po/sv.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Oct 23 22:53:34 UTC 2008


 po/sv.po |  757 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 file changed, 315 insertions(+), 442 deletions(-)

New commits:
commit 46eeb0b91788c7e11a596fa12a01efd51d8a20be
Author: Magnus <fedoratrans at gmail.com>
Date:   Thu Oct 23 22:53:29 2008 +0000

    Swedish translation in progress.
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 9a95a67..eccb262 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-20 13:15-0400\n"
-"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-23 18:50-0500\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,18 +41,16 @@ msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Viktig information om denna utgåva av Fedora"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-#, fuzzy
 msgid "Preview of the Release notes for F10"
-msgstr "Utgåvenoteringar för F9"
+msgstr "Förhandsvisning av Utgåvenoteringar för F10"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:35(details)
 msgid "Release notes for F9"
 msgstr "Utgåvenoteringar för F9"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "X Window system - graphics"
-msgstr "Fönstersystemet X (grafik)"
+msgstr "Fönstersystemet X - grafik"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -69,7 +67,7 @@ msgstr "Ändringar i X-konfigurationen"
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:11(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "evdev"
-msgstr ""
+msgstr "evdev"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:10(para)
 msgid ""
@@ -80,29 +78,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title)
-#, fuzzy
 msgid "Third-party Video Drivers"
 msgstr "Videodrivrutiner från tredjepart"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using "
 "third-party video drivers."
 msgstr ""
-"GÃ¥ till sidan <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg tredjepartsdrivrutiner</ulink> för "
-"detaljerade anvisningar om använding av tredjeparts videodrivrutiner."
+"Gå till sidan Xorg tredjepartsdrivrutiner för detaljerade anvisningar om "
+"användning av tredjeparts videodrivrutiner."
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title)
 #: en_US/Server_tools.xml:19(title)
 msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Resurser"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -110,9 +104,11 @@ msgid ""
 "nutshell.html\">http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-"
 "nutshell.html</ulink> -- Evdev configuration."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-"
+"nutshell.html\">http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-"
+"nutshell.html</ulink> -- Evdev-konfiguration."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "x86 specifics for Fedora"
 msgstr "Specifikt för Fedora på x86"
 
@@ -130,13 +126,12 @@ msgstr "Hårdvarukrav för x86"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para)
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
-"För att kunna använda specifika funktioner i Fedora 9 under eller efter "
+"För att kunna använda specifika funktioner i Fedora 10 under eller efter "
 "installationen, behöver du kanske veta lite detaljer om hårdvarukomponenter "
 "som grafik- och nätverkskort."
 
@@ -157,38 +152,32 @@ msgstr ""
 "likvärdiga med följande Intel processors, kan också användas med Fedora."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
 "for Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
-"Fedora 9 kräver en Intel Pentium eller bättre processor, och är optimerad "
+"Fedora 10 kräver en Intel Pentium eller bättre processor, och är optimerad "
 "för Pentium 4 och senare processorer."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:24(para)
-#, fuzzy
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Rekommenderat för textläge: 200 MHz Pentium-klass eller bättre."
+msgstr "Rekommenderat för textläge: 200 MHz Pentium-klass eller bättre"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:27(para)
-#, fuzzy
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Rekommenderad för grafiskt: 400 MHz Pentium II eller bättre."
+msgstr "Rekommenderad för grafiskt: 400 MHz Pentium II eller bättre"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:30(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "Minimum RAM för textläge: 128 MiB."
+msgstr "Minimum RAM för textläge: 128 MiB"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "Minimum RAM for grafiskt: 192 MiB."
+msgstr "Minimum RAM for grafiskt: 192 MiB"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "Rekommenderad RAM för grafiskt: 256 MiB."
+msgstr "Rekommenderad RAM för grafiskt: 256 MiB"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title)
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title)
@@ -196,7 +185,6 @@ msgid "Hard disk space"
 msgstr "HÃ¥rddiskutrymme"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. "
 "The final install size is determined by the installing spin and the packages "
@@ -206,17 +194,15 @@ msgid ""
 "filename> plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on "
 "the installed system."
 msgstr ""
-"De kompletta paketen kan kräva mer än 9 GB diskutrymme.  Slutlig storlek "
-"beror helt på vald installations-spin och valda paket under installationen.  "
-"Ytterligare diskutrymme krävs under installationen för att stödja "
-"installationsmiljön.  Detta extra diskutrymme motsvarar storleken på "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (på installationsskiva 1) plus "
-"storleken på filerna i <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"på det installerade systemet."
+"De kompletta paketen kan kräva mer än 9 GB diskutrymme. Slutgiltig storlek "
+"beror helt på vald installations-spin och de paket som valts under "
+"installationen.  Ytterligare diskutrymme krävs under installationen för att "
+"stödja installationsmiljön. Detta extra diskutrymme motsvarar storleken på "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> plus storleken på filerna i "
+"<filename>/var/lib/rpm</filename> på det installerade systemet."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para)
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms the additional space requirements may range from as "
 "little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 "
@@ -228,16 +214,14 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para)
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
 msgstr ""
-"Ytterligare utrymme behövs för användar-data, och minst 5% fritt utrymme "
-"måste bibehållas för ett fungerande system."
+"Ytterligare utrymme behövs för användardata och minst 5% fritt utrymme måste "
+"bibehållas för ett fungerande system."
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "x86_64 specifics for Fedora"
 msgstr "Specifikt för Fedora på x86_64"
 
@@ -258,26 +242,22 @@ msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Minneskrav för x86_64"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "Minimum RAM för textläge: 256 MiB."
+msgstr "Minimum RAM för textläge: 256 MiB"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Minimum RAM for grafiskt: 384 MiB."
+msgstr "Minimum RAM for grafiskt: 384 MiB"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:22(para)
-#, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "Rekommenderad RAM för grafiskt: 512 MiB."
+msgstr "Rekommenderad RAM för grafiskt: 512 MiB"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:27(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Hårddiskutrymmeskrav för x86_64"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. "
 "The final install size is determined by the installing spin and the packages "
@@ -290,25 +270,24 @@ msgstr ""
 "beror helt på vald installations-spin och valda paket under installationen.  "
 "Ytterligare diskutrymme krävs under installationen för att stödja "
 "installationsmiljön.  Detta extra diskutrymme motsvarar storleken på "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (på installationsskiva 1) plus "
-"storleken på filerna i <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"på det installerade systemet."
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> plus storleken på filerna i "
+"<filename class>/var/lib/rpm</filename> på det installerade systemet."
 
 #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title)
 msgid "What is the Latest on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Vad är det senaste för skrivbordet"
 
 #: en_US/What_is_New_for_Installation_and_Live_Images.xml:6(title)
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
-msgstr ""
+msgstr "Vad är nytt för installation- och Live-avbilder"
 
 #: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
 msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
-msgstr ""
+msgstr "Vad är nytt för spelintresserade, forskare och hobbyister"
 
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
-msgstr ""
+msgstr "Vad som berör systemadministratörer"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:5(title)
 msgid "Welcome to Fedora"
@@ -329,6 +308,8 @@ msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/> to view "
 "the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading."
 msgstr ""
+"Besök <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/> för att "
+"se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora, speciellt om du uppgraderar."
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para)
 #, fuzzy
@@ -365,15 +346,14 @@ msgstr ""
 "webbplatser:"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
+msgstr ""
+"Översikt av Fedora - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora FAQ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
+msgstr "Fedora FAQ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para)
 #, fuzzy
@@ -394,12 +374,10 @@ msgstr ""
 "SELinux\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Welcome to Fedora 10"
-msgstr "Välkommen till Fedora"
+msgstr "Välkommen till Fedora 10"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Web servers"
 msgstr "Webbservrar"
 
@@ -409,7 +387,7 @@ msgstr "PostgreSQL DBD-drivruttin"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:10(title) en_US/Linux_kernel.xml:8(title)
 msgid "Deprecated or out of date content?"
-msgstr ""
+msgstr "Föråldrat eller för gammalt innehåll?"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:11(para) en_US/Linux_kernel.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -436,15 +414,16 @@ msgid "Drupal"
 msgstr "Drupal"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:25(para)
-#, fuzzy
 msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:"
-msgstr "Drupal har uppdaterats från 5.x-serien till 6.2.  För detaljer, se:"
+msgstr "Drupal har uppdaterats till 6.4.  För detaljer, se:"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:29(para)
 msgid ""
 "If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the "
 "following step."
 msgstr ""
+"Om din installation är uppdaterad till version 6.4 av Fedora 9, hoppas över "
+"följande steg."
 
