använd <command>gconf-editor</command> eller följande kommando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:38(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para)
 msgid ""
-"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
-"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
-"following command:"
+"For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam "
+"support has been tested refer to the <ulink url=\"https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Features/BetterWebcamSupport\"/>. For a list of all cams supported by "
+"the original version of <package/>gspca refer to the original gspca website."
 msgstr ""
-"Dialogtemat för låsskärmen är inte ansluten till den valda skärmsläckaren i "
-"denna utgåva. För att aktivera den, använd <command>gconf-editor</command> "
-"ellerföljande kommando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para)
 msgid ""
-"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
-"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+"The v4l2 version of <package>gspca</package> in Fedora 10 supports all these "
+"webcams and more."
 msgstr ""
-"Blinkande markörer är aktiverade som standard i denna utgåva, och styrs "
-"centralt via en gconf-inställning.  För att slå av det, kör följande "
-"kommando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:50(title)
-msgid "Gvfs"
-msgstr "Gvfs"
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title)
+msgid "Plymouth graphical boot"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:52(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:36(para)
 msgid ""
-"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
-"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
-"replacement/successor of <systemitem class=\"service\">gnome-vfs</"
-"systemitem>."
+"For information about the new graphical boot mode read <xref linkend=\"sn-"
+"Fedora_10_boot-time\"/>."
 msgstr ""
-"GNOME 2.22 har med den nya Gvfs, ett virtuellt filsystem som kör i "
-"användarrymden med bakänder för sftp, ftp, dav, smb, obexftp med flera.  "
-"Gvfs-systemet är ersättningen/efterföljaren till <systemitem class=\"service"
-"\">gnome-vfs</systemitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:59(para)
-msgid "Gvfs consists of two parts:"
-msgstr "Gvfs består av två delar:"
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:40(title)
+msgid "Echo icon theme"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:65(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para)
 msgid ""
-"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
-"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
+"Echo is an icon theme developed for Fedora by the volunteer Fedora Art "
+"community. Echo inherits the isometric perspective from the classic "
+"Bluecurve theme while introducing a refreshing new look. It follows the "
+"freedesktop.org theme specification. The current version covers essential "
+"icons from the desktop menus and applications. Future revisions will bring "
+"broader coverage."
 msgstr ""
-"GIO, som är det nya delade biblioteket som är en del av Glib och har med API:"
-"et för <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:73(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:48(para)
 msgid ""
-"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
-"types and protocols"
+"Currently, both GNOME and Xfce use the Echo icon theme by default. KDE "
+"continues to use the Oxygen icon theme. The next release of Fedora may "
+"introduce Echo by default for KDE for a consistent look and feel across "
+"different desktop environments."
 msgstr ""
-"Själva Gvfs, ett paket som innehåller bakändar för de olika filsystemtyperna "
-"och protokollen."
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:56(para)
 msgid ""
-"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
-"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
-"\"service\">gvfs</systemitem> mounts. Most mounts are run in a separate "
-"daemon process. Clients talk to the mounts with a combination of DBus calls "
-"(on the session bus and using peer-to-peer DBus) and a custom protocol for "
-"file contents."
+"New to Fedora 10 is the <package>gnome-lirc-properties</package> package "
+"with a new graphical front-end for configuring LIRC to use with applications "
+"supporting the protocol. For more information refer to <xref linkend=\"sn-"
+"Infrared_remote_support\"/>."
 msgstr ""
-"Gvfs-systemet kör en ensam huvuddemon, <systemitem class=\"daemon\">gvfsd</"
-"systemitem> som håller ordning på de aktuella <systemitem class=\"daemon"
-"\">gvfsd</systemitem>-monteringarna.  De flesta monteringar körs i separata "
-"demonprocesser.  Klienter talar med monteringarna med en kombination av DBus-"
-"anrop (på sessionsbussen med användning av peer-to-peer-DBus) och ett "
-"speciellt protokoll för filinnehåll."
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:60(para)
 msgid ""
-"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
-"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
-"\"service\">gvfs</systemitem>. Work continues to provide completed solutions "
-"for all these types."
+"LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for "
+"infrared remote controls, and using it in <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> should be as easy as "
+"plugging the remote receiver into your computer, then selecting "
+"<guimenuitem>Auto-detect</guimenuitem> in the <guimenu>Infrared Remote "
+"Control</guimenu> preferences. Refer to the feature page for more "
+"information:"
 msgstr ""
-"Några få filsystemtyper som tidigare stöddes av <systemitem class=\"service"
-"\">gnome-vfs</systemitem> stöds kanske inte ännu av <systemitem class="
-"\"service\">gvfs</systemitem>.  Arbetet fortsätter för att tillhandahålla "
-"kompletta lösningar för alla dessa typer."
 
-#: en_US/Desktop.xml:103(title)
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME:s displayhanterare"
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:73(title)
+#, fuzzy
+msgid "Bluetooth BlueZ 4.0"
+msgstr "Blåtand"
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(para)
 msgid ""
-"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
-"driven by Fedora developers."
+"The Bluetooth support stack, called BlueZ (<ulink url=\"http://www.bluez.org"
+"\"/>,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this "
+"version are useful for application developers, but users can notice the new, "
+"easier to use wizard for setting up keyboards, mice, and other supported "
+"Bluetooth devices. There is also the ability to turn-off the Bluetooth "
+"adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version "
+"will also allow better support for audio devices in the future, through "
+"PulseAudio."
 msgstr ""
-"GNOME:s displayhanterare (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"har uppdaterats till senaste uppströmskod, som är en total omskrivning "
-"driven av Fedorautvecklare."
 
-#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
-"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
-"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
-"refer to the following:"
+"Note that the default Bluetooth kernel driver was also switched to "
+"<command>btusb</command>, which cuts down power consumption compared to its "
+"predecessor <command>hci_usb</command>."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> kan användas för att styra "
-"avstängning och omstart.  Konfigurationsverktyget <command>gdmsetup</"
-"command> saknas för närvarande, och skall komma att ersättas.  För att ändra "
-"konfigurationen, se följande:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
-msgid "New features available on the login screen include:"
-msgstr "Bland de nya funktionerna på inloggningsskärmen finns:"
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:89(title)
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
 
-#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid ""
-"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
-"hibernates or shuts down when the battery gets low"
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:90(para)
+msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:"
 msgstr ""
-"strömhantering och övervakning på inloggningsskärmen, så att bärbara datorer "
-"går i dvala eller stänger av sig när batteriet börjar ta slut"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
-msgid "smarter user list"
-msgstr "smartare användarlista"
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:97(title)
+msgid "Empathy instant messenger"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:98(para)
 msgid ""
-"common default background between the login window and the desktop session, "
-"with no intermediate flicker"
+"<application>Empathy</application> instant messenger is the new default "
+"replacing <application>Pidgin</application> in this release. It has support "
+"for multiple protocols including IRC, XMPP(Jabber), Yahoo, MSN, and others "
+"via plugins. It also supports video and voice in the XMPP protocol, with "
+"support for other protocols under active development. Empathy uses the "
+"<command>telepathy</command> framework that has a number of additional "
+"plugins:"
 msgstr ""
-"gemensam standardbakgrund mellan inloggningsfönstret och skrivbordssessionen,"
-"utan något blinkande emellan"
 
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
-msgid "For more information on this feature:"
-msgstr "För mer information om denna funktion:"
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:109(para)
+msgid "<command>telepathy-gabble</command> - Jabber/XMPP plugin"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
-msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:113(para)
+msgid "<command>telepathy-idle</command> - IRC plugin"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:147(para)
-msgid "Other notes:"
-msgstr "Andra noteringar:"
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:117(para)
+msgid "<command>telepathy-butterfly</command> - MSN plugin"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:152(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:121(para)
+msgid "<command>telepathy-sofiasip</command> - SIP plugin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:125(para)
 msgid ""
-"<filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> are no "
-"longer read automatically at login time. If you use either of these files, "
-"install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+"<command>telepathy-haze</command> - Libpurple (Pidgin) library connection "
+"manager provides support for other protocols such as Yahoo"
 msgstr ""
-"<filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> läses "
-"inte längre automatiskt vid inloggning. Om du använder någon av dessa "
-"filer , installera paketet <package>xorg-x11-xinit-session</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:157(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:131(para)
 msgid ""
-"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (<ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=445631\">bug 445631</ulink>), "
-"users will be unable to select their language the first time the login "
-"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get "
-"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD."
+"<application>Pidgin</application> continues to be available in the Fedora "
+"software repository and is retained as the default for users upgrading from "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
-"Pga av ett fel introducerades i slutet av utvecklingscykeln (<ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=445631\">bug 445631</ulink>), "
-"kan användare inte välja sitt språk första gången de får se "
-"inloggningsskärmen.Användare ska logga in en gång och sedan ut igen för att "
-"få välja språk. Tyvärr påverkar detta fel även LiveCD:n."
 
-#: en_US/Desktop.xml:162(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:137(title)
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "GNOME:s displayhanterare"
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"daemon\">gdm</systemitem>) "
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and "
+"reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is missing "
+"currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> kan användas för att styra "
+"avstängning och omstart.  Konfigurationsverktyget <command>gdmsetup</"
+"command> saknas för närvarande, och skall komma att ersättas.  För att ändra "
+"konfigurationen, se följande:"
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title)
+#, fuzzy
+msgid "Codec installation helper"
+msgstr "Installationsnoteringar för PPC"
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para)
 msgid ""
-"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is "
-"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for "
-"Fedora 10 will be greeter aesthetics."
+"The GStreamer codec installation helper <command>codeina</command> was "
+"replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, "
+"Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film "
+"or song, a PackageKit dialogue appears, allowing the user to search for the "
+"necessary package in the configured repositories."
 msgstr ""
-"Den version av GDM som levererats stöder inte den gamla stilens temaformat "
-"och är mer vardagliga än de version som levererades i Fedora 8. En prioritet "
-"för Fedora 10 är att det kommer vara mer estetiskt."
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(title)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:159(para)
+#, fuzzy
+msgid "More details are available on the feature page:"
+msgstr "För mer information, gå till följande sida med funktioner:"
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:166(title)
 msgid "KDE"
 msgstr "KDE"
 
-#: en_US/Desktop.xml:173(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:167(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
-"<package>kdevelop</package> packages are not part of KDE 4.0 and "
-"<package>kdewebdev</package> is only partially available (no "
-"<application>Quanta</application>) in KDE 4.0, the KDE 3.5.9 versions of "
-"those packages are shipped."
+"This release features KDE 4.1.2. As the <package>kdevelop</package> packages "
+"is not part of KDE 4.1 and <package>kdewebdev</package> is only partially "
+"available (no <application>Quanta</application>) in KDE 4.1, the KDE 3.5.10 "
+"versions of those packages are shipped. A <package>kdegames3</package> "
+"package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available."
 msgstr ""
 "Denna utgåva har med <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3.  Eftersom paketen <package>kdepim</package> "
@@ -4654,37 +5701,26 @@ msgstr ""
 "<application>Quanta</application>) i KDE 4.0 så skeppas versionerna från KDE "
 "3.5.9 av dessa paket."
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
-"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
-"introduces a number of brand new frameworks such as the <application>Phonon</"
-"application>, a multimedia API; <application>Solid</application>, a hardware "
-"integration framework; <application>Plasma</application>, a re-written "
-"desktop and panel with many new concepts; integrated desktop search; "
-"compositing as a feature of <application>KWin</application>; and a brand new "
-"visual style called Oxygen. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/"
-"announce-4.0.3.php\">KDE 4.0.3</ulink> is a bugfix release from the KDE 4.0 "
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:178(para)
+msgid ""
+"KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, "
+"many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 "
+"release series. This new release includes a folder view desktop applet "
+"(<firstterm>Plasmoid</firstterm>), improvements to <application>Dolphin</"
+"application> and <application>Konqueror</application> and many new and "
+"improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 "
 "release series."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> visar "
-"upp uppgraderingar av grundkomponenter såsom en portering till Qt 4.  Det "
-"introducerar också ett antal helt nya ramverk såsom <application>Phonon</"
-"application>, ett multimedia-API, <application>Solid</application>, ett "
-"ramverk för hårdvaruintegration, <application>Plasma</application>, ett "
-"omskrivet skrivbord och panel med många nya begrepp, integrerad "
-"skrivbordssökning, sammansättning (compositing) som en funktion hos "
-"<application>KWin</application>, och en helt ny visuell still som kallas "
-"Oxygen.  <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php\">KDE "
-"4.0.3</ulink> är en felrättningsutgåva från utgåveserien KDE 4.0."
-
-#: en_US/Desktop.xml:197(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
-"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
-"Platform, which can be used to build and run KDE 3 applications within KDE 4 "
-"or any other desktop environment. Refer to the <application>Backwards "
-"Compatibility</application> section for more details about what is included."
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:186(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 10 does <emphasis>not</emphasis> include the legacy KDE 3 Desktop. It "
+"does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used "
+"to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop "
+"environment. Refer to the <xref linkend=\"sn-"
+"KDE_3_development_platform_and_libraries\"/> section for more details about "
+"what is included."
 msgstr ""
 "Fedora 9 har <application role=\"strong\">inte</application> med det "
 "föråldrade skrivordet från KDE 3.  Den innehåller däremot en "
@@ -4693,17 +5729,17 @@ msgstr ""
 "avsnittet <application>bakåtkompatibilitet</application> för fler detaljer "
 "om vad som ingår."
 
-#: en_US/Desktop.xml:206(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:193(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
-"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
-"in this release, the KDE Live images use <systemitem class=\"service\">nm-"
-"applet</systemitem> from <package>NetworkManager-gnome</package> as a "
-"replacement. The <systemitem class=\"daemon\">gnome-keyring-daemon</"
-"systemitem> facility saves passwords for these encryption technologies. (The "
-"dummy <package>knetworkmanager</package> package from Fedora 8 that only "
-"called <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> is no longer "
-"used.)"
+"Fedora 10 includes a snapshot of <package>knetworkmanager</package>, which "
+"works with the prerelease of <application>NetworkManager</application> 0.7 "
+"in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE "
+"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
+"gnome</package> instead (as in Fedora 8 and 9). The <systemitem class="
+"\"daemon\">gnome-keyring-daemon</systemitem> facility saves passwords for "
+"these encryption technologies. If you wish to try <command>knetworkmanager</"
+"command> can be installed from the repository."
 msgstr ""
 "Eftersom <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> inte "
 "fungerar med den version av <application>NetworkManager</application> som "
@@ -4715,15 +5751,16 @@ msgstr ""
 "anropade <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> används inte "
 "längre.)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:223(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:204(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
-"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
-"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
-"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
-"installing the <package>compiz-kde</package> package."
+"include <application>Compiz/Beryl</application> (since Fedora 9). The "
+"<application>KWin</application> compositing/effects mode is disabled by "
+"default, but can be enabled in <guimenuitem>systemsettings</guimenuitem>. "
+"<application>Compiz</application> (with KDE 4 integration) is available from "
+"the repository by installing the <package>compiz-kde</package> package."
 msgstr ""
 "Eftersom den egna fönsterhanteraren <application>KWin</application> nu "
 "valfritt stödjer sammansättning och skrivbordseffekter, innehåller KDE Live-"
@@ -4733,435 +5770,195 @@ msgstr ""
 "<application>Compiz</application> (med KDE 4-integration) finns tillgängligt "
 "från datalagret genom installera paketet <package>compiz-kde</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:233(title)
-msgid "Workspace Changes"
-msgstr "Arbetsyteförändringar"
-
-#: en_US/Desktop.xml:237(para)
-msgid ""
-"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
-"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
-"application> manages both the panel and the desktop, and it is now possible "
-"to place the same <application>Plasma</application> applets "
-"(<application>plasmoids</application>) on both the panel and the desktop if "
-"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
-msgstr ""
-"<application>Plasma</application> ersätter de tidigare <application>Kicker</"
-"application> och <application>KDesktop</application>.  <application>Plasma</"
-"application> hanterar både panelen och skrivbordet, och det är nu möjligt "
-"att placera samma <application>Plasma</application>-appletar "
-"(<application>plasmoider</application>) på både panelen och skrivbordet om "
-"appleten stödjer storleksbegränsningarna som panelen påtvingar."
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title)
+#, fuzzy
+msgid "Enhancements"
+msgstr "SELinux-förbättringar"
 
-#: en_US/Desktop.xml:250(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para)
 msgid ""
-"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
-"replaced by <application>System Settings</application> "
-"(<command>systemsettings</command>)."
+"<firstterm>Plasma</firstterm> is more mature and panel configuration has "
+"been extended. The new panel controller makes it easy to customize your "
+"panel providing direct visual feedback. The Plasma <command>folderview</"
+"command> applet provides a view of a directory and thus allows you to store "
+"files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop."
 msgstr ""
-"Den gamla KDE kontrollcentralen (<application>KControl</application>) har "
-"ersatts av <application>systeminställningar</application> "
-"(<command>systemsettings</command>)."
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
-msgid ""
-"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
-"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
-"work with the <application>KDM</application> in KDE 4. <application>KDM</"
-"application> now includes support for theme configuration, thus the external "
-"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
-msgstr ""
-"Inloggningshanteraren <application>KDM</application> använder ett nytt "
-"temaformat.  Därför fungerar inte <application>KDM</application>-teman "
-"skrivna för KDE 3 med <application>KDM</application> i KDE 4.  "
-"<application>KDM</application> har nu stöd för temakonfiguration, så det "
-"externa verktyget <command>kdmtheme</command> behövs inte längre."
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:230(title)
+#, fuzzy
+msgid "Package and application changes"
+msgstr "Paket- och programförändringar"
 
-#: en_US/Desktop.xml:270(para)
-msgid ""
-"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
-"package> package."
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:233(para)
+msgid "Fedora 10 ships <package>kdepim</package> 4.1.2 instead of 3.5.x."
 msgstr ""
-"Alla ovanstående program finns i paketet <package>kdebase-workspace</"
-"package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:277(title)
-msgid "Package and Application Changes"
-msgstr "Paket- och programförändringar"
-
-#: en_US/Desktop.xml:281(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
-"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
-"<package>qt4</package> , <package>kdelibs4</package> , and "
-"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
+"<package>libkipi</package>, <package>libkexiv2</package>, and "
+"<package>libkdcraw</package> have been obsoleted by the KDE 4 versions in "
+"the <package>kdegraphics</package> package. Accordingly, <package>kipi-"
+"plugins</package>, <package>digikam</package>, and <package>kphotoalbum</"
+"package> have been updated to KDE 4 versions."
 msgstr ""
 "Paketen <package>qt</package>, <package>kdelibs</package> och "
 "<package>kdebase</package> representerarn nu KDE 4-versionen, och ersätter "
 "paketen <package>qt4</package>, <package>kdelibs4</package> och "
 "<package>kdebase4</package> i tidigare utgåvor av Fedora."
 
-#: en_US/Desktop.xml:291(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:246(para)
 msgid ""
-"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
-"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
-"only includes parts of <package>kdebase3</package> . Refer to the "
-"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
+"<package>kpackagekit</package>, a KDE frontend to PackageKit, is now "
+"available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later "
+"time.)"
 msgstr ""
-"Qt/KDE 3-versionerna har bytt namn till <package>qt3</package>, "
-"<package>kdelibs3</package> och <package>kdebase3</package>.  Fedora 9 "
-"innehåller bara delar av <package>kdebase3</package>.  Se avsnittet om "
-"<application>bakåtkompatibilitet</application> för detaljer."
 
-#: en_US/Desktop.xml:301(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:251(para)
 msgid ""
-"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
-"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
-"(sometimes called <package>kdebase-apps</package> to distinguish it from the "
-"old monolithic <package>kdebase</package> ), and <package>kdebase-workspace</"
-"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
+"In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which "
+"have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:"
 msgstr ""
-"Uppströms KDE har delat upp modulen <package>kdebase</package> i tre "
-"moduler: <package>kdebase-runtime</package>, <package>kdebase</package> "
-"(ibland kallad <package>kdebase-apps</package> för att skilja den från den "
-"gamla monolitiska <package>kdebase</package>) och <package>kdebase-"
-"workspace</package>.  Denna uppdelning avspeglas i Fedorapaketen."
 
-#: en_US/Desktop.xml:312(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
-"not yet ported to KDE 4."
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para)
+msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2."
 msgstr ""
-"Fedora 9 lägger till ett paket <package>kdegames3</package> som innehåller "
-"de spel som ännu inte porterats till KDE 4."
 
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:259(para)
 msgid ""
-"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
-"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
+"<package>qt</package> and <package>PyQt4</package> have been upgraded from "
+"4.3 to 4.4."
 msgstr ""
-"<application>Dolphin</application>, som är en del av <package>kdebase</"
-"package>, ersätter <package>d3lphin</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:325(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:264(para)
 msgid ""
-"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
-"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
-"<package>kdmtheme</package> ."
+"<package>kdewebdev</package>, <package>kdevelop</package>, "
+"<package>kdegames3</package>, and the KDE 3 backwards-compatibility "
+"libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10."
 msgstr ""
-"Paketet <package>kdebase-workspace</package> innehåller nu stöd för "
-"<application>KDM</application>-temakonfiguration, och ersätter därför "
-"<package>kdmtheme</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:271(para)
 msgid ""
-"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
-"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
-"in <package>kdegraphics</package> ."
+"<emphasis>QtWebKit</emphasis> is now part of the <package>qt</package> "
+"package. The stand alone <package>WebKit-qt</package> package has been "
+"obsoleted."
 msgstr ""
-"<application>Okular</application> ersätter <application>KPDF</application>, "
-"<application>KGhostView</application> och <application>KFax</application> i "
-"<package>kdegraphics</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:342(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:277(para)
 msgid ""
-"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
-"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
+"The new package <package>qgtkstyle</package> contains a Qt 4 style using GTK"
+"+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications "
+"into GNOME."
 msgstr ""
-"Paketet <package>kaider</package> ersätter <application>KBabel</"
-"application>, som tidigare var en del av <package>kdesdk</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:349(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:282(para)
 msgid ""
-"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
-"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
+"The <systemitem class=\"library\">phonon</systemitem> library, which was "
+"part of <package>kdelibs</package> in Fedora 9, is now a separate package. "
+"An optional <emphasis>GStreamer</emphasis> backend (<package>phonon-backend-"
+"gstreamer</package>) is now available, but the <emphasis>xine-lib</emphasis> "
+"backend, which is now packaged as <package>phonon-backend-xine</package>, is "
+"still the recommended default backend and is now required by the "
+"<package>phonon</package> package."
 msgstr ""
-"Paketet <package>okteta</package> ersätter <application>KHexEdit</"
-"application>, som var en del av <package>kdeutils</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:356(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:292(para)
 msgid ""
-"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
-"now part of <package>kdeedu</package> ."
+"The <package>kdegames3</package> package no longer provides development "
+"support for the KDE 3 version of <package>libkdegames</package> because "
+"nothing in Fedora outside of <package>kdegames3</package> itself requires "
+"that library any longer."
 msgstr ""
-"Paketen <package>kalgebra</package> och <package>marble</package> är nu en "
-"del av <package>kdeedu</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:363(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:298(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
-"package> ."
-msgstr ""
-"Paketet <package>ksudoku</package> är nu en del av <package>kdegames</"
+"The package <package>okteta</package> is now part of <package>kdeutils</"
 "package>."
-
-#: en_US/Desktop.xml:369(para)
-msgid ""
-"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
-"package> ."
 msgstr ""
 "Paketet <package>gwenview</package> är nu en del av <package>kdegraphics</"
 "package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
-msgid ""
-"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
-"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
-"packages."
-msgstr ""
-"Paketen <package>kiconedit</package> och <package>kcoloredit</package>, som "
-"tidigare var en del av <package>kdegraphics</package>, är nu separata paket."
-
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:301(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
-"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
+"The package <package>dragonplayer</package> is now part of "
+"<package>kdemultimedia</package>."
 msgstr ""
-"Paketet <package>kmid</package>, som tidigare var en del av "
-"<package>kdemultimedia</package>, är nu ett separat paket."
+"Paketet <package>gwenview</package> är nu en del av <package>kdegraphics</"
+"package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:390(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
-"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
-"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
+"The program <package>kaider</package> has been renamed to "
+"<emphasis>Lokalize</emphasis> and is now part of <package>kdesdk</package>."
 msgstr ""
-"Fedoras KDE-team har belutat att ta bort underpaketen <package>-extras</"
-"package> som innehöll undanbedda eller ostabila program, eftersom dessa "
-"program antingen har fixats eller tagits bort i KDE 4."
+"Paketen <package>kalgebra</package> och <package>marble</package> är nu en "
+"del av <package>kdeedu</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:398(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
-"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
-"depends on <package>smart</package> ."
+"The package <package>ksirk</package> has been ported to KDE 4 and is now "
+"part of <package>kdegames</package>."
 msgstr ""
-"Paketet <package>kdeadmin-kpackage</package> har separerats ut från "
-"<package>kdeadmin</package> eftersom <application>KPackage</application> nu "
-"beror på <package>smart</package>."
+"Paketet <package>ksudoku</package> är nu en del av <package>kdegames</"
+"package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:406(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:311(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
-"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
-"<application>Atlantik Designer</application>, for use with "
-"<package>kdegames3</package> , is still available as <package>kdeaddons-"
-"atlantikdesigner</package>. The <package>ksig</package> application and the "
-"<package>konq-plugins</package> Konqueror plugins are now their own "
-"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
+"The package <package>extragear-plasma</package> has been renamed to "
+"<package>kdeplasma-addons</package>."
 msgstr ""
-"KDE 4 har tagit bort modulen <package>kdeaddons</package>.  Därför finns det "
-"inget paket <package>kdeaddons</package> i Fedora 9.  <application>Atlantik "
-"Designer</application>, avsett att användas med <package>kdegames3</"
-"package>, är fortfarande tillgängligt som <package>kdeaddons-"
-"atlantikdesigner</package>.  Programmet <package>ksig</package> och "
-"Konquerorinsticksmodulerna <package>konq-plugins</package> är nu egna paket, "
-"och <package>extragear-plasma</package> ersätter Kickertilläggen."
+"Paketet <package>gwenview</package> är nu en del av <package>kdegraphics</"
+"package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:425(title)
-msgid "PackageKit"
-msgstr "PackageKit"
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:318(title)
+#, fuzzy
+msgid "Sugar Desktop"
+msgstr "Fedoras skrivbord"
 
-#: en_US/Desktop.xml:426(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:319(para)
 msgid ""
-"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management "
-"framework and frontend. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"PackageKit\"/> for further details."
+"The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora "
+"users and developers to do the following."
 msgstr ""
-"PackageKit är den nya, distributionsoberoende standardpakethanterings-"
-"ramverk och framsida. GÃ¥ till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"PackageKit\"/> för mer detaljer."
-
-#: en_US/Desktop.xml:432(title)
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Blåtand"
 
