po/zh_CN.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Thu Oct 30 05:13:49 UTC 2008
po/zh_CN.po | 1188 +++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 file changed, 380 insertions(+), 808 deletions(-)
New commits:
commit 83bbfd48decea231e058fb420de06f1462846bfb
Author: Wei Liu <lliu at redhat.com>
Date: Thu Oct 30 05:13:45 2008 +0000
updated zh_CN translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7c00f85..f0726f9 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-28 16:40+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-30 15:08+1000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgid ""
"<computeroutput>DAEMON_OPTIONS</computeroutput> line to also listen on "
"network devices, or comment out this option entirely using the "
"<computeroutput>dnl</computeroutput> comment delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "ç¼è¾ <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> å¹¶å° <computeroutput>DAEMON_OPTIONS</computeroutput> è¡æ¹ä¸ºå¨ç½ç»è®¾å¤ä¸ä¾¦å¬æè
ä½¿ç¨ <computeroutput>dnl</computeroutput> 注éå®ç符å®å
¨æ³¨éåºè¿ä¸ªé项ã"
#: en_US/Mail_servers.xml:24(para)
msgid ""
@@ -3108,15 +3108,12 @@ msgstr ""
"å®çOpenJDK 6åæ¯ãç¨OpenJDK 6代æ¿IcedTeaçå³å®æ¯ç±äºä¸äºåå ï¼"
#: en_US/Java.xml:130(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are upgrading from a system based on Fedora 8 that still has IcedTea "
"installed, the package changeover does not happen automatically. The "
"packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first be erased, then "
"the new OpenJDK 6 packages installed."
-msgstr ""
-"å¦æIcedTeaå·²ç»å®è£
ï¼è½¯ä»¶å
ä¸ä¼è¿è¡èªå¨è½¬æ¢ãåºäºOpenJDK 7çIcedTeaçç¸å
³è½¯ä»¶"
-"å
å¿
é¡»é¦å
被å é¤ï¼ç¶åå®è£
æ°çOpenJDK 6软件å
ã"
+msgstr "å¦ææ¨ä»åºäºå®è£
äº IceTea ç Fedora 8 ç³»ç»å级ï¼ä¸ä¼èªå¨è¿è¡è½¯ä»¶å
转æ¢ãå¿
é¡»é¦å
å é¤åºäº OpenJDK 7 çä¸ IcedTea ç¸å
³ç软件å
ï¼ç¶åå®è£
æ°ç OpenJDK 6 软件å
ã"
#: en_US/Java.xml:136(userinput)
#, no-wrap
@@ -3142,101 +3139,82 @@ msgid ""
msgstr "Fedora 项ç®æ¯ä¸ä¸ªçº¢å¸½å
¬å¸å级çå¼æ¾çå¼å项ç®ï¼å¯¹ä¸è¬åä¸è
å¼æ¾ï¼ç±ç²¾è±é¢å¯¼å¹¶æä¸ç³»å项ç®ç®æ ãè¿ä¸ªé¡¹ç®çææå
æ¬ Fedora æ ¸å¿ï¼"
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora is a community supported project"
-msgstr "Fedora Legacy - 社åºç»´æ¤"
+msgstr "Fedora æ¯ä¸ä¸ªç¤¾åºæ¯æç项ç®"
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:14(para)
msgid "Fedora is not a commercially supported product of Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ä¸æ¯çº¢å¸½å
¬å¸åä¸ä¸æ¯æç产åã"
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:17(para)
-#, fuzzy
msgid "For more information, refer to <xref linkend=\"sn-Fedora_Project\"/>."
-msgstr "æ´å¤ä¿¡æ¯ï¼è¯·è®¿é®ä¸å页é¢: "
+msgstr "æ´å¤ä¿¡æ¯ï¼è¯·åè <xref linkend=\"sn-Fedora_Project\"/>ã"
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:18(para)
msgid ""
"Additional important information about this release may be made available at "
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>. Users are "
"advised to check this link regularly for updates."