 #: en_US/Web_servers.xml:31(para)
 #, fuzzy
@@ -460,12 +439,12 @@ msgstr ""
 #: en_US/Web_servers.xml:37(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:39(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "/etc/drupal/default/settings.php"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/drupal/default/settings.php"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -497,17 +476,17 @@ msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualisering"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:6(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that "
 "continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
 msgstr ""
-"Virtualisering i Fedora 9 inkluderar större ändringar, och nya funktioner, "
-"som fortsätter att stödja plattformarna Xen och KVM."
+"Virtualisering i Fedora 10 inkluderar större ändringar, och nya funktioner, "
+"som fortsätter att stödja KVM, Xen och många andra plattformar för virtuella "
+"maskiner."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:10(title)
 msgid "Unified kernel image"
-msgstr ""
+msgstr "Samlad kärnavbild"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:11(para)
 msgid ""
@@ -527,7 +506,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:22(title)
 msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system."
-msgstr ""
+msgstr "KVM kräver virtualiseringsfunktioner för maskinvara för värdsystemet."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -536,7 +515,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:28(para)
-#, fuzzy
 msgid "For more information refer to:"
 msgstr "För mer information, se:"
 
@@ -598,9 +576,8 @@ msgstr ""
 #: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para)
 #: en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para)
 #: en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para)
-#, fuzzy
 msgid "For further details refer to:"
-msgstr "För mer information, se:"
+msgstr "För mer information, gå till:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -616,7 +593,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:114(title)
 msgid "Remote installation of virtual machines"
-msgstr ""
+msgstr "Fjärrinstallation av virtuella maskiner"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:115(para)
 msgid ""
@@ -642,9 +619,10 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/LibvirtDiscovery\"/> -- "
 "virt-manager Discovery"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/LibvirtDiscovery\"/> -- "
+"virt-manager Discovery"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:95(title)
-#, fuzzy
 msgid "Other improvements"
 msgstr "Andra förbättringar"
 
@@ -667,7 +645,7 @@ msgstr "Användarrymdsverktygen <command>e2fsprogs</command>"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:169(para)
 msgid "Only 32 bit guests are supported at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Endast 32-bitars gäster stöds för tillfället."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:173(para)
 msgid ""
@@ -678,7 +656,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:181(title)
 msgid "<package>libvirt</package> updated to 0.4.6"
-msgstr ""
+msgstr "<package>libvirt</package> uppdaterad till 0.4.6"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:182(para)
 msgid ""
@@ -695,7 +673,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:192(para)
 msgid "The QEMU emulator"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU-emulatorn"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:194(para)
 msgid "The KVM Linux hypervisor"
@@ -727,11 +705,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:211(para)
 msgid "Storage pools API"
-msgstr ""
+msgstr "API för lagringspool"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:213(para)
 msgid "Improved iSCSI support"
-msgstr ""
+msgstr "Förbättrat stöd för iSCSI "
 
 #: en_US/Virtualization.xml:215(para)
 msgid "USB device passthrough for QEMU and KVM"
@@ -831,7 +809,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis)
 msgid "New features and improvements since 0.300.3:"
-msgstr ""
+msgstr "Nya funktioner och förbättringar sedan 0.300.3:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:293(para)
 msgid ""
@@ -865,7 +843,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:320(para)
 msgid "New options:"
-msgstr ""
+msgstr "Nya alternativ:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:324(para)
 msgid "<option>--wait</option> allows putting a hard time limit on installs"
@@ -891,11 +869,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:306(para)
 msgid "<command>virt-install</command> improvements: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Förbättringar för <command>virt-install</command>: <placeholder-1/>"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:354(para)
 msgid "<command>virt-image</command> improvements:"
-msgstr ""
+msgstr "Förbättringar för <command>virt-image</command>:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:359(para)
 msgid "<option>--replace</option> option to overwrite existing VM image file"
@@ -914,7 +892,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:385(title)
 msgid "Xen updated to 3.3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Xen uppdaterad till 3.3.0"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:386(para)
 msgid ""
@@ -925,7 +903,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis)
 msgid "Changes since 3.2.0:"
-msgstr ""
+msgstr "Ändringar sedan 3.2.0:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:393(para)
 msgid "Power management (P &amp; C states) in the hypervisor"
@@ -994,6 +972,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen-vägkarta"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:440(para)
 msgid ""
@@ -1007,7 +986,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:6(title)
 msgid "Updated packages in Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdaterade paket i Fedora 10"
 
 #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -1025,19 +1004,16 @@ msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
 #: en_US/Tools.xml:8(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
 "version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:"
 msgstr ""
 "Denna utgåva av Fedora inkluderar Fedora Eclipse, baserad på Eclipse SDK "
-"version 3.3.2.  Du kan läsa sidan \"New and Noteworthy\" för utgåveserien "
-"3.3.x som du kan nå på:"
+"version 3.4. Utgåvorna av 3.4-serien har en \"Vad är i nytt i 3.4\"-sida :"
 
 #: en_US/Tools.xml:13(para)
-#, fuzzy
 msgid "Release notes specific to 3.4 are also available."
-msgstr "Utgåvenoteringar specifika för 3.3.2 finns tillgängliga på:"
+msgstr "Utgåvenoteringar specifika för 3.4 finns också tillgängliga."
 
 #: en_US/Tools.xml:16(para)
 msgid ""
@@ -1048,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:20(title)
 msgid "Additional plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Ytterligare insticksmoduler"
 
 #: en_US/Tools.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -1079,9 +1055,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:50(title)
-#, fuzzy
 msgid "Upgrading from Fedora 9"
-msgstr "Uppgradera från Fedora 8"
+msgstr "Uppgradera från Fedora 9"
 
 #: en_US/Tools.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -1096,12 +1071,11 @@ msgid "GCC Compiler Collection"
 msgstr "GCC-kompilatorsamlingen"
 
 #: en_US/Tools.xml:63(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with "
 "the distribution."
 msgstr ""
-"Denna utgåva av Fedora är byggd med GCC 4.3.0, vilken är inkluderad i "
+"Denna utgåva av Fedora är byggd med GCC 4.3.2, vilken är inkluderad i "
 "distributionen."
 