-#: en_US/Desktop.xml:434(para)
-msgid ""
-"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
-"BluetoothFedora9</ulink>) has several enhancements specific to this release. "
-"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para)
+msgid "Build upon the collaborative environment."
 msgstr ""
-"Blåtandsfunktionen i Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
-"BluetoothFedora9</ulink>) har flera förbättringar speciellt i denna utgåva.  "
-"Framtida generationer av denna funktion täcks i större detalj på:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:442(ulink)
-msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-
-#: en_US/Desktop.xml:445(para)
-msgid ""
-"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
-"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
-"package> package, which replaces <command>gnome-obex-sen</command>. Send a "
-"file in <application>Nautilus</application> from the <guimenuitem>Send to..."
-"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
-msgstr ""
-"Att skicka filer till Blåtandsenheter hanteras nu av programmet "
-"<command>bluetooth-sendto</command> från paketet <package>bluez-gnome</"
-"package>, som ersätter <command>gnome-obex-sen</command>.  Skicka en fil i "
-"<application>Nautilus</application> från funktionen <guimenuitem>Skicka "
-"till...</guimenuitem> i sammanhangsmeny vid högerklick."
-
-#: en_US/Desktop.xml:454(para)
-msgid ""
-"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
-"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
-"\">ObexPush</ulink> support built-in. Share files via <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Internet and "
-"Network</guisubmenu><guisubmenu>Personal File Sharing</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Share Public files over Bluetooth</guimenuitem> "
-"(ObexFTP support), or pull files using <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
-"\">ObexPush</ulink> with <guimenu>Personal</guimenu><guisubmenu>File "
-"Sharing</guisubmenu><guimenuitem>Receive files in Downloads folder over "
-"Bluetooth</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Att hämta filer från en Blåtandsenhet ingår nu i <package>gnome-user-share</"
-"package>, som har stöd för ObexFTP och <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
-"\">ObexPush</ulink> inbyggt.  Dela filer via <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Inställningar</guisubmenu><guisubmenu></"
-"guisubmenu><guisubmenu>Personlig fildelning</guisubmenu><guimenuitem>Dela ut "
-"publika filer över Blåtand</guimenuitem> (ObexFTP-stöd), eller hämta filer "
-"med användning av <ulink url=\"/wiki/ObexPush\">ObexPush</ulink> med "
-"<guimenu>Personligt</guimenu><guisubmenu>Filutdelning</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ta emot filer i mappen Hämtat över Blåtand</"
-"guimenuitem>."
-
-#: en_US/Desktop.xml:470(para)
-msgid ""
-"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
-"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
-"devices. Synchronizing a Bluetooth device with a personal information "
-"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
-msgstr ""
-"filer på andra Blåtandsenheter kan ses direkt i <application>Nautilus</"
-"application> via GVFS, som stödjer Blåtandsenheter.  Synkronisering av en "
-"Blåtandsenhet med en hanteringsenhet av personlig information (PIM) görs med "
-"<command>gnome-pilot</command>"
-
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
-msgid ""
-"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
-"the Bluetooth icon on the desktop panel."
-msgstr ""
-"Att bläddra i Blåtandsenheter görs via högerklicksmenyn från Blåtandsikonen "
-"på skrivbordspanelen."
-
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
-msgid "XULRunner"
-msgstr "XULRunner"
-
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
-msgid ""
-"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
-"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
-"<application>XULRunner</application> is the Mozilla effort to split the "
-"browser engine for applications that require only that functionality, and no "
-"user interface parts. This split provides more API/ABI stability and a "
-"cleaner build environment for applications using <application>Gecko</"
-"application>. Many of the applications in Fedora that previously used "
-"<application>Gecko</application> now are built against "
-"<application>XULRunner</application>."
-msgstr ""
-"Program som behöver <application>Gecko</application>motorn har tidigare "
-"behövt bero på hela <application>Firefox</application>.  "
-"<application>XULRunner</application> är Mozillas försök att separera "
-"browsermotorn för program som bara behöver den funktionaliteten och inget "
-"delar av användargränssnittet.  Denna uppdelning ger mer stabilitet för API/"
-"ABI och ett renare byggmiljö för program som använder <application>Gecko</"
-"application>.  Många av programmen i Fedora som tidigare använde "
-"<application>Gecko</application> byggs nu mot <application>XULRunner</"
-"application>."
-
-#: en_US/Desktop.xml:501(para)
-msgid ""
-"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
-"ulink>. To help with development, visit <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
-msgstr ""
-"För en aktuell status, besök <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
-"ulink>.  För att hjälpa till med utveckling, besök <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
-
-#: en_US/Desktop.xml:508(para)
-msgid ""
-"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
-"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
-"XULRunner</ulink>."
-msgstr ""
-"För fullständig uppströmsdokumentation, se <ulink url=\"http://developer."
-"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
-"XULRunner</ulink>."
-
-#: en_US/Desktop.xml:515(title)
-msgid "Web Browsers"
-msgstr "Webbläsare"
-
-#: en_US/Desktop.xml:517(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:325(para)
 msgid ""
-"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular "
-"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
-"firefox.com/\">http://firefox.com/</ulink> for more information about "
-"Firefox. The <package>nspluginwrapper</package> package is included by "
-"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in "
-"their own address space, which increases security and reliability of the "
-"browser."
+"Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar "
+"environment from their display manager."
 msgstr ""
-"Denna utgåva av Fedora innehåller version 3.0 (beta 5) av den populära "
-"webbläsaren <application>Firefox</application>. Gå till <ulink url=\"http://"
-"firefox.com/\">http://firefox.com/</ulink> för mer information om Firefox. "
-"Paketet <package>nspluginwrapper</package> även på 32-bitarssystem eftersom "
-"den separerar insticksmodulerna så att de kör i sin egen adressrymd, vilket "
-"ökar säkerheten och pålitligheten hos webbläsaren."
 
-#: en_US/Desktop.xml:529(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:328(para)
 msgid ""
-"For information about <application>Firefox</application> in Fedora, refer to "
-"this feature page:"
+"Developers interested in working on the Sugar interface or writing "
+"activities can have a development platform without needing an XO laptop."
 msgstr ""
-"För information om <application>Firefox</application> i Fedora, se denna "
-"sida om egenskaper:"
-
-#: en_US/Desktop.xml:534(ulink)
-msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 
-#: en_US/Desktop.xml:538(title)
-msgid "NSpluginwrapper"
-msgstr "NSpluginwrapper"
-
-#: en_US/Desktop.xml:539(para)
-msgid ""
-"<package>nspluginwrapper</package> is now installed by default, which makes "
-"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases "
-"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser "
-"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux "
-"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues."
-msgstr ""
-"<package>nspluginwrapper</package> installeras nu som standard, vilket gör "
-"att webbläsarens insticksmoduler körs i en separat minnesadress. Detta gör "
-"läsaren mer stabil, ty om insticksmodulen kraschar så påverkar inte det "
-"webbläsaren.Dessutom ökar detta säkerheten eftersom Fedora 9 kan slå på "
-"SELinux policy så att sätter insticksmodulerna i en virtuell sandlåda, för "
-"att minska påverkan av säkerhetsproblem."
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:335(title)
+#, fuzzy
+msgid "Web browsers"
+msgstr "Webbläsare"
 
-#: en_US/Desktop.xml:545(title)
-msgid "Enabling Flash Plugin"
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:337(title)
+#, fuzzy
+msgid "Enabling Flash plugin"
 msgstr "Aktivering av Flashinsticksmodul"
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package>, "
+"Fedora includes <command>swfdec</command> and <command>gnash</command>, "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
-"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-"
-"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework "
+"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player "
+"plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework "
 "that does not work correctly without additional support. Run the following "
 "command to enable this support:"
 msgstr ""
@@ -5172,103 +5969,91 @@ msgstr ""
 "inte fungerar utan ytterligare hjälp. Kör följande kommando för att aktivera "
 "detta stöd:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:553(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"su -c \"yum install libflashsupport\"\n"
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:367(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "su -c 'yum install libflashsupport'"
 msgstr ""
 "\n"
 "su -c \"yum install libflashsupport\"\n"
 
-#: en_US/Desktop.xml:556(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para)
+msgid ""
+"If you are using Flash 10, you do not need <package>libflashsupport</"
+"package> anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:353(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
-"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, "
-"and the <package>libflashsupport.i386</package> package to enable sound from "
-"the plug-in."
+"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in "
+"<application>Firefox</application>, and the <package>libflashsupport.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin."
 msgstr ""
 "Användare av Fedora x86_64 måste installera paketet <package>nspluginwrapper."
 "i386</package> för att aktivera Adobes 32-bits Flashspelar-insticksmodul i "
 "Firefox och paketet <package>libflashsupport.i386</package> för att aktivera "
 "ljud från insticksmodulen."
 
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
-msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
-msgstr "Skapa 32-bits mozillakatalog för insticksmoduler:"
-
-#: en_US/Desktop.xml:570(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>libflashsupport."
+"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>libflashsupport."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 "Installera paketen <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> och <package>libflashsupport.i386</"
 "package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
-msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
-msgstr "Installera <package>flash-plugin</package> som visas ovan."
-
-#: en_US/Desktop.xml:582(para)
-msgid ""
-"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:362(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
 msgstr ""
-"Kör <command>mozilla-plugin-config</command> för att registrera "
-"flashinsticksmodulen:"
+"\n"
+"su -c \"yum install libflashsupport\"\n"
 
-#: en_US/Desktop.xml:590(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:364(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
-"<application>Firefox</application>."
+"Install <package>flash-plugin</package> after <package>nspluginwrapper.i386</"
+"package> is installed:"
 msgstr ""
-"Stäng alla <application>Firefox</application>-fönster, och starta sedan om "
-"<application>Firefox</application>."
+"Installera paketen <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> och <package>libflashsupport.i386</"
+"package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:594(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:369(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
-"plugin is loaded."
+"Run <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> to register the flash "
+"plugin:"
 msgstr ""
-"Skriv <userinput>about:plugins</userinput> i URL-raden för att förvissa dig "
-"om att insticksmodulen laddats."
-
-#: en_US/Desktop.xml:604(title)
-msgid "Mail Clients"
-msgstr "E-postklienter"
+"Kör <command>mozilla-plugin-config</command> för att registrera "
+"flashinsticksmodulen:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:605(para)
-msgid ""
-"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
-"<application>Evolution</application> plug-in is now in a separate package, "
-"<package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When the "
-"<package>mail-notification</package> package is updated, this plug-in is "
-"added automatically."
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:372(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
 msgstr ""
-"Paketet <package>mail-notification</package> har delats. Insticksmodulen "
-"<application>Evolution</application> är nu i ett separat paket <package>mail-"
-"notification-evolution-plugin</package>. När paketet <package>mail-"
-"notification</package> uppdateras , läggs denna insticksmodul till "
-"automatiskt."
 
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:374(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 9 includes <application>Mozilla Thunderbird</application> version "
-"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing "
-"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, "
-"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:"
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
+"<application>Firefox</application>. Type <userinput>about:plugins</"
+"userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded."
 msgstr ""
-"Fedora 9 innehåller <application>Mozilla Thunderbird</application> version "
-"2.0, som har flera förbättringar av prestanda, foldervyer och e-post-"
-"notifieringsstöd. För ytterligare detaljer, gå till utgåvenoteringarna för "
-"Mozilla Thunderbird 2.0:"
+"Stäng alla <application>Firefox</application>-fönster, och starta sedan om "
+"<application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(title)
-msgid "Disabling PC Speaker"
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:380(title)
+#, fuzzy
+msgid "Disabling PC speaker"
 msgstr "Avaktivering av PC-högtalare"
 
-#: en_US/Desktop.xml:619(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -5276,781 +6061,1254 @@ msgstr ""
 "PC-högtalaren är aktiverad som standard i FEdora.  Om du inte vill ha det "
 "så, finns det två sätt att undvika ljuden:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:626(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:385(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
-"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
-"guimenuitem>."
+"<command>alsamixer</command> with the setting for "
+"<menuchoice><guimenuitem>PC Speak</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Sänk dess volym till en acceptabel nivå eller stäng av PC-högtalaren helt i "
 "<command>alsamixer</command> med inställningen för <guimenuitem>PC-Högt</"
 "guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:633(para)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:393(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
-"console."
+"console:"
 msgstr ""
 "Avaktivera PC-högtalaren för hela systemet genom att köra följande kommando "
 "i en konsol."
 
-#: en_US/Desktop.xml:646(title)
-msgid "International Clock Applet"
-msgstr "Internationell klockapplet"
-
-#: en_US/Desktop.xml:648(para)
-msgid ""
-"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
-"international timezones in the display, as well as weather information for "
-"each configured timezone displayed. This work, which involved merging "
-"<command>intlclock</command> with the GNOME clock applet, provides all the "
-"functionality of <command>system-config-date</command> and the weather "
-"applet. Additional features include: users can choose arbtirary locations "
-"instead of principal timezones; UI enhancements for new and old functions; "
-"and full weather information shown in a tool tip."
-msgstr ""
-"Den nya klockappleten i GNOME-panelen har utökats för att stödja ytterligare "
-"internationella tidzoner på displayen, såväl som att väderinformation visas "
-"för varje konfigurerad tidszon som visas.  Detta arbete, som innefattade en "
-"sammanslagning av <command>intlclock</command> med GNOME:s klockapplet, ger "
-"all funktionalitet hos <command>system-config-date</command> och "
-"väderappleten.  Ytterligare funktioner är: användare kan välja godtyckliga "
-"platser istället för huvudsakliga tidzoner, gränssnittsförbättrningar för "
-"nya och gamla funktioner och fullständig väderinformation visas som ett "
-"verktygstips."
-
-#: en_US/Desktop.xml:660(para)
-msgid "Read more about this feature:"
-msgstr "Läs mer om denna funktion:"
-
-#: en_US/Desktop.xml:665(ulink)
-msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-
-#: en_US/Desktop.xml:670(title)
-msgid "Dictionaries Consolidated"
-msgstr "Sammanslagna ordlistor"
-
-#: en_US/Desktop.xml:672(para)
-msgid ""
-"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
-"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
-"<application>OpenOffice.org</application>, <application>Firefox</"
-"application>, and other <application>XULRunner</application>-based "
-"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
-"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
-"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
-"eliminating duplicate dictionaries."
-msgstr ""
-"Det finns nu en ny standardbakände för stavningskontroll, <command>hunspell</"
-"command> för både GNOME- och KDE-skrivborden, liksom för program såsom "
-"<application>OpenOffice.org</application>, <application>Firefox</"
-"application> och andra <application>XULRunner</application>-baserade "
-"program.  Denna gemensamma bakände inkuderar ett antal delade, flerspråkiga "
-"ordlistor att användas tillsammans med <command>hunspell</command>.  Denna "
-"funktion använder en enda uppsättning ordlistor av gemensamman ordlistor "
-"oavsett program ,vilket ger enheltliga förslag för felstavade ord och "
-"använder mindre diskutrymme genom att eliminera duplicerade ordlistor."
-
-#: en_US/Desktop.xml:687(para)
-msgid "Details on this effort are here:"
-msgstr "Detaljer om detta arbete finns här:"
-
-#: en_US/Desktop.xml:692(ulink)
-msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-
-#: en_US/Desktop.xml:697(title)
-msgid "Compiz"
-msgstr "Compiz"
-
-#: en_US/Desktop.xml:698(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
-"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
-"wheel actions for GTK Window Decorator. Compiz 0.7.2 adds many improvements "
-"and bug fixes."
-msgstr ""
-"Fedora 9 kommer med Compiz 0.7.2, vilken har förbättrat stöd för flera "
-"displayer, lägger till stöd för KDE4, lägger till en konfigurerabar mitten- "
-"och högerklicksknapp och mushjulsåtgärder för GTK-fönsterdekorerare.  Compiz "
-"0.7.2 har med många förbättringar och felrättningar."
-
-#: en_US/Desktop.xml:704(para)
-msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
-msgstr "För ytterligare detaljer, se utgåveannonseringen av Compiz 0.7.2:"
-
-#: en_US/Desktop.xml:714(title)
-msgid "vmmouse Driver"
-msgstr "vmmouse-drivrutin"
-
-#: en_US/Desktop.xml:715(para)
-msgid ""
-"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
-"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
-"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
-"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
-"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
-"section if necessary:"
-msgstr ""
-"PÃ¥ grund av ett fel i den levererade drivrutinen <package>xorg-x11-drv-"
-"vmmouse</package>, kan det hända att muspositionen inte placeras korrekt på "
-"en virtuell maskins gästdisplay.  Som en väg runt tills en uppdatering "
-"kommer, lägg till <option>Option NoAutoAddDevices</option> till avsnittet "
-"<option>ServerFlags</option> i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> i "
-"gästmaskinen.  Skapa sektionen om nödvändigt:"
-
-#: en_US/Desktop.xml:718(screen)
+#: en_US/Fedora_desktop.xml:396(userinput)
 #, no-wrap
+msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" &gt;&gt; /etc/modprobe.conf'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 10 overview"
+msgstr "Översikt över Fedora"
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:6(para)
 msgid ""
-"\n"
-"Section \"ServerFlags\"\n"
-"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
-"EndSection\n"
+"As always, Fedora continues to develop (<ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/RedHatContributions\"/>) and integrate the latest "
+"free and open source software (<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/Features\"/>.) The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora. For more details about other "
+"features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki "
+"pages that detail feature goals and progress:"
 msgstr ""
-"\n"
-"Section \"ServerFlags\"\n"
-"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
-"EndSection\n"
 
-#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
-msgid "Database Servers"
-msgstr "Databasservrar"
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:17(para)
+msgid ""
+"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers "
+"behind key features giving out the inside story:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:24(para)
+msgid "The following are major features for Fedora 10:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- <ulink url="
+"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/ConnectionSharing\"/>"
+msgstr ""
+"Detaljer om begränsade domäner: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\"/>"
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Better setup and use of printers through improved management tools -- <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/BetterPrinting\"/>"
+msgstr ""
+"För mer inforation, gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:37(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Virtualization storage provisioning for local and remote connections now "
+"simplified -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/"
+"VirtStorage\"/>"
+msgstr ""
+"För mer inforation, gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/SecurityAudit\"/>"
+msgstr ""
+"För mer inforation, gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:47(para)
+msgid ""
+"RPM 4.6 is a major update to the powerful, flexible software management "
+"libraries -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/RPM4.6"
+"\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:53(para)
+#, fuzzy
+msgid "Some other features in this release include:"
+msgstr "Bland de nya funktionerna på inloggningsskärmen finns:"
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:57(para)
+msgid ""
+"Glitch free audio and better performance is achieved through a rewrite of "
+"the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/GlitchFreeAudio\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:63(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Improved webcam support -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/BetterWebcamSupport\"/>"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para)
+msgid ""
+"Better support for infrared remote controls makes them easier to connect and "
+"work with many applications -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/Features/BetterLIRCSupport\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:72(para)
+msgid ""
+"The paths <computeroutput>/usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin</computeroutput> "
+"have been added to the <envar>PATH</envar> for normal users, to simplify "
+"command-line administration tasks -- <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Features/SbinSanity\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:79(para)
+msgid ""
+"The online account service provides applications with credentials for online "
+"accounts listed on <ulink url=\"http://online.gnome.org\"/> or stored in "
+"GConf -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/"
+"OnlineAccountsService\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_overview.xml:86(para)
+msgid "Features for Fedora 10 are tracked on the feature list page:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:5(title)
+msgid "Fedora 10 boot-time"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:6(para)
+msgid ""
+"Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow "
+"for faster booting and graphic booting changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title)
+msgid "Plymouth"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para)
+msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:14(para)
+msgid ""
+"Adding <command>rhgb</command> on the <command>grub</command> command line "
+"directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:18(para)
+msgid ""
+"The graphical boot splash screen that comes with Plymouth requires kernel "
+"mode setting drivers to work best. There are not kernel modesetting drivers "
+"available for all hardware yet. To see the graphical splash before the "
+"drivers are generally available, add <userinput>vga=0x318</userinput> to the "
+"kernel <command>grub</command> command line. This uses <command>vesafb</"
+"command>, which does not necessarily give the native resolution for a flat "
+"panel, and may cause flickering or other weird interactions with X. Without "
+"kernel modesetting drivers or <userinput>vga=0x318</userinput>, Plymouth "
+"uses a text-based plugin that is plain but functional."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:30(para)
+msgid ""
+"Currently, only Radeon R500 and higher users get kernel modesetting by "
+"default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. "
+"Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not "
+"turned on by default."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:36(para)
+msgid ""
+"The kernel modesetting drivers are still in development and buggy. If you "
+"end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with "
+"nothing but random noise on it, then adding <userinput>nomodeset</userinput> "
+"to the kernel boot prompt in grub disables modesetting."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:42(para)
+msgid ""
+"Plymouth hides boot messages. To view boot messages, press the <keycap>Esc</"
+"keycap> key during boot, or view them in <filename>/var/log/boot.log</"
+"filename> after boot up. Alternatively, remove <command>rhgb</command> from "
+"the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is "
+"also a status icon on the login screen to view boot warnings."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:53(title)
+#, fuzzy
+msgid "Faster booting"
+msgstr "Start från nätverket"
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:54(para)
+msgid "Fedora 10 gets a faster boot from improvements in process start-up."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:58(para)
+msgid "Readahead is started in parallel with the boot process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:61(para)
+msgid ""
+"Udev may appear to be slower but in fact readahead reads all disk buffers "
+"needed for the boot process in the background and shortens the whole boot "
+"process. Creation of the readahead file list is done monthly and can be "
+"triggered manually by touching <filename>/.readahead_collect</filename>. The "
+"configuration file <filename>/etc/sysconfig/readahead</filename> can be "
+"edited to turn off readahead-collector and/or readahead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:73(title)
+msgid "Kernel modesetting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:74(para)
+msgid ""
+"Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the "
+"DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:79(para)
+msgid ""
+"Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. "
+"If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:83(para)
+msgid ""
+"If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will "
+"automatically fall back to the text splash and the DDX driver will "
+"automatically fall back to user-space modesetting."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:88(para)
+msgid ""
+"Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical "
+"panic messages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:5(title)
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:6(para)
+msgid ""
+"Fedora 10 includes a number of applications to support embedded development "
+"on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, "
+"programmers, IDEs and assorted utilities."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:11(title)
+msgid "AVR"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:14(term)
+msgid ""
+"<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:18(para)
+msgid ""
+"AVRDUDE is a program for programming Atmel's AVR CPU's. It can program the "
+"Flash and EEPROM, and where supported by the serial programming protocol, it "
+"can program fuse and lock bits. AVRDUDE also supplies a direct instruction "
+"mode allowing one to issue any programming instruction to the AVR chip "
+"regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a "
+"particular chip."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:28(term)
+msgid "<package>avr-gcc</package>Cross Compiling GNU GCC targeted at avr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:32(para)
+msgid ""
+"This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile "
+"for the AVR platform, instead of for the native i386 platform."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:38(term)
+msgid "<package>avr-gcc-c++</package>Cross Compiling GNU GCC targeted at avr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:42(para)
+msgid ""
+"This package contains the Cross Compiling version of g++, which can be used "
+"to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 "
+"platform."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:48(term)
+msgid ""
+"<package>avr-libc</package>C library for use with GCC on Atmel AVR "
+"microcontrollers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:52(para)
+msgid ""
+"AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality "
+"C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:55(para)
+msgid ""
+"AVR Libc is licensed under a single unified license. This so-called modified "
+"Berkeley license is intended to be compatible with most free software "
+"licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for "
+"the use of the library in closed-source commercial applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:63(term)
+msgid ""
+"<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:67(para)
+msgid ""
+"This is a Cross Compiling version of GNU binutils, which can be used to "
+"assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native "
+"i386 platform."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:73(term)
+msgid "<package>avr-gdb</package>GDB for (remote) debugging avr binaries"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:77(para)
+msgid ""
+"This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote) "
+"debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside "
+"another program while it executes or what another program was doing at the "
+"moment it crashed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:85(term)
+msgid ""
+"<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:89(para)
+msgid ""
+"Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug "
+"their embedded AVR target"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:96(title)
+msgid "Microchip PIC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:99(term)
+msgid ""
+"<package>gputils</package>Development utilities for Microchip (TM) PIC (TM) "
+"microcontrollers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:103(para)
+msgid ""
+"This is a collection of development tools for Microchip (TM) PIC (TM) "
+"microcontrollers. This is ALPHA software: there may be serious bugs in it, "
+"and it's nowhere near complete. The <package>gputils</package> package "
+"currently only implements a subset of the features available with "
+"Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what "
+"<package>gputils</package> can do."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:114(term)
+msgid ""
+"<package>gpsim</package> A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) "
+"microcontrollers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:117(para)
+msgid ""
+"The <package>gpsim</package> software is a simulator for Microchip (TM) PIC "
+"(TM) microcontrollers. It supports most devices in Microchip's 12-bit, "
+"14bit, and 16-bit core families. In addition, gpsim supports dynamically "
+"loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend "
+"the simulation environment beyond the PIC."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:126(term)
+msgid ""
+"<package>ktechlab</package> Development and simulation of microcontrollers "
+"and electronic circuits"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:129(para)
+msgid ""
+"<application>KTechlab</application> is a development and simulation "
+"environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under "
+"the GNU General Public License. <application>KTechlab</application> consists "
+"of several well-integrated components:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:136(para)
+msgid ""
+"A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some "
+"nonlinear devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:139(para)
+msgid ""
+"Integration with <command>gpsim</command>, allowing PICs to be simulated in "
+"circuit."
+msgstr ""
 
-#: en_US/DatabaseServers.xml:19(title)
-msgid "MySQL"
-msgstr "MySQL"
+#: en_US/Embedded.xml:142(para)
+msgid ""
+"A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the "
+"simulation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:145(para)
+msgid "A flowchart editor, allowing PIC programs to be constructed visually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:148(para)
+msgid ""
+"MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program "
+"to <application>KTechlab</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:152(para)
+msgid ""
+"An embedded <application>Kate</application> part, which provides a powerful "
+"editor for PIC programs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:156(para)
+msgid ""
+"Integrated assembler and disassembler via <command>gpasm</command> and "
+"<command>gpdasm</command>."
+msgstr ""
 
-#: en_US/DatabaseServers.xml:21(para)
+#: en_US/Embedded.xml:164(term)
 msgid ""
-"Fedora now provides MySQL 5.0.51.a. For a list of the enhancements provided "
-"by this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/"
-"en/mysql-nutshell.html\"/>."
+"<package>pikdev</package> IDE for development of PICmicro based application "
+"(under Linux/KDE)"
 msgstr ""
-"Fedora tillhandahåller nu MySQL 5.0.51.a.  För en lista med förbättringarna "
-"i denna version, gå till <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
-"mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
 