-msgstr ""
+msgstr "æå
³æ¤åè¡æ¬çéå éè¦ä¿¡æ¯è¯·åè <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>ã建议ç¨æ·ç»å¸¸æ¥çè¿ä¸ªé¾æ¥ä¸çæ´æ°ã"
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:22(para)
msgid ""
"For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug "
"report using this pre-filled bugzilla template: <ulink url=\"http://tinyurl."
"com/byvk2\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "è¦æ¥åæ¤åè¡æ³¨è®°ä¸çé误æè
å
¶å®è¦æ±ï¼è¯·ä½¿ç¨ bugzilla 模æ¿æ交 bug æ¥åï¼<ulink url=\"http://tinyurl.com/byvk2\"/>"
#: en_US/International_language_support.xml:6(title)
-#, fuzzy
msgid "International language support"
-msgstr "ä¸çæ¶éå°ç¨åº"
+msgstr "å½é
è¯è¨æ¯æ"
#: en_US/International_language_support.xml:7(para)
msgid "This section includes information on language support under Fedora."
msgstr "è¿ä¸èå
å« Fedora ä¸å¤è¯ç§æ¯æç¸å
³çä¿¡æ¯ã"
#: en_US/International_language_support.xml:11(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora "
"Localization Project -- <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\"/>"
-msgstr ""
-"Fedora çæ¬å°å(ç¿»è¯)æ¯ç± <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/"
-"L10N\">Fedora æ¬å°å项ç®</ulink>ç»ç»çã"
+msgstr "Fedora çæ¬å°åï¼ç¿»è¯ï¼æ¯ç± Fedora æ¬å°å项ç®åè°ç ï¼ï¼ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\"/>"
#: en_US/International_language_support.xml:16(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\"/>"
-msgstr ""
-"Fedora çå½é
åæ¯ç± <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora "
-"I18n 项ç®</ulink>ç»´æ¤çã"
+msgstr "Fedora çå½é
åæ¯ç± Fedora I18n 项ç®ç»´æ¤ç -- <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\"/>"
#: en_US/International_language_support.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Language coverage"
-msgstr "è¯è¨è¦çç¨åº¦"
+msgstr "è¯è¨è¦ç"
#: en_US/International_language_support.xml:24(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora features a variety of software that is translated in many languages. "
"For a list of languages refer to the translation statistics for the "
"<application>Anaconda</application> module, which is one of the core "
"software applications in Fedora."
-msgstr ""
-"Fedora ä¸ç¸å½å¤ç软件被翻è¯å°å¤ç§è¯è¨ãåè§<ulink url=\"http://translate."
-"fedoraproject.org/languages\"/>ãè¦è·å¾ãFedora æ ¸å¿ç»ä»¶ <application> "
-"Anaconda </application> çå¯ç¨è¯è¨å表ï¼è¯·åè§ <ulink url=\"http://translate."