 #: en_US/Tools.xml:65(para)
@@ -1109,18 +1083,16 @@ msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:"
 msgstr "För mer information om GCC 4.3, se:"
 
 #: en_US/Tools.xml:71(title)
-#, fuzzy
 msgid "Target-specific improvements"
-msgstr "Andra förbättringar"
+msgstr "Målspecifika förbättringar"
 
 #: en_US/Tools.xml:73(title)
 msgid "IA-32 x86-64"
-msgstr ""
+msgstr "IA-32 x86-64"
 
 #: en_US/Tools.xml:75(emphasis)
-#, fuzzy
 msgid "ABI changes"
-msgstr "Yum-ändringar"
+msgstr "Ändringar i ABI"
 
 #: en_US/Tools.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -1130,7 +1102,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:83(emphasis)
 msgid "Command-line changes"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoradsändringar"
 
 #: en_US/Tools.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -1144,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:99(title)
 msgid "Improved Haskell support"
-msgstr ""
+msgstr "Förbättrat Haskell-stöd"
 
 #: en_US/Tools.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -1189,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:131(title)
 msgid "NetBeans"
-msgstr ""
+msgstr "NetBeans"
 
 #: en_US/Tools.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -1283,12 +1255,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:209(title)
 msgid "AMQP resources"
-msgstr ""
+msgstr "AMQP-resurser"
 
 #: en_US/Tools.xml:210(para)
-#, fuzzy
 msgid "For more information refer to the following resources."
-msgstr "För mer information, gå till följande sida med funktioner:"
+msgstr "För mer information, gå till följande sidor:"
 
 #: en_US/Tools.xml:214(para)
 msgid ""
@@ -1298,7 +1269,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:219(para)
 msgid "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP Project Site"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> Projektsidan för AMQP"
 
 #: en_US/Tools.xml:227(title)
 msgid "Appliance building tools"
@@ -1413,22 +1384,20 @@ msgstr ""
 "(5)</command> och Upstart Getting Started Guide:"
 
 #: en_US/System_services.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Due to the change of <command>init</command> systems, it is recommended that "
 "users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon "
 "afterwards."
 msgstr ""
-"Pga en ändring av init-systemen, är det rekommenderat att användare som gör "
-"en uppgradering på ett aktivt filsystem till Fedora 9, måste starta om "
-"snarast efteråt."
+"Pga en ändring av <command>init</command>-systemen, är det rekommenderat att "
+"användare som gör en uppgradering på ett aktivt filsystem till Fedora 10, "
+"måste starta om snarast efteråt."
 
 #: en_US/System_services.xml:28(title)
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
 
 #: en_US/System_services.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved "
 "mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports "
@@ -1436,12 +1405,11 @@ msgid ""
 "system-wide network configuration. It is now enabled by default on all "
 "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
 msgstr ""
-"Fedora 9 har med <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
-"\">NetworkManager</ulink>.  NetworkManager 0.7 ger förbättrat stöd för "
-"mobilt bredband, inklusive GSM- och CDMA-enheter, och stödjer nu flera "
-"enheter, ad-hoc-nätverk för att dela anslutningar och användningen av "
-"systemgemensam nätverkskonfiguration.  Den är nu aktiverad som standard vid "
-"alla installationer.  När NetworkManager används, var medveten om följande:"
+"Fedora 10 har med NetworkManager 0.7 ger förbättrat stöd för mobilt "
+"bredband, inklusive GSM- och CDMA-enheter, och stödjer nu flera enheter, ad-"
+"hoc-nätverk för att dela anslutningar och användningen av systemgemensam "
+"nätverkskonfiguration.  Den är nu aktiverad som standard vid alla "
+"installationer.  När NetworkManager används, var medveten om följande:"
 
 #: en_US/System_services.xml:37(para)
 #, fuzzy
@@ -1487,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/System_services.xml:61(title)
 msgid "Varnish"
-msgstr ""
+msgstr "Varnish"
 
 #: en_US/System_services.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -1521,9 +1489,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Server_tools.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Server tools"
-msgstr "Webbservrar"
+msgstr "Serververktyg"
 
 #: en_US/Server_tools.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -1533,7 +1500,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Server_tools.xml:10(title)
 msgid "First Aid Kit"
-msgstr ""
+msgstr "First Aid Kit"
 
 #: en_US/Server_tools.xml:11(para)
 msgid ""
@@ -1546,11 +1513,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Server_tools.xml:22(para)
-#, fuzzy
 msgid "Project site -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
-msgstr ""
-"Nya projektsidor för SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"SELinux\"/>"
+msgstr "Projektsidor -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:5(title)
 msgid "Security"
@@ -1561,16 +1525,13 @@ msgid "This section highlights various security items from Fedora."
 msgstr "Detta avsnitt pekar ut diverse säkerhetsdetaljer för Fedora."
 
 #: en_US/Security.xml:9(title)
-#, fuzzy
 msgid "Security enhancements"
 msgstr "Säkerhetsförbättringar"
 
 #: en_US/Security.xml:10(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora continues to improve its many proactive security features."
 msgstr ""
-"Fedora fortsätter att förbättra sina många proaktiva <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">säkerhetsfunktioner</ulink>."
+"Fedora fortsätter att förbättra sina många proaktiva säkerhetsfunktioner."
 
 #: en_US/Security.xml:17(title)
 msgid "SELinux"
@@ -1595,7 +1556,6 @@ msgstr ""
 "SELinux\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:27(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Troubleshooting tips:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\"/>"
@@ -1604,7 +1564,6 @@ msgstr ""
 "Troubleshooting\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:31(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\"/>"
@@ -1613,7 +1572,6 @@ msgstr ""
 "faq/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\"/>"
@@ -1631,9 +1589,8 @@ msgstr ""
 "SELinux/Domains\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:45(title)
-#, fuzzy
 msgid "SELinux enhancements"
-msgstr "SELinux-förbättringar"
+msgstr "Förbättringar i SELinux"
 
 #: en_US/Security.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -1642,13 +1599,12 @@ msgstr ""
 "Olika roller finns nu, för att möjligöra mer finkornig åtkomstkontroll:"
 
 #: en_US/Security.xml:50(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<filename>guest_t</filename> does not allow running <command>setuid</"
 "command> binaries, making network connections, or using a GUI."
 msgstr ""
-"<systemitem>guest_t</systemitem> tillåter inte att man kör setuid-binärer, "
-"skapar nätverksförbindelser eller använder ett GUI."
+"<systemitem>guest_t</systemitem> tillåter inte att man kör <command>setuid</"
+"command>-binärer, skapar nätverksförbindelser eller använder ett GUI."
 
 #: en_US/Security.xml:55(para)
 #, fuzzy
@@ -1698,7 +1654,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:79(title)
 msgid "Security audit package"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetsgranskningspaket"
 
 #: en_US/Security.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -1709,7 +1665,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:89(title)
-#, fuzzy
 msgid "General information"
 msgstr "Allmän information"
 
@@ -1724,9 +1679,8 @@ msgstr ""
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Samba - Windows compatibility"
-msgstr "Bakåtkompatibilitet"
+msgstr "Samba- Windows-kompatibilitet"
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para)
 #, fuzzy
@@ -1740,7 +1694,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:11(title)
 #: en_US/File_servers.xml:14(title) en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "Maybe you know what should be on this page?"
-msgstr ""
+msgstr "Kanske vet du vad som ska vara på denna sida?"
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:12(para)
 #: en_US/File_servers.xml:15(para) en_US/Database_servers.xml:15(para)
@@ -1763,20 +1717,19 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber)
 msgid "9.92.1"
-msgstr ""
+msgstr "9.92.1"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:8(date)
 msgid "2008-10-15"
-msgstr ""
+msgstr "2008-10-15"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:10(firstname)
-#, fuzzy
 msgid "Karsten"
-msgstr "Koreanska"
+msgstr "Karsten"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:11(surname)
 msgid "Wade"
-msgstr ""
+msgstr "Wade"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:15(member)
 msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed"
@@ -1786,26 +1739,26 @@ msgstr ""
 #: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber)
 #: en_US/Article_Info.xml:12(issuenum) en_US/Article_Info.xml:14(edition)
 msgid "9.92"
-msgstr ""
+msgstr "9.92"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:22(date)
 msgid "2008-09-27"
-msgstr ""
+msgstr "2008-09-27"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:24(firstname)
 #: en_US/Revision_History.xml:38(firstname)
 msgid "Paul"
-msgstr ""
+msgstr "Paul"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:25(othername)
 #: en_US/Revision_History.xml:39(othername)
 msgid "W."
-msgstr ""
+msgstr "W."
 