-#: en_US/DatabaseServers.xml:27(para)
+#: en_US/Embedded.xml:167(para)
 msgid ""
-"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
-"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
-"refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+"<application>PiKdev</application> is a simple IDE dedicated to the "
+"development of PIC based applications under KDE. Features:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:173(para)
+msgid "Integrated editor"
 msgstr ""
-"För mer information om att uppgradera databaser från föregående utgåvor av "
-"<application>MySQL</application>, gå till webbplatsen för "
-"<application>MySQL</application> <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
-"refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
 
-#: en_US/DatabaseServers.xml:35(title)
-msgid "DBD Driver"
-msgstr "DBD-drivruttin"
+#: en_US/Embedded.xml:175(para)
+#, fuzzy
+msgid "Project management"
+msgstr "Förbättrad lagringshantering"
 
-#: en_US/DatabaseServers.xml:37(para)
+#: en_US/Embedded.xml:177(para)
 msgid ""
-"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
-"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"show_bug.cgi?id=222237\"/>). The resulting <package>apr-util-mysql</package> "
-"package is now included in the Fedora software repositories."
+"Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM "
+"technology)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:180(para)
+msgid "Support for parallel and serial port programmers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:183(para)
+msgid "KDE compliant look-and-feel"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:186(para)
+msgid ""
+"The system administrator must read <filename>README.Fedora</filename> file "
+"located in the <filename>/usr/share/doc/pikdev-0.9.2</filename> directory to "
+"complete the full feature installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:193(term)
+msgid ""
+"<package>piklab</package> Development environment for applications based on "
+"PIC &amp; dsPIC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:197(para)
+msgid ""
+"<application>Piklab</application> is a graphic development environment for "
+"PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for "
+"compiling and assembling and it supports several Microchip and direct "
+"programmers. The system administrator must refer to the <filename>README."
+"Fedora</filename> file located in the <filename>/usr/share/doc/piklab-"
+"0.15.0</filename> directory to complete full feature installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:208(term)
+msgid "<package>pikloops</package> Code generator for PIC delays"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:212(para)
+msgid ""
+"<application>PiKLoop</application> generates code to create delays for "
+"Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for "
+"<application>Pikdev</application> or <application>Piklab</application> IDE."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:221(title)
+msgid "Others and processor agnostic"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:224(term)
+msgid ""
+"<package>dfu-programmer</package> A device firmware update based USB "
+"programmer for Atmel chips"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:228(para)
+msgid ""
+"A linux based command-line programmer for Atmel chips with a USB bootloader "
+"supporting ISP. This is a mostly Device Firmware Update (DFU) 1.0 compliant "
+"user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, "
+"at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, "
+"at90usb646, at90usb162, and at90usb82."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:238(term)
+msgid "<package>sdcc</package> Small Device C Compiler"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:241(para)
+msgid ""
+"The <package>sdcc-2.6.0-12</package> package for SDCC is a C compiler for "
+"8051 class and similar microcontrollers. The package includes the compiler, "
+"assemblers and linkers, a device simulator, and a core library. The "
+"processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, "
+"hc08, and PIC."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:250(term)
+msgid ""
+"<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:254(para)
+msgid ""
+"The <command>uisp</command> utility is for downloading/uploading programs to "
+"AVR devices. It can also be used for some Atmel 8051 type devices. In "
+"addition, <command>uisp</command> can erase the device, write lock bits, "
+"verify and set the active segment. For use with the following hardware to "
+"program the devices: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Parallel "
+"Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, "
+"ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg "
+"(parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD "
+"MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:269(term)
+msgid "<package>simcoupe</package> SAM Coupe emulator (spectrum compatible)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:273(para)
+msgid ""
+"<application>SimCoupe</application> emulates an 8bit Z80 based home "
+"computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was "
+"largely spectrum compatible, with much improved hardware"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:280(term)
+msgid "<package>sjasm</package> A z80 cross assembler"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Embedded.xml:283(para)
+msgid "SjASM is a two pass macro Z80 cross assembler"
 msgstr ""
-"DBD-drivrutinerna för MySQL har varit dubbel-licensierade och de relaterade "
-"licensproblemen har lösts (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"show_bug.cgi?id=222237\"/>). Det resulterade i paketet <package>apr-util-"
-"mysql</package> som nu finns i Fedoras programvarudatalager."
 
-#: en_US/DatabaseServers.xml:49(title)
-msgid "PostgreSQL"
-msgstr "PostgreSQL"
+#: en_US/Embedded.xml:287(term)
+msgid "<package>z88dk</package> A Z80 cross compiler"
+msgstr ""
 
-#: en_US/DatabaseServers.xml:51(para)
+#: en_US/Embedded.xml:290(para)
 msgid ""
-"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.3.0. For more information on "
-"this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.3/"
-"static/release-8-3.html\"/>."
+"The <command>z88dk</command> program is a Z80 cross compiler capable of "
+"generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the "
+"ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Development.xml:6(title)
+msgid "Development"
+msgstr "Utvecklingsverktyg"
+
+#: en_US/Development.xml:7(para)
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "Denna sektion täcker diverse utvecklingsverktyg."
+
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Databasservrar"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
 msgstr ""
-"Denna utgåva av Fedora inkluderar PostgreSQL 8.3.0.  För mer information om "
-"denna nya version, gå till <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.3/"
-"static/release-8-3.html\"/>."
 
-#: en_US/DatabaseServers.xml:58(title)
-msgid "Upgrading Databases"
-msgstr "Uppgradera databaser"
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
 
-#: en_US/DatabaseServers.xml:60(para)
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
 msgid ""
-"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, check "
-"and then follow, if necessary, the procedure described at <ulink url="
-"\"http://www.postgresql.org/docs/8.3/interactive/install-upgrading.html\"/>. "
-"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
 msgstr ""
-"Innan uppgradering av ett befintligt Fedorasystem med en PostgreSQL-databas, "
-"studera och följs sedan, om nödvändigt, proceduren som beskrivs på <ulink "
-"url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.3/interactive/install-upgrading.html"
-"\"/>.  Annars kanske data inte kan kommas åt i den nya versionen av "
-"PostgreSQL."
 
-#: en_US/Colophon.xml:6(title)
+#: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "Kolofon"
 
-#: en_US/Colophon.xml:8(para)
+#: en_US/Colophon.xml:6(para)
 msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
 msgstr "Som vi använder termen, en <emphasis>kolofon</emphasis>:"
 
-#: en_US/Colophon.xml:14(para)
+#: en_US/Colophon.xml:9(para)
 msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
 msgstr "tillkännager medarbetare och tillför trovärdighet, och"
 
-#: en_US/Colophon.xml:19(para)
+#: en_US/Colophon.xml:12(para)
 msgid "explains tools and production methods."
 msgstr "förklarar verktyg och produktionsmetoder."
 
-#: en_US/Colophon.xml:28(title)
+#: en_US/Colophon.xml:16(title)
 msgid "Contributors"
 msgstr "Bidragsgivare"
 
-#: en_US/Colophon.xml:33(ulink)
-msgid "Alain Portal (translator - French)"
-msgstr "Alain Portal (översättare - franska)"
+#: en_US/Colophon.xml:18(title)
+msgid "This content not updated until after Preview Release occurs."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Colophon.xml:38(para)
+#: en_US/Colophon.xml:20(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"We need to finish writing and translating the notes to know who has worked "
+"on them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:24(title)
+msgid "Out of date content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:25(para)
+msgid ""
+"This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 "
+"release notes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:31(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\"> Alain Portal</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (översättare - franska)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\"> Amanpreet Singh Alam</"
 "ulink> (translator - Punjabi)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
 "ulink> (översättare - punjabi)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:44(para)
+#: en_US/Colophon.xml:39(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
-"ulink> (translator - Russian)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\"> Andrew "
+"Martynov</ulink> (translator - Russian)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
 "ulink> (översättare - ryska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:50(para)
+#: en_US/Colophon.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
-"ulink> (beat contributor)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\"> Andrew "
+"Overholt</ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
 "ulink> (gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:56(para)
+#: en_US/Colophon.xml:47(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\"> Anthony Green</"
 "ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
 "ulink> (gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:62(para)
+#: en_US/Colophon.xml:51(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\"> Brandon "
 "Holbrook</ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
 "Holbrook</ulink> (gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:68(para)
+#: en_US/Colophon.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\"> Bob Jensen</ulink> "
 "(beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
 "(gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:74(para)
+#: en_US/Colophon.xml:59(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\"> Chris Lennert</"
 "ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
 "ulink> (gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:80(para)
+#: en_US/Colophon.xml:63(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ClintSavage\">Clint Savage</"
-"ulink> (editor)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaleBewley\"> Dale Bewley</ulink> "
+"(beat writer)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ClintSavage\">Clint Savage</"
-"ulink> (redaktör)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:85(para)
+#: en_US/Colophon.xml:67(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\"> Dave Malcolm</"
 "ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
 "ulink> (gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:91(para)
+#: en_US/Colophon.xml:71(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\"> David "
 "Eisenstein</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
 "Eisenstein</ulink> (gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:97(para)
+#: en_US/Colophon.xml:75(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
-"ulink> (beat writer)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\"> David "
+"Woodhouse</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
 "ulink> (gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:103(para)
+#: en_US/Colophon.xml:79(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\"> Deepak Bhole</"
 "ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
 "ulink> (gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:109(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
-"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+#: en_US/Colophon.xml:83(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
-"Zacarao</ulink> (översättare - brasiliansk portugisiska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:115(para)
+#: en_US/Colophon.xml:88(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
-"ulink> (translator - Greek, tools)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\"> Dimitris "
+"Glezos</ulink> (beat writer, translator - Greek)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
 "ulink> (översättare - grekiska, verktyg)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:121(para)
+#: en_US/Colophon.xml:93(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\"> Domingo Becker</"
 "ulink> (translator - Spanish)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
 "ulink> (översättare - spanska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:127(para)
+#: en_US/Colophon.xml:97(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FabianAffolter\">Fabian Affolter</"
-"ulink> (translator - German)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FabianAffolter\"> Fabian "
+"Affolter</ulink> (translator - German)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FabianAffolter\">Fabian Affolter</"
 "ulink> (översättare - tyska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:134(para)
+#: en_US/Colophon.xml:101(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\"> Francesco "
 "Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
 "Tombolini</ulink> (översättare, Italienska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:140(para)
+#: en_US/Colophon.xml:105(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\"> Gavin Henry</ulink> "
 "(beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
 "(gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:146(para)
+#: en_US/Colophon.xml:109(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\"> Geert Warrink</"
 "ulink> (translator - Dutch)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
 "ulink> (översättare - nederländska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:151(para)
+#: en_US/Colophon.xml:113(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\">Guido Grazioli</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\"> Guido Grazioli</"
 "ulink> (translator - Italian)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\">Guido Grazioli</"
 "ulink> (översättare - italienska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:156(para)
+#: en_US/Colophon.xml:117(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\"> Hugo Cisneiros</"
 "ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
 "ulink> (översättare, braziliansk portugisiska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:162(para)
+#: en_US/Colophon.xml:122(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\"> Igor Miletic</"
 "ulink> (translator - Serbian)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
 "ulink> (översättare - serbiska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:168(para)
+#: en_US/Colophon.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JasonMatthewTaylor\"> Jason "
+"Taylor</ulink> (beat writer, editor-in-training)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (gebitskribent, redigerare, medpublicist)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:131(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\"> Jeff Johnston</"
 "ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
 "ulink> (gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:174(para)
+#: en_US/Colophon.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
-"ulink> (beat writer)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\"> Jesse Keating</"
+"ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
 "ulink> (gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:180(para)
+#: en_US/Colophon.xml:139(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
-"ulink> (beat contributor)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\"> Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
 "ulink> (gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:186(para)
+#: en_US/Colophon.xml:143(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\"> Joe Orton</ulink> "
 "(beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
 "(gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:192(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
-"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#: en_US/Colophon.xml:147(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
-"Pires</ulink> (översättare - portugisiska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:198(para)
+#: en_US/Colophon.xml:153(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\"> Josh Bressers</"
 "ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
 "ulink> (gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:204(para)
+#: en_US/Colophon.xml:157(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</"
 "ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
 "ulink> (gebitskribent, redigerare, medpublicist)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:210(para)
+#: en_US/Colophon.xml:162(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\">Kevin Kofler</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\"> Kevin Kofler</"
 "ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\">Kevin Kofler</"
 "ulink> (gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:215(para)
+#: en_US/Colophon.xml:166(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\"> Kyu Lee</ulink> (beat "
 "contributor)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
 "(gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:221(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
-"Celkova</ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
-"Celkova</ulink> (översättare - slovakiska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:226(para)
+#: en_US/Colophon.xml:176(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\"> Licio Fonseca</"
 "ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
 "ulink> (översättare, brasiliansk portugisiska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:232(para)
+#: en_US/Colophon.xml:180(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\">Lubomir Kundrak</"
-"ulink> (beat contributor, translator - Slovak)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\"> Lubomir "
+"Kundrak</ulink> (beat contributor, translator - Slovak)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\">Lubomir Kundrak</"
 "ulink> (gebitskrivare, översättare - slovakiska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:237(para)
+#: en_US/Colophon.xml:185(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\"> Luya "
 "Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
 "Tshimbalanga</ulink> (gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:243(para)
+#: en_US/Colophon.xml:189(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\"> Magnus Larsson</"
 "ulink> (translator - Swedish)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
 "ulink>(översättare - svenska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:249(para)
+#: en_US/Colophon.xml:193(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
-"Wiriadisastra</ulink> (writer, editor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
-"Wiriadisastra</ulink> (skribent, redaktör)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:256(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
 "(translator - Slovak)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
 "(översättare - slovakiska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:263(para)
+#: en_US/Colophon.xml:197(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\">Mathieu "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\"> Mathieu "
 "Schopfer</ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\">Mathieu "
 "Schopfer</ulink> (översättare - franska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:268(para)
+#: en_US/Colophon.xml:201(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\">Matthieu "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\"> Matthieu "
 "Rondeau</ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\">Matthieu "
 "Rondeau</ulink> (översättare - franska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:273(para)
+#: en_US/Colophon.xml:205(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
-"(beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
-"(gebitskribent)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:279(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\"> Maxim "
 "Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
 "Dziumanenko</ulink> (översättare - ukrainska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:286(para)
+#: en_US/Colophon.xml:209(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MurrayMcAllister\">Murray "
-"McAllister</ulink> (editor)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\"> Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MurrayMcAllister\">Murray "
-"McAllister</ulink> (redaktör)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:293(para)
+#: en_US/Colophon.xml:213(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\"> Nikos "
 "Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
 "Charonitakis</ulink>(översättare - grekiska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:299(para)
+#: en_US/Colophon.xml:217(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
-"ulink> (beat contributor)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\"> Orion "
+"Poplawski</ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
 "ulink> (gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:305(para)
+#: en_US/Colophon.xml:221(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\"> Panagiota "
+"Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (översättare - grekiska)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:225(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\"> Patrick Barnes</"
 "ulink> (beat writer, editor)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
 "ulink> (gebitskribent, redigerare)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:311(para)
+#: en_US/Colophon.xml:229(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\"> Paul W. Frields</"
 "ulink> (tools, editor)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
 "ulink> (verktyg, redigerare)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:317(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
-"ulink> (översättare - slovakiska)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:322(para)
+#: en_US/Colophon.xml:237(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
 "ulink> (translator - Polish)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
 "ulink> (översättare - polska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:328(para)
+#: en_US/Colophon.xml:241(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\"> Patrick Ernzer</"
 "ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
 "ulink> (gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:334(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+#: en_US/Colophon.xml:245(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-"(översättare - polska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:340(para)
+#: en_US/Colophon.xml:249(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\"> Rahul Sundaram</"
 "ulink> (beat writer, editor)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
 "ulink> (gebitskribent, redigerare)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:346(para)
+#: en_US/Colophon.xml:253(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\"> Sam Folk-"
 "Williams</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
 "Williams</ulink> (gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:352(para)
+#: en_US/Colophon.xml:257(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\"> Sekine Tatsuo</"
 "ulink> (translator - Japanese)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
 "ulink> (översättare - japanska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:358(para)
+#: en_US/Colophon.xml:261(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\"> Simos "
 "Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
 "Xenitellis</ulink> (översättare - grekiska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:364(para)
+#: en_US/Colophon.xml:265(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\"> Steve Dickson</"
 "ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
 "ulink> (gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:370(para)
+#: en_US/Colophon.xml:269(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\"> Teta Bilianou</"
 "ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
 "ulink> (översättare - grekiska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:376(para)
+#: en_US/Colophon.xml:273(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\"> ThomasCanniot</"
 "ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
 "ulink> (översättare - franska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:383(para)
+#: en_US/Colophon.xml:277(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
-"(translator - German)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
-"(översättare - tyska)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:389(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\"> Thomas Graf</ulink> "
 "(beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
 "(gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:395(para)
+#: en_US/Colophon.xml:281(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds</"
 "ulink> (tools)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
 "ulink> (verktyg)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:401(para)
+#: en_US/Colophon.xml:285(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\"> Valnir "
 "Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
 "Ferreira Jr.</ulink> (översättare - brasiliansk portugisiska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:407(para)
+#: en_US/Colophon.xml:290(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\"> Ville-Pekka "
 "Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
 "Vainio</ulink> (översättare - finska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:414(para)
+#: en_US/Colophon.xml:294(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\"> Will Woods</ulink> "
 "(beat contributor)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
 "(gebitskribent)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:420(para)
+#: en_US/Colophon.xml:298(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\"> Yoshinari "
 "Takaoka</ulink> (translator, tools)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
 "Takaoka</ulink> (översättare, verktyg)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:426(para)
+#: en_US/Colophon.xml:302(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\"> Yuan Yijun</ulink> "
 "(translator - Simplified Chinese)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
 "(översättare - förenklad kinesiska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:432(para)
+#: en_US/Colophon.xml:306(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\"> Zhang Yang</ulink> "
 "(translator - simplified Chinese)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
 "(översättare - förenklad kinesiska)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:439(para)
+#: en_US/Colophon.xml:310(para)
 msgid ""
 "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
 "release notes as we add translators after release:"
@@ -6058,11 +7316,17 @@ msgstr ""
 "... och många fler översättare. Gå till den webb-uppdaterade versionen av "
 "dessa utgåvenoteringar eftersom vi lägger till översättare efter utgåvan:"
 
-#: en_US/Colophon.xml:450(title)
-msgid "Production Methods"
+#: en_US/Colophon.xml:315(ulink)
+#, fuzzy
+msgid "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
+
+#: en_US/Colophon.xml:318(title)
+#, fuzzy
+msgid "Production methods"
 msgstr "Produktionsmetoder"
 
-#: en_US/Colophon.xml:452(para)
+#: en_US/Colophon.xml:319(para)
 msgid ""
 "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
 "They collaborate with other subject matter experts during the test release "
@@ -6084,20 +7348,22 @@ msgstr ""
 "Publiceringsgruppen gör dem och efterföljande felrättningar, tillgängliga "
 "via webbplatsen."
 
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:6(title)
-msgid "Backwards Compatibility"
+#: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Backwards compatibility"
 msgstr "Bakåtkompatibilitet"
 
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:18(para)
+#: en_US/Backwards_compatibility.xml:6(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
-"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
-"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
-"require this functionality may select this group either during installation "
-"or after the installation process is complete. To install the package group "
-"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> or enter "
-"the following command in a terminal window:"
+"software. This software is part of the <menuchoice><guimenuitem>Legacy "
+"Software Development</guimenuitem></menuchoice> group, which is not "
+"installed by default. Users who require this functionality may select this "
+"group either during installation or after the installation process is "
+"complete. To install the package group on a Fedora system, use "
+"<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem> or enter the following command in a terminal window:"
 msgstr ""
 "Fedora tillhandahåller äldre systembibliotek för kompatibilitet med äldre "
 "program.  Dessa program är en del av gruppen <guilabel>Utveckling av äldre "
@@ -6109,19 +7375,26 @@ msgstr ""
 "program</guimenuitem></menuchoice> eller skriv följande kommando i ett "
 "terminalfönster:"
 
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:30(para)
+#: en_US/Backwards_compatibility.xml:20(userinput)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"account when prompted."
+"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n"
+"      Development\"'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Backwards_compatibility.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid "Enter the password for the root account when prompted."
 msgstr ""
 "Ange lösenordet för kontot <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "när det efterfrågas."
 
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:38(title)
-msgid "Compiler Compatibility"
+#: en_US/Backwards_compatibility.xml:25(title)
+#, fuzzy
+msgid "Compiler compatibility"
 msgstr "Kompilatorkompatibilitet"
 
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:40(para)
+#: en_US/Backwards_compatibility.xml:26(para)
 msgid ""
 "The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
 "compatibility reasons:"
@@ -6129,198 +7402,54 @@ msgstr ""
 "Paketet <package>compat-gcc-34</package> har inkluderats i denna utgåva av "
 "kompabilitetsorsaker:"
 
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:52(title)
-msgid "KDE 3 Development Platform / Libraries"
-msgstr "KDE 3 utvecklingsplattform/-bibliotek"
-
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:54(para)
-msgid ""
-"Fedora now features KDE 4.0, and no longer offers KDE 3 as a full desktop "
-"environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to "
-"run and build the many existing KDE 3 applications:"
-msgstr ""
-"Fedora använder nu KDE 4.0, och erbjuder inte längre KDE 3 som en "
-"fullständig skrivbordsmiljö.  Fedora har dock med följande KDE 3.5-"
-"bibliotekspaket för att köra och bygga de många existerande KDE 3-programmen:"
-
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:63(para)
-msgid ""
-"<package>qt3</package> , <package>qt3-devel</package> (and other "
-"<package>qt3-*</package> packages): Qt 3.3.8b"
-msgstr ""
-"<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (och andra <package>qt3-"
-"*</package>-paket): Qt 3.3.8b"
-
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:69(para)
-msgid ""
-"<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : KDE 3 "
-"libraries"
-msgstr ""
-"<package>kdelibs3</package>, <package>kdelibs3-devel</package>: KDE 3-"
-"bibliotek"
-
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:75(para)
-msgid ""
-"<package>kdebase3</package> , <package>kdebase3-devel</package> : KDE 3 core "
-"files required by some applications"
-msgstr ""
-"<package>kdebase3</package>, <package>kdebase3-devel</package>: KDE 3 "
-"grundfiler som en del program behöver"
-
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:83(para)
-msgid ""
-"In addition, Fedora offers a <package>kdegames3</package> package that "
-"includes games not ported to KDE 4 yet, and a KDE 3 version of "
-"<package>libkdegames</package> required by some third-party KDE 3 games."
-msgstr ""
-"Dessutom erbjuder Fedora ett paket <package>kdegames3</package> som "
-"innehåller spel som inte är porterade till KDE 4 ännu, och en KDE 3-version "
-"av <package>libkdegames</package> som en del tredjeparts KDE 3-spel behöver."
-
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:90(para)
-msgid ""
-"Moreover, the KDE 4 <package>kdebase-runtime</package> package, which "
-"provides <package>khelpcenter</package> , also sets up <package>khelpcenter</"
-"package> as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications "
-"works. The KDE 3 version of <package>khelpcenter</package> is no longer "
-"provided, and the KDE 4 version is used instead."
-msgstr ""
-"Dessutom sätter KDE 4-paketet <package>kdebase-runtime</package>, som "
-"tillhandahåller <package>khelpcenter</package>, också upp "
-"<package>khelpcenter</package> som en tjänst för KDE 3-program, så att hjälp "
-"i KDE 3-program fungerar.  KDE 3-versionen av <package>khelpcenter</package> "
-"ingår inte längre, utan KDE 4-versionen används istället."
-
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:99(para)
-msgid "These packages are designed to:"
-msgstr "Dessa paket är gjorda för att:"
-
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:105(para)
-msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
-msgstr "följa standarden för filsystemshierarkin (FHS) och"
-
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:110(para)
-msgid ""
-"be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the "
-"<package>-devel</package> packages."
-msgstr ""
-"vara helt säkra att installera parallellt med KDE 4, inklusive <package>-"
-"devel</package>-paketen."
-
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:117(para)
-msgid ""
-"In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes "
-"to the KDE 4 <package>kdelibs-devel</package> packages:"
-msgstr ""
-"För att uppnå detta mål har medlemmarna i Fedoras KDE SIG gjort två "
-"ändringar i KDE 4-paketen <package>kdelibs-devel</package>:"
-
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:125(para)
-msgid ""
-"The library symlinks are installed to <filename>/usr/lib/kde4/devel</"
-"filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename> depending on system "
-"architecture."
-msgstr ""
-"Bibliotekets symboliska längar installeras i <filename>/usr/lib/kde4/devel</"
-"filename> eller <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename> beroende på "
-"systemarkitektur."
+#: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title)
+#, fuzzy
+msgid "KDE 3 development"
+msgstr "Utvecklingsverktyg"
 
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:133(para)
+#: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para)
 msgid ""
-"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
-"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
-"<command>makekdewidgets4</command> , respectively."
+"Refer to <xref linkend=\"sn-KDE_3_development_platform_and_libraries\"/>."
 msgstr ""
-"Namnen på verktygen <command>kconfig_compiler</command> och "
-"<command>makekdewidgets</command> har ändrats till "
-"<command>kconfig_compiler4</command> respektive <command>makekdewidgets4</"
-"command>."
 
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:142(para)
-msgid ""
-"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
-"applications that use <command>cmake</command> to build, since "
-"<filename>FindKDE4Internal.cmake</filename> has been patched to match these "
-"changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 <package>kdelibs-devel</"
-"package> rather than to <package>kdelibs3-devel</package> because KDE 4 "
-"stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications "
-"usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable "
-"names."
-msgstr ""
-"Dessa ändringar bör vara helt osynliga för de allra flesta KDE 4-programmen "
-"som använder <command>cmake</command> för att bygga, eftersom "
-"<filename>FindKDE4Internal.cmake</filename> har anpassats för att stämma med "
-"dessa ändringar.  KDE SIG:en gjorde dessa ändringar i KDE 4 <package>kdelibs-"
-"devel</package> istället för i <package>kdelibs3-devel</package> eftersom "
-"KDE 4 lagrar dessa ställen på en central plats, medan KDE 3-program normalt "
-"innehåller hårdkodade kopior av sökvägen till biblioteken och de körbara "
-"programmens namn."
+#: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Fedora Project"
 
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:154(para)
-msgid ""
-"Note that <package>kdebase3</package> does <emphasis role=\"strong\">not</"
-"emphasis> include the following:"
-msgstr ""
-"Observera att <package>kdebase3</package> <emphasis role=\"strong\">inte</"
-"emphasis> innehåller följande:"
+#: en_US/Article_Info.xml:10(title)
+#, fuzzy
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Utgåvenoteringar för Fedora"
 
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:161(para)
-msgid ""
-"A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; "
-"in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and "
-"KControl are <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> included."
-msgstr ""
-"Ett komplett KDE 3-skrivbord (arbetsyta) som skulle kunna använts istället "
-"för KDE 4, speciellt ingår <emphasis role=\\\"strong\\\">inte</emphasis> KDE "
-"3-versionerna av KWin, KDesktop, Kicker, KSplash och KControl."
+#: en_US/Article_Info.xml:11(subtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 10 Preview Release"
+msgstr "Utgåvenoteringar för Fedora"
 
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:169(para)
-msgid ""
-"The KDE 3 versions of <package>kdebase</package> applications such as "
-"Konqueror and KWrite, which are redundant with the KDE 4 versions and would "
-"conflict with them."
+#. pubsnumber is used for RPM release
+#: en_US/Article_Info.xml:16(pubsnumber)
+msgid "1"
 msgstr ""
-"KDE 3-versionerna av <package>kdebase</package>-programmen såsom Konqueror "
-"och KWrite, som är överflödiga tillsammans med KDE 4-versionerna och skulle "
-"stått i konflikt med dem."
 