-"fedoraproject.org/module/anaconda\">ç¿»è¯ç»è®¡</ulink>ã"
+msgstr "Fedora ä¸æåç§ç¿»è¯æå¤ç§è¯è¨ç软件ãè¯è¨å表请åè <application>Anaconda</application> 模åç¿»è¯ç»è®¡ï¼<application>Anaconda</application> æ¯ Fedora çæ ¸å¿è½¯ä»¶åºç¨ç¨åºä¹ä¸ã"
#: en_US/International_language_support.xml:41(title)
-#, fuzzy
msgid "Language support installation"
-msgstr "æ¯æè¯è¨å®è£
"
+msgstr "è¯è¨æ¯æå®è£
"
#: en_US/International_language_support.xml:42(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To install langpacks and additional language support from the "
"<menuchoice><guimenuitem>Languages</guimenuitem></menuchoice> group, run "
"this command:"
-msgstr ""
-"è¦ä»è¯è¨ç»å®è£
éå è¯ç§æ¯æï¼éè¿ä½¿ç¨<guimenu>åºç¨ç¨åº</guimenu><guimenuitem>"
-"æ·»å /å é¤è½¯ä»¶</guimenuitem>ï¼æè
è¿è¡å½ä»¤:"
+msgstr "è¦ä» <menuchoice><guimenuitem>Languages</guimenuitem></menuchoice> ç»ç¾¤å®è£
è¯è¨è½¯ä»¶å
åéå è¯è¨æ¯æï¼è¯·è¿è¡ï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:47(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"su -c 'yum groupinstall\n"
"\t <language>-support'"
msgstr ""
-"\n"
-"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
+"su -c 'yum groupinstall\n"
+"\t <language>-support'"
#: en_US/International_language_support.xml:50(para)
#, fuzzy
@@ -3318,7 +3296,7 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:94(title)
msgid "Default language for Han Unification"
-msgstr ""
+msgstr "é»è®¤æ±æè¯è¨"
#: en_US/International_language_support.xml:95(para)
msgid ""
@@ -3334,7 +3312,7 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:106(envar)
msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja"
-msgstr ""
+msgstr "export PANGO_LANGUAGE=ja"
#: en_US/International_language_support.xml:108(para)
msgid ""
@@ -3347,57 +3325,52 @@ msgid "Japanese"
msgstr "æ¥æ"
#: en_US/International_language_support.xml:113(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <package>fonts-japanese</package> package has been renamed to "
"<package>japanese-bitmap-fonts</package>."
-msgstr ""
-"软件å
<package>cryptsetup-luks</package> 被æ´å为 <package>cryptsetup</"
-"package>ã"
+msgstr "å·²ç»å° <package>fonts-japanese</package> 软件å
éæ°å½å为 <package>japanese-bitmap-fonts</package>ã"
#: en_US/International_language_support.xml:117(title)
msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "é«æ£è¯"
#: en_US/International_language_support.xml:118(para)
msgid ""
"Khmer OS Fonts <package>khmeros-fonts</package> have been added to Fedora "
"for Khmer coverage in this release."
-msgstr ""
+msgstr "å·²ç»å°é«æ£è¯æä½ç³»ç»åä½ <package>khmeros-fonts</package> æ·»å å° Fedora ä¸ä»¥ä¾¿å¨è¿ä¸ªåè¡æ¬ä¸è¦çé«æ£è¯ã"
#: en_US/International_language_support.xml:122(title)
msgid "Korean"
msgstr "é©æ"
#: en_US/International_language_support.xml:123(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <package>un-core-fonts</package> packages replaces <package>baekmuk-ttf-"
"fonts</package> as the new Hangul default fonts."
msgstr ""
-"软件å
<package>evolution-exchange</package> æ¿æ¢äº <package>evolution-"
-"connector</package>ï¼æä¾ç¸åçè½åã"
#: en_US/International_language_support.xml:128(title)
msgid "Complete list of changes"
-msgstr ""
+msgstr "å®æ´æ´æ¹å表"
#: en_US/International_language_support.xml:129(para)
msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page:"
-msgstr ""
+msgstr "ææåä½æ´æ¹é½åå¨å
¶ä¸ç¨é¡µé¢ä¸ï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:135(title)
msgid "Fonts in Fedora Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Linux åä½"
#: en_US/International_language_support.xml:136(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The Fonts SIG (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_SIG\"/>) "
"takes loving care of Fedora Linux fonts (<ulink url=\"http://fedoraproject."
"org/wiki/Fonts\"/>). Please join this special interest group if you are "
"interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any "
"help is appreciated."
-msgstr ""
+msgstr "åä½ SIG ï¼<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_SIG\"/>ï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:159(title)
msgid "Input Methods"
@@ -3410,23 +3383,19 @@ msgid ""
"installed by default. This allows turning on the default input method system "
"and immediately having the standard input methods for most languages "
"available. It also brings normal installs in line with Fedora Live."