 #: en_US/Revision_History.xml:26(surname)
 #: en_US/Revision_History.xml:40(surname)
 msgid "Frields"
-msgstr ""
+msgstr "Frields"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:30(member)
 msgid "Content changes for Publican 0.37 compatibility"
@@ -1813,19 +1766,19 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Revision_History.xml:35(revnumber)
 msgid "9.0.91"
-msgstr ""
+msgstr "9.0.91"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:36(date)
 msgid "2008-07-15"
-msgstr ""
+msgstr "2008-07-15"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:41(email)
 msgid "stickster at gmail.com"
-msgstr ""
+msgstr "stickster at gmail.com"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:45(member)
 msgid "Revised for Publican compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Reviderad för kompatibilitet med Publican"
 
 #: en_US/Release_Notes.xml:17(title)
 msgid "These Notes are Placeholders"
@@ -1846,7 +1799,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Printing.xml:6(title)
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Utskrift"
 
 #: en_US/Printing.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -1860,7 +1813,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Printing.xml:12(para)
 msgid "Other changes include:"
-msgstr ""
+msgstr "Andra ändringar är:"
 
 #: en_US/Printing.xml:16(para)
 msgid ""
@@ -1914,7 +1867,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "PPC specifics for Fedora"
 msgstr "Specifikt för Fedora på PPC"
 
@@ -1927,14 +1879,12 @@ msgstr ""
 "Denna sektion innehåller information om Fedora och maskinvaruplattformen PPC."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title)
-#, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for PPC"
 msgstr "Hårdvarukrav för PPC"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:14(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
-msgstr "Minimal CPU: PowerPC G3 / POWER3."
+msgstr "Minimal CPU: PowerPC G3 / POWER3"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:16(para)
 #, fuzzy
@@ -1959,20 +1909,18 @@ msgstr ""
 "maskiner."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
 "Efika."
 msgstr ""
-"Fedora 9 stödjer också Sony PlayStation 3 och Genesi Pegasos II och Efika."
+"Fedora 10 stödjer också Sony PlayStation 3 och Genesi Pegasos II och Efika."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' "
 "machines."
 msgstr ""
-"Fedora 9 innehåller nytt maskinvarustöd för P.A. Semiconductor \"Electra\"-"
+"Fedora 10 innehåller nytt maskinvarustöd för P.A. Semiconductor \"Electra\"-"
 "maskiner."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para)
@@ -2027,7 +1975,6 @@ msgstr ""
 "måste bibehållas för ett fungerande system."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title)
-#, fuzzy
 msgid "4 KiB pages on 64-bit machines"
 msgstr "4 KiB-sidor på 64-bitars maskiner"
 
@@ -2099,15 +2046,14 @@ msgstr ""
 "<command>yaboot</command> automatiskt 64-bitars installationsprogrammet."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, "
 "which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the "
 "<filename>images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 "Så kallad \"Legacy\" iSeries models, som inte använder OpenFirmware, kräver "
-"användning av uppstartsavbild placerad i katalogen <filename class="
-"\"directory\">images/iSeries</filename> för installationsträdet."
+"användning av uppstartsavbild placerad i katalogen <filename>images/iSeries</"
+"filename> för installationsträdet."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para)
 #, fuzzy
@@ -2146,7 +2092,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "setenv load-base 0x2000000"
-msgstr ""
+msgstr "setenv load-base 0x2000000"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:126(para)
 msgid ""
@@ -2159,7 +2105,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:130(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
-msgstr ""
+msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:132(para)
 msgid "Or from the network:"
@@ -2168,7 +2114,7 @@ msgstr "Eller från nätverket:"
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:134(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "boot eth ppc32.img"
-msgstr ""
+msgstr "boot eth ppc32.img"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:136(para)
 #, fuzzy
@@ -2192,6 +2138,8 @@ msgid ""
 "setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n"
 "\t    /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true"
 msgstr ""
+"setenv boot-device hd:0 setenv boot-file\n"
+"\t    /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:150(para)
 #, fuzzy
@@ -2287,7 +2235,6 @@ msgid "RS/6000 kernel support is currently broken (as of August 28, 2008)."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:202(title)
-#, fuzzy
 msgid "PPC specific packages"
 msgstr "PPC-specifika paket"
 
@@ -2314,13 +2261,14 @@ msgid ""
 "wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n"
 "\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 msgstr ""
+"wrapper -i initrd-${KERN_VERSION}.img -o\n"
+"\tzImage-${KERN_VERSION}.img vmlinuz-${KERN_VERSION}"
 
 #: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
 msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Package notes"
 msgstr "Paketnoteringar"
 
@@ -2339,7 +2287,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Package_notes.xml:12(title)
 msgid "GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:13(para)
 msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program."
@@ -2366,7 +2314,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Package_notes.xml:33(title)
-#, fuzzy
 msgid "Legal information"
 msgstr "Juridisk information"
 
@@ -2380,15 +2327,17 @@ msgid ""
 "James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-"
 "2002 Philip A. Craig"
 msgstr ""
+"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 "
+"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-"
+"2002 Philip A. Craig"
 
 #: en_US/Package_changes.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Package changes"
 msgstr "Paketförändringar"
 
 #: en_US/Package_changes.xml:8(title)
 msgid "This list is automatically generated"
-msgstr ""
+msgstr "Denna lista är automatiskt genererad"
 
 #: en_US/Package_changes.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -2425,14 +2374,13 @@ msgid "Networking"
 msgstr "Start från nätverket"
 
 #: en_US/Networking.xml:7(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section contains information about networking changes in Fedora 10."
-msgstr "Denna sektion innehåller information om språkstöd i Fedora."
+msgstr "Denna sektion innehåller information om nätverksstöd i Fedora 10."
 