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:176(para)
-msgid ""
-"The <package>libkdecorations</package> library required for KWin 3 window "
-"decorations, as those window decorations cannot be used in the KDE 4 version "
-"of KWin."
+#: en_US/Article_Info.xml:17(productnumber)
+msgid "0"
 msgstr ""
-"Biblioteket <package>libkdecorations</package> som KWin 3 behöver för KWin 3:"
-"s fönsterdekorationer, eftersom dessa fönsterdekorationer inte kan användas "
-"i KDE 4-versionen av KWin."
 
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:183(para)
-msgid ""
-"The <package>libkickermain</package> library required by some Kicker "
-"applets, as there is no Kicker in Fedora 9 and thus Kicker applets cannot be "
-"used."
+#: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:6(title)
+msgid "Are There Hideous Bugs and Terrible Tigers"
 msgstr ""
-"Biblioteket <package>libkickermain</package> som en del Kicker-appletar "
-"behöver, eftersom det inte finns någon Kicker i Fedora 9 och alltså Kicker-"
-"appletar inte kan användas."
 
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:192(title)
-msgid "Developing against the legacy API is discouraged"
-msgstr "Utveckling mot de föråldrade API:erna undanbedes"
-
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:194(para)
-msgid ""
-"As with any backwards-compatibility library, developing new software against "
-"the legacy API is discouraged."
+#: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:7(para)
+msgid "Visit the Fedora 10 common bugs page for details:"
 msgstr ""
-"Som med alla bakåtkompatibilitetsbibliotek så avrådes det från att utveckla "
-"ny programvara mot det föråldrade API:t."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:6(title)
-msgid "Architecture Specific Notes"
+#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:6(title)
+#, fuzzy
+msgid "Architecture specific notes"
 msgstr "Arkitekturspecifika noteringar"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:19(para)
+#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:7(para)
 msgid ""
 "This section provides notes that are specific to the supported hardware "
 "architectures of Fedora."
@@ -6328,19 +7457,20 @@ msgstr ""
 "Denna sektion innehåller noteringar som är specifika för de maskinvaru-"
 "arkitekturer som stöds av Fedora."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:25(title)
-msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title)
+#, fuzzy
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64"
 msgstr "Stöd för multiarkitektur-RPM på 64-bitars plattformer (x86_64, ppc64)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:27(para)
+#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:12(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
-"architectures of the same package. A default package listing such as "
-"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
-"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
-"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
-"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package> , "
-"run the following command:"
+"RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same "
+"package. A default package listing such as <command>rpm -qa</command> might "
+"appear to include duplicate packages, since the architecture is not "
+"displayed. Instead, use the <command>repoquery</command> command, part of "
+"the <package>yum-utils</package> package, which displays architecture by "
+"default. To install <package>yum-utils</package>, run the following command:"
 msgstr ""
 "<application>RPM</application> stödjer parallell installation av multipla "
 "arkitekturer av samma paket.  En standardpaketlista som <command>rpm -qa</"
@@ -6350,7 +7480,14 @@ msgstr ""
 "standard.  För att installera <package>yum-utils</package>, kör följande "
 "kommando:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:38(para)
+#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:23(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "su -c 'yum install yum-utils'"
+msgstr ""
+"\n"
+"su -c \"yum install libflashsupport\"\n"
+
+#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:25(para)
 msgid ""
 "To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
 "run the following command:"
@@ -6358,511 +7495,2842 @@ msgstr ""
 "För att lista alla paket med deras arkitekturer, genom att använda "
 "<command>rpm</command>, kör följande kommando:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:43(para)
+#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:28(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:30(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
-"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
-"changes the default query to list the architecture:"
+"This setting changes the default query to list the architecture. Add it to "
+"<filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide setting) or "
+"<filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting)."
 msgstr ""
 "Du kan lägga till detta till <filename>/etc/rpm/macros</filename> (för en "
 "system-vid inställning) eller <filename>~/.rpmmacros</filename> (för en per-"
 "användare inställning). Det ändrar standardförfrågan till att skriva ut "
 "arkitekturen:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:55(title)
-msgid "PPC Specifics for Fedora"
-msgstr "Specifikt för Fedora på PPC"
+#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:35(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:57(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
-"platform."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Denna sektion innehåller information om Fedora och maskinvaruplattformen PPC."
+"Christian Rose <menthos at menthos.com>, 2006.\n"
+"Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006.\n"
+"Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2008.\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:63(title)
-msgid "Hardware Requirements for PPC"
-msgstr "Hårdvarukrav för PPC"
+#~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
+#~ msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
-msgid "Processor and memory"
-msgstr "Processor och minne"
+#~ msgid ""
+#~ "These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
+#~ "Fedora, visit:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa utgåvenoteringar kan ha uppdaterats.  För att se de senaste "
+#~ "utgåvenoteringarna för Fedora, besök:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:74(para)
-msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3."
-msgstr "Minimal CPU: PowerPC G3 / POWER3."
+#~ msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
+#~ msgstr "Snabbare X-uppstart och -nedstängning"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:79(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
-"Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although \"Old World\" machines "
-"should work, they require a special bootloader which is not included in the "
-"Fedora distribution."
-msgstr ""
-"Fedora 9 stödjer bara \"New World\"-generationen av Apple Power Macintosh, "
-"som levererades från c:a 1999 och framåt.  Även om \"Old World\"-maskiner "
-"bör fungera, så kräver de ett speciellt uppstartsprogram som inte ingår i "
-"Fedoradistributionen."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in "
+#~ "starting and shutting down and to make other improvements. Full details "
+#~ "of the project can be found through this feature page:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 9 innehåller ett antal ändringar för att få X att starta och "
+#~ "stängas av snabbare och för att åstadkomma andra förbättringar.  "
+#~ "Fullständiga detaljer över projektet finns på denna sita med funktioner:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:85(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 supports IBM RS/6000, pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine "
-"machines."
-msgstr ""
-"Fedora 7 stödjer IBM RS/6000-, pSeries-, iSeries-, och Cell Broadband Engine-"
-"maskiner."
+#~ msgid ""
+#~ "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
+#~ "configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/"
+#~ "etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware "
+#~ "configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration "
+#~ "file written by <application>Anaconda</application> is:"
+#~ msgstr ""
+#~ "X-servern X.Org 1.4.99 har modifierats att automatiskt detektera och "
+#~ "konfigurera de flesta hårdavaror, vilket tar bort behovet att ändra "
+#~ "konfigurationsfilen <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>.  Den enda "
+#~ "hårdvara som konfigureras som standard i filen <filename>xorg.conf</"
+#~ "filename> som skrivs av <application>Anaconda</application> är:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:90(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
-"Efika."
-msgstr ""
-"Fedora 9 stödjer också Sony PlayStation 3 och Genesi Pegasos II och Efika."
+#~ msgid "the graphics driver, and"
+#~ msgstr "grafikdrivrutinen, och"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' "
-"machines."
-msgstr ""
-"Fedora 9 innehåller nytt maskinvarustöd för P.A. Semiconductor \"Electra\"-"
-"maskiner."
+#~ msgid "the keyboard map"
+#~ msgstr "tangentbordskartan"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:100(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr "Rekommenderat för textläge: 233 MHz G3 eller bättre, 128 MB RAM."
+#~ msgid ""
+#~ "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+#~ "touchpads, should be detected and configured automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "All annan hårdvara, som skärmar (både LCD och CRT), USB-möss och "
+#~ "styrplattor ska detekteras och konfigureras automatiskt."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:106(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr "Rekommenderad för grafiskt läge: 400 MHz G3 eller bättre, 256 MB RAM."
+#~ msgid ""
+#~ "The X server queries the attached monitor for supported resolution "
+#~ "ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the "
+#~ "correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+#~ "the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "X-servern frågar den anslutna skärmen efter vilka upplösningar den "
+#~ "stödjer och försöker välja den högsta tillgängliga upplösningen med rätt "
+#~ "perspektivförhållande för skärmen.  Ange den upplösning som föredras i "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Inställningar</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Skärmupplösning</guimenuitem></menuchoice> och "
+#~ "standardupplösningen för systemet i <menuchoice><guimenu>System</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Skärm</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
-msgid "Hard disk space"
-msgstr "HÃ¥rddiskutrymme"
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+#~ "present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+#~ "105-key US keyboard layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om konfigurationsfilen <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> inte finns "
+#~ "detekterar X också automatiskt en lämplig drivrutin och antar en 105-"
+#~ "tangents USA-tangentbordslayout."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
-msgid ""
-"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
-"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
-"installation. Additional disk space is required during installation to "
-"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
-"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
-"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
-"rpm</filename> on the installed system."
-msgstr ""
-"De kompletta paketen kan kräva mer än 9 GB diskutrymme.  Slutlig storlek "
-"beror helt på vald installations-spin och valda paket under installationen.  "
-"Ytterligare diskutrymme krävs under installationen för att stödja "
-"installationsmiljön.  Detta extra diskutrymme motsvarar storleken på "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (på installationsskiva 1) plus "
-"storleken på filerna i <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"på det installerade systemet."
+#~ msgid ""
+#~ "In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver "
+#~ "was used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+#~ "specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+#~ "<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+#~ "such as the following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "I vissa situationer användes drivrutinen <computeroutput>evdev</"
+#~ "computeroutput> även när drivrutinen <computeroutput>kbd</computeroutput> "
+#~ "angavs i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>.  Att ta bort "
+#~ "drivrutinen <computeroutput>evdev</computeroutput> orsakade "
+#~ "felmeddelanden och varningar som följande:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
-msgid ""
-"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
-"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"a larger installation."
-msgstr ""
-"I praktiken så kan ytterligare utrymmeskrav variera från så lite som 90 MiB "
-"för en minimal installation till så mycket som 175 MiB extra för en större "
-"installation."
+#~ msgid ""
+#~ "In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+#~ "keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+#~ "<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+#~ "keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+#~ "option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+#~ "customize XKB."
+#~ msgstr ""
+#~ "I Fedora 9 läses XKB-inställningarna från <filename>/etc/sysconfig/"
+#~ "keyboard</filename>, som ger användare den korrekta layouten.  "
+#~ "Alternativet <option>KEYTABLE</option>, konfigurerat i <filename>/etc/"
+#~ "sysconfig/keyboard</filename>, sätter även layouten för X.  Variablerna "
+#~ "<option>XKB_VARIANT</option> och <option>XKB_OPTIONS</option> kan "
+#~ "konfigureras för att anpassa XKB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
-msgid ""
-"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
-"space should be maintained for proper system operation."
-msgstr ""
-"Ytterligare utrymme behövs för användar-data, och minst 5% fritt utrymme "
-"måste bibehållas för ett fungerande system."
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+#~ "source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+#~ "software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+#~ "processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of "
+#~ "the best operating system and platform that free and open source software "
+#~ "can provide."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project är ett projekt i öppen källkod, sponsrat av Red Hat och "
+#~ "stöds av en gemenskap. Dess mål är snabb utveckling av program och "
+#~ "innehåll, i fri och öppen källkod. Fedora Project använder publika forum, "
+#~ "öppna processer, snabba uppfinningar, styrs av kunskap och transparens "
+#~ "för att göra det bästa operativsystem och plattform som fri och öppen "
+#~ "källkod kan skapa."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
-msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
-msgstr "4 KiB-sidor på 64-bitars maskiner"
+#~ msgid "Older Release Notes on the Web"
+#~ msgstr "Tidigare utgåvenoteringar på webben"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
-msgid ""
-"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
-"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
-"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
-msgstr ""
-"Efter ett kort experiment med 64KiB-sidor i Fedora Core 6, har nu PowerPC64-"
-"kärnan bytt tillbaka till 4KiB-sidor. Installationsprogrammet ska "
-"omformattera eventuella växlingpartitioner automatiskt vid en uppgradering."
+#~ msgid "Fedora FAQ"
+#~ msgstr "Vanliga frågor och svar om Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
-msgid "The Apple keyboard"
-msgstr "Apple-tangentbordet"
+#~ msgid "Help and Discussions"
+#~ msgstr "Hjälp och diskussioner"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
-msgid ""
-"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
-"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
-"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
-"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
-"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
-"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
-"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
-msgstr ""
-"Tangenten <keycap>Option</keycap>  på Apple-system är likvärdig med "
-"tangenten<keycap>Alt</keycap> på en PC. När dokumentationen och "
-"installationen hänvisar till tangenten <keycap>Alt</keycap>, använd "
-"tangenten <keycap>Option</keycap>. För en del tangentkombinationer måste du "
-"använda tangenten <keycap>Option</keycap> i kombination med tangenten "
-"<keycap>Fn</keycap>, som <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</"
-"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> för att växla till virtuella "
-"terminalen tty3."
+#~ msgid "Participate in the Fedora Project"
+#~ msgstr "Delta i Fedora Project"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
-msgid "PPC installation notes"
-msgstr "Installationsnoteringar för PPC"
+#~ msgid "Document Links"
+#~ msgstr "Dokumentlänkar"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
-msgid ""
-"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
-"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
-"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
-"to your system hardware:"
-msgstr ""
-"Installationsskiva 1 för Fedora är uppstartningsbar på maskinvara som stöds. "
-"Dessutom finns en startbar CD-avbild i katalogen <filename class=\"directory"
-"\">images/</filename> på skivan. Dessa avbilder uppför sig olika beroende på "
-"ditt systems hårdvara:"
+#~ msgid ""
+#~ "Many links may not work properly from within the installation "
+#~ "environment, due to resource constraints. The release notes are also "
+#~ "available post-installation as part of the desktop Web browser's default "
+#~ "home page. If you are connected to the internet, use these links to find "
+#~ "other helpful information about Fedora and the community that creates and "
+#~ "supports it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Många länkar kanske inte fungerar som de ska inifrån installationsmiljön "
+#~ "pga resursbegränsningar. Utgåvenoteringarna finns också tillgängliga "
+#~ "efter installationen som en del av skrivbordets standardwebbläsarens "
+#~ "hemsida. Om du är ansluten till Internet, använd dessa länkar för att "
+#~ "hitta annan användbar information om Fedora och gemenskapen som skapar "
+#~ "och stöder det."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
-msgid ""
-"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc."
-msgstr ""
-"På de flesta maskiner startar uppstartsprogrammet automatiskt lämpligt 32-"
-"bitars eller 64-bitars installationsprogram från installationsdisken."
+#~ msgid "TurboGears Applications"
+#~ msgstr "TurboGears-tillämpningar"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
-msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
-msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), nuvarande iSeries-modeller"
+#~ msgid ""
+#~ "SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+#~ "using SQLAlchemy for their database layer will need to update their "
+#~ "startup scripts. Instead of:"
+#~ msgstr ""
+#~ "SQLAlchemy har uppdaterats till 0.4.x.  TurboGears-tillämpningar "
+#~ "utvecklade med SQLAlchemy som sitt databaslager behöver uppdatera sina "
+#~ "uppstartsskript.  Istället för:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
-msgid ""
-"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
-"command>, automatically boots the 64-bit installer."
-msgstr ""
-"Efter använt OpenFirmware för att starta CD:n, startar startprogrammet "
-"<command>yaboot</command> automatiskt 64-bitars installationsprogrammet."
+#~ msgid "the start script needs to have:"
+#~ msgstr "behöver startskriptet ha:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
-msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+#~ msgid ""
+#~ "Copy <filename>/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave</filename> to "
+#~ "<filename>/etc/drupal/default/settings.php</filename>, and repeat for any "
+#~ "additional sites' settings.php files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopiera <filename>/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave</filename> "
+#~ "till <filename>/etc/drupal/default/settings.php</filename>, och upprepa "
+#~ "för eventuella sajtens eventuella ytterligare settings.php-filer."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
-msgid ""
-"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
-"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
-"iSeries</filename> directory of the installation tree."
-msgstr ""
-"Så kallad \"Legacy\" iSeries models, som inte använder OpenFirmware, kräver "
-"användning av uppstartsavbild placerad i katalogen <filename class="
-"\"directory\">images/iSeries</filename> för installationsträdet."
+#~ msgid "Squid"
+#~ msgstr "Squid"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
-msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
-msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 och andra)"
+#~ msgid ""
+#~ "Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration "
+#~ "files are not entirely backwards compatible. For further details, refer "
+#~ "to the Squid release notes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Squid har uppdaterats från version 2.6 till 3.0.STABLE2. "
+#~ "Konfigurationsfilerna är inte helt bakåtkompatibla. För mer detaljer, gå "
+#~ "till Squids utgåvenoteringar:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
-msgid ""
-"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
-"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
-"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
-msgstr ""
-"Efter du använt OpenFirmware för att starta upp CD:n, välj uppstartsavbilden "
-"<filename>linux32</filename> på <prompt>boot:</prompt>-prompten för att "
-"starta 32-bitars installationsprogrammet. Annars kommer 64-bitars "
-"installationsprogrammet starta och misslyckas."
+#~ msgid ""
+#~ "As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should "
+#~ "be resolved after the first update."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessutom, pga ett fel, fungerar inte den transparanta proxyn. Detta ska "
+#~ "vara fixat efter första uppdateringen."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
-msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
-msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
+#~ msgid "Kernel Integration Improvements"
+#~ msgstr "Förbättringar äv kärnintegrationen"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
-msgid ""
-"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
-"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
-"full support for ISO9660 in the firmware means that booting via yaboot from "
-"the CD is not possible. Boot the 'netboot' image instead, either from the CD "
-"or over the network. Because of the size of the image, you must set the "
-"firmware's <option>load-base</option> variable to load files at a high "
-"address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
-msgstr ""
-"Fedorakärnan stödjer både Pegasos och Efika utan att man behöver använda "
-"\"Device Tree Supplement\" från powerdeveloper.org.  Dock, avsaknad av "
-"fullständigt stöd för ISO9660 i det fasta programmet (firmware) betyder att "
-"det inte är möjligt att starta via yaboot från CD:n.  Starta \"netboot\"-"
-"avbilden istället, antingen från CD:n eller över nätverket.  På grund av "
-"storleken på avbilden måste du ställa in det fasta programmets <option>load-"
-"base</option>-variabel till att läsa in filer på höga adresser såsom 32 MiB "
-"iställt för standard 4 MiB:"
+#~ msgid ""
+#~ "The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+#~ "upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-"
+#~ "porting Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. "
+#~ "This task was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel "
+#~ "being several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of "
+#~ "paravirt ops now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is "
+#~ "merged upstream, Xen will no longer require a separate kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xen-kärnan är nu baserad på implementeringen av paravirt ops från "
+#~ "uppströmskärnan.  Tidigare skapade Xen-kärnan genom att framåtportera Xen-"
+#~ "bitar från 2.6.18-kärnan in i den aktuella Fedora-kärnan.  Denna uppgift "
+#~ "var mödosam och arbetsintensiv, och resulterade i att Xen-kärnan var "
+#~ "flera utgåvor efter kärnan som körde direkt på maskinen.  Att paravirt "
+#~ "ops nu inkluderas gör denna process onödig.  När paravirt ops har lagts "
+#~ "till uppströms behöver Xin inte längre en separat kärna."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
-msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
-"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
-msgstr ""
-"Vid prompten från OpenFirmware, ang följande kommando för att starta från "
-"Efika-uppdateringen, om nödvändigt, eller netboot-avbilden från CD:n:"
+#~ msgid ""
+#~ "However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+#~ "must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in "
+#~ "Fedora 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dock saknar Xen-kärnan nu Dom0-stöd.  En existerande Xen-värd/Dom0 måste "
+#~ "fortsätta att köra Fedora 8.  Xen Dom0-stöd kommer att läggas tillbaka i "
+#~ "Fedora 10."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
-msgid "Or from the network:"
-msgstr "Eller från nätverket:"
+#~ msgid ""
+#~ "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fullt virtualiserade Linux-gäster har nu 3 möjliga installationsmetoder:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
-msgid ""
-"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
-"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
-"<option>boot-file</option> environment variables appropriately, to load "
-"yaboot from the <filename>/boot</filename> partition. For example, a default "
-"installation might require the following:"
-msgstr ""
-"Du måste också manuellt konfigurera OpenFirmware för göra det installerade "
-"Fedorasystemet startbart.  För att göra detta, sätt miljövariablerna "
-"<envar>boot-device</envar> och <envar>boot-file</envar> på lämpligt sätt, "
-"för att läsa in yaboot från partitionen <filename>/boot</filename>.  Till "
-"exempel kan en standardinstallation kräva följande:"
+#~ msgid "PXE boot from the network."
+#~ msgstr "PXE-start från nätverket."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
-msgid "PA Semi Electra"
-msgstr "PA Semi Electra"
+#~ msgid "Local CDROM drive / ISO image."
+#~ msgstr "Lokal CDROM-enhet / ISO-avbild."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
-msgid ""
-"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
-"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
-"installation, you will need to manually configure the firmware to load the "
-"installed kernel and initrd from the <filename>/boot</filename> partition. "
-"Refer to the firmware documentation for further details."
-msgstr ""
-"Electra:s fasta program stödjer ännu inte yaboot.  För att installera på "
-"Electra kan du starta från netboot-avbilden <filename>ppc64.img</filename>.  "
-"Efter installationen behöver du manuellt konfigurera det fasta programmet "
-"att läsa in den installerade kärnan och initrd från partitionen <filename>/"
-"boot</filename>.  Se dokumentationen om det fasta programmet för fler "
-"detaljer."
+#~ msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nätverksinstallation från en distributionsträd som nås via FTP/HTTP/NFS."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "Sony PlayStation 3"
-msgstr "Sony PlayStation 3"
+#~ msgid ""
+#~ "The latter allows for fully automated installation through the use of "
+#~ "kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
+#~ "terms of installation methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det senare möjliggör en helt automatisk installation genom användning av "
+#~ "kickstart-filer.  Detta ger paritet mellan Xen HVM- och KVM-gäster i "
+#~ "termer av installationsmetoder."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid ""
-"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
-"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
-"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
-"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
-"people/geoff/cell/\"/>."
-msgstr ""
-"För installation på PlayStation 3, uppdatera först till firmware 1.60 eller "
-"senare.  Startprogrammet \"Other OS\" måste vara installerat i flash, följ "
-"instuktionerna på <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>.  En lämplig startprogramavbild finns på Sonys \"ADDON\"-CD, "
-"som finns tillgänlig från <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
-"people/geoff/cell/\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest "
+#~ "domains remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible "
+#~ "to create new guests due to the lack of storage management capabilities. "
+#~ "In Fedora 9, new storage management can create and delete storage volumes "
+#~ "from a remote host using <package>libvirt</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora introducerade tidigare möjligheten att hantera existerande "
+#~ "gästdomäner på avstånd med <package>libvirt</package>.  Det var inte "
+#~ "möjligt att skapa nya gäster på grund av avsaknaden av "
+#~ "lagringshanteringsmöjligheter.  I Fedora 9 kan ny lagringhantering skapa "
+#~ "och ta bort lagringsvolymer från fjärrvärdar med <package>libvirt</"
+#~ "package>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
-msgid ""
-"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
-"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
-"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using "
-"the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken "
-"by the installer."
-msgstr ""
-"När uppstartprogrammet är installerat, skall PlayStation 3 kunna strta från "
-"Fedoras installationsmedium.  Observera tt nätverksinstallation fungerar "
-"bäst med NFS, eftersom det tar mindre minne än FTP- och HTTP-metoderna.  Att "
-"använda alternativet <option>text</option> reducerar också mängden minna som "
-"installeraren behöver."
+#~ msgid "PolicyKit Integration"
+#~ msgstr "PolicyKit-integration"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
-msgid ""
-"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
-"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
-"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
-"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
-"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-"För mer information om Fedora och PlayStation3 eller Fedora på PowerPC i "
-"allmänhet, gå med i <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
-"fedora-ppc\">postlistan Fedora-PPC</ulink> eller kanalen <systemitem class="
-"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> på <ulink url=\"http://freenode.net/"
-"\">FreeNode</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root "
+#~ "when managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</"
+#~ "command> to authenticate from a desktop session. Running GTK applications "
+#~ "as root is bad practice. PolicyKit integration now permits running "
+#~ "<command>virt-manager</command> as a regular user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidigare körde tillämpningen <command>virt-manager</command> som root när "
+#~ "den hanterade en lokal hypervisor, och använde <command>consolehelper</"
+#~ "command> för att autenticera från en skrivbordssession.  Att köra GTK-"
+#~ "tillämpningar som root är en dålig metod.  PolicyKit-integration tillåter "
+#~ "nu att man kör <command>virt-manager</command> som en vanlig användare."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "Start från nätverket"
+#~ msgid "Improved Remote Authentication"
+#~ msgstr "Förbättrad fjärrautenticering"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
-msgstr ""
-"Kombinerade avbilder som innehåller installationskärna och ramdisk finns i "
-"katalogen <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> i "
-"installationsträdet.  De är avsedda för att starta över nätverket med TFTP, "
-"men kan användas på många sätt."
+#~ msgid ""
+#~ "Previously, Fedora introduced support for secure remote management using "
+#~ "TLS/SSL, and x509 certificates. Fedora 9 improves remote management "
+#~ "capabilities by adding support for authentication by password database, "
+#~ "Kerberos domain controller, or system authentication using PAM. This "
+#~ "feature applies to all tools using <package>libvirt</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora introducerade tidigare stöd för säker fjärradministration med TLS/"
+#~ "SSL och x509-certifikat.  Fedora 9 förbättrar "
+#~ "fjärrhanteringsmöjligheterna genom att lägga till stöd för autenticering "
+#~ "med lösenordsdatabas, Kerberosdomänkontrollant eller systemautenticering "
+#~ "med PAM.  Denna funktion finns för alla verktyg som använder "
+#~ "<package>libvirt</package>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
-msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
-"Startprogrammet <command>yaboot</command> stöder TFTP-start för IBM pSeries "
-"och Apple Macintosh. Fedora Project uppmuntrar användandet av "
-"<command>yaboot</command> framför <command>netboot</command>-avbilder."
+#~ msgid ""
+#~ "a new P2V tool, shipping as a Live CD, for converting a bare-metal "
+#~ "install to a virtual guest"
+#~ msgstr ""
+#~ "ett ny P2V-verktyg, som kommer som en live-CD, för att konvertera "
+#~ "direktinstallationer till virtuella gäster"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
-msgid "PPC Specific Packages"
-msgstr "PPC-specifika paket"
+#~ msgid ""
+#~ "a new tool, <command>xenner</command>, for running Xen-paravirtual "
+#~ "kernels on top of KVM"
+#~ msgstr ""
+#~ "ett nytt verktyg, <command>xenner</command> för att köra Xen-"
+#~ "paravirtuella kärnor ovanpå KVM"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
-msgid ""
-"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
-"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
-"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
-"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
-"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
-"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
-msgstr ""
-"Paketet <package>ppc64-utils</package> har delats upp i individuella paket "
-"som avspeglar paketeringen uppströms (<package>ps3pf-utils</package>, "
-"<package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>).  "
-"Fast kommandot <command>mkzimage</command> inte längre levereras, kan du "
-"använda skriptet <command>wrapper</command> från paketet <package>kernel-"
-"bootwrapper</package>:"
+#~ msgid "storage and network paravirtual-drivers for KVM guests"
+#~ msgstr "paravirtuella drivrutiner för lagring och nätverk för KVM-gäster"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "Specifikt för Fedora på x86"
+#~ msgid ""
+#~ "full support for monitoring network and block statistics of QEMU and KVM "
+#~ "in <package>libvirt</package> and <package>virt-top</package> , bringing "
+#~ "parity with statistics monitoring, previously only available to Xen guests"
+#~ msgstr ""
+#~ "fullt stöd för att övervaka nätverk och blockstatistik från QEMU och KVM "
+#~ "i <package>libvirt</package> och <package>virt-top</package>, vilket ger "
+#~ "paritet i statistikövervakningen som tidigare endast var tillgänglig för "
+#~ "Xen-gäster"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr ""
-"Denna sektion innehåller information specifik för Fedora och "
-"hårdvaruplattformen x86."
+#~ msgid "Support for SHA-256 and SHA-512 passwords"
+#~ msgstr "Stöd för SHA-256- och SHA-512-lösenord"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "Hårdvarukrav för x86"
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>glibc</package> package in Fedora 8 had <ulink url=\"http://"
+#~ "people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+#~ "using SHA-256 and SHA-512 hashing. Previously, only DES and MD5 were "
+#~ "available. These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing "
+#~ "using the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketet <package>glibc</package> i Fedora 8 hade <ulink url=\"http://"
+#~ "people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">stöd</ulink> för lösenord som "
+#~ "använde SHA-256- och SHA-512-hashfunktioner.  Tidigare var endast DES och "
+#~ "MD5 tillgängliga.  Dessa verktyg har utökats i Fedora 9.  "
+#~ "Lösenordskontrollsummor som använder SHA-256- och SHA-512-hasfunktioner "
+#~ "stöds nu."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
-msgstr ""
-"För att kunna använda specifika funktioner i Fedora 9 under eller efter "
-"installationen, behöver du kanske veta lite detaljer om hårdvarukomponenter "
-"som grafik- och nätverkskort."
+#~ msgid ""
+#~ "To switch to SHA-256 or SHA-512 on an installed system, use "
+#~ "<command>authconfig --passalgo=sha256 --update</command> or "
+#~ "<command>authconfig --passalgo=sha512 --update</command>. Alternatively, "
+#~ "use the <command>authconfig-gtk</command> GUI tool to configure the "
+#~ "hashing method. Existing user accounts will not be affected until their "
+#~ "passwords are changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att byta till SHA-256 eller SHA-512 på ett installerat system, använd "
+#~ "<command>authconfig --passalgo=sha256 --update</command> eller "
+#~ "<command>authconfig --passalgo=sha512 --update</command>.  Alternativt, "
+#~ "använd det grafiska verktyget <command>authconfig-gtk</command> för att "
+#~ "konfigurera hasningsmetod.  Existerande användarkonton kommer inte att "
+#~ "påverkas förrän deras lösenord ändras."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
-msgstr ""
-"Följande CPU-specifikationer är angivna i jämförelse med Intel processorer. "
-"Andra processorer, som de från AMD, Cyrix, och VIA som är kompatibla med och "
-"likvärdiga med följande Intel processors, kan också användas med Fedora."
+#~ msgid ""
+#~ "SHA-512 is used by default on newly installed systems. Other algorithms "
+#~ "can be configured only for kickstart installations, by using the "
+#~ "<option>--passalgo</option> or <option>--enablemd5</option> options for "
+#~ "the kickstart <option>auth</option> command. If your installation does "
+#~ "not use kickstart, use <command>authconfig</command> as described above, "
+#~ "and then change the root user password, and passwords for other users "
+#~ "created after installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "SHA-512 används som standard på nyinstallerade system.  Andra algoritmer "
+#~ "kan konfigureras endast för kickstartinstallationer genom att använda "
+#~ "flaggorna <option>--passalgo</option> eller <option>--enablemd5</option> "
+#~ "till kickstartkommandot <option>auth</option>.  Om dina installationer "
+#~ "inte använder kickstart, använd <command>authconfig</command> som "
+#~ "beskrivits ovan, och ändra sedan rootlösenordet och lösenorden för andra "
+#~ "användare som skapats efter installationen."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"Fedora 9 kräver en Intel Pentium eller bättre processor, och är optimerad "
-"för Pentium 4 och senare processorer."
+#~ msgid ""
+#~ "New options now appear in <package>libuser</package> , <package>pam</"
+#~ "package> , and <package>shadow-utils</package> to support these password "
+#~ "hashing algorithms. Running <command>authconfig</command> configures all "
+#~ "these options automatically, so it is not necessary to modify them "
+#~ "manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nya alternativ finns nu i <package>libuser</package>, <package>pam</"
+#~ "package>, och <package>shadow-utils</package> för att stödja dessa "
+#~ "lösenordshashningsalgoritmer.  När man kör <command>authconfig</command> "
+#~ "konfigurerar man alla dessa alternativ automatiskt, så det är inte "
+#~ "nödvändigt att modifiera dem manuellt."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
-msgstr "Rekommenderat för textläge: 200 MHz Pentium-klass eller bättre."
+#~ msgid ""
+#~ "New values for the <option>crypt_style</option> option, and the new "
+#~ "options <option>hash_rounds_min</option>, and <option>hash_rounds_max</"
+#~ "option>, are now supported in the <option>[defaults]</option> section of "
+#~ "<filename>/etc/libuser.conf</filename>. Refer to the <command>libuser.conf"
+#~ "(5)</command> man page for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nya värden för alternativet <option>crypt_style</option>, och de nya "
+#~ "alternativen <option>hash_rounds_min</option> och "
+#~ "<option>hash_rounds_max</option> stöds nu i <option>[defaults]</option>-"
+#~ "sektionen av <filename>/etc/libuser.conf</filename>.  Se manualsidan för "
+#~ "<command>libuser.conf(5)</command> för detaljer."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
-msgstr "Rekommenderad för grafiskt: 400 MHz Pentium II eller bättre."
+#~ msgid ""
+#~ "New options, <option>sha256</option>, <option>sha512</option>, and "
+#~ "<option>rounds</option>, are now supported by the <filename>pam_unix</"
+#~ "filename> PAM module. Refer to the <command>pam_unix(8)</command> man "
+#~ "page for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nya alternativ, <option>sha256</option>, <option>sha512</option> och "
+#~ "<option>rounds</option> stöds nu av PAM-modulen <filename>pam_unix</"
+#~ "filename>.  Se manualsidan <command>pam_unix(8)</command> för detaljer."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
-msgstr "Minimum RAM för textläge: 128 MiB."
+#~ msgid ""
+#~ "New options, <option>ENCRYPT_METHOD</option>, "
+#~ "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option>, and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
+#~ "option>, are now supported in <filename>/etc/login.defs</filename>. Refer "
+#~ "to the <command>login.defs(5)</command> man page for details. "
+#~ "Corresponding options were added to <command>chpasswd(8)</command> and "
+#~ "<command>newusers(8)</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nya alternativ, <option>ENCRYPT_METHOD</option>, "
+#~ "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> och <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
+#~ "option> stöds nu i <filename>/etc/login.defs</filename>.  Se manualsidan "
+#~ "<command>login.defs(5)</command> för detaljer.  Motsvarande alternativ är "
+#~ "tillagda i <command>chpasswd(8)</command> och <command>newusers(8)</"
+#~ "command>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
-msgstr "Minimum RAM for grafiskt: 192 MiB."
+#~ msgid "FORTIFY_SOURCE extended to cover more functions"
+#~ msgstr "FORTIFY_SOURCE är utökat för att täcka fler funktioner"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
-msgstr "Rekommenderad RAM för grafiskt: 256 MiB."
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/"
+#~ "Features#FORTIFY_SOURCE\">FORTIFY_SOURCE</ulink> protection now covers "
+#~ "<systemitem>asprintf</systemitem>, <systemitem>dprintf</systemitem>, "
+#~ "<systemitem>vasprintf</systemitem>, <systemitem>vdprintf</systemitem>, "
+#~ "<systemitem>obstack_printf</systemitem> and <systemitem>obstack_vprintf</"
+#~ "systemitem>. This improvement is particularly useful for applications "
+#~ "that use the <package>glib2</package> library, as several of its "
+#~ "functions use <systemitem>vasprintf</systemitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/"
+#~ "Features#FORTIFY_SOURCE\">FORTIFY_SOURCE</ulink>-skydd täcker nu "
+#~ "<systemitem>asprintf</systemitem>, <systemitem>dprintf</systemitem>, "
+#~ "<systemitem>vasprintf</systemitem>, <systemitem>vdprintf</systemitem>, "
+#~ "<systemitem>obstack_printf</systemitem> och <systemitem>obstack_vprintf</"
+#~ "systemitem>.  Dessa förbättringar är speciellt användbara för "
+#~ "tillämpningar som använder biblioteket <package>glib2</package>, eftersom "
+#~ "flera av dess funktioner använder <systemitem>vasprintf</systemitem>-"
+
+#~ msgid "Default Firewall Behavior"
+#~ msgstr "Standardbrandväggsbeteende"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "Specifikt för Fedora på x86_64"
+#~ msgid ""
+#~ "In Fedora 9, the default firewall behavior has changed. There are no "
+#~ "default ports open, except for SSH (22), which is opened by "
+#~ "<application>Anaconda</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "I Fedora 9 har brandväggens standardbeteende ändrats.  Det finns inga "
+#~ "portar öppna som standard, utom för SSH (22), som öppnas av "
+#~ "<application>Anaconda</application>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Denna sektion innehåller specifik information om Fedora och x86_64 "
-"hårdvaruplattformen."
+#~ msgid "Free IPA"
+#~ msgstr "Free IPA"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Hårdvarukrav för x86"
+#~ msgid ""
+#~ "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Free IPA är en centralt hanterad identitets-, policy- och "
+#~ "granskningsinstallation."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Minneskrav för x86_64"
+#~ msgid ""
+#~ "The IPA server installer assumes a relatively clean system, installing "
+#~ "and configuring several services:"
+#~ msgstr ""
+#~ "IPA-serverns installerare förutsätter ett relativt rent system, och "
+#~ "installerar och konfigurerar flera tjänster:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
-msgstr "Minimum RAM för textläge: 256 MiB."
+#~ msgid "a Fedora Directory Server instance"
+#~ msgstr "en Fedora Directory-serverinstans"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
-msgstr "Minimum RAM for grafiskt: 384 MiB."
+#~ msgid "KDC"
+#~ msgstr "KDC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
-msgstr "Rekommenderad RAM för grafiskt: 512 MiB."
+#~ msgid "Apache"
+#~ msgstr "Apache"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "Hårddiskutrymmeskrav för x86_64"
+#~ msgid "ntpd"
+#~ msgstr "ntpd"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Christian Rose <menthos at menthos.com>, 2006.\n"
-"Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006.\n"
-"Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2008.\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
+#~ msgid ""
+#~ "Some effort is made to be able to roll back the changes made but they are "
+#~ "not guaranteed. Similarly the <command>ipa-client-install</command> tool "
+#~ "overwrites PAM (<filename>/etc/pam.conf</filename>) and Kerberos "
+#~ "(<filename>/etc/krb5.conf</filename>) configurations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vissa ansträngningar görs för att det skall vara möjligt att backa "
+#~ "tillbaka ändringarna som gjorts men det är inte garanterat.  På "
+#~ "motsvarande sätt skriver verktyget <command>ipa-client-install</command> "
+#~ "över PAM- (<filename>/etc/pam.conf</filename>) och "
+#~ "Kerberoskonfigurationer (<filename>/etc/krb5.conf</filename)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "IPA does not support other instances of Fedora Directory Server on the "
+#~ "same machine at install time, even listening on different ports. In order "
+#~ "to install IPA, other instances must be removed. IPA itself can handle "
+#~ "this removal."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPA stödjer inte andra instanser av Fedora Directory-servern på samma "
+#~ "maskin vid installationstillfället, även om den lyssnar på andra portar.  "
+#~ "För att installera IPA måsta andra instanser tas bort.  IPA kan själv "
+#~ "sköta denna rensning."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is currently no mechanism for migrating existing users into an IPA "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns för närvarande ingen mekanism för att migrera existerande "
+#~ "användare till en IPA-server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server self-configures to be a client of itself. If the Directory "
+#~ "Server or KDC fail to start on bootup, boot into single-user mode in "
+#~ "order to resolve the issue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Servern självkonfigurerar till att vara en klient till sig själv.  Om "
+#~ "Directory Server eller KDC inte startar vid uppstart, starta till "
+#~ "enanvändarläge för att reda ut problemet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As "
+#~ "a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+#~ "difference. See <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> for details. For information on the "
+#~ "channels of communication for Fedora users and contributors, refer to "
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project drivs av individer som bidrar till det. Som en testare, "
+#~ "utvecklare, skribent eller översättare kan göra insats som märks. Gå till "
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Join</ulink> för detaljer. För information om "
+#~ "kommunikationskanaler för Fedora användare och bidragsgivare, gå till "
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#~ msgid "Sound Card Utility"
+#~ msgstr "Ljudkortsverktyg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, "
+#~ "due to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+#~ "list/2008-March/msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and "
+#~ "implementation issues. Modern technologies, including udev and the HAL, "
+#~ "have made certain sound cards work out of the box. Any sound card not "
+#~ "working out of the box should be reported as a <ulink url=\"https://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">bug</ulink>. "
+#~ "Preferences can still be fine-tuned within the desktop environment, "
+#~ "using, among others, the PulseAudio tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verktyget <command>system-config-soundcard</command> har tagits bort, på "
+#~ "grund av <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+#~ "list/2008-March/msg02148.html\">flera</ulink> föråldrade design- och "
+#~ "implementationsproblem.  Modern teknik, inklusive udev och HAL, har gjort "
+#~ "att ljudkort fungerar från start.  Eventuella ljudkort som inte fungerar "
+#~ "direkt bör rapporteras som ett <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
+#~ "enter_bug.cgi?product=Fedora\">fel</ulink>.  Inställningar kan "
+#~ "fortfarande finjusteras i skrivbordsmiljön genom att använda, bland "
+#~ "annat, PulseAudio-verktygen."
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
+#~ "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
+#~ "memory footprint, and has several UTF-8 and threading improvements. The "
+#~ "Perl installation is now relocatable, a blessing for systems "
+#~ "administrators and operating system packagers. Perl 5.10.0 also adds a "
+#~ "new smart match operator, a switch statement, named captures, state "
+#~ "variables, and better error messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 9 innehåller nu Perl 5.10.0, den första \"större\" "
+#~ "utgåveuppdateringen i perl5 på ett tag.  Perlinterpretatorn själv är "
+#~ "snabbare med ett mindre avtryck i minnet, och har flera förbättringar av "