-msgstr ""
+msgstr "ç°å¨é»è®¤å®è£
æ°çå为 <package>input-methods</package> å <firstterm>Input Methods</firstterm> å¤è¯è¨ <command>yum</command> ç»ç¾¤ãè¿å
许æå¼é»è®¤è¾å
¥æ³ç³»ç»å¹¶ç«å»æ¥æ大å¤æ°è¯è¨çæ åè¾å
¥æ³ãå®è¿æä¸ Fedora Live ç¸ç¬¦çä¸è¬å®è£
ã"
#: en_US/International_language_support.xml:168(title)
msgid "im-chooser and imsettings"
-msgstr ""
+msgstr "im-chooser å imsettings"
#: en_US/International_language_support.xml:169(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"It is now possible to start and stop the use of Input Methods during runtime "
"thanks to the <command>imsettings</command> framework. The "
"<envar>GTK_IM_MODULE</envar> environment variable is no longer needed by "
"default but can still be used to override the <command>imsettings</command>."
-msgstr ""
-"å©ç¨æ°ç<emphasis>imsetting</emphasis>(è¾å
¥æ³è®¾ç½®)æ¡æ¶ï¼ç°å¨å·²ç»å¯ä»¥å¨åºç¨ç¨"
-"åºè¿è¡æ¶å¯å¨æç¦ç¨è¾å
¥æ³ãå·²ç»ä¸åéè¦<option>GTK_IM_MODULE</option>ç¯å¢å"
-"éï¼è½ç¶è¯¥åéä»ç¶å¯ä»¥ç¨æ¥è¦ç<emphasis>imsettings</emphasis>ç设置ã"
+msgstr "å©ç¨æ°ç <emphasis>imsetting</emphasis> æ¡æ¶ï¼ç°å¨å·²ç»å¯ä»¥å¨è¿è¡æ¶å¯å¨æåæ¢è¾å
¥æ³ãå·²ç»ä¸åé»è®¤éè¦ <option>GTK_IM_MODULE</option> ç¯å¢åéï¼è½ç¶è¯¥åéä»ç¶å¯ä»¥ç¨æ¥è¦ç <emphasis>imsettings</emphasis>ã"
#: en_US/International_language_support.xml:175(para)
#, fuzzy
@@ -3457,182 +3426,163 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:192(title)
msgid "New <command>ibus</command> input method system"
-msgstr ""
+msgstr "æ°ç <command>ibus</command> è¾å
¥æ³ç³»ç»"
#: en_US/International_language_support.xml:193(para)
msgid ""
"Fedora 10 includes <command>ibus</command>, a new input method system that "
"has been developed to overcome some of the limitations of <command>scim</"
"command>. It may become the default input method system in Fedora 11."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 å
æ¬ <command>ibus</command>ï¼å®æ¯ä¸ä¸ªæ°è¾å
¥æ³ç³»ç»ï¼å
æäº <command>scim</command> çä¸äºå±éãå®å¯è½ä¼å¨ Fedora 11 ä¸æ为é»è®¤è¾å
¥æ³ã"
#: en_US/International_language_support.xml:200(para)
msgid "It already provides a number of input method engines and immodules:"
-msgstr ""
+msgstr "å®å·²ç»æä¾äºå¾å¤è¾å
¥æ³å¼æåè¾å
¥æ¨¡åï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:204(para)
msgid "<option>ibus-anthy</option> (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-anthy</option>ï¼æ¥è¯ï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:207(para)
msgid "<option>ibus-chewing</option> (Traditional Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-chewing</option>ï¼ç¹ä½ä¸æï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:210(para)
msgid "<option>ibus-gtk</option> (GTK immodule)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-gtk</option>ï¼GTK è¾å
¥æ¨¡åï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:213(para)
msgid "<option>ibus-hangul</option> (Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-hangul</option>ï¼é©è¯ï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:216(para)
msgid "<option>ibus-m17n</option> (Indic and many other languages)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-m17n</option>ï¼å°åº¦è¯åå
¶å®è¯è¨ï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:220(para)
msgid "<option>ibus-pinyin</option> (Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-pinyin</option>ï¼ç®ä½ä¸æï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:223(para)
msgid "<option>ibus-qt</option> (Qt immodule)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-qt</option>ï¼Qt è¾å
¥æ¨¡åï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:226(para)
msgid "<option>ibus-table</option> (Chinese, etc)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-table</option>ï¼ä¸æçï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:230(para)
msgid ""
"We encourage people to install <command>ibus</command>, test it for their "
"language, and report any problems."