 #: en_US/Networking.xml:10(title)
 msgid "Wireless Connection Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Delning av trådlös anslutning"
 
 #: en_US/Networking.xml:11(para)
 msgid ""
@@ -2482,7 +2430,6 @@ msgstr ""
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\">."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:15(title)
-#, fuzzy
 msgid "Multimedia players"
 msgstr "Multimediaspelare"
 
@@ -2521,41 +2468,34 @@ msgstr ""
 #: en_US/Multimedia.xml:31(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'yum install totem-xine'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install totem-xine'"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:33(para)
-#, fuzzy
 msgid "To run <application>Totem</application> with the Xine back-end once:"
 msgstr ""
-"För att köra <package>Totem</package> med xine-bakänden en gång, kör "
-"följande kommando som root:"
+"För att köra <application>Totem</application> med xine-baksidan en gång:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:36(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'totem-backend -b xine totem'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'totem-backend -b xine totem'"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:38(para)
-#, fuzzy
 msgid "To change the default back-end to xine for the entire system:"
-msgstr ""
-"För att byta standardbakände till xine för hela systemet, kör följande "
-"kommando som root:"
+msgstr "För att byta standardbaksida till xine för hela systemet:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:41(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'totem-backend -b xine'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'totem-backend -b xine'"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:43(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the "
 "GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:"
 msgstr ""
-"När man kör xine-bakänden är det möjligt att tillfälligt använda GStreamer-"
-"bakänden.  För att använda GStreamer-bakänden, kör följande kommando som "
-"root:"
+"När man kör xine-baksidan är det möjligt att tillfälligt använda GStreamer-"
+"baksidan. För att använda GStreamer-baksidan, kör följande kommando:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:47(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -2564,9 +2504,11 @@ msgid ""
 "      su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"      su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n"
+"    "
 
 #: en_US/Multimedia.xml:52(title)
-#, fuzzy
 msgid "Ogg and Xiph.Org foundation formats"
 msgstr "Ogg och Xiph.Org Foundation-format"
 
@@ -2593,10 +2535,9 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:63(para)
 msgid "Xiph.Org Foundation at <ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Xiph.Org Foundation på <ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/>"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:74(title)
-#, fuzzy
 msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia"
 msgstr "MP3, DVD och andra uteslutna multimedia-format"
 
@@ -2647,9 +2588,8 @@ msgstr ""
 "Codeina\">Installing MP3 Plug-in with Codeina</ulink>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:119(title)
-#, fuzzy
 msgid "CD and DVD authoring and burning"
-msgstr "CD- och DVD-författande och -bränning"
+msgstr "Författande och bränning av CD- och DVD-skivor"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -2691,7 +2631,6 @@ msgstr ""
 "ScreenCasting\">ScreenCasting</ulink>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:150(title)
-#, fuzzy
 msgid "Extended support through plugins"
 msgstr "Utökat stöd genom insticksmoduler"
 
@@ -2715,7 +2654,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:55(title)
 msgid "Infrared remote support"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för infraröd fjärrkontroll"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -2756,9 +2695,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Mail servers"
-msgstr "Postservrar"
+msgstr "E-post-servrar"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -2873,7 +2811,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Linux_kernel.xml:45(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "rpm -qpl kernel-&lt;version&gt;.src.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "rpm -qpl kernel-&lt;version&gt;.src.rpm"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:49(title)
 msgid "Changelog"
@@ -2888,7 +2826,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Linux_kernel.xml:53(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "rpm -q --changelog kernel-&lt;version&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "rpm -q --changelog kernel-&lt;version&gt;"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -2964,17 +2902,15 @@ msgstr ""
 #: en_US/Linux_kernel.xml:91(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:93(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the root password when prompted."
 msgstr ""
 "Välj en eller flera av dessa varianter, separerade med komman utan "
-"mellanslag, som det passar.  Ange lösenordet för <systemitem class=\"username"
-"\">root</systemitem> när så krävs."
+"mellanslag, som det passar. Ange lösenordet för root när det efterfrågas."
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:97(title)
 msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
@@ -3016,38 +2952,34 @@ msgstr ""
 "32-bit PowerPC har fortfarande en separat SMP-kärna."
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:119(title)
-#, fuzzy
 msgid "Preparing for kernel development"
-msgstr "Förberedelser för kärnutveckling"
+msgstr "Förbereda för kärnutveckling"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:120(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 10 does not include the kernel-source package provided by older "
 "versions since only the kernel-devel package is required now to build "
 "external modules. Configured sources are available, as described <xref "
 "linkend=\"sn-Kernel_flavors\"/>."
 msgstr ""
-"Fedora 9 innehåller inte paketet <package>kernel-source</package> som fanns "
-"i äldre versioner eftersom endast paketet <package>kernel-devel</package> "
-"behövs nu för att bygga externa moduler.  Konfigurerad källkod finns, enligt "
-"beskrivning i <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>"
+"Fedora 10 innehåller inte paketet kernel-source som fanns i äldre versioner "
+"eftersom endast paketet kernel-devel behövs nu för att bygga externa "
+"moduler. Konfigurerad källkod finns, enligt beskrivning i <xref linkend=\"sn-"
+"Kernel-Flavors\"/>"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:125(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Anpassad kärnbyggnad"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:126(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"/>"
 msgstr ""
 "För att lära dig mer om kärnutveckling och arbeta med anpassade kärnor, gå "
-"till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
+"till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"/>."
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:134(title)
-#, fuzzy
 msgid "Reporting bugs"
 msgstr "Rapportera fel"
 
@@ -3065,15 +2997,15 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:6(title)
 msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Juridiskt"
 
 #: en_US/Legal.xml:7(para)
 msgid "The Fedora Project is sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Project är sponsrat av Red Hat, Inc."
 
 #: en_US/Legal.xml:9(title)
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licens"
 
 #: en_US/Legal.xml:10(para)
 msgid ""
@@ -3082,9 +3014,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:12(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement"
 
 #: en_US/Legal.xml:13(para)
 msgid ""
@@ -3093,14 +3024,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:15(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL"
 
 #: en_US/Legal.xml:18(title)
-#, fuzzy
 msgid "Trademarks"
-msgstr "TurboGears"
+msgstr "Varumärken"
 
 #: en_US/Legal.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -3109,9 +3038,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:21(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
 
 #: en_US/Legal.xml:22(para)
 msgid "All other trademarks are the property of their respective owners."
@@ -3133,7 +3061,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:27(title)
 msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Export"
 
 #: en_US/Legal.xml:28(para)
 #, fuzzy
@@ -3147,9 +3075,8 @@ msgstr ""
 "Beats</ulink>"
 
 #: en_US/Legal.xml:30(title)
-#, fuzzy
 msgid "More Information"
-msgstr "Juridisk information"
+msgstr "Mer information"
 
 #: en_US/Legal.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -3158,9 +3085,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:33(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
 
 #: en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml:6(title)
 msgid "Legal Stuff and Administrivia"
@@ -3173,6 +3099,10 @@ msgid ""
 "Open Publication License, v1.0, available at <ulink url=\"http://www."
 "opencontent.org/openpub/\"/>."
 msgstr ""
+"Copyright &copy; 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may "
+"be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the "
+"Open Publication License, v1.0, available at <ulink url=\"http://www."
+"opencontent.org/openpub/\"/>."
 
 #: en_US/legalnotice.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -3180,12 +3110,17 @@ msgid ""
 "are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and "
 "are used here under license to the Fedora Project."
 msgstr ""
+"FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., "
+"are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and "
+"are used here under license to the Fedora Project."
 
 #: en_US/legalnotice.xml:24(para)
 msgid ""
 "Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red "
 "Hat, Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
+"Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red "
+"Hat, Inc. in the United States and other countries."
 
 #: en_US/legalnotice.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -3201,9 +3136,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries"
-msgstr "KDE 3 utvecklingsplattform/-bibliotek"
+msgstr "KDE 3-utvecklingsplattform och bibliotek"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:7(para)
 #, fuzzy
@@ -3217,7 +3151,6 @@ msgstr ""
 "bibliotekspaket för att köra och bygga de många existerande KDE 3-programmen:"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (and other <package>qt3-"
 "*</package> packages): Qt 3.3.8b"
@@ -3226,7 +3159,6 @@ msgstr ""
 "*</package>-paket): Qt 3.3.8b"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:19(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<package>kdelibs3</package>, <package>kdelibs3-devel</package>: KDE 3 "
 "libraries"
@@ -3479,7 +3411,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:63(para)
 msgid "<ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/\"/> -- NetX"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/\"/> -- NetX"
 
 #: en_US/Java.xml:68(title)
 msgid "New integration with other Fedora technologies"
@@ -3498,7 +3430,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Java.xml:74(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "jvisualvm"
-msgstr ""
+msgstr "jvisualvm"
 
 #: en_US/Java.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -3659,9 +3591,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "International language support"
-msgstr "Internationell klockapplet"
+msgstr "Internationellt språkstöd"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:7(para)
 msgid "This section includes information on language support under Fedora."
@@ -3686,7 +3617,6 @@ msgstr ""
 "org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
 
 #: en_US/International_language_support.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Language coverage"
 msgstr "Språktäckning"
 
@@ -3705,7 +3635,6 @@ msgstr ""
 "<application>Anaconda</application>, som är ett av grundprogrammen i Fedora."
 
