po/or.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Oct 29 13:40:41 UTC 2008


 po/or.po |  214 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 113 insertions(+), 101 deletions(-)

New commits:
commit 57f06ad3da0e6726efde25a53e104af49d7d0b8a
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>
Date:   Wed Oct 29 13:40:37 2008 +0000

    Updated Oriya Translation.
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 8d2ee1c..e97e6c5 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master.or\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-29 12:19+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-29 19:05+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -116,27 +116,27 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:24(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ୍ୟ-ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ ଉପଦେଶପ୍ରାପ୍ତ: 200 MHz ପେଣ୍ଟିୟମ-ଶ୍ରେଣୀ କିମ୍ବା ଉନ୍ନତତର"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:27(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଲେଖି ପାଇଁ ଉପଦେଶପ୍ରାପ୍ତ: 400 MHz ପେଣ୍ଟିୟମ II େଣୀ କିମ୍ବା ଉନ୍ନତତର"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:30(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ୍ୟ- ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ RAM: 128MiB"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:32(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଲେଖି ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ RAM: 192MiB"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:34(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଲେଖି ପାଇଁ ଉପଦେଶପ୍ରାପ୍ତ RAM: 256MiB"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title) en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title)
 msgid "Hard disk space"
-msgstr ""
+msgstr "ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para)
 msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
@@ -152,35 +152,35 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title)
 msgid "x86_64 specifics for Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "ଫେଡୋରା ପାଇଁ x86_64 ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:7(para)
 msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଅଂଶଟି ଫେଡ଼ୋରା ଏବଂ x86_64 ହାର୍ଡୱେର ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ବିଷୟରେ ବିଶେଷ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥାଏ."
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:10(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr ""
+msgstr "x86_64 ପାଇଁ ହାର୍ଡୱେର ଆବଶ୍ୟକତା"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:15(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr ""
+msgstr "x86_64 ପାଇଁ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଆବଶ୍ୟକତା"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:18(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ୍ୟ- ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ RAM: 256MiB"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:20(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଲେଖି ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ RAM: 384MiB"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:22(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଲେଖି ପାଇଁ ଉପଦେଶପ୍ରାପ୍ତ RAM: 512MiB"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:27(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr ""
+msgstr "x86_64 ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ହେଉଥିବା ହାର୍ଡ଼ଡ଼ିସ୍କ ସ୍ଥାନ"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para)
 msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
@@ -188,31 +188,37 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title)
 msgid "What is the Latest on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ଡ଼େସ୍କଟପରେ ଥିବା ନୂତନତମ କଣ"
 
 #: en_US/What_is_New_for_Installation_and_Live_Images.xml:6(title)
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ଏବଂ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ନୂତନ କଣ"
 
 #: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
 msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
-msgstr ""
+msgstr "ଖେଳାଳୀ, ବୈଜ୍ଞାନିକ, ଏବଂ ରୂଚିକର କାର୍ଯ୍ୟକର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କ ପାଇଁ କଣ ନୂତନ ଅଛି"
 