+#~ "UTF-8 och trådning.  Perinstallationen är nu relokerbar, en välsignelse "
+#~ "för systemadministratörer och operativsystempaketerare.  Perl 5.10.0 "
+#~ "lägger ocskå till en smart matchningsoperator, en fallanalyssats, "
+#~ "namngivna infågningar, tillståndsvariabler och bättre felmeddelanden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+#~ "folded into the core <package>yum</package> package. The "
+#~ "<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+#~ "options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+#~ "packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+#~ "disable the option entirely to match your preferences. More details are "
+#~ "available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Funktionaliteten i insticksmodulen <systemitem>installonlyn</systemitem> "
+#~ "har lagts in i grundpaketet <package>yum</package>.  Alternativen "
+#~ "<option>installonlypkgs</option> och <option>installonly_limit</option> "
+#~ "används som standard för att begränsa systemet till att behålla endast "
+#~ "två kärnpaket.  Du kan justera uppsättningen paket eller antalet paket, "
+#~ "eller helt avaktivera alternativet för att passa dina önskemål.  Mer "
+#~ "detaljer finns tillgängliga i manualsidan för <filename>yum.conf</"
+#~ "filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. "
+#~ "This function is useful if a daemon is checking for updates, or if you "
+#~ "are running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+#~ "simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandot <command>yum</command> gör nu upprepade försök när det "
+#~ "upptäcker ett lås.  Denna funktion är användbar om en demon letar efter "
+#~ "uppdateringar, eller om du kör <command>yum</command> och ett av dess "
+#~ "grafiska framsidor samtidigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in "
+#~ "its configuration file, which is the relative cost of accessing a "
+#~ "software repository. It is useful for weighing one software repository's "
+#~ "packages as greater or less than any other. The cost parameter defaults "
+#~ "to 1000, with lower costs given priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandot <command>yum</command> förstår nu en kostnadsparameter i sin "
+#~ "konfigurationsfil, som är den relativa kostnaden för att nå ett "
+#~ "programvaruförråd.  Det är användbart för att vikta ett "
+#~ "programvaruförråds paket som större eller mindre än något annat.  "
+#~ "Kostnadsparametern är som standard 1000, där lägre kostnad ges prioritet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development."
+#~ "repo</filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/"
+#~ "fedora-rawhide.repo</filename>. References to "
+#~ "<computeroutput>development</computeroutput> in <filename>fedora-rawhide."
+#~ "repo</filename> have been changed to <computeroutput>rawhide</"
+#~ "computeroutput>. Due to the way that RPM deals with configuration files, "
+#~ "the existing <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
+#~ "filename> file is saved as <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development."
+#~ "repo.rpmsave</filename> if it was previous modified. Users of the "
+#~ "development repository may need to update scripts custom configuration "
+#~ "files to use the new name."
+#~ msgstr ""
+#~ "I Fedora 9 Rawhide har filen <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-"
+#~ "development.repo</filename> ändrats till <filename>/etc/yum.repos.d/"
+#~ "fedora-rawhide.repo</filename>.  Referenser till "
+#~ "<computeroutput>development</computeroutput> i <filename>fedora-rawhide."
+#~ "repo</filename> har ändrats till <computeroutput>rawhide</"
+#~ "computeroutput>.  På grund av dett sätt som RPM hanterar "
+#~ "konfigurationsfiler, sparas den existerande filen <filename>/etc/yum."
+#~ "repos.d/fedora-development.repo.rpmsave</filename> om den har ändrats "
+#~ "tidigare.  Användare av utvecklingsförrådet kan behöva uppdatera skript "
+#~ "och anpassade konfigurationsfiler till att använda det nya namnet."
+
+#~ msgid "pam_mount"
+#~ msgstr "pam_mount"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
+#~ "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</"
+#~ "filename> file will be converted to <filename>/etc/security/pam_mount."
+#~ "conf.xml</filename> during update with <command>/usr/bin/"
+#~ "convert_pam_mount_conf.pl</command>, which removes all comments. Any per-"
+#~ "user configuration files must be converted manually, with the conversion "
+#~ "script if desired. A sample <filename>pam_mount.conf.xml</filename> file "
+#~ "with detailed comments about the available options appears at <filename>/"
+#~ "usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Funktionen <systemitem>pam_mount</systemitem> användr nu en "
+#~ "konfigurationsfil skriven i XML.  Filen <filename>/etc/security/pam_mount."
+#~ "conf</filename> kommer konverteras till <filename>/etc/security/pam_mount."
+#~ "conf.xml</filename> under uppdateringen med <command>/usr/bin/"
+#~ "convert_pam_mount_conf.pl</command>, som tar bort alla kommentarer.  "
+#~ "Eventuella konfigurationsfiler per användare måste konverteras manuellt, "
+#~ "med konverteringsskriptet om så önskas.  En exempelfil "
+#~ "<filename>pam_mount.conf.xml</filename> med detaljerade kommentarer om de "
+#~ "tillgängliga alternativen finns i <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/"
+#~ "pam_mount.conf.xml</filename>."
+
+#~ msgid "TeXLive"
+#~ msgstr "TeXLive"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a "
+#~ "replacement for the old, unmaintained TeX package. It offers new style "
+#~ "packages and fixes many security problems with the old distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> är en "
+#~ "ersättning för det gamla, ej underhållna TeX-paketet.  Det erbjuder paket "
+#~ "enligt nya stilen och fixar många säkerhetproblem med den gamla "
+#~ "distributionen."
+
+#~ msgid "LTSP"
+#~ msgstr "LTSP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
+#~ "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer "
+#~ "to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux terminalserverprojekt (LTSP) har inkluderats direkt i Fedora 9.  "
+#~ "Arbete pågor.  För de senaste nyheterna och dokumentation, se:"
+
+#~ msgid "Utility Packages"
+#~ msgstr "Tillbehörspaket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf "
+#~ "key to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. "
+#~ "To enable its previous behavior, which opens the resulting terminal in "
+#~ "the user's home directory, use this command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketet <package>nautilus-open-terminal</package> använder nu en GConr-"
+#~ "nyckel för att styra sitt beteenden när den startas genom att högerklicka "
+#~ "på srkivbordet.  För att aktivera dess tidigare beteende, som öppnar den "
+#~ "resulterande terminalen i användarens hemkatalog, använd detta kommando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+#~ "functionality is now available through the <command>xrandr</command> "
+#~ "command in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketet <package>i810switch</package> har tagits bort.  Dess "
+#~ "funktionalitet finns nu tillgänglig via kommandot <command>xrandr</"
+#~ "command> i paketet <package>xorg-x11-server-utils</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
+#~ "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
+#~ "package> . The <package>system-config-selinux</package> package is part "
+#~ "of the <package>policycoreutils-gui</package> package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketen <package>system-config-firewall</package> och <package>system-"
+#~ "config-selinux</package> ersätter <package>system-config-security-level</"
+#~ "package>.  Paketet <package>system-config-selinux</package> är en del av "
+#~ "paketet <package>policycoreutils-gui</package>."
+
+#~ msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+#~ msgstr "pilot-link och HAL/PolicyKit-interaktion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+#~ "<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+#~ "encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+#~ "<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--"
+#~ "port usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> "
+#~ "tools, instead of the serial devices used in the past (typically "
+#~ "<filename>/dev/pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, "
+#~ "<filename>/dev/ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketet <package>pilot-link</package> svartlistar nu modulen "
+#~ "<computeroutput>visor</computeroutput> som standard.  Användare "
+#~ "uppmuntras att försöka den direkta USB-åtkomsten som finns i senare "
+#~ "versioner av <package>pilot-link</package>.  Detta aktiveras genom att "
+#~ "skicka flaggan <option>--port usb:</option> till de olika <package>pilot-"
+#~ "link</package>-verktygen, istället för de seriella enheterna som användes "
+#~ "tidigare (typiskt <filename>/dev/pilot</filename> eller <filename>/dev/"
+#~ "ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/ttyUSB1</filename>, och så vidare).  "
+#~ "Till exempel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "pilot-xfer --port usb: --list\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "pilot-xfer --port usb: --list\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+#~ "been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+#~ "using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert "
+#~ "the changes to avoid possible conflicts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketen <package>hal-info</package> och <package>hal</package> har "
+#~ "uppdaterats för att sätta korrekta rättigheter på USB-enheter med "
+#~ "PolicyKit.  Om du har existerande manuella konfigurationer, återställ "
+#~ "ändringarna för att undvika eventuella konflikter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+#~ "included in the <package>pilot-link</package> package."
+#~ msgstr ""
+#~ "För ytterligare information, se <filename>README.fedora</filename> som "
+#~ "ingår i paketet <package>pilot-link</package>."
+
+#~ msgid "Release Highlights"
+#~ msgstr "Utgåvans höjdpunkter"
+
+#~ msgid "Fedora Tour"
+#~ msgstr "Rundtur i Fedora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+#~ "release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora9\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan hitta en rundtur fylld med bilder och filmer av denna spännande "
+#~ "nya utgåva på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora9\"/"
+#~ ">."
+
+#~ msgid "Release Summary"
+#~ msgstr "Sammanfattning av utgåvan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For a less technical user friendly summary of the important changes in "
+#~ "this release, refer to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "För en mindre teknisk användarvänlig sammanfattning av de viktiga "
+#~ "ändringarna i denna utgåva, se:"
+
+#~ msgid "New in Fedora"
+#~ msgstr "Nyheter i Fedora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes significant new versions of many key components and "
+#~ "technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+#~ "changes from the last release of Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna utgåva inkluderar nya versioner av många nyckelprodukter och "
+#~ "teknologier. Följande sektioner ger en kortfattad översikt av de stora "
+#~ "ändringarna sedan förra utgåvan av Fedora."
+
+#~ msgid "Spins"
+#~ msgstr "Spins"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are "
+#~ "variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
+#~ "spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
+#~ "kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</"
+#~ "filename> image for network installation, users have the following spin "
+#~ "choices:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora innehåller flera olika <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, som är varianter på "
+#~ "Fedora byggda med en specifik uppsättning av programvarupaket.  Varje "
+#~ "spin har en kombination av programvara för att möta kraven hos en viss "
+#~ "typ av slutanvändare.  Förutom en väldigt liten avbild <filename>boot."
+#~ "iso</filename> för nätverksinstallation, har användare följande spin att "
+#~ "välja mellan:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+#~ "spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+#~ "previous releases of Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "En vanlig Fedora-avbild för användare av skrivbordsdatorer, "
+#~ "arbetstationer och servrar.  Denna spin ger en bra uppgraderingsväg och "
+#~ "liknande miljö för användare att tidigare utgåvor av Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of several Live images that can be run from a disc or USB flash "
+#~ "device, and can be installed to hard disk as desired. Refer to the <ulink "
+#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">\"Live\"</ulink> "
+#~ "section for more information about the Live images."
+#~ msgstr ""
+#~ "En av flera live-avbilder som kan köra från en disk eller USB-flashenhet, "
+#~ "och kan installeras till hårddisk om så önskas.  Se sektionen <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">\"Live\"</ulink> för "
+#~ "mer information om live-avbilder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins."
+#~ "fedoraproject.org\"/>. These Live images can be used on USB media via the "
+#~ "<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+#~ "<package>livecd-tools</package> package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fler anpassade spin finns tillgängliga på <ulink url=\"http://spins."
+#~ "fedoraproject.org\"/>.  Dessa live-avbilder kan användas på USB-medium "
+#~ "via verktyget <package>livecd-iso-to-disk</package> tillgängligt i "
+#~ "paketet <package>livecd-tools</package>."
+
+#~ msgid "Jigdo"
+#~ msgstr "Jigdo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora releases are also available via Jigdo. This distribution method "
+#~ "can improve the speed of obtaining the installation ISO images. Instead "
+#~ "of waiting for torrent downloads to complete, Jigdo seeks the fastest "
+#~ "mirrors it can find via the Fedora Project Mirror Manager infrastructure, "
+#~ "and downloads the bits it needs from these mirrors. To optimize seeking "
+#~ "these bits, you can tell Jigdo to scan a DVD or CD you already have, and "
+#~ "cut down on redundant downloads. This feature becomes particularly useful "
+#~ "if you:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedorautgåvor är också tillgängliga via Jigdo.  Denna distributionsmetod "
+#~ "kan snabba upp hämtandet av ISO-avbilder.  Istället för att vänta på "
+#~ "torrent-hämtningar att avslutas, letar Jigdo efter den snabbaste spegel "
+#~ "den kan hitta via infrastrukturen Fedora Project Mirror Manager, och "
+#~ "hämtar bitarna den behöver från dessa speglar.  För att optimera sökandet "
+#~ "efter dessa bitar kan du säga till Jigdo att leta på en DVD eller CD du "
+#~ "redan har, och skära ner på onödiga nedladdningar.  Denna funktion blir "
+#~ "speciellt användbar om du:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download all the test releases and then get the final release, in which "
+#~ "case you have 90% of the data already with each subsequent download."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hämtar alla testutgåvor och sedan den slutliga utgåvan, då du redan har "
+#~ "90 % av de data som kommer med varje följande nedladdning."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download both the DVD and the CD set, in which case the DVD holds 95% of "
+#~ "the data needed for the CD sets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hämtar både DVD- och CD-uppsättningar, då DVD:n innehåller 95 % av de "
+#~ "data som behövs för CD-uppsättningen."
+
+#~ msgid "Download any combination of the above."
+#~ msgstr "Hämtar någon kombination av de ovanstående."
+
+#~ msgid "Upgrading using PreUpgrade"
+#~ msgstr "Uppgradera med hjälp av PreUpgrade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 "
+#~ "installation, that resolves and downloads packages required to upgrade "
+#~ "Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free "
+#~ "to continue using their systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "PreUpgrade är ett program som användare kör på befintliga Fedora 7 eller "
+#~ "8 installationer, som löser och hämtar ner paket som krävs för en "
+#~ "uppgradering av Fedora. Samtidigt som PreUpgrade hämta ner nödvändiga "
+#~ "paket, kan användare fortfarande använda sina system."
+
+#~ msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:"
+#~ msgstr "Använda PreUpgrade att uppgradera Fedora 8 till Fedora 9:"
+
+#~ msgid "Back up all important data before upgrading."
+#~ msgstr "Ta backup på att alla viktiga data innan du uppgraderar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run the <command>yum update</command> command as root to make sure all "
+#~ "packages are updated to their latest versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kör kommandot <command>yum update</command> som root för att vara säker "
+#~ "på att paketen uppdaterats till de senaste versionerna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run the <command>yum install preupgrade</command> command as root to "
+#~ "install PreUpgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kör kommandot <command>yum install preupgrade</command> som root för att "
+#~ "installera PreUpgrade."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run the <command>preupgrade</command> command as root to start the "
+#~ "PreUpgrade application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kör kommandot <command>preupgrade</command> som root för att köra "
+#~ "programmet PreUpgrade."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guimenuitem>Fedora 9 (Sulphur)</guimenuitem> on the "
+#~ "<computeroutput>Choose desired release</computeroutput> screen, and click "
+#~ "the <guibutton>Apply</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj <guimenuitem>Fedora 9 (Sulphur)</guimenuitem> på skärmen "
+#~ "<computeroutput>Välj önska utgåva</computeroutput> och klicka på knappen "
+#~ "<guibutton>Verkställ</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the "
+#~ "Fedora 9 installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "När alla paket har hämtats hem, starta om ditt system för att starta "
+#~ "Fedora 9 installationsprogram."
+
+#~ msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:"
+#~ msgstr "För mer information, gå till PreUpgrade Wiki:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.22/notes/"
+#~ "C/\">GNOME 2.22</ulink>. GNOME now includes a webcam photo and video "
+#~ "creation utility called <application>Cheese</application>, improved "
+#~ "network filesystem support, a new international clock applet, Google "
+#~ "Calendar support and custom email labels in Evolution, a new Remote "
+#~ "Desktop Viewer, improved accessibility features, and "
+#~ "<application>PolicyKit</application> integration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna utgåva innehåller <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.22/"
+#~ "notes/C/\">GNOME 2.22</ulink>.  GNOME inkluderar nu ett verktyg för att "
+#~ "skapa video och hantera webbkamera kallat <application>Cheese</"
+#~ "application>, förbättrat stöd för nätverksfilsystem, en nytt "
+#~ "internationell klockapplet, stöd för Googles kalender och anpassade "
+#~ "epostetiketter i Evolution, en ny visare av fjärrskrivbord, förbättrade "
+#~ "tillgänglighetsfunktioner och integration med <application>PolicyKit</"
+#~ "application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE 4.0.3 är tillgängligt i KDE-live-avbilden såväl som på den ordinarie "
+#~ "DVD:n."
+
+#~ msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release."
+#~ msgstr "Xfce 4.4.2 är tillgängligt som en del av denna utgåva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> "
+#~ "NetworkManager</ulink> 0.7 provides improved mobile broadband support, "
+#~ "including GSM and CDMA devices, and now supports multiple devices and ad-"
+#~ "hoc networking for sharing connections. It is now enabled by default on "
+#~ "installations from DVD, CD, the network, and Live images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+#~ "\">NetworkManager</ulink> 0.7 ger förbättrat sötd för mobilt bredband, "
+#~ "inklusive GSM- och CDMA-enheter, och stödjer nu flera enheter i ad-hoc-"
+#~ "nätverk för att dela anslutningar.  Det är nu aktiverat som standard vid "
+#~ "installation from DVD, CD, nätverk eller live-avbild."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora installer, <application>Anaconda</application>, now supports "
+#~ "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing "
+#~ "to encrypted file systems, improved Rescue Mode with FirstAidKit, "
+#~ "independent locations for the second stage installer and the software "
+#~ "packages. A redesigned, larger <filename>netboot.iso</filename> image now "
+#~ "features a second stage installer partly for this reason."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora-installeraren, <application>Anaconda</application>, stödjer nu "
+#~ "ändrign av partitionsstorlek för ext2/3-, NTFS-filesystem, att skapa och "
+#~ "installera på krypterade filsystem, förbättrat räddningsläge med  "
+#~ "FirstAidKit, oberoende plats för andra stegets installerare och "
+#~ "programpaketen. En omdesignad, större avbild <filename>netboot.iso</"
+#~ "filename> har nu en andrastegs installerare delvis av detta skäl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes "
+#~ "will be preserved even after rebooting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Live-USB-avbilder stödjer nu varaktig lagring, så dina ändringar av data "
+#~ "och inställninga kommer sparas även efter omstart."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.packagekit.org/\">PackageKit</ulink>, a new set "
+#~ "of graphical and console tools, with a framework for cross-distribution "
+#~ "software management, has replaced <application>Pirut</application> in "
+#~ "this release of Fedora. The <application>PackageKit</application> "
+#~ "graphical updater is available instead of <application>Pup</application>. "
+#~ "Behind <application>PackageKit</application>, the performance of "
+#~ "<command>yum</command> has been significantly improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.packagekit.org/\">PackageKit</ulink>, en ny "
+#~ "uppsättning grafiska och konsolverktyg, med ett ramverk för att hantera "
+#~ "programvara över flera distributioner, har ersatt <application>Pirut</"
+#~ "application> i denna utgåva av Fedora.  Den grafiska uppdateraren "
+#~ "<application>PackageKit</application> är tillgänglig istället för "
+#~ "<application>Pup</application>.  Bakom <application>PackageKit</"
+#~ "application> har prestandan för <command>yum</command> förbättrats "
+#~ "signifikant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by "
+#~ "providing web-based and command line provisioning, and administration "
+#~ "tools to ease system administration. FreeIPA combines the power of the "
+#~ "Fedora Directory Server with FreeRADIUS, MIT Kerberos, NTP and DNS to "
+#~ "provide an easy, out of the box solution."
+#~ msgstr ""
+#~ "FreeIPA gör hantering av gransknings-, identitets- och policyprocesser "
+#~ "enklare genom att erbjuda webbaserade och kommandorads försörjnings- och "
+#~ "administrationsverktyg för att förenkla systemadministrationen.  FreeIPA "
+#~ "kombinerar kraften hos Fedora Directory Server med FreeRADIUS, MIT "
+#~ "Kerberos, NTP och DNS för att erbjuda en enkel, direkt tillgänglig, "
+#~ "lösning."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ext4\">Ext4</ulink>, the next "
+#~ "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option "
+#~ "in this release. Ext4 features better performance, higher storage "
+#~ "capacity and several other new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ext4\">Ext4</ulink>, nästa "
+#~ "version av det mogna och stabila filsystemet ext3 är tillgängligt som ett "
+#~ "alternativ i denna utgåva.  Ext4 ger bättre prestanda, högra "
+#~ "lagringskapacitet och flera andra nya funktioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora uses <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/"
+#~ "\"><application>Upstart</application></ulink>, an event-based replacement "
+#~ "for the <filename>/sbin/init</filename> daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna utgåva av Fedora använder <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/"
+#~ "\"><application>Upstart</application></ulink>, en händelsebaserad "
+#~ "ersättning för demonen <filename>/sbin/init</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a "
+#~ "native look and feel, desktop integration, the new Places replacement for "
+#~ "bookmarks, and a re-worked address bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Firefox 3 (beta 5) innebär ett antal större förbättringar inklusive "
+#~ "naturligt utseende och känsla, skrivbordintegration, den nya ersättningen "
+#~ "Places istället för bokmärken och en omarbetad adressrad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is "
+#~ "installed by default. <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IcedTea"
+#~ "\">IcedTea</ulink> 7, derived from OpenJDK 1.7, is no longer the default. "
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IcedTea\">IcedTea</ulink> "
+#~ "includes a browser plug-in based on GCJ, and is available for both x86 "
+#~ "and x86_64 architectures. GCJ is still the default on PPC architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den helt fria Javamiljön OpenJDK 6 med öppen källkod är installerat som "
+#~ "standard.  <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IcedTea\">IcedTea</"
+#~ "ulink> 7, härlett från OpenJDK 1.7, är inte längre standard.  <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/IcedTea\">IcedTea</ulink> innehåller en "
+#~ "insticksmodul för webbläsare baserad på GCJ, och är tillgänglig för både "
+#~ "arkitekturen x86 och x86_64.  GCJ är fortfarande standard på arkitekturen "
+#~ "PPC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OpenOffice\">OpenOffice.org</"
+#~ "ulink> 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OpenOffice\">OpenOffice.org</"
+#~ "ulink> 2.4, med många nya funktioner, är tillgängligt som en del av "
+#~ "Fedora 9."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora now includes <ulink url=\"http://perldoc.perl.org/perldelta.html"
+#~ "\"><application>Perl 5.10.0</application></ulink>, which features a "
+#~ "smaller memory footprint and other improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora innehåller nu <ulink url=\"http://perldoc.perl.org/perldelta.html"
+#~ "\"><application>Perl 5.10.0</application></ulink>, som har ett mindre "
+#~ "minnesutnyttjande och andra förbättringar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora now includes <ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</"
+#~ "ulink> to replace the older, unmaintained TeX distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora innehåller nu <ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</"
+#~ "ulink> som ersätter den tidigare, inte längre underhållna TeX-"
+#~ "distributionen."
+
+#~ msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
+#~ msgstr "Fedora 9 har en 2.6.25-baserad kärna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kernel crashes can be more automatically reported to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.kerneloops.org/\"/> and diagnosed in a friendly way via the "
+#~ "<package>kerneloops</package> package installed by default. Crash "
+#~ "signatures are commonly referred to as oopses in Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kärnkrascher kan rapporteras mer automatiskt till <ulink url=\"http://www."
+#~ "kerneloops.org/\"/> och diagnostiseras på ett smidigt sätt via paketet "
+#~ "<package>kerneloops</package> som installeras som standard.  "
+#~ "Kraschsignaturer kallas ofta för oopses i Linux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable "
+#~ "improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arbete på uppstart och avstängning av X har gett märkbara förbättringar."
+
+#~ msgid "Road Map"
+#~ msgstr "Vägkarta"
+
+#~ msgid "Xiph.Org Formats"
+#~ msgstr "Xiph.Org-format"
+
+#~ msgid "MP3 Support"
+#~ msgstr "MP3-stöd"
+
+#~ msgid "DVD Support"
+#~ msgstr "DVD-stöd"
+
+#~ msgid "Flash Support"
+#~ msgstr "Flash-stöd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora include a variety of tools for easily mastering and burning CDs "
+#~ "and DVDs. GNOME users can burn directly from the Nautilus file manager. "
+#~ "The Fedora software repositories also contain additional software, such "
+#~ "as <package>brasero</package> , <package>gnomebaker</package> , or "
+#~ "<package>k3b</package> , for these tasks. Console tools include "
+#~ "<command>wodim</command>, <command>readom</command>, "
+#~ "<command>genisoimage</command>, and other popular applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora innehåller ett antal verktyg för att enkelt redigera och bränna CD:"
+#~ "er och DVD:er.  GNOME-användare kan bränna direkt från filhanteraren "
+#~ "Nautilus.  Programvaruförråden för Fedora innehåller ocks ytterligare "
+#~ "program, såsom <package>brasero</package>, <package>gnomebaker</package> "
+#~ "eller <package>k3b</package>, för dessa uppgifter.  Bland konsolverktygen "
+#~ "finns <package>wodim</package>, <package>readom</package>, "
+#~ "<package>genisoimage</package> och andra populära applikationer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "yum install sendmail-cf\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "yum install sendmail-cf\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "make -C /etc/mail\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "make -C /etc/mail\n"
+
+#~ msgid "Direct Installation"
+#~ msgstr "Direktinstallation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can add <option>liveinst</option> or <option>textinst</option> as a "
+#~ "boot loader option to perform a direct installation without booting up "
+#~ "the live CD/DVD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan lägga till <option>liveinst</option> eller <option>textinst</"
+#~ "option> som en flagga till startprogrammet för att utföra en "
+#~ "direktinstallation utan att starta upp live-CD:n/DVD:n."
+
+#~ msgid "Tool Changes"
+#~ msgstr "Verktygsändringar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Work has continued to better integrate the Live images with the rest of "
+#~ "the system, and improve the tools used for building them. The "
+#~ "<command>livecd-creator</command> utility now provides an API for "
+#~ "building alternative front-ends, as well as tools for other types of "
+#~ "images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arbete har fortsatt för att bättre integrera live-avbilder med resten av "
+#~ "systemet, och förbättra verktygen som används för att bygga dem.  "
+#~ "Verktyget <command>livecd-creator</command> ger nu ett API för att bygga "
+#~ "alternativa framänder, såväl som verktyg för andra typer av avbilder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project "
+#~ "to extend the lifecycle of select \"maintenance mode\" Red Hat Linux and "
+#~ "Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+#~ "distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+#~ "support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, "
+#~ "Fedora Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. "
+#~ "Fedora Core 5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 "
+#~ "release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Legacy Project var ett projekt med öppen källkod som är stött av "
+#~ "gemenskapen för att förlänga livscykeln för vissa utvalda "
+#~ "'underhållsläge' av Red Hat Linux och Fedora Core distributioner. Den "
+#~ "nuvarande modellen för stödja underhållet av distributioner har "
+#~ "omvärderats. Fedora Legacy kunde inte förlänga stöd för äldre utgåvor "
+#~ "Fedore Core som de hade planerat. Som det är nu så underhålls inte Fedora "
+#~ "Core 4 och tidigare versioner längre. Fedora Core 5 kommer underhållas "
+#~ "mer än 30 dagar efter utgåvan av Fedora 7.s"
+
+#~ msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+#~ msgstr "Legacy datalager inkluderades i Fedora Core 6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+#~ "Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+#~ "release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 6 levereras med en konfiguration för programvarudatalager för "
+#~ "Fedora Legacy. Detta datalager är inte aktiverat som standard i Fedora "
+#~ "Core 6-utgåvan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), "
+#~ "which greatly improves power management."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tickfritt stöd för x86 64-bitssystem (32-bits lades till tidigare) som "
+#~ "förbättrar strömhanteringen radikalt."
+
+#~ msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+#~ msgstr "En del element av projektet för realtidskärna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel has a new version naming scheme to more closely match the "
+#~ "upstream version naming scheme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kärnan har en ny versionsnumreringsmodell för att närmare stämma med "
+#~ "versionsnumreringsmodellen uppströms."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather "
+#~ "than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kärnans specifikationsfil heter nu <filename>kernel.spec</filename> "
+#~ "istället för <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel spec file has new macros that ease the kernel building "
+#~ "process. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+#~ "CustomKernel\"/> for further information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kärnans specifikationsfil har nya makron som förenklar processen för attt "
+#~ "bygga kärnor.  Se <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+#~ "CustomKernel\"/> för ytterligare information."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel in Fedora 9 no longer loads modules by default for ISA sound "
+#~ "cards. Load the module by hand using the command <command>modprobe module-"
+#~ "name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</"
+#~ "filename>. For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the "
+#~ "following entry:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kärnan i Fedora 9 laddar inte längre som standard moduler för ISA-"
+#~ "ljudkort.  Ladda modulerna för hand genom att använda kommandot "
+#~ "<command>modprobe module-name</command>, eller läg in en post i "
+#~ "<filename>/etc/modprobe.conf</filename>.  Till exempel, för Creative "
+#~ "SoundBlaster AWE64, lägg till följande post:"
+
+#~ msgid "OpenJDK"
+#~ msgstr "OpenJDK"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
+#~ "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
+#~ "underway to certify it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 9 innehåller OpenJDK 6, en implementering av Javaplattformen, "
+#~ "standardutgåvan, i öppen källkod. OpenJDK 6 är inte Javakompatibel ännu, "
+#~ "arbete pågår för att certifiera den."
+
+#~ msgid "Fedora will track Sun's stable OpenJDK 6 branch."
+#~ msgstr "Fedora kommer följa Suns stabila OpenJDK 6-gren."
+
+#~ msgid "OpenJDK Replaces IcedTea"
+#~ msgstr "OpenJDK ersätter IcedTea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sun has replaced most of the encumbrances for which IcedTea was providing "
+#~ "replacements. For the rest of the encumbrances, replacements have been "
+#~ "merged from the IcedTea project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sun har ersatt det mesta av de belastade delar som IcedTea hade "
+#~ "ersättningar för.  För de återstående belastade delarna har ersättningar "
+#~ "lagts in från IcedTea-projektet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "IcedTea's mandate is to merge as much as possible with OpenJDK, so the "
+#~ "differences between IcedTea and OpenJDK should diminish over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "IcedTeas mandat är att gå samman så mycket som möjligt med OpenJDK, så "
+#~ "att skillnaderna mellan IcedTea och OpenJDK bör minska med tiden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OpenJDK 6 is a stable branch, whereas OpenJDK 7 is unstable, and is not "
+#~ "expected to ship a stable release until 2009."
+#~ msgstr ""
+#~ "OpenJDK 6 är en stabil gren, medans OpenJDK 7 är instabil, och inte "
+#~ "förväntas leverera en stabil utgåva förrän 2009."
+
+#~ msgid "Sun has licensed the OpenJDK trademark for use in Fedora."
+#~ msgstr "Sun har givit licens för användning av varumärket OpenJDK i Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shipping both OpenJDK 6 and IcedTea would have been confusing, and would "
+#~ "have added size to the distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att leverera både OpenJDK 6 och IcedTea skulle ha varit förvirrande, och "
+#~ "skulle ha ökat storleken på distributionen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "IcedTea continues to provide autotools support ( <package>autoconf</"
+#~ "package> , <package>automake</package> , <package>libtool</package> , and "
+#~ "so on), a portable interpreter for PowerPC and 64-bit PowerPC "
+#~ "architectures, plugin support, Web Start support, and patches to "
+#~ "integrate OpenJDK into Fedora. The IcedTea sources are included in the "
+#~ "<filename>java-1.6.0-openjdk</filename> SRPM."
+#~ msgstr ""
+#~ "IcedTea fortsätter att tillhandahålla stöd för autotools "
+#~ "(<package>autoconf</package>, <package>automake</package>, "
+#~ "<package>libtool</package> och så vidare), en portabel tolk för "
+#~ "arkitekturerna PowerPC och 64-bitars PowerPC, stöd för insticksmoduler, "
+#~ "stöd för Web Start och patchar för att integrera OpenJDK i Fedora.  "
+#~ "Källkoden till IcedTea ingår i SRPM:en <filename>java-1.6.0-openjdk</"
+#~ "filename>."
+
+#~ msgid "Handling Java Applets"
+#~ msgstr "Hantera Java Applets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upstream OpenJDK does not provide a plugin. The Fedora OpenJDK packages "
+#~ "include an adaptation of <filename>gcjwebplugin</filename>, that runs "
+#~ "untrusted applets safely in a Web browser. The plugin is packaged as "
+#~ "<filename>java-1.6.0-openjdk-plugin</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppströms OpenJDK tillhandahåller inte en insticksmodul.  OpenJDK-paketen "
+#~ "i Fedora innehåller en anpassning av <filename>gcjwebplugin</filename>, "
+#~ "som säkert kör ej bettrodda appletar i en webbläsare.  Insticksmodulen är "
+#~ "paketerad som <filename>java-1.6.0-openjdk-plugin</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>gcjwebplugin</filename> adaptation has no support for the "
+#~ "<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021"
+#~ "\">bytecode-to-JavaScript bridge (LiveConnect)</ulink>. Applets that rely "
+#~ "on this bridge will not work. Experimental LiveConnect support exists in "
+#~ "the IcedTea repository, but is not ready for deployment in Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anpassningen av <filename>gcjwebplugin</filename> har inte stöd för "
+#~ "bryggan <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021"
+#~ "\">bytekod-till-JavaScript (LiveConnect)</ulink>.  Appletar som beror på "
+#~ "denna brygga kommer inte fungera.  Experimentellt stöd för LiveConnect "
+#~ "finns i förrådet för IcedTea, men det är inte färdigt för att tas med i "
+#~ "Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>gcjwebplugin</filename> adaptation does not support <ulink "
+#~ "url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">signed "
+#~ "applets</ulink>. Signed applets will run in untrusted mode. Experimental "
+#~ "support for signed applets is present in the IcedTea repository, but it "
+#~ "is not ready for deployment in Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anpassningen av <filename>gcjwebplugin</filename> stödjer inte <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">signerade "
+#~ "appletar</ulink>.  Signerade appletar kommer att köra i icke betrott "
+#~ "läge.  Experimentellt stöd för signerade appletar finns i förrådet för "
+#~ "IcedTea, men det är inte färdigt för att tas med i Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upstream OpenJDK does not provide Web Start support. Experimental Web "
+#~ "Start support via <ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/netx/\">NetX</"
+#~ "ulink> is present in the IcedTea repository, but is not ready for "
+#~ "deployment in Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppströms OpenJDK har inte stöd för Web Start.  Experimentellt stöd för "
+#~ "Web Start via <ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/netx/\">NetX</"
+#~ "ulink> finns i förrådet för IcedTea, men är inte färdigt för att tas med "
+#~ "i Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An incompatibility between Fedora and the JPackage <package>jpackage-"
+#~ "utils</package> , that prevented installing JPackage's <package>jpackage-"
+#~ "utils</package> on Fedora, is <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
+#~ "show_bug.cgi?id=260161\">resolved</ulink> in this release."
+#~ msgstr ""
+#~ "En inkompatibilitet mellan Fedora och JPackages <package>jpackage-utils</"
+#~ "package>, som hindrade installation av JPackages <package>jpackage-utils</"
+#~ "package> på Fedora, är <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug."
+#~ "cgi?id=260161\">löst</ulink> in denna utgåva."
+
+#~ msgid "Fedora Installation Guide"
+#~ msgstr "Installationshandledning för Fedora"
+
+#~ msgid "Downloading Large Files"
+#~ msgstr "Nerladdning av stora filer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+#~ "media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, "
+#~ "and NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you "
+#~ "test all installation media before starting the installation process and "
+#~ "before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported "
+#~ "are actually due to improperly-burned CDs or DVDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> provar integriteten av "
+#~ "installationsmedium som standard.  Denna funktion fungerar med "
+#~ "installation från CD, DVD, hårddisk-ISO och NFS-ISO.  Fedora Project "
+#~ "rekommenderar att du testar all installationsmedium innan du startar "
+#~ "installationsprocessen och innan du rapporterar fel relaterade till "
+#~ "installationen.  Många av de fel som rapporteras är faktiskt på grund av "
+#~ "felaktigt brända skivor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and may "
+#~ "report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc "
+#~ "writing software that does not include padding when creating discs from "
+#~ "ISO files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. "
+#~ "Then press the <keycap>Tab</keycap> key, add the option "
+#~ "<option>mediacheck</option> to the parameter list, and press "
+#~ "<keycap>Enter</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Funktionen <command>mediacheck</command> är väldigt känslig och kan "
+#~ "rapportera en del användbara skivor som felaktiga.  Detta resultat "
+#~ "orsakas ofta av skivbrännarprogram som inte tar med utfyllnad när skivor "
+#~ "skapas från ISO-filer.  För att använda detta test, tryck på valfri "
+#~ "tangent vid uppstarten och gå in i menyn.  Tryck sedan tangenten "
+#~ "<keycap>Tab</keycap>, lägg till flaggan <option>mediacheck</option> till "
+#~ "parameterlistan, och tryck <keycap>Enter</keycap>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you complete the <command>mediacheck</command> function "
+#~ "successfully, reboot to return the system to its normal state. On many "
+#~ "systems, this results in a faster installation process from the disc. You "
+#~ "may skip the <option>mediacheck</option> option when rebooting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter du slutfört funktionen <command>mediacheck</command> och det gått "
+#~ "bra, starta om för återställa systemet till dess normala tillstånd.  På "
+#~ "många system resulterar detta i en snabbare installationsprocess från "
+#~ "skivan.  Du kan hoppa över valet <option>mediacheck</option> när du "
+#~ "startat om."
+
+#~ msgid "Memtest86 Availability"
+#~ msgstr "Memtest86 Tillgänglighet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order "
+#~ "to use this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du måste starta från installationsskiva 1, DVD eller en räddningsskiva "
+#~ "för att kunna använda denna funktion."
+
+#~ msgid "Built-in support for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inbyggt stöd för att ändra storlek på ext2-, ext3- och ntfs-partitioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for installation to encrypted block devices, including the root "
+#~ "filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stöd för installation på krypterade blockenheter, inklusive "
+#~ "rotfilsystemet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Second stage installer location now independent of software package "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Platsen för installerarens andra steg är nu oberoende av platsen för "
+#~ "mjukvarupaketen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Native installation to <systemitem>x86</systemitem> and "
+#~ "<systemitem>x86_64</systemitem> machines using EFI and booting via "
+#~ "<systemitem>grub</systemitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Direkt installation på <systemitem>x86</systemitem>- och "
+#~ "<systemitem>x86_64</systemitem>-maskiner som använder EFI och startar via "
+#~ "<systemitem>grub</systemitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hardware probing and detection now based on HAL and <systemitem>udev</"
+#~ "systemitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hårdvarusondering och detektering baseras nu på HAL och <systemitem>udev</"
+#~ "systemitem>."
+
+#~ msgid "Support for persistence in Live images on USB flash media."
+#~ msgstr "Stöd för permanent lagring på live-avbilder på USB-minnen."
+
+#~ msgid "Emacs"
+#~ msgstr "Emacs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you "
+#~ "must upgrade to the latest version of emacs for your prior release to "
+#~ "ensure a clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10."
+#~ "fc8</package> or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-"
+#~ "22.1-7.fc7</package>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du uppgraderar till Fedora 9 och använder <package>emacs</package>, "
+#~ "måste du uppgradera till senaste versionen av emacs för din gamla utgåva "
+#~ "för att vara säker  på du kan uppgradera. Användare av Fedora 8 måste ha "
+#~ "<package>emacs-22.1-10.fc8</package> eller senare. Användare av Fedora 7 "
+#~ "måste ha <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+#~ "<command>rpm -q emacs</command> command."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att se vilken version av <package>emacs</package> som är installerad, "
+#~ "kör kommandot <command>rpm -q emacs</command>."
+
+#~ msgid "Internationalization (i18n)"
+#~ msgstr "Internationalisering (i18n)"
+
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "språk"
+
+#~ msgid "Chinese fonts"
+#~ msgstr "Kinesiska typsnitt"
+
+#~ msgid "The <package>wqy-zenkai-fonts</package> package has been added."
+#~ msgstr "Paketet <package>wqy-zenkai-fonts</package> har lagts till."
+
+#~ msgid "Indic fonts"
+#~ msgstr "Indiska typsnittc"
+
+#~ msgid "The <package>samyak-fonts</package> package has been added."
+#~ msgstr "Paketet <package>samyak-fonts</package> har lagts till."
+
+#~ msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
+#~ msgstr "Paketet <package>sarai-fonts</package> har lagts till."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+#~ msgstr "Paketet <package>smc-fonts</package> har lagts till för malayalam."
+
+#~ msgid "Japanese fonts"
+#~ msgstr "Japanska typsnitt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
+#~ "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
+#~ "package> for its proportional version."
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>VLGothic-fonts</package> är det nya standardtypsnittet för "
+#~ "japanska i Fedora 9.  Det har nu ett underpaket <package>VLGothic-fonts-"
+#~ "proportional</package> för sin proportionella version."
+
+#~ msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
+#~ msgstr "Paketet <package>madan-fonts</package> har lagts till."
+
+#~ msgid "Thai fonts"
+#~ msgstr "Thailändska typsnitt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
+#~ "Thai TrueType fonts available in Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketet <package>thaifonts-scalable</package> har lagts till, vilket gör "
+#~ "thailändksa TrueType-typsnitt tillgängliga i Fedora."
+
+#~ msgid "im-chooser"
+#~ msgstr "im-chooser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-"
+#~ "chooser</command> can now start and stop Input Method usage dynamically "
+#~ "on the GNOME Desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Med det nya ramverket <emphasis>imsettings</emphasis>, kan nu <command>im-"
+#~ "chooser</command> starta och stoppa användning av inmatningsmetod "
+#~ "dynamiskt på GNOME-skrivbordet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input methods only start by default on desktops running in an Asian "
+#~ "locale. The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+#~ "systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+#~ "<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+#~ "systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+#~ "<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+#~ "systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+#~ "<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+#~ "systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>. "
+#~ "Use <application>im-chooser</application> via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Input Method</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to enable or disable Input method usage on your "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inmatningsmetoder startar bara som standard på skrivbord som kör i "
+#~ "asiatiska lokaler.  Den aktuella listan är: <systemitem>as</systemitem>, "
+#~ "<systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</"
+#~ "systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, "
+#~ "<systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</"
+#~ "systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, "
+#~ "<systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</"
+#~ "systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, "
+#~ "<systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</"
+#~ "systemitem>.  Använd <application>im-chooser</application> via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Inställningar</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Personligt</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Inmatningsmetod</guimenuitem></menuchoice> för "
+#~ "att aktivera och avaktivera användning av inmatningsmetod på ditt "
+#~ "skrivbord."
+
+#~ msgid "SCIM hotkeys"