 #: en_US/International_language_support.xml:41(title)
-#, fuzzy
 msgid "Language support installation"
 msgstr "Installation av språkstöd"
 
@@ -3722,13 +3651,13 @@ msgstr ""
 "kommando:"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:47(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "su -c 'yum groupinstall\n"
 "\t  &lt;language&gt;-support'"
 msgstr ""
-"\n"
-"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
+"su -c 'yum groupinstall\n"
+"\t  &lt;language&gt;-support'"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:50(para)
 #, fuzzy
@@ -4034,60 +3963,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:250(para)
-#, fuzzy
 msgid "These languages are covered by this support:"
-msgstr "Dessa paket är gjorda för att:"
+msgstr "Dessa språk har detta stöd:"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:253(para)
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:255(para)
-#, fuzzy
 msgid "Hindi"
-msgstr "Indiska"
+msgstr "Hindi"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:257(para)
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:259(para)
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kashmiri"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:261(para)
-#, fuzzy
 msgid "indhi"
-msgstr "Indiska"
+msgstr "indhi"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:263(para)
 msgid "Maithili"
-msgstr ""
+msgstr "Maithili"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:265(para)
-#, fuzzy
 msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalesiska typsnitt"
+msgstr "Nepali"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:267(para)
-#, fuzzy
 msgid "Konkani"
-msgstr "Koreanska"
+msgstr "Konkani"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:269(para)
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugo"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:271(para)
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kanaresiska"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:273(para)
 msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Punjabi"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Installation notes"
 msgstr "Installationsnoteringar"
 
@@ -4355,7 +4278,6 @@ msgstr ""
 "konfigureras RAID-funktionerna i datorns BIOS."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:173(title)
-#, fuzzy
 msgid "Multiple NICs and PXE installation"
 msgstr "Installation med flera nätverkskort och PXE"
 
@@ -4403,7 +4325,6 @@ msgstr ""
 "nätverksenhet den hittar som är länkad till en nätverks-switch."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:195(title)
-#, fuzzy
 msgid "Upgrade related issues"
 msgstr "Uppgraderingsrelaterade problem"
 
@@ -4515,9 +4436,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:246(title)
-#, fuzzy
 msgid "To set disk partition labels"
-msgstr "Kontroll av diskpartitionsetiketter"
+msgstr "Sätta diskpartitionsetiketter"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:247(para)
 #, fuzzy
@@ -4658,9 +4578,8 @@ msgstr ""
 "startdiskett."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:316(title)
-#, fuzzy
 msgid "Configuration backups"
-msgstr "Säkerhetskopior av systemkonfigurationen"
+msgstr "Säkerhetskopior av konfigurationer"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:317(para)
 msgid ""
@@ -4699,9 +4618,8 @@ msgid "su -c 'yum list extras'"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:340(title)
-#, fuzzy
 msgid "Kickstart HTTP issue"
-msgstr "Kickstart HTTP-frågor"
+msgstr "Kickstart HTTP-problem"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:341(para)
 #, fuzzy
@@ -4743,9 +4661,8 @@ msgid "How are Things for Developers"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Hardware overview"
-msgstr "Översikt över Fedora"
+msgstr "Översikt av maskinvara"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -4827,7 +4744,6 @@ msgstr ""
 # #-#-#-#-#  sv.po (rhpl)  #-#-#-#-#
 # ../comps/comps-master:1073
 #: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Games and entertainment"
 msgstr "Spel och underhållning"
 
@@ -4885,7 +4801,6 @@ msgstr ""
 "spelpaketen, använd handledningen som finns på"
 
 #: en_US/File_systems.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "File systems"
 msgstr "Filsystem"
 
@@ -4923,9 +4838,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/File_servers.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "File servers"
-msgstr "Postservrar"
+msgstr "Filservrar"
 
 #: en_US/File_servers.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -4951,9 +4865,8 @@ msgstr ""
 "att förbättra Fedora, Linux och fri programvara över hela världen."
 
 #: en_US/Feedback.xml:11(title)
-#, fuzzy
 msgid "Providing feedback on Fedora software"
-msgstr "Ge återkoppling på utgåvenoteringar för Fedora Software"
+msgstr "Ge återkoppling för Fedora-program"
 
 #: en_US/Feedback.xml:12(para)
 #, fuzzy
@@ -4970,7 +4883,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F9Common\"/>."
 
 #: en_US/Feedback.xml:21(title)
-#, fuzzy
 msgid "Providing feedback on release notes"
 msgstr "Ge återkoppling på utgåvenoteringar"
 
@@ -4986,14 +4898,12 @@ msgstr ""
 "göra det på, sorterat på föredraget kontaktsätt:"
 
 #: en_US/Feedback.xml:28(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>."
 msgstr ""
 "Om du har ett Fedora-konto, ändra innehållet direkt på <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats</ulink>"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">."
 
 #: en_US/Feedback.xml:32(para)
 #, fuzzy
@@ -5008,11 +4918,8 @@ msgstr ""
 "</emphasis>. "
 
 #: en_US/Feedback.xml:38(para)
-#, fuzzy
 msgid "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\"/>."
-msgstr ""
-"Epost <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
-"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr "Epost <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\"/>."
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:5(title)
 msgid "Fedora Project"
@@ -5044,12 +4951,11 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "Förutom webbplatsen är följande e-postlistor tillgängliga:"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink> "
-"för användare av utgåvor av Fedora"
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"> för användare av utgåvor av "
+"Fedora"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para)
 #, fuzzy
@@ -5155,7 +5061,6 @@ msgstr ""
 "kanaler eller dess innehåll."
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Live images"
 msgstr "Fedoras Live-avbilder"
 
@@ -5175,7 +5080,6 @@ msgstr ""
 "hårddisk för permanent lagring och bättre prestanda."
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title)
-#, fuzzy
 msgid "Available images"
 msgstr "Tillgängliga avbilder"
 
@@ -5188,7 +5092,6 @@ msgstr ""
 "instruktioner för att använda dem, se:"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title)
-#, fuzzy
 msgid "Usage information"
 msgstr "Användningsinformation"
 
@@ -5214,7 +5117,6 @@ msgstr ""
 "skrivbordsikonen <guilabel>Installera till hårddisk</guilabel>."
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title)
-#, fuzzy
 msgid "Text mode installation"
 msgstr "Textlägesinstallation"
 
@@ -5228,7 +5130,6 @@ msgstr ""
 "kommandot <command>liveinst</command> i konsolen."
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(title)
-#, fuzzy
 msgid "USB booting"
 msgstr "Start från USB"
 
@@ -5246,11 +5147,9 @@ msgstr ""
 "to-disk</command>:"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:47(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "su -c 'yum install liveusb-creator'"
-msgstr ""
-"\n"
-"su -c \"yum install libflashsupport\"\n"
+msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:49(para)
 #, fuzzy
@@ -5405,7 +5304,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(title)
-#, fuzzy
 msgid "Differences from a regular Fedora install"
 msgstr "Skillnader mot en vanlig Fedora-installation"
 