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
-msgstr ""
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକ କାହା ଉପରେ ଧ୍ଯାନ ଦିଅନ୍ତି"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:5(title)
 msgid "Welcome to Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "ଫେଡ଼ୋରାରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:6(para)
 msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, and distribute. It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the advancement of free, open software and content."
 msgstr ""
+"ଫେଡ଼ୋରା ଗୋଟିଏ ଲିନକ୍ସ-ଆଧାରିତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଯାହାକି ଅତ୍ୟାଧୁନିକ ମାଗଣା ଏବଂ ମୁକ୍ତ ଉତ୍ସ ସଫ୍ଟୱେରକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିଥାଏ. "
+"ଫେଡ଼ୋରା ସର୍ବଦା ସମସ୍ତଙ୍କର ବ୍ୟବହାର, ପରିବର୍ତ୍ତନ, ଏବଂ ବଣ୍ଟନ ପାଇଁ ମାଗଣା. ଏହା ସମଗ୍ର ଜଗତର ଲୋକମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଗଢ଼ିତ "
+"ଯେଉଁମାନେ ଏକ ସମ୍ପ୍ରଦାୟ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟକରିଥାନ୍ତି: ଫେଡ଼ୋରା ପ୍ରକଳ୍ପ. ଫେଡ଼ୋରା ପ୍ରକଳ୍ପ ଟି ସମସ୍ତଙ୍କ ପାଇଁ ଖୋଲା ଏବଂ ସମସ୍ତଙ୍କୁ "
+"ସମ୍ମିଳିତ ହେବାରେ ସ୍ୱାଗତ କରିଥାଏ. ମାଗଣା, ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟୱେର ଏବଂ ସୂଚୀକୁ ଉନ୍ନତିପଥରେ ଆଗେଇ ନେବା ପାଇଁ ଫେଡ଼ୋରା ପ୍ରକଳ୍ପର ଦ୍ୱାର ଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ ଖୋଲାଅଛି."
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title)
 msgid "Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/> to view the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading."
 msgstr ""
+"ଫେଡ଼ୋର ଅତ୍ୟାଧୁନିକ ପ୍ରକାଶନ ଟିପ୍ପଣୀ ଦେଖିବା ପାଇଁ, ମୁଖ୍ୟତ ଯଦି ଆପଣ ଏହାକୁ ଉନ୍ନତତର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/> କୁ ପରିଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ."
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para)
 msgid "If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>"
@@ -224,43 +230,43 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:30(para)
 msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:"
-msgstr ""
+msgstr "ଫେଡ଼ୋରା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସାଧାରଣ ତଥ୍ୱ ଜାଣିବା ପାଇଁ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ୱେବ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଅନୁସରଣକରନ୍ତୁ:"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para)
 msgid "Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "ଫେଡ଼ୋରା ସମୀକ୍ଷ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para)
 msgid "Fedora FAQ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "ଫେଡ଼ୋରା FAQ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para)
 msgid "Help and Discussions - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "ସହାୟତା ଏବଂ ଆଲୋଚନା - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para)
 msgid "Participate in the Fedora Project - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "ଫେଡ଼ୋରା ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title)
 msgid "Welcome to Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "ଫେଡ଼ୋରା 10ରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:5(title)
 msgid "Web servers"
-msgstr ""
+msgstr "ୱେବ ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:8(title)
 msgid "PostgreSQL DBD Driver"
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL DBD ଡ୍ରାଇଭର"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:10(title) en_US/Linux_kernel.xml:8(title)
 msgid "Deprecated or out of date content?"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନୁଚିତ ଅଥବା ପୁରୁଣା ତଥ୍ୱ?"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:11(para) en_US/Linux_kernel.xml:9(para)
 msgid "This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ସୂଚୀକୁ ଅନୁଚିତ କିମ୍ବା ପୁରୁଣା ହେଇଥାଇପାରେ, ଏହା ଫେଡ଼ୋରା 9 ପ୍ରକାଶନ ଟିପ୍ପଣୀ ପରେ ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇନାହିଁ."
 
 #: en_US/Web_servers.xml:15(para)
 msgid "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the <filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
@@ -268,15 +274,15 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Web_servers.xml:24(title)
 msgid "Drupal"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃପଲ"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:25(para)
 msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃପଲ 6.4 କୁ ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇସାରିଛି. ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ପାଇଁ, ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ:"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:29(para)
 msgid "If your installation is updated to the 6.4 version in Fedora 9, skip the following step."
-msgstr ""
+msgstr "ଯଦି ଆପଣଙ୍କର ଅନୁବାଦ 6.4 କୁ ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇସାରିଛି, ତେବେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ପଦକ୍ଷେପକୁ ଏଡ଼ାଇଦିଅନ୍ତୁ."
 