+#~ msgstr "SCIM snabbtangenter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
+#~ "following table:"
+#~ msgstr ""
+#~ "SCIM tillåter nu att man definerare utlösande snabbtangenter för "
+#~ "asiatsiska språk som i följande tabell:"
+
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Snabbtangenter"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Språk"
+
+#~ msgid "Trigger hotkeys"
+#~ msgstr "Utlösande snabbtangenter"
+
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Kinesiska"
+
+#~ msgid "Ctrl-Space"
+#~ msgstr "Ctrl-Mellanslag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</"
+#~ "code>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code> eller <code>Ctrl-"
+#~ "mellanslag</code>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>Skift-mellanslag</code>, <code>Hangul</code> eller <code>Ctrl-"
+#~ "mellanslag</code>"
+
+#~ msgid "scim-python"
+#~ msgstr "scim-python"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release adds the <package>scim-python</package> package, which "
+#~ "allows writing Input Method Engines for SCIM in python."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna utgåva lägger till paketet <package>scim-python</package>, som "
+#~ "tillåter att man skriver inmatningsmetodmaskiner för SCIM i python."
+
+#~ msgid "scim-python-chinese"
+#~ msgstr "scim-python-chinese"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
+#~ "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
+#~ "Input Methods for improved input of Simplified Chinese. The PinYin Input "
+#~ "Method replaces <package>scim-pinyin</package> as the default input "
+#~ "method for Simplified Chinese. The <package>scim-python-xingma</package> "
+#~ "package provides a number of tables for other Chinese input methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketet <package>scim-python</package> innehåller också ett underpaket "
+#~ "<package>scim-python-pinyin</package> som tillhandahåller "
+#~ "inmatningsmetoderna PinYin och ShuangPin för förbättrad inmatning av "
+#~ "förenklad kinesiska.  Inmatningsmetoden PinYin ersätter <package>scim-"
+#~ "pinyin</package> som standardinmatningsmetod för förkenklad kinesiska.  "
+#~ "Paketet <package>scim-python-xingma</package> tillhandahåller ett antal "
+#~ "tabeller för andra kinesiska inmatningsmetoder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 provides basic support for encrypted swap partitions and non-"
+#~ "root file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</"
+#~ "filename> and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 9 ger grundläggande stöd för krypterade växlingspartitioner och "
+#~ "icke-rotfilsystem.  För att använda det, lägg till poster i <filename>/"
+#~ "etc/crypttab</filename> och referera de skapade enheterna i <filename>/"
+#~ "etc/fstab</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "New in Fedora 9, the installer <application>Anaconda</application> has "
+#~ "support for creating encrypted file systems during installation. For more "
+#~ "information on that, refer to the <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+#~ "org/install-guide\">Fedora Installation Guide</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nytt i Fedora 9 är att installeraren <application>Anaconda</application> "
+#~ "har stöd för att skapa krypterade filsystem under installationen.  För "
+#~ "mer information om det, se <ulink url=\\\"http://docs.fedoraproject.org/"
+#~ "install-guide\">Fedoras installationsguide</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installing to encrypted volumes, including the root file system, is now "
+#~ "supported. There is no configuration tool for adding or removing keys "
+#~ "from volumes at a later time, or otherwise doing modification of the "
+#~ "encryption. Refer to this feature page for more information:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Att installera till en krypterad volym, inklusive rotfilsystemet, stöds "
+#~ "nu.  Det finns inget konfigurationsverktyg för att lägga till eller ta "
+#~ "bort nycklar från volymer senare, eller på annat sätt modifiera "
+#~ "krypteringen.  Se denna sida med funktioner för mer information:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For full instructions on using encrypted file systems, refer to the "
+#~ "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/encryption-privacy-guide"
+#~ "\">Fedora Encryption and Privacy Guide</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För fullständiga instruktioner om att använda krypterade filsystem, se "
+#~ "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/encryption-privacy-guide/"
+#~ "\">Fedora Encryption and Privacy Guide</ulink>."
+
+#~ msgid "Ext4 Preview"
+#~ msgstr "Ext4 förhandsversion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
+#~ "complete preview. While an ext3 file system can be mounted as ext4, an "
+#~ "ext3 to ext4 conversion tool is planned that converts existing ext3 on-"
+#~ "disk format to ext4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det nya filsystemet ext4 är tillgängligt i Fedora 9 som en funktionellt "
+#~ "nästan komplett förhandsversion.  Medan ett ext3-filsystem kan monteras "
+#~ "som ext4, planeras ett konverteringsverktyg från ext3 till ext4 som "
+#~ "konverterar existerande ext3-format på disk till ext4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+#~ "<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and "
+#~ "selecting custom partitioning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 9 kan installeras på ett ext4-filsystem genom att lägga till "
+#~ "flaggan <option>ext4</option> till installerarens uppstartsparametrar och "
+#~ "välja anpassad partitionering."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 "
+#~ "are not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> "
+#~ "ability is limited."
+#~ msgstr ""
+#~ "Användarrymdsverktygen <command>e2fsprogs</command> som följer med Fedora "
+#~ "9 klarar inte ännu ext4 helt.  Speciellt är <command>fsck</command>-"
+#~ "förmågan begränsad."
+
+#~ msgid "For more information about this feature:"
+#~ msgstr "För mer information om denna funktion:"
+
+#~ msgid "Feedback for Release Notes Only"
+#~ msgstr "Förslag endast för utgåvenoteringar"
+
+#~ msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+#~ msgstr "Denna sektion berör återkoppling på själva utgåvenoteringarna."
+
+#~ msgid "Code Generation"
+#~ msgstr "Kodgenerering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-"
+#~ "14</package> , the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects "
+#~ "not only C code, but also C++. There have been several security issues "
+#~ "already which would not have been exploitable if this checking was in "
+#~ "place earlier. Refer to this announcement:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Med början med <package>gcc-4.1.2-25</package> och <package>glibc-2.6.90-"
+#~ "14</package>, skyddar flaggan <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> inte "
+#~ "bara C-kod, utan även C++.  Det har funnits flera säkerhetsproblem redan "
+#~ "som inte skulle ha kunnat missbrukas om denna kontroll hade funnits på "
+#~ "plats tidigare.  Se denna annonsering:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-"
+#~ "September/msg00015.html\"/> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-"
+#~ "September/msg00015.html\"> för fler detaljer."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-#~ "series of releases can be accessed at:"
+#~ "version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+#~ "archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+#~ "eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+#~ "\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+#~ "\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna utgåva av Fedora innehåller Fedora Eclipse, baserad på Eclipse SDK "
+#~ "version 3.3.2. 3.3.x-serien av utgåvor har en  <ulink url=\"http://"
+#~ "archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+#~ "eclipse-news.html\">\"ny och läsvärd\"</ulink> sida och <ulink url="
+#~ "\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+#~ "\">utgåvenoteringar</ulink> specifika för 3.3.2 finns också tillgängligt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
+#~ "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
+#~ "combined release of twenty-one Eclipse projects under the Callisto "
+#~ "combined release umbrella:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eclipse SDK är omväxlande känd som \"Eclipse-plattformen,\" \"Eclipse IDE,"
+#~ "\" och \"Eclipse.\"  Eclipse SDK är grunden för den kombinerade utgåvan "
+#~ "av tjugotvå Eclipse-projekt under det kombinerade utgåveparaplyet "
+#~ "Callisto:"
+
+#~ msgid "CDT for C/C++ development:"
+#~ msgstr "CDT för C/C++-utveckling:"
+
+#~ msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
+#~ msgstr "GEF, ramverket för grafisk redigering:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
+#~ "Bugzilla and Trac:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mylyn, ett uppgiftscentrerat gränssnitt till Eclipse, tillsammans "
+#~ "uppgiftsförbindelser för Bugzilla och Trac:"
+
+#~ msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
+#~ msgstr "Andra Eclipseprojekt tillgängliga i Fedora inkluderar:"
+
+#~ msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
+#~ msgstr "Subclipse, för att integrera versionshanteringen Subversion:"
+
+#~ msgid "PyDev, for developing in Python:"
+#~ msgstr "PyDev, för utveckling i Python:"
+
+#~ msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
+#~ msgstr "PHPeclipse, för utveckling i PHP:"
+
+#~ msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+#~ msgstr "E.P.I.C, för utveckling i perl:"
+
+#~ msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+#~ msgstr "Photran, för utveckling i Python:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is "
+#~ "always welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-"
+#~ "list and/or #fedora-java on freenode:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hjälp med att få fler projekt paketerade och testade med GCJ är alltid "
+#~ "välkommet.  Kontakta de berörda parterna genom fedora-devel-java-list och/"
+#~ "eller #fedora-java on freenode."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+#~ "FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</"
+#~ "package> , and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</"
+#~ "package> . Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a "
+#~ "snapshot release of work to integrate with the GNU Autotools. There is "
+#~ "also <package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora inkluderar också insticksmoduler och funktioner som speciellt "
+#~ "användbara för FLOSS-hackare, ChangeLog-redigering med <package>eclipse-"
+#~ "changelog</package> och interaktion med Bugzilla med <package>eclipse-"
+#~ "mylyn-bugzilla</package>.  VÃ¥rt CDT-paket <package>eclipse-cdt</package> "
+#~ "inkluderar en ögonblicksutgåva av arbete på att integrera med GNU "
+#~ "Autotools. Det finns också <package>eclipse-rpm-editor</package> för att "
+#~ "redigera RPM-specfiler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The latest information regarding these projects can be found at the "
+#~ "Fedora Eclipse Project page:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den senaste informationen om dessa projekt finns på sidan för Fedora "
+#~ "Eclipse Project:"
+
+#~ msgid "Non-packaged Plugins and Features"
+#~ msgstr "Icke-paketerade insticksmoduler/funktioner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+#~ "functionality for installing non-packaged plugins and features. Such "
+#~ "plugins are installed in the user's home directory under the <filename>."
+#~ "eclipse</filename> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Eclipse tillåter icke-root-användare att använda "
+#~ "programvaruuppdaterarens funktionalitet för att installera opaketerade "
+#~ "insticksmoduler och funktioner. SÃ¥dana insticksmoduler installeras i "
+#~ "användarens hemkatalog i katalogen <filename class=\"directory\">."
+#~ "eclipse</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in "
+#~ "their home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink "
+#~ "url=\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</"
+#~ "ulink>). To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the "
+#~ "<option>-clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
 #~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva av Fedora inkluderar Fedora Eclipse, baserad på Eclipse SDK "
-#~ "version 3.3.2.  Du kan läsa sidan \"New and Noteworthy\" för utgåveserien "
-#~ "3.3.x som du kan nå på:"
+#~ "Användare som uppgraderar från Fedora 8 ska vara uppmärksamma på att "
+#~ "cachat innehåll i deras hemkataloger kanske inte rensas korrekt. (se "
+#~ "Eclipse-fel <ulink url=\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?"
+#~ "id=215034\">#215034</ulink>). För att kringgå detta problem, kör Eclipse "
+#~ "från en terminal med flaggan <option>-clean</option>. Notera: detta "
+#~ "behöver bara göras en gång."
+
+#~ msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
+#~ msgstr "64-bitar-Java-körtidsmiljöer och JNI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. "
+#~ "They will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if "
+#~ "available, install the 32-bit version of the packages. To install a 32-"
+#~ "bit version, run the following command (SWT is given as an example):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Försök inte köra Fedoras x86_64 Eclipse-paket på Suns 32-bitars JRE. Det "
+#~ "kommer misslyckas. Byt antingen till en 64-bitars ofri JRE, eller "
+#~ "installera 32-bitars versionen av paketen, om de finns tillgängliga. För "
+#~ "att installera en 32-bitars version, använd följande kommando (SWT är "
+#~ "bara ett exempel):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "yum install libswt3-gtk2.i386\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "yum install libswt3-gtk2.i386\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+#~ "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "På samma sätt, kan inte 32-bitars JNI-bibliotek som levereras som "
+#~ "standard på ppc64-system inte köras med en 64-bitars JRE. För att "
+#~ "installera 64-bitars versionen, använd följande kommando:"
+
+#~ msgid "package_name"
+#~ msgstr "paket_namn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.22/"
+#~ "\">GNOME</ulink> 2.22."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna utgåva innehåller <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.22/"
+#~ "\">GNOME</ulink> 2.22."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To "
+#~ "enable it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOMEs startskärm har avsiktligt inaktiverats uppströms. För att aktivera "
+#~ "den, använd <command>gconf-editor</command> eller följande kommando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver "
+#~ "in this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialogtemat för låsskärmen är inte ansluten till den valda skärmsläckaren "
+#~ "i denna utgåva. För att aktivera den, använd <command>gconf-editor</"
+#~ "command> ellerföljande kommando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blinking cursors are enabled by default in this release, and are "
+#~ "centrally managed via a gconf setting. To turn it off, run the following "
+#~ "command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Blinkande markörer är aktiverade som standard i denna utgåva, och styrs "
+#~ "centralt via en gconf-inställning.  För att slå av det, kör följande "
+#~ "kommando:"
+
+#~ msgid "Gvfs"
+#~ msgstr "Gvfs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with "
+#~ "back-ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system "
+#~ "is the replacement/successor of <systemitem class=\"service\">gnome-vfs</"
+#~ "systemitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 2.22 har med den nya Gvfs, ett virtuellt filsystem som kör i "
+#~ "användarrymden med bakänder för sftp, ftp, dav, smb, obexftp med flera.  "
+#~ "Gvfs-systemet är ersättningen/efterföljaren till <systemitem class="
+#~ "\"service\">gnome-vfs</systemitem>."
+
+#~ msgid "Gvfs consists of two parts:"
+#~ msgstr "Gvfs består av två delar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the "
+#~ "API for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIO, som är det nya delade biblioteket som är en del av Glib och har med "
+#~ "API:et för <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file "
+#~ "system types and protocols"
+#~ msgstr ""
+#~ "Själva Gvfs, ett paket som innehåller bakändar för de olika "
+#~ "filsystemtyperna och protokollen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
+#~ "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
+#~ "\"service\">gvfs</systemitem> mounts. Most mounts are run in a separate "
+#~ "daemon process. Clients talk to the mounts with a combination of DBus "
+#~ "calls (on the session bus and using peer-to-peer DBus) and a custom "
+#~ "protocol for file contents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gvfs-systemet kör en ensam huvuddemon, <systemitem class=\"daemon"
+#~ "\">gvfsd</systemitem> som håller ordning på de aktuella <systemitem class="
+#~ "\"daemon\">gvfsd</systemitem>-monteringarna.  De flesta monteringar körs "
+#~ "i separata demonprocesser.  Klienter talar med monteringarna med en "
+#~ "kombination av DBus-anrop (på sessionsbussen med användning av peer-to-"
+#~ "peer-DBus) och ett speciellt protokoll för filinnehåll."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A few file-system types previously supported by <systemitem class="
+#~ "\"service\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by "
+#~ "<systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>. Work continues to "
+#~ "provide completed solutions for all these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "Några få filsystemtyper som tidigare stöddes av <systemitem class="
+#~ "\"service\">gnome-vfs</systemitem> stöds kanske inte ännu av <systemitem "
+#~ "class=\"service\">gvfs</systemitem>.  Arbetet fortsätter för att "
+#~ "tillhandahålla kompletta lösningar för alla dessa typer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</"
+#~ "systemitem>) has been updated to the latest upstream code, which is a "
+#~ "complete rewrite driven by Fedora developers."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME:s displayhanterare (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
+#~ "har uppdaterats till senaste uppströmskod, som är en total omskrivning "
+#~ "driven av Fedorautvecklare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
+#~ "hibernates or shuts down when the battery gets low"
+#~ msgstr ""
+#~ "strömhantering och övervakning på inloggningsskärmen, så att bärbara "
+#~ "datorer går i dvala eller stänger av sig när batteriet börjar ta slut"
+
+#~ msgid "smarter user list"
+#~ msgstr "smartare användarlista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "common default background between the login window and the desktop "
+#~ "session, with no intermediate flicker"
+#~ msgstr ""
+#~ "gemensam standardbakgrund mellan inloggningsfönstret och "
+#~ "skrivbordssessionen,utan något blinkande emellan"
+
+#~ msgid "For more information on this feature:"
+#~ msgstr "För mer information om denna funktion:"
+
+#~ msgid "Other notes:"
+#~ msgstr "Andra noteringar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> are "
+#~ "no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+#~ "files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+#~ "läses inte längre automatiskt vid inloggning. Om du använder någon av "
+#~ "dessa filer , installera paketet <package>xorg-x11-xinit-session</"
+#~ "package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Due to a bug introduced at the end of the development cycle (<ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=445631\">bug 445631</"
+#~ "ulink>), users will be unable to select their language the first time the "
+#~ "login screen appears. Users should log in once, and then logout again to "
+#~ "get language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pga av ett fel introducerades i slutet av utvecklingscykeln (<ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=445631\">bug 445631</"
+#~ "ulink>), kan användare inte välja sitt språk första gången de får se "
+#~ "inloggningsskärmen.Användare ska logga in en gång och sedan ut igen för "
+#~ "att få välja språk. Tyvärr påverkar detta fel även LiveCD:n."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and "
+#~ "is considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority "
+#~ "for Fedora 10 will be greeter aesthetics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den version av GDM som levererats stöder inte den gamla stilens "
+#~ "temaformat och är mer vardagliga än de version som levererades i Fedora "
+#~ "8. En prioritet för Fedora 10 är att det kommer vara mer estetiskt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
+#~ "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
+#~ "introduces a number of brand new frameworks such as the "
+#~ "<application>Phonon</application>, a multimedia API; <application>Solid</"
+#~ "application>, a hardware integration framework; <application>Plasma</"
+#~ "application>, a re-written desktop and panel with many new concepts; "
+#~ "integrated desktop search; compositing as a feature of <application>KWin</"
+#~ "application>; and a brand new visual style called Oxygen. <ulink url="
+#~ "\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php\">KDE 4.0.3</ulink> is "
+#~ "a bugfix release from the KDE 4.0 release series."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
+#~ "visar upp uppgraderingar av grundkomponenter såsom en portering till Qt "
+#~ "4.  Det introducerar också ett antal helt nya ramverk såsom "
+#~ "<application>Phonon</application>, ett multimedia-API, "
+#~ "<application>Solid</application>, ett ramverk för hårdvaruintegration, "
+#~ "<application>Plasma</application>, ett omskrivet skrivbord och panel med "
+#~ "många nya begrepp, integrerad skrivbordssökning, sammansättning "
+#~ "(compositing) som en funktion hos <application>KWin</application>, och en "
+#~ "helt ny visuell still som kallas Oxygen.  <ulink url=\"http://kde.org/"
+#~ "announcements/announce-4.0.3.php\">KDE 4.0.3</ulink> är en "
+#~ "felrättningsutgåva från utgåveserien KDE 4.0."
+
+#~ msgid "Workspace Changes"
+#~ msgstr "Arbetsyteförändringar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
+#~ "application> and <application>KDesktop</application>. "
+#~ "<application>Plasma</application> manages both the panel and the desktop, "
+#~ "and it is now possible to place the same <application>Plasma</"
+#~ "application> applets (<application>plasmoids</application>) on both the "
+#~ "panel and the desktop if the applet supports the size restrictions "
+#~ "imposed by the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Plasma</application> ersätter de tidigare "
+#~ "<application>Kicker</application> och <application>KDesktop</"
+#~ "application>.  <application>Plasma</application> hanterar både panelen "
+#~ "och skrivbordet, och det är nu möjligt att placera samma "
+#~ "<application>Plasma</application>-appletar (<application>plasmoider</"
+#~ "application>) på både panelen och skrivbordet om appleten stödjer "
+#~ "storleksbegränsningarna som panelen påtvingar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
+#~ "replaced by <application>System Settings</application> "
+#~ "(<command>systemsettings</command>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den gamla KDE kontrollcentralen (<application>KControl</application>) har "
+#~ "ersatts av <application>systeminställningar</application> "
+#~ "(<command>systemsettings</command>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
+#~ "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
+#~ "work with the <application>KDM</application> in KDE 4. <application>KDM</"
+#~ "application> now includes support for theme configuration, thus the "
+#~ "external <command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inloggningshanteraren <application>KDM</application> använder ett nytt "
+#~ "temaformat.  Därför fungerar inte <application>KDM</application>-teman "
+#~ "skrivna för KDE 3 med <application>KDM</application> i KDE 4.  "
+#~ "<application>KDM</application> har nu stöd för temakonfiguration, så det "
+#~ "externa verktyget <command>kdmtheme</command> behövs inte längre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All the above applications can be found in the <package>kdebase-"
+#~ "workspace</package> package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla ovanstående program finns i paketet <package>kdebase-workspace</"
+#~ "package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
+#~ "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
+#~ "only includes parts of <package>kdebase3</package> . Refer to the "
+#~ "<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qt/KDE 3-versionerna har bytt namn till <package>qt3</package>, "
+#~ "<package>kdelibs3</package> och <package>kdebase3</package>.  Fedora 9 "
+#~ "innehåller bara delar av <package>kdebase3</package>.  Se avsnittet om "
+#~ "<application>bakåtkompatibilitet</application> för detaljer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
+#~ "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
+#~ "(sometimes called <package>kdebase-apps</package> to distinguish it from "
+#~ "the old monolithic <package>kdebase</package> ), and <package>kdebase-"
+#~ "workspace</package> . This split is reflected in the Fedora packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppströms KDE har delat upp modulen <package>kdebase</package> i tre "
+#~ "moduler: <package>kdebase-runtime</package>, <package>kdebase</package> "
+#~ "(ibland kallad <package>kdebase-apps</package> för att skilja den från "
+#~ "den gamla monolitiska <package>kdebase</package>) och <package>kdebase-"
+#~ "workspace</package>.  Denna uppdelning avspeglas i Fedorapaketen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
+#~ "not yet ported to KDE 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 9 lägger till ett paket <package>kdegames3</package> som "
+#~ "innehåller de spel som ännu inte porterats till KDE 4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
+#~ "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Dolphin</application>, som är en del av <package>kdebase</"
+#~ "package>, ersätter <package>d3lphin</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
+#~ "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore "
+#~ "obsoletes <package>kdmtheme</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketet <package>kdebase-workspace</package> innehåller nu stöd för "
+#~ "<application>KDM</application>-temakonfiguration, och ersätter därför "
+#~ "<package>kdmtheme</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</"
+#~ "application>, <application>KGhostView</application>, and "
+#~ "<application>KFax</application> in <package>kdegraphics</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Okular</application> ersätter <application>KPDF</"
+#~ "application>, <application>KGhostView</application> och "
+#~ "<application>KFax</application> i <package>kdegraphics</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
+#~ "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketet <package>kaider</package> ersätter <application>KBabel</"
+#~ "application>, som tidigare var en del av <package>kdesdk</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
+#~ "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketet <package>okteta</package> ersätter <application>KHexEdit</"
+#~ "application>, som var en del av <package>kdeutils</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> "
+#~ "packages, which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are "
+#~ "now separate packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketen <package>kiconedit</package> och <package>kcoloredit</package>, "
+#~ "som tidigare var en del av <package>kdegraphics</package>, är nu separata "
+#~ "paket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
+#~ "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketet <package>kmid</package>, som tidigare var en del av "
+#~ "<package>kdemultimedia</package>, är nu ett separat paket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> "
+#~ "sub-packages, which contained deprecated or unstable applications, "
+#~ "because those applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedoras KDE-team har belutat att ta bort underpaketen <package>-extras</"
+#~ "package> som innehöll undanbedda eller ostabila program, eftersom dessa "
+#~ "program antingen har fixats eller tagits bort i KDE 4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
+#~ "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> "
+#~ "now depends on <package>smart</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketet <package>kdeadmin-kpackage</package> har separerats ut från "
+#~ "<package>kdeadmin</package> eftersom <application>KPackage</application> "
+#~ "nu beror på <package>smart</package>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there "
+#~ "is no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
+#~ "<application>Atlantik Designer</application>, for use with "
+#~ "<package>kdegames3</package> , is still available as <package>kdeaddons-"
+#~ "atlantikdesigner</package>. The <package>ksig</package> application and "
+#~ "the <package>konq-plugins</package> Konqueror plugins are now their own "
+#~ "packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker "
+#~ "addons."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE 4 har tagit bort modulen <package>kdeaddons</package>.  Därför finns "
+#~ "det inget paket <package>kdeaddons</package> i Fedora 9.  "
+#~ "<application>Atlantik Designer</application>, avsett att användas med "
+#~ "<package>kdegames3</package>, är fortfarande tillgängligt som "
+#~ "<package>kdeaddons-atlantikdesigner</package>.  Programmet <package>ksig</"
+#~ "package> och Konquerorinsticksmodulerna <package>konq-plugins</package> "
+#~ "är nu egna paket, och <package>extragear-plasma</package> ersätter "
+#~ "Kickertilläggen."
+
+#~ msgid "PackageKit"
+#~ msgstr "PackageKit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PackageKit is the new, default distribution-neutral package management "
+#~ "framework and frontend. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/PackageKit\"/> for further details."
+#~ msgstr ""
+#~ "PackageKit är den nya, distributionsoberoende standardpakethanterings-"
+#~ "ramverk och framsida. GÃ¥ till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "PackageKit\"/> för mer detaljer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
+#~ "BluetoothFedora9</ulink>) has several enhancements specific to this "
+#~ "release. The future generations of this feature are covered with greater "
+#~ "detail at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Blåtandsfunktionen i Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
+#~ "BluetoothFedora9</ulink>) har flera förbättringar speciellt i denna "
+#~ "utgåva.  Framtida generationer av denna funktion täcks i större detalj på:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
+#~ "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-"
+#~ "gnome</package> package, which replaces <command>gnome-obex-sen</"
+#~ "command>. Send a file in <application>Nautilus</application> from the "
+#~ "<guimenuitem>Send to...</guimenuitem> function in the right-click context "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att skicka filer till Blåtandsenheter hanteras nu av programmet "
+#~ "<command>bluetooth-sendto</command> från paketet <package>bluez-gnome</"
+#~ "package>, som ersätter <command>gnome-obex-sen</command>.  Skicka en fil "
+#~ "i <application>Nautilus</application> från funktionen <guimenuitem>Skicka "
+#~ "till...</guimenuitem> i sammanhangsmeny vid högerklick."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-"
+#~ "user-share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
+#~ "\">ObexPush</ulink> support built-in. Share files via <guimenu>System</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Internet and "
+#~ "Network</guisubmenu><guisubmenu>Personal File Sharing</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Share Public files over Bluetooth</guimenuitem> "
+#~ "(ObexFTP support), or pull files using <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
+#~ "\">ObexPush</ulink> with <guimenu>Personal</guimenu><guisubmenu>File "
+#~ "Sharing</guisubmenu><guimenuitem>Receive files in Downloads folder over "
+#~ "Bluetooth</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att hämta filer från en Blåtandsenhet ingår nu i <package>gnome-user-"
+#~ "share</package>, som har stöd för ObexFTP och <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
+#~ "\">ObexPush</ulink> inbyggt.  Dela filer via <guimenu>System</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Inställningar</guisubmenu><guisubmenu></"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Personlig fildelning</guisubmenu><guimenuitem>Dela "
+#~ "ut publika filer över Blåtand</guimenuitem> (ObexFTP-stöd), eller hämta "
+#~ "filer med användning av <ulink url=\"/wiki/ObexPush\">ObexPush</ulink> "
+#~ "med <guimenu>Personligt</guimenu><guisubmenu>Filutdelning</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ta emot filer i mappen Hämtat över Blåtand</"
+#~ "guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
+#~ "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports "
+#~ "Bluetooth devices. Synchronizing a Bluetooth device with a personal "
+#~ "information manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</"
+#~ "command>"
+#~ msgstr ""
+#~ "filer på andra Blåtandsenheter kan ses direkt i <application>Nautilus</"
+#~ "application> via GVFS, som stödjer Blåtandsenheter.  Synkronisering av en "
+#~ "Blåtandsenhet med en hanteringsenhet av personlig information (PIM) görs "
+#~ "med <command>gnome-pilot</command>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu "
+#~ "from the Bluetooth icon on the desktop panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att bläddra i Blåtandsenheter görs via högerklicksmenyn från "
+#~ "Blåtandsikonen på skrivbordspanelen."
+
+#~ msgid "XULRunner"
+#~ msgstr "XULRunner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Applications that require the <application>Gecko</application> engine "
+#~ "have had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
+#~ "<application>XULRunner</application> is the Mozilla effort to split the "
+#~ "browser engine for applications that require only that functionality, and "
+#~ "no user interface parts. This split provides more API/ABI stability and a "
+#~ "cleaner build environment for applications using <application>Gecko</"
+#~ "application>. Many of the applications in Fedora that previously used "
+#~ "<application>Gecko</application> now are built against "
+#~ "<application>XULRunner</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program som behöver <application>Gecko</application>motorn har tidigare "
+#~ "behövt bero på hela <application>Firefox</application>.  "
+#~ "<application>XULRunner</application> är Mozillas försök att separera "
+#~ "browsermotorn för program som bara behöver den funktionaliteten och inget "
+#~ "delar av användargränssnittet.  Denna uppdelning ger mer stabilitet för "
+#~ "API/ABI och ett renare byggmiljö för program som använder "
+#~ "<application>Gecko</application>.  MÃ¥nga av programmen i Fedora som "
+#~ "tidigare använde <application>Gecko</application> byggs nu mot "
+#~ "<application>XULRunner</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
+#~ "ulink>. To help with development, visit <ulink url=\"http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För en aktuell status, besök <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
+#~ "ulink>.  För att hjälpa till med utveckling, besök <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
+#~ "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
+#~ "XULRunner</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För fullständig uppströmsdokumentation, se <ulink url=\"http://developer."
+#~ "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
+#~ "XULRunner</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular "
+#~ "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url="
+#~ "\"http://firefox.com/\">http://firefox.com/</ulink> for more information "
+#~ "about Firefox. The <package>nspluginwrapper</package> package is included "
+#~ "by default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run "
+#~ "in their own address space, which increases security and reliability of "
+#~ "the browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna utgåva av Fedora innehåller version 3.0 (beta 5) av den populära "
+#~ "webbläsaren <application>Firefox</application>. Gå till <ulink url="
+#~ "\"http://firefox.com/\">http://firefox.com/</ulink> för mer information "
+#~ "om Firefox. Paketet <package>nspluginwrapper</package> även på 32-"
+#~ "bitarssystem eftersom den separerar insticksmodulerna så att de kör i sin "
+#~ "egen adressrymd, vilket ökar säkerheten och pålitligheten hos webbläsaren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For information about <application>Firefox</application> in Fedora, refer "
+#~ "to this feature page:"
+#~ msgstr ""
+#~ "För information om <application>Firefox</application> i Fedora, se denna "
+#~ "sida om egenskaper:"
+
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
+#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
+
+#~ msgid "NSpluginwrapper"
+#~ msgstr "NSpluginwrapper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<package>nspluginwrapper</package> is now installed by default, which "
+#~ "makes web browser plug-ins run in a separate memory address. This "
+#~ "increases browser stability, as plug-in crashes will not affect the web "
+#~ "browser itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has "
+#~ "optional SELinux policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>nspluginwrapper</package> installeras nu som standard, vilket "
+#~ "gör att webbläsarens insticksmoduler körs i en separat minnesadress. "
+#~ "Detta gör läsaren mer stabil, ty om insticksmodulen kraschar så påverkar "
+#~ "inte det webbläsaren.Dessutom ökar detta säkerheten eftersom Fedora 9 kan "
+#~ "slå på SELinux policy så att sätter insticksmodulerna i en virtuell "
+#~ "sandlåda, för att minska påverkan av säkerhetsproblem."
+
+#~ msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
+#~ msgstr "Skapa 32-bits mozillakatalog för insticksmoduler:"
+
+#~ msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
+#~ msgstr "Installera <package>flash-plugin</package> som visas ovan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
+#~ "plugin is loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv <userinput>about:plugins</userinput> i URL-raden för att förvissa "
+#~ "dig om att insticksmodulen laddats."
+
+#~ msgid "Mail Clients"
+#~ msgstr "E-postklienter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+#~ "<application>Evolution</application> plug-in is now in a separate "
+#~ "package, <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When the "
+#~ "<package>mail-notification</package> package is updated, this plug-in is "
+#~ "added automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketet <package>mail-notification</package> har delats. Insticksmodulen "
+#~ "<application>Evolution</application> är nu i ett separat paket "
+#~ "<package>mail-notification-evolution-plugin</package>. När paketet "
+#~ "<package>mail-notification</package> uppdateras , läggs denna "
+#~ "insticksmodul till automatiskt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 includes <application>Mozilla Thunderbird</application> version "
+#~ "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing "
+#~ "enhancements, and enhanced mail notification support. For further "
+#~ "details, refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 9 innehåller <application>Mozilla Thunderbird</application> "
+#~ "version 2.0, som har flera förbättringar av prestanda, foldervyer och e-"
+#~ "post-notifieringsstöd. För ytterligare detaljer, gå till "
+#~ "utgåvenoteringarna för Mozilla Thunderbird 2.0:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support "
+#~ "additional international timezones in the display, as well as weather "
+#~ "information for each configured timezone displayed. This work, which "
+#~ "involved merging <command>intlclock</command> with the GNOME clock "
+#~ "applet, provides all the functionality of <command>system-config-date</"
+#~ "command> and the weather applet. Additional features include: users can "
+#~ "choose arbtirary locations instead of principal timezones; UI "
+#~ "enhancements for new and old functions; and full weather information "
+#~ "shown in a tool tip."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den nya klockappleten i GNOME-panelen har utökats för att stödja "
+#~ "ytterligare internationella tidzoner på displayen, såväl som att "
+#~ "väderinformation visas för varje konfigurerad tidszon som visas.  Detta "
+#~ "arbete, som innefattade en sammanslagning av <command>intlclock</command> "
+#~ "med GNOME:s klockapplet, ger all funktionalitet hos <command>system-"
+#~ "config-date</command> och väderappleten.  Ytterligare funktioner är: "
+#~ "användare kan välja godtyckliga platser istället för huvudsakliga "
+#~ "tidzoner, gränssnittsförbättrningar för nya och gamla funktioner och "
+#~ "fullständig väderinformation visas som ett verktygstips."
+
+#~ msgid "Read more about this feature:"
+#~ msgstr "Läs mer om denna funktion:"
+
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
+#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
+
+#~ msgid "Dictionaries Consolidated"
+#~ msgstr "Sammanslagna ordlistor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</"
+#~ "command>, for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications "
+#~ "such as <application>OpenOffice.org</application>, <application>Firefox</"
+#~ "application>, and other <application>XULRunner</application>-based "
+#~ "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-"
+#~ "lingual dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This "
+#~ "feature uses a single set of common dictionaries regardless of the "
+#~ "application, which gives consistent suggestions for misspelled words and "
+#~ "uses less diskspace by eliminating duplicate dictionaries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns nu en ny standardbakände för stavningskontroll, "
+#~ "<command>hunspell</command> för både GNOME- och KDE-skrivborden, liksom "
+#~ "för program såsom <application>OpenOffice.org</application>, "
+#~ "<application>Firefox</application> och andra <application>XULRunner</"
+#~ "application>-baserade program.  Denna gemensamma bakände inkuderar ett "
+#~ "antal delade, flerspråkiga ordlistor att användas tillsammans med "
+#~ "<command>hunspell</command>.  Denna funktion använder en enda uppsättning "
+#~ "ordlistor av gemensamman ordlistor oavsett program ,vilket ger enheltliga "
+#~ "förslag för felstavade ord och använder mindre diskutrymme genom att "
+#~ "eliminera duplicerade ordlistor."
+
+#~ msgid "Details on this effort are here:"
+#~ msgstr "Detaljer om detta arbete finns här:"
+
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
+#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
+
+#~ msgid "Compiz"
+#~ msgstr "Compiz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, "
+#~ "adds KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and "
+#~ "mouse wheel actions for GTK Window Decorator. Compiz 0.7.2 adds many "
+#~ "improvements and bug fixes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 9 kommer med Compiz 0.7.2, vilken har förbättrat stöd för flera "
+#~ "displayer, lägger till stöd för KDE4, lägger till en konfigurerabar "
+#~ "mitten- och högerklicksknapp och mushjulsåtgärder för GTK-"
+#~ "fönsterdekorerare.  Compiz 0.7.2 har med många förbättringar och "
+#~ "felrättningar."
+
+#~ msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
+#~ msgstr "För ytterligare detaljer, se utgåveannonseringen av Compiz 0.7.2:"
+
+#~ msgid "vmmouse Driver"
+#~ msgstr "vmmouse-drivrutin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> "
+#~ "driver, the mouse position may not be correctly positioned on a virtual "
+#~ "machine guest's display. As a workaround until an update, add "
+#~ "<option>Option NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</"
+#~ "option> section of <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest "
+#~ "machine. Create the section if necessary:"
+#~ msgstr ""
+#~ "PÃ¥ grund av ett fel i den levererade drivrutinen <package>xorg-x11-drv-"
+#~ "vmmouse</package>, kan det hända att muspositionen inte placeras korrekt "
+#~ "på en virtuell maskins gästdisplay.  Som en väg runt tills en uppdatering "
+#~ "kommer, lägg till <option>Option NoAutoAddDevices</option> till avsnittet "
+#~ "<option>ServerFlags</option> i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> i "
+#~ "gästmaskinen.  Skapa sektionen om nödvändigt:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Section \"ServerFlags\"\n"
+#~ "\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+#~ "EndSection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Section \"ServerFlags\"\n"
+#~ "\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+#~ "EndSection\n"
+
+#~ msgid "MySQL"
+#~ msgstr "MySQL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora now provides MySQL 5.0.51.a. For a list of the enhancements "
+#~ "provided by this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+#~ "refman/5.0/en/mysql-nutshell.html\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora tillhandahåller nu MySQL 5.0.51.a.  För en lista med "
+#~ "förbättringarna i denna version, gå till <ulink url=\"http://dev.mysql."
+#~ "com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information on upgrading databases from previous releases of "
+#~ "MySQL, refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/"
+#~ "doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För mer information om att uppgradera databaser från föregående utgåvor "
+#~ "av <application>MySQL</application>, gå till webbplatsen för "
+#~ "<application>MySQL</application> <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+#~ "refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+
+#~ msgid "DBD Driver"
+#~ msgstr "DBD-drivruttin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing "
+#~ "issues have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
+#~ "bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). The resulting <package>apr-util-"
+#~ "mysql</package> package is now included in the Fedora software "
+#~ "repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "DBD-drivrutinerna för MySQL har varit dubbel-licensierade och de "
+#~ "relaterade licensproblemen har lösts (<ulink url=\"https://bugzilla."
+#~ "redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). Det resulterade i "
+#~ "paketet <package>apr-util-mysql</package> som nu finns i Fedoras "
+#~ "programvarudatalager."
+
+#~ msgid "PostgreSQL"
+#~ msgstr "PostgreSQL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes PostgreSQL 8.3.0. For more information on "
+#~ "this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/"
+#~ "docs/8.3/static/release-8-3.html\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna utgåva av Fedora inkluderar PostgreSQL 8.3.0.  För mer information "
+#~ "om denna nya version, gå till <ulink url=\"http://www.postgresql.org/"
+#~ "docs/8.3/static/release-8-3.html\"/>."
+
+#~ msgid "Upgrading Databases"
+#~ msgstr "Uppgradera databaser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, "
+#~ "check and then follow, if necessary, the procedure described at <ulink "
+#~ "url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.3/interactive/install-upgrading."
+#~ "html\"/>. Otherwise the data may be not accessible by the new version of "
+#~ "PostgreSQL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Innan uppgradering av ett befintligt Fedorasystem med en PostgreSQL-"
+#~ "databas, studera och följs sedan, om nödvändigt, proceduren som beskrivs "
+#~ "på <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.3/interactive/install-"
+#~ "upgrading.html\"/>.  Annars kanske data inte kan kommas åt i den nya "
+#~ "versionen av PostgreSQL."
+
+#~ msgid "Alain Portal (translator - French)"
+#~ msgstr "Alain Portal (översättare - franska)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ClintSavage\">Clint Savage</"
+#~ "ulink> (editor)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ClintSavage\">Clint Savage</"
+#~ "ulink> (redaktör)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+#~ "Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+#~ "Zacarao</ulink> (översättare - brasiliansk portugisiska)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+#~ "Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+#~ "Pires</ulink> (översättare - portugisiska)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+#~ "Celkova</ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+#~ "Celkova</ulink> (översättare - slovakiska)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
+#~ "Wiriadisastra</ulink> (writer, editor)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
+#~ "Wiriadisastra</ulink> (skribent, redaktör)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MurrayMcAllister\">Murray "
+#~ "McAllister</ulink> (editor)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MurrayMcAllister\">Murray "
+#~ "McAllister</ulink> (redaktör)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
+#~ "Martynov</ulink> (översättare - slovakiska)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+#~ "(translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+#~ "(översättare - polska)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</"
+#~ "ulink> (translator - German)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</"
+#~ "ulink> (översättare - tyska)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition, Fedora offers a <package>kdegames3</package> package that "
+#~ "includes games not ported to KDE 4 yet, and a KDE 3 version of "
+#~ "<package>libkdegames</package> required by some third-party KDE 3 games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessutom erbjuder Fedora ett paket <package>kdegames3</package> som "
+#~ "innehåller spel som inte är porterade till KDE 4 ännu, och en KDE 3-"
+#~ "version av <package>libkdegames</package> som en del tredjeparts KDE 3-"
+#~ "spel behöver."
+
+#~ msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+#~ msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), nuvarande iSeries-modeller"
+
+#~ msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+#~ msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+
+#~ msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+#~ msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 och andra)"
+
+#~ msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
+#~ msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
+
+#~ msgid "PA Semi Electra"
+#~ msgstr "PA Semi Electra"
 