@@ -5465,7 +5363,6 @@ msgstr ""
 "Live-avbilder fungerar inte på arkitekturen <systemitem>i586</systemitem>."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora desktop"
 msgstr "Fedoras skrivbord"
 
@@ -5519,7 +5416,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title)
 msgid "Plymouth graphical boot"
-msgstr ""
+msgstr "Plymouth grafisk uppstart"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -5529,7 +5426,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:40(title)
 msgid "Echo icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "Ikontema Echo"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -5569,9 +5466,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:73(title)
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth BlueZ 4.0"
-msgstr "Blåtand"
+msgstr "Blåtand BlueZ 4.0"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -5771,9 +5667,8 @@ msgstr ""
 "från datalagret genom installera paketet <package>compiz-kde</package>."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title)
-#, fuzzy
 msgid "Enhancements"
-msgstr "SELinux-förbättringar"
+msgstr "Förbättringar"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para)
 msgid ""
@@ -5785,7 +5680,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:230(title)
-#, fuzzy
 msgid "Package and application changes"
 msgstr "Paket- och programförändringar"
 
@@ -5822,7 +5716,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para)
 msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2."
-msgstr ""
+msgstr "KDE har uppgraderats från version 4.0.3 till 4.1.2."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:259(para)
 msgid ""
@@ -5871,22 +5765,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:298(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The package <package>okteta</package> is now part of <package>kdeutils</"
 "package>."
 msgstr ""
-"Paketet <package>gwenview</package> är nu en del av <package>kdegraphics</"
+"Paketet <package>okteta</package> är nu en del av <package>kdeutils</"
 "package>."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:301(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The package <package>dragonplayer</package> is now part of "
 "<package>kdemultimedia</package>."
 msgstr ""
-"Paketet <package>gwenview</package> är nu en del av <package>kdegraphics</"
-"package>."
+"Paketet <package>dragonplayer</package> är nu en del av "
+"<package>kdemultimedia</package>."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para)
 #, fuzzy
@@ -5916,9 +5808,8 @@ msgstr ""
 "package>."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:318(title)
-#, fuzzy
 msgid "Sugar Desktop"
-msgstr "Fedoras skrivbord"
+msgstr "Skrivbordet Sugar"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:319(para)
 msgid ""
@@ -5943,14 +5834,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:335(title)
-#, fuzzy
 msgid "Web browsers"
 msgstr "Webbläsare"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:337(title)
-#, fuzzy
 msgid "Enabling Flash plugin"
-msgstr "Aktivering av Flashinsticksmodul"
+msgstr "Aktivering av Flash-insticksmodul"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para)
 #, fuzzy
@@ -5971,11 +5860,9 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput)
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:367(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "su -c 'yum install libflashsupport'"
-msgstr ""
-"\n"
-"su -c \"yum install libflashsupport\"\n"
+msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para)
 msgid ""
@@ -6008,11 +5895,9 @@ msgstr ""
 "package>:"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:362(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
-msgstr ""
-"\n"
-"su -c \"yum install libflashsupport\"\n"
+msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:364(para)
 #, fuzzy
@@ -6025,18 +5910,17 @@ msgstr ""
 "package>:"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:369(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Run <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> to register the flash "
 "plugin:"
 msgstr ""
-"Kör <command>mozilla-plugin-config</command> för att registrera "
+"Kör <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> för att registrera "
 "flashinsticksmodulen:"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:372(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:374(para)
 #, fuzzy
@@ -6049,7 +5933,6 @@ msgstr ""
 "<application>Firefox</application>."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:380(title)
-#, fuzzy
 msgid "Disabling PC speaker"
 msgstr "Avaktivering av PC-högtalare"
 
@@ -6084,12 +5967,11 @@ msgstr ""
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:396(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" &gt;&gt; /etc/modprobe.conf'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" &gt;&gt; /etc/modprobe.conf'"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 10 overview"
-msgstr "Översikt över Fedora"
+msgstr "Översikt av Fedora 10"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -6110,7 +5992,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:24(para)
 msgid "The following are major features for Fedora 10:"
-msgstr ""
+msgstr "De största funktionerna för Fedora 10 är följande:"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:27(para)
 #, fuzzy
@@ -6169,11 +6051,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:63(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Improved webcam support -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/BetterWebcamSupport\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
+msgstr ""
+"Förbättrat stöd för webbkameror -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/Features/BetterWebcamSupport\"/>"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -6200,11 +6083,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:86(para)
 msgid "Features for Fedora 10 are tracked on the feature list page:"
-msgstr ""
+msgstr "Funktioner för Fedora 10 finns på sidan med funktionslistan:"
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:5(title)
 msgid "Fedora 10 boot-time"
-msgstr ""
+msgstr "Uppstartstid för Fedora 10 "
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -6214,7 +6097,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title)
 msgid "Plymouth"
-msgstr ""
+msgstr "Plymouth"
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para)
 msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10."
@@ -6265,13 +6148,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:53(title)
-#, fuzzy
 msgid "Faster booting"
-msgstr "Start från nätverket"
+msgstr "Snabbare uppstart"
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:54(para)
 msgid "Fedora 10 gets a faster boot from improvements in process start-up."
 msgstr ""
+"Fedora 10 får en snabbare uppstart genom förbättringar i uppstartprocessen."
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:58(para)
 msgid "Readahead is started in parallel with the boot process."
@@ -6289,7 +6172,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:73(title)
 msgid "Kernel modesetting"
-msgstr ""
+msgstr "Inställning av kärnans läge"
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -6319,7 +6202,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:5(title)
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Inbyggd"
 
 #: en_US/Embedded.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -6330,7 +6213,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:11(title)
 msgid "AVR"
-msgstr ""
+msgstr "AVR"
 
 #: en_US/Embedded.xml:14(term)
 msgid ""
@@ -6425,7 +6308,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:96(title)
 msgid "Microchip PIC"
-msgstr ""
+msgstr "Microchip PIC"
 
 #: en_US/Embedded.xml:99(term)
 msgid ""
@@ -6526,12 +6409,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:173(para)
 msgid "Integrated editor"
-msgstr ""
+msgstr "Inbyggd redigerare"
 
 #: en_US/Embedded.xml:175(para)
-#, fuzzy
 msgid "Project management"
-msgstr "Förbättrad lagringshantering"
+msgstr "Förbättrad administration"
 
 #: en_US/Embedded.xml:177(para)
 msgid ""
@@ -6541,11 +6423,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:180(para)
 msgid "Support for parallel and serial port programmers"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för parallell- och serieportprogrammerare"
 
 #: en_US/Embedded.xml:183(para)
 msgid "KDE compliant look-and-feel"
-msgstr ""
+msgstr "KDE-standardiserad känsla"
 
 #: en_US/Embedded.xml:186(para)
 msgid ""
@@ -6583,7 +6465,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:221(title)
 msgid "Others and processor agnostic"
-msgstr ""
+msgstr "Annat och processoroberoende"
 
 #: en_US/Embedded.xml:224(term)
 msgid ""
@@ -6602,7 +6484,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:238(term)
 msgid "<package>sdcc</package> Small Device C Compiler"
-msgstr ""
+msgstr "<package>sdcc</package> C-kompilator för små enheter"
 
 #: en_US/Embedded.xml:241(para)
 msgid ""
@@ -6644,7 +6526,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:280(term)
 msgid "<package>sjasm</package> A z80 cross assembler"
-msgstr ""
+msgstr "<package>sjasm</package> En z80 kors-assembler"
 
 #: en_US/Embedded.xml:283(para)
 msgid "SjASM is a two pass macro Z80 cross assembler"
@@ -6652,7 +6534,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:287(term)
 msgid "<package>z88dk</package> A Z80 cross compiler"
-msgstr ""
+msgstr "<package>z88dk</package> En Z80 korskompilator"
 
 #: en_US/Embedded.xml:290(para)
 msgid ""
@@ -6726,7 +6608,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:24(title)
 msgid "Out of date content."
-msgstr ""
+msgstr "Föråldrat innehåll."
 