 #: en_US/Web_servers.xml:31(para)
 msgid "When upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-party modules before upgrading this package. After upgrading the package:"
@@ -294,15 +300,15 @@ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:36(para)
 msgid "Copy <placeholder-1/> to <placeholder-2/>, and repeat for any additional sites' <filename>settings.php</filename> files."
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> କୁ <placeholder-2/> ରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ ଯେକୌଣସି ଅତିରିକ୍ତ ସାଇଟଗୁଡ଼ିକର <filename>settings.php</filename> ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପୁନରାବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ."
 
 #: en_US/Web_servers.xml:43(para)
 msgid "Browse to <ulink url=\"http://host/drupal/update.php\"/> to run the upgrade script."
-msgstr ""
+msgstr "ଉନ୍ନତତର ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ <ulink url=\"http://host/drupal/update.php\"/> କୁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ."
 
 #: en_US/Web_servers.xml:47(para)
 msgid "Also, several modules are now available: <filename>drupal-date</filename>, <filename>-cck</filename>, <filename>-views</filename>, and <filename>-service_links</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "କେତେଗୁଡ଼ିଏ ଏକକାଂଶ ମଧ୍ଯ ବର୍ତ୍ତମାନ ଉପଲବ୍ଧ: <filename>drupal-date</filename>, <filename>-cck</filename>, <filename>-views</filename>, ଏବଂ <filename>-service_links</filename>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
@@ -310,11 +316,11 @@ msgstr "ଆଭାସୀକରଣ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:6(para)
 msgid "Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
-msgstr ""
+msgstr "ଫେଡ଼ୋରା 10 ର ଆଭାସୀକରଣରେ କେତେଗୁଡ଼ିଏ ମୁଖ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ,ଏବଂ ନୂତନ ବିଶେଷଗୁଣଗୁଡ଼ିକ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ, ଯାହାକି KVM, Xen, ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଇଥାଏ."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:10(title)
 msgid "Unified kernel image"
-msgstr ""
+msgstr "ଏକିକୃତ କର୍ଣ୍ଣଲ ପ୍ରତିଛବି"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:11(para)
 msgid "The <package>kernel-xen</package> package has been obsoleted by the integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The <package>kernel</package> package in Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
@@ -326,19 +332,19 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:22(title)
 msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system."
-msgstr ""
+msgstr "KVM ଆଧାର ତନ୍ତ୍ରରେ ହାର୍ଡୱେର ଆଭାସୀକରଣ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:24(para)
 msgid "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time."
-msgstr ""
+msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଆଭାସୀକରଣ ଅଭାବଥିବା ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଏହି ସମୟରେ Xen ଅତିଥିକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:28(para)
 msgid "For more information refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:53(title)
 msgid "Virtualization storage management"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଭାସୀକରଣ ଭଣ୍ଡାର ପରିଚାଳନା"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:54(para)
 msgid "Advances in <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> now provide the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and attach to iSCSI targets."
@@ -350,7 +356,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis)
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଶେଷ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:69(para)
 msgid "List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files both sparse and non-sparse, and formats supported by <package>qemu-img</package> (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)"
@@ -358,7 +364,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:74(para)
 msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space"
-msgstr ""
+msgstr "ଡିସ୍କରେ ଥିବା ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନରୁ ନୂତନ ବିଭାଜନକୁ ବଣ୍ଟନ କରନ୍ତୁ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:77(para)
 msgid "Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported target"
@@ -374,19 +380,21 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para)
 msgid "For further details refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ପାଇଁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:94(para)
 msgid "<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt Storage Management"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt ଭଣ୍ଡାର ପରିଚାଳନା"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:99(para)
 msgid "<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/StorageManagement\"/> -- virt-manager Storage Management"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/StorageManagement\"/> -- virt-manager "
+"ଭଣ୍ଡାର ପରିଚାଳନା"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:114(title)
 msgid "Remote installation of virtual machines"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ସୁଦୂର ସ୍ଥାପନ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:115(para)
 msgid "Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> can be automatically detected by <command>virt-manager</command>. Upon detection guests can be provisioned on the remote system."
@@ -398,11 +406,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:137(para)
 msgid "<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/LibvirtDiscovery\"/> -- virt-manager Discovery"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/LibvirtDiscovery\"/> -- virt-manager ଆବିଷ୍କାର"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:95(title)
 msgid "Other improvements"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଉନ୍ନତି"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:155(para)
 msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
@@ -414,11 +422,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:168(title)
 msgid "<command>virt-mem</command> is experimental."
-msgstr ""
+msgstr "<command>virt-mem</command> ଟି ପ୍ରୟୋଗାତ୍ମକ."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:169(para)
 msgid "Only 32 bit guests are supported at this time."
-msgstr ""
+msgstr "କେବଳ 32 ବିଟ ଅତିଥିମାନେ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମର୍ଥିତ."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:173(para)