-#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-#~ msgstr "Utgåvenoteringar specifika för 3.3.2 finns tillgängliga på:"
+#~ msgid "Sony PlayStation 3"
+#~ msgstr "Sony PlayStation 3"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 5a19e0b..d24a57b 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
 "Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -245,6 +245,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1533,12 +1537,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -1986,6 +1990,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 msgid "Package notes"
 msgstr ""
@@ -5502,6 +5510,30 @@ msgstr ""
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+msgid "Database servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "Colophon"
@@ -5621,9 +5653,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
@@ -5711,9 +5741,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
@@ -5740,10 +5768,8 @@ msgid ""
 "contributor)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
@@ -5830,12 +5856,6 @@ msgid ""
 "ulink> (tools, editor)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
@@ -5849,9 +5869,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index cf800d6..5632be2 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -289,6 +289,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1664,12 +1668,12 @@ msgstr ""
 "System, X.or, у складі Fedora."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2198,6 +2202,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -6383,6 +6391,31 @@ msgstr "Розробка"
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr "В цьому розділі розглядаються різні засоби та можливості для розробки."
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "Сервери баз даних"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "Завершальні відомості"
@@ -6543,13 +6576,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (автор розділу)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Дієго Буріго "
-"Zacarao</ulink> (перекладач - бразильська португальська)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -6678,13 +6706,8 @@ msgstr ""
 "(автор розділу)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
-"Pires</ulink> (переклад, португальська мова)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -6722,14 +6745,10 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
 "(співавтор розділу)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
-"(переклад словацькою)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
+msgstr "Lenka Celkova (перекладач словацькою)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -6857,15 +6876,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Пол Фрілдс</ulink> "
 "(допоміжні засоби, редактор)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
-"(переклад словацькою)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -6885,13 +6895,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (автор розділу)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-"(translator - Polish)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -7238,6 +7243,46 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Дієго Буріго "
+#~ "Zacarao</ulink> (перекладач - бразильська португальська)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+#~ "Pires</ulink> (переклад, португальська мова)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</"
+#~ "ulink> (переклад словацькою)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</"
+#~ "ulink> (переклад словацькою)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+#~ "(translator - Polish)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
 