 #: en_US/Colophon.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -6853,7 +6735,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:83(para)
 msgid "<placeholder-1/> (translator)"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> (översättare)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:88(para)
 #, fuzzy
@@ -6983,7 +6865,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
 msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> (översättare - portugisiska)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 #, fuzzy
@@ -7013,7 +6895,6 @@ msgstr ""
 "ulink> (gebitskribent)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:166(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\"> Kyu Lee</ulink> (beat "
 "contributor)"
@@ -7023,7 +6904,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
 msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> (översättare - slovakiska)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 #, fuzzy
@@ -7044,7 +6925,6 @@ msgstr ""
 "ulink> (gebitskrivare, översättare - slovakiska)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:185(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\"> Luya "
 "Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
@@ -7053,7 +6933,6 @@ msgstr ""
 "Tshimbalanga</ulink> (gebitskribent)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:189(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\"> Magnus Larsson</"
 "ulink> (translator - Swedish)"
@@ -7152,7 +7031,6 @@ msgstr ""
 "ulink> (verktyg, redigerare)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
 "ulink> (translator - Polish)"
@@ -7171,10 +7049,9 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:245(para)
 msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> (translator - polska)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\"> Rahul Sundaram</"
 "ulink> (beat writer, editor)"
@@ -7192,7 +7069,6 @@ msgstr ""
 "Williams</ulink> (gebitskribent)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:257(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\"> Sekine Tatsuo</"
 "ulink> (translator - Japanese)"
@@ -7201,7 +7077,6 @@ msgstr ""
 "ulink> (översättare - japanska)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:261(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\"> Simos "
 "Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
@@ -7210,7 +7085,6 @@ msgstr ""
 "Xenitellis</ulink> (översättare - grekiska)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:265(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\"> Steve Dickson</"
 "ulink> (beat writer)"
@@ -7322,7 +7196,6 @@ msgid "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 
 #: en_US/Colophon.xml:318(title)
-#, fuzzy
 msgid "Production methods"
 msgstr "Produktionsmetoder"
 
@@ -7349,7 +7222,6 @@ msgstr ""
 "via webbplatsen."
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Backwards compatibility"
 msgstr "Bakåtkompatibilitet"
 
@@ -7381,13 +7253,12 @@ msgid ""
 "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n"
 "      Development\"'"
 msgstr ""
+"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n"
+"      Development\"'"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid "Enter the password for the root account when prompted."
-msgstr ""
-"Ange lösenordet för kontot <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"när det efterfrågas."
+msgstr "Ange lösenordet för kontot root när det efterfrågas."
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:25(title)
 #, fuzzy
@@ -7403,24 +7274,22 @@ msgstr ""
 "kompabilitetsorsaker:"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title)
-#, fuzzy
 msgid "KDE 3 development"
-msgstr "Utvecklingsverktyg"
+msgstr "Utveckling i KDE 3"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para)
 msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"sn-KDE_3_development_platform_and_libraries\"/>."
 msgstr ""
+"GÃ¥ till <xref linkend=\"sn-KDE_3_development_platform_and_libraries\"/>."
 
 #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr "Fedora Project"
+msgstr "Fedora Documentation Project"
 
 #: en_US/Article_Info.xml:10(title)
-#, fuzzy
 msgid "Release Notes"
-msgstr "Utgåvenoteringar för Fedora"
+msgstr "Utgåvenoteringar"
 
 #: en_US/Article_Info.xml:11(subtitle)
 #, fuzzy
@@ -7430,11 +7299,11 @@ msgstr "Utgåvenoteringar för Fedora"
 #. pubsnumber is used for RPM release
 #: en_US/Article_Info.xml:16(pubsnumber)
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: en_US/Article_Info.xml:17(productnumber)
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:6(title)
 msgid "Are There Hideous Bugs and Terrible Tigers"
@@ -7442,7 +7311,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:7(para)
 msgid "Visit the Fedora 10 common bugs page for details:"
-msgstr ""
+msgstr "Besök Fedora 10 sida för allmänna fel för detaljer:"
 
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
@@ -7458,9 +7327,8 @@ msgstr ""
 "arkitekturer som stöds av Fedora."
 
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title)
-#, fuzzy
 msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64"
-msgstr "Stöd för multiarkitektur-RPM på 64-bitars plattformer (x86_64, ppc64)"
+msgstr "Stöd för multiarkitektur-RPM på 64-bitars plattformer - x86_64, ppc64"
 
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:12(para)
 #, fuzzy
@@ -7481,11 +7349,9 @@ msgstr ""
 "kommando:"
 
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:23(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "su -c 'yum install yum-utils'"
-msgstr ""
-"\n"
-"su -c \"yum install libflashsupport\"\n"
+msgstr "su -c 'yum install yum-utils'"
 
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -7498,7 +7364,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:28(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\""
-msgstr ""
+msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{namn}-%{version}-%{utgåva}.%{ark}\\n\""
 
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:30(para)
 #, fuzzy
@@ -7515,17 +7381,57 @@ msgstr ""
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:35(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
-msgstr ""
+msgstr "%_query_all_fmt %%{namn}-%%{version}-%%{utgåva}.%%{ark}"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Rose <menthos at menthos.com>, 2006.\n"
-"Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006.\n"
+"Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006, 2008.\n"
 "Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2008.\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB\">úrigoZacarão Diego "
+#~ "Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+#~ "Zacarao</ulink> (översättare - brasiliansk portugisiska)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos\">éNunoCoelhoPires José "
+#~ "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+#~ "Pires</ulink> (översättare - portugisiska)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka\">Čelková Lenka Čelková</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+#~ "Celkova</ulink> (översättare - slovakiska)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol\">Å imo Pavol Å imo</"
+#~ "ulink> (translator - Slovak)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
+#~ "Martynov</ulink> (översättare - slovakiska)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\"> Piotr DrÄ…g</"
+#~ "ulink> (translator - Polish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+#~ "(översättare - polska)"
+
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
 
@@ -8238,10 +8144,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+#~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
+#~ "type=bool true\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
@@ -10249,27 +10157,6 @@ msgstr ""
 #~ "ulink> (redaktör)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
-#~ "Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
-#~ "Zacarao</ulink> (översättare - brasiliansk portugisiska)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
-#~ "Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
-#~ "Pires</ulink> (översättare - portugisiska)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
-#~ "Celkova</ulink> (translator - Slovak)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
-#~ "Celkova</ulink> (översättare - slovakiska)"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
 #~ "Wiriadisastra</ulink> (writer, editor)"
 #~ msgstr ""
@@ -10284,20 +10171,6 @@ msgstr ""
 #~ "McAllister</ulink> (redaktör)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
-#~ "ulink> (translator - Slovak)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
-#~ "Martynov</ulink> (översättare - slovakiska)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-#~ "(translator - Polish)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-#~ "(översättare - polska)"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</"
 #~ "ulink> (translator - German)"
 #~ msgstr ""





More information about the docs-commits mailing list