 msgid "The new <command>virt-df</command> tool provides information on the disk usage of guests from the host system. <ulink url=\"http://et.redhat.com/~rjones/virt-df\"/>"
@@ -426,7 +434,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:181(title)
 msgid "<package>libvirt</package> updated to 0.4.6"
-msgstr ""
+msgstr "<package>libvirt</package> 0.4.6 କୁ ଅଦ୍ୟତିତ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:182(para)
 msgid "The <package>libvirt</package> package provides an API and tools to interact with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes). The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> software is designed to be a common denominator among all virtualization technologies with support for the following:"
@@ -438,23 +446,23 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:192(para)
 msgid "The QEMU emulator"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU ଯନ୍ତ୍ରାନୁକାରୀ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:194(para)
 msgid "The KVM Linux hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "KVM ଲିନକ୍ସ ହାଇପରଭାଇଜର"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:196(para)
 msgid "The LXC Linux container system"
-msgstr ""
+msgstr "LXC ଲିନକ୍ସ ଧାରଣ ତନ୍ତ୍ର"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:198(para)
 msgid "The OpenVZ Linux container system"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVZ ଲିନକ୍ସ ଧାରଣ ତନ୍ତ୍ର"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:200(para)
 msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS"
-msgstr ""
+msgstr "IDE/SCSI/USB ଡିସ୍କ, FibreChannel, LVM, iSCSI, ଏବଂ NFSରେ ଥିବା ଭଣ୍ଡାର"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:204(emphasis)
 msgid "New features and improvements since 0.4.2:"
@@ -462,7 +470,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:207(para)
 msgid "Enhanced OpenVZ support"
-msgstr ""
+msgstr "ଉନ୍ନତ OpenVZ ସମର୍ଥନ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:209(para)
 msgid "Enhanced Linux containers (LXC) support"
@@ -470,11 +478,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:211(para)
 msgid "Storage pools API"
-msgstr ""
+msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ API"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:213(para)
 msgid "Improved iSCSI support"
-msgstr ""
+msgstr "ଉନ୍ନତ iSCSI ସମର୍ଥନ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:215(para)
 msgid "USB device passthrough for QEMU and KVM"
@@ -482,11 +490,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:217(para)
 msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU ଏବଂ Xen ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ, କ୍ରମିକ,ଏବଂ ସମାନ୍ତରାଳ ଉପକରଣ ସମର୍ଥନ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:220(para)
 msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA ଏବଂ QEMUରେ ପୋତିହୋଇଥିବା vCPU ପାଇଁ ସମର୍ଥନ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:222(para)
 msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers"
@@ -494,7 +502,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:232(title)
 msgid "<package>virt-manager</package> Updated to 0.6.0"
-msgstr ""
+msgstr "<package>virt-manager</package> 0.6.0 କୁ ଅଦ୍ୟତିତ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:233(para)
 msgid "The <package>virt-manager</package> package provides a GUI implementation of <command>virtinst</command> and <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> functionality."
@@ -502,7 +510,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis)
 msgid "New features and improvements since 0.5.4:"
-msgstr ""
+msgstr "0.5.4 ପରଠାରୁ ନୂତନ ବିଶେଷଗୁଣ ଏବଂ ଉନ୍ନତି:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:241(para)
 msgid "Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> managed storage. Attach managed storage to a remote VM."
@@ -550,7 +558,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:285(title)
 msgid "<package>virtinst</package> updated to 0.400.0"
-msgstr ""
+msgstr "<package>virtinst</package> 0.400.0କୁ ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:286(para)
 msgid "The <package>python-virtinst</package> package contains tools for installing and manipulating multiple VM guest image formats."
@@ -558,7 +566,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis)
 msgid "New features and improvements since 0.300.3:"
-msgstr ""
+msgstr "0.300.3 ପରଠାରୁ ନୂତନ ବିଶେଷଗୁଣ ଏବଂ ଉନ୍ନତିଗୁଡ଼ିକ:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:293(para)
 msgid "New tool <command>virt-convert</command>: Allows converting between different types of virt configuration files. Currently only supports <filename>vmx</filename> to <filename>virt-image</filename>."
@@ -606,7 +614,7 @@ msgstr "<command>virt-install</command> ଉନ୍ନତି: <placeholder-1/>"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:354(para)
 msgid "<command>virt-image</command> improvements:"
-msgstr ""
+msgstr "<command>virt-image</command> ଉନ୍ନତି:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:359(para)
 msgid "<option>--replace</option> option to overwrite existing VM image file"
@@ -614,7 +622,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:363(para)
 msgid "Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>virt-image</filename> ଶୈଳୀରେ ଏକାଧିକ ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:370(para)
 msgid "Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 and 10)"
@@ -622,7 +630,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:385(title)
 msgid "Xen updated to 3.3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Xen 3.3.0 କୁ ଅଦ୍ୟତିତ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:386(para)
 msgid "Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided in the upstream kernel. Support for a <option>pv_ops</option> dom0 is targeted for Xen 3.4."
@@ -630,7 +638,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis)
 msgid "Changes since 3.2.0:"
-msgstr ""
+msgstr "3.2.0 ପରଠାରୁ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:393(para)
 msgid "Power management (P &amp; C states) in the hypervisor"
@@ -686,19 +694,19 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:435(para)
 msgid "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:440(para)
 msgid "<ulink url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/\"/> -- paravirt_ops patch queue"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/\"/> -- paravirt_ops patch queue"
 