@@ -8242,9 +8287,6 @@ msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"
 #~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 #~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Сервери баз даних"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
@@ -9541,9 +9583,6 @@ msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"
 #~ "сумісність з іншими платформами при перегляді та друкуванні різних "
 #~ "документів."
 
-#~ msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
-#~ msgstr "Lenka Celkova (перекладач словацькою)"
-
 #~ msgid "Zero-day update for F8"
 #~ msgstr "Останнє оновлення для F8"
 
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 4142f91..e2afd60 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: relnotes devel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-19 12:38+0800\n"
 "Last-Translator: Han Guokai <dev.hgk at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
@@ -288,6 +288,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1697,12 +1701,12 @@ msgid ""
 msgstr "这一节包含与 Fedora 中采用的 X 窗口系统相关的信息。"
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -2247,6 +2251,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package notes"
@@ -6392,6 +6400,31 @@ msgstr "开发工具"
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr "这一节覆盖了各种开发工具和特性。"
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+#, fuzzy
+msgid "Database servers"
+msgstr "数据库服务器"
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr "文档题署"
@@ -6550,13 +6583,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (beat contributor)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
-"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -6685,13 +6713,8 @@ msgstr ""
 "(beat writer)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
-"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -6729,14 +6752,9 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
 "contributor)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
-"Celkova</ulink> (translator - Slovak)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -6864,15 +6882,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
 "ulink> (tools, editor)"
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -6892,13 +6901,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (beat contributor)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-"(translator - Polish)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
 #, fuzzy
@@ -7235,6 +7239,46 @@ msgstr ""
 "Yu Feng <rainwoodman at gmail.com>, 2008.\n"
 "Han Guokai <dev.hgk at gmail.com>, 2008."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+#~ "Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+#~ "Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+#~ "Celkova</ulink> (translator - Slovak)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+#~ "(translator - Polish)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "网上最新的发行注记"
 
@@ -7868,10 +7912,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
@@ -9635,9 +9681,6 @@ msgstr ""
 #~ "\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
 #~ "EndSection\n"
 
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "数据库服务器"
-
 #~ msgid "MySQL"
 #~ msgstr "MySQL"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 54c204b..aaa4dff 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 16:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -238,6 +238,10 @@ msgstr ""
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
 msgstr ""
 
+#: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
+msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
+msgstr ""
+
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
 msgstr ""
@@ -1524,12 +1528,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
-#: en_US/File_servers.xml:14(title)
+#: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
-#: en_US/File_servers.xml:15(para)
+#: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid ""
 "The Fedora release notes are a collective effort of dozens of people. You "
 "can contribute by editing the wiki page that corresponds to this part of the "
@@ -1976,6 +1980,10 @@ msgid ""
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
+msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 msgid "Package notes"
 msgstr ""
@@ -5487,6 +5495,30 @@ msgstr ""
 msgid "This section covers various development tools and features."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
+msgid "Database servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
+msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
+msgid ""
+"Consult the release notes for the version of database you are upgrading to. "
+"There may be actions you need to do for the upgrade to be successful."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
+msgid ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>). If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
+msgstr ""
+
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
 msgstr ""
@@ -5606,9 +5638,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
-"Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
@@ -5696,9 +5726,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José Nuno "
-"Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
@@ -5725,10 +5753,8 @@ msgid ""
 "contributor)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Colophon.xml:170(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
-"ulink> (translator - Slovak)"
+#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
@@ -5815,12 +5841,6 @@ msgid ""
 "ulink> (tools, editor)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Colophon.xml:233(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
@@ -5834,9 +5854,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</ulink> "
-"(translator - Polish)"
+msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)





More information about the docs-commits mailing list