 #: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title)
 msgid "Upfront About Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "ବହୁମାଧ୍ଯମ ବିଶୟରେ ସମ୍ମୁଖିନ"
 
 #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:6(title)
 msgid "Updated packages in Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "ଫେଡ଼ୋରା 10ରେ ଥିବା ଅଦ୍ୟତିତ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ"
 
 #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para)
 msgid "This list is automatically generated by checking the difference between the (F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted only on the wiki:"
@@ -718,7 +726,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:13(para)
 msgid "Release notes specific to 3.4 are also available."
-msgstr ""
+msgstr "3.4 ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପ୍ରକାଶନ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକ ଉପଲବ୍ଧ."
 
 #: en_US/Tools.xml:16(para)
 msgid "Some of the notable features in 3.4 include a number of improvements in handling bookmarks, easier ways to find and install plug-ins, and additional help with refactoring."
@@ -742,7 +750,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:50(title)
 msgid "Upgrading from Fedora 9"
-msgstr ""
+msgstr "ଫେଡ଼ୋରା 9ରୁ ଉନ୍ନତତର କରୁଅଛି"
 
 #: en_US/Tools.xml:51(para)
 msgid "Users upgrading from Eclipse 3.3 will need to migrate any plug-ins they have installed from sources other than RPMs. The simplest way to do this is to re-install. For plug-in developers migrating from 3.3, refer to the \"Plug-in Migration Guide\":"
@@ -750,7 +758,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:62(title)
 msgid "GCC Compiler Collection"
-msgstr ""
+msgstr "GCC ସଂକଳକ ସଂଗ୍ରହ"
 
 #: en_US/Tools.xml:63(para)
 msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with the distribution."
@@ -758,11 +766,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:65(para)
 msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "GCC 4.3 ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ, ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ:"
 
 #: en_US/Tools.xml:71(title)
 msgid "Target-specific improvements"
-msgstr ""
+msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ-ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ଉନ୍ନତିଗୁଡ଼ିକ"
 
 #: en_US/Tools.xml:73(title)
 msgid "IA-32 x86-64"
@@ -770,7 +778,7 @@ msgstr "IA-32 x86-64"
 
 #: en_US/Tools.xml:75(emphasis)
 msgid "ABI changes"
-msgstr ""
+msgstr "ABI ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ"
 
 #: en_US/Tools.xml:78(para)
 msgid "Starting with GCC 4.3.1, decimal floating point variables are aligned to their natural boundaries when they are passed on the stack for i386."
@@ -778,7 +786,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:83(emphasis)
 msgid "Command-line changes"
-msgstr ""
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ"
 
 #: en_US/Tools.xml:86(para)
 msgid "Starting with GCC 4.3.1, the <option>-mcld</option> option has been added to automatically generate a <computeroutput>cld</computeroutput> instruction in the prologue of functions that use string instructions. This option is used for backward compatibility on some operating systems and can be enabled by default for 32-bit x86 targets by configuring GCC with the <option>--enable-cld</option> configure option."
@@ -786,7 +794,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:99(title)
 msgid "Improved Haskell support"
-msgstr ""
+msgstr "ଉନ୍ନତତର ହସକେଲ ସମର୍ଥନ"
 
 #: en_US/Tools.xml:100(para)
 msgid "Fedora 10 introduces better support for Haskell. With a new set of packaging guidelines and tools, it is incredibly easy to support any Haskell program using the Glasgow Haskell Compiler. Package creation and deployment, leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been easier. As support for Haskell grows there will be continued development for Haskell as more libraries are introduced."
@@ -814,7 +822,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:131(title)
 msgid "NetBeans"
-msgstr ""
+msgstr "NetBeans"
 
 #: en_US/Tools.xml:132(para)
 msgid "This release of Fedora includes NetBeans IDE, version 6.1. NetBeans IDE is an Integrated Development Environment (IDE) for Java, C/C++, Ruby, PHP, etc. Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) supports development of programs for the Java platform, Standard Edition (Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform."
@@ -826,15 +834,15 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:144(title)
 msgid "NetBean resources"
-msgstr ""
+msgstr "NetBean ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ"
 
 #: en_US/Tools.xml:147(para)
 msgid "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - Official site of the NetBeans project."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - NetBeans ପ୍ରକଳ୍ପ ପାଇଁ ବିଧିବଦ୍ଧ ଭାବେ ସ୍ୱୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ସାଇଟ."
 
 #: en_US/Tools.xml:152(para)
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.netbeans.org/\"/> - NetBeans Wiki pages."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://wiki.netbeans.org/\"/> - NetBeans Wiki ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ."
 
 #: en_US/Tools.xml:157(para)
 msgid "<ulink url=\"mailto:linux-packaging at installer.netbeans.org\"/> - Mailing list for discussion of the packaging issues."
@@ -843,10 +851,14 @@ msgstr ""
 #: en_US/Tools.xml:162(para)
 msgid "<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans\"/> - Bug list for the NetBeans IDE."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans\"/> - NetBeans IDE "
+"ପାଇଁ ତ୍ରୁଟି ତାଲିକା."
 
 #: en_US/Tools.xml:167(para)
 msgid "<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans-platform8\"/> - Bug list for the NetBeans Platform."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans-platform8\"/> - NetBeans "
+"ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ପାଇଁ ତ୍ରୁଟି ତାଲିକା."
 
 #: en_US/Tools.xml:172(para)
 msgid "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/issues/\"/> - Issue Tracker of the NetBeans project. Please, use <menuchoice><guimenuitem>Component: installer</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>OS: Linux</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>Subcomponent: rpm</guimenuitem></menuchoice> to file the issues related to the NetBeans RPMs."
@@ -854,7 +866,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:187(title)
 msgid "AMQP Infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "AMQP ଅବସଂରଚନା"
 
 #: en_US/Tools.xml:188(para)
 msgid "The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. The package allows for development of scalable, interoperable, and high-performance enterprise applications."
@@ -890,11 +902,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:214(para)
 msgid "<ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/> Red Hat MRG Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/> Red Hat MRG ଦଲିଲିକରଣ"
 
 #: en_US/Tools.xml:219(para)
 msgid "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP Project Site"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP ପ୍ରକଳ୍ପ ସାଇଟ"
 
 #: en_US/Tools.xml:227(title)
 msgid "Appliance building tools"
@@ -926,11 +938,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:262(para)
 msgid "<ulink url=\"http://thincrust.net/\"/> Appliance Tool Project Site"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://thincrust.net/\"/> ଯନ୍ତ୍ର ଉପକରଣ ପ୍ରକଳ୍ପ ସାଇଟ"
 
 #: en_US/Tools.xml:268(title)
 msgid "Python NSS bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Python NSS ବନ୍ଧନ"
 
 #: en_US/Tools.xml:269(para)
 msgid "Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The <package>python-nss</package> package provides a Python binding to the NSS and NSPR support libraries."
@@ -942,11 +954,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:281(title)
 msgid "Python NSS bindings resources"
-msgstr ""
+msgstr "Python NSS ବନ୍ଧନ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ"
 
 #: en_US/Tools.xml:282(para)
 msgid "<ulink url=\"http://people.redhat.com/jdennis/python-nss/doc/api/html/index.html\"/> -- Library Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://people.redhat.com/jdennis/python-nss/doc/api/html/index.html\"/> -- ଲାଇବ୍ରେରୀ ଦଲିଲିକରଣ"
 
 #: en_US/System_services.xml:5(title)
 msgid "System Services"
@@ -990,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/System_services.xml:61(title)
 msgid "Varnish"
-msgstr ""
+msgstr "Varnish"
 
 #: en_US/System_services.xml:62(para)
 msgid "Varnish is updated to version 2.0. The VCL syntax has changed from version 1.x. Users who upgrade from 1.x must change their <filename>vcl</filename> files according to <filename>README.redhat</filename>. The most important changes are:"
@@ -1019,7 +1031,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Server_tools.xml:10(title)
 msgid "First Aid Kit"
-msgstr ""
+msgstr "First Aid Kit"
 
 #: en_US/Server_tools.xml:11(para)
 msgid "<application>Firstaidkit</application> is a fully automated recovery application that makes subsystem recovery easier for technical and non-technical users. <application>Firstaidkit</application> is designed to automatically fix problems while focusing on maintaining user data integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on running systems."
@@ -1027,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Server_tools.xml:22(para)
 msgid "Project site -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ସାଇଟ -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:5(title)
 msgid "Security"
@@ -1039,7 +1051,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:9(title)
 msgid "Security enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "ସୁରକ୍ଷା ବ୍ୟବସ୍ଥାରେ ଉନ୍ନତି"
 
 #: en_US/Security.xml:10(para)
 msgid "Fedora continues to improve its many proactive security features."
@@ -1059,11 +1071,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:27(para)
 msgid "Troubleshooting tips:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ଟିପ୍ପଣୀ:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:31(para)
 msgid "Frequently Asked Questions:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନଗୁଡ଼ିକ:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:35(para)
 msgid "Listing of SELinux commands:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands\"/>"
@@ -1075,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:45(title)
 msgid "SELinux enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux ଉନ୍ନତିଗୁଡ଼ିକ"
 
 #: en_US/Security.xml:46(para)
 msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
@@ -1107,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:79(title)
 msgid "Security audit package"
-msgstr ""
+msgstr "ସୁରକ୍ଷା ଯାଞ୍ଚ ପ୍ୟାକେଜ"
 
 #: en_US/Security.xml:80(para)
 msgid "<application>Sectool</application> provides users with a tool that can check their systems for security issues. There are libraries included that allow for the customization of system tests. More information can be found at the project home:"





More information about the docs-commits mailing list