-msgstr ""
+msgstr "æ们é¼å±å¤§å®¶å®è£
<command>ibus</command>ï¼æµè¯å
¶è¯è¨å¹¶æ¥åéå°çææé®é¢ã"
#: en_US/International_language_support.xml:235(title)
msgid "Indic onscreen keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "å°åº¦è¯å±å¹é®ç"
#: en_US/International_language_support.xml:236(para)
msgid ""
"Fedora 10 includes <command>iok</command>, an onscreen virtual keyboard for "
"Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other "
"1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 å
æ¬ <command>iok</command>ï¼å®æ¯ä¸ä¸ªå°åº¦è¯å±å¹èæé®çï¼å
è®¸ä½¿ç¨ Inscript é®çå¸å±åå
¶å® 1:1 é®å¹é
ãæå
³è¯¦æ
请åè主页ï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:245(title)
-#, fuzzy
msgid "Indic collation support"
-msgstr "æ¯æå å¯çååºã"
+msgstr "å°åº¦è¯ç³»å°å·æ¯æ"
#: en_US/International_language_support.xml:246(para)
msgid ""
"Fedora 10 includes sorting support for Indic languages. This support fixes "
"listing and order of menus in these languages, representing them in sorted "
"order and making it easy to find desired elements."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 å
æ¬å¯¹å°åº¦è¯ç³»è¯è¨çåç±»æ¯æãè¿ä¸ªæ¯æä¿®æ£äºè¿äºè¯è¨çå表åèå顺åºï¼ä½¿ç¨å类顺åºï¼ä¾¿äºæ¥æ¾æéå
ç´ ã"
#: en_US/International_language_support.xml:250(para)
-#, fuzzy
msgid "These languages are covered by this support:"
-msgstr "è¿äºè½¯ä»¶å
被设计ç¨æ¥ï¼"
+msgstr "è¿ä¸ªæ¯æè¦çè¿äºè¯è¨ï¼"
#: en_US/International_language_support.xml:253(para)
msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "马ææè¯"
#: en_US/International_language_support.xml:255(para)
-#, fuzzy
msgid "Hindi"
msgstr "å°å°è¯"
#: en_US/International_language_support.xml:257(para)
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "å¤åæç¹è¯"
#: en_US/International_language_support.xml:259(para)
msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "åä»ç±³å°è¯"
#: en_US/International_language_support.xml:261(para)
-#, fuzzy
msgid "indhi"
-msgstr "å°å°è¯"
+msgstr "indhi"
#: en_US/International_language_support.xml:263(para)
msgid "Maithili"
-msgstr ""
+msgstr "è¿èå©è¯"
#: en_US/International_language_support.xml:265(para)
-#, fuzzy
msgid "Nepali"
-msgstr "å°¼æ³å°åä½"
+msgstr "å°¼æ³å°è¯"
#: en_US/International_language_support.xml:267(para)
-#, fuzzy
msgid "Konkani"
-msgstr "é©æ"
+msgstr "Konkani"
#: en_US/International_language_support.xml:269(para)
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "ç¹æå¤è¯"
#: en_US/International_language_support.xml:271(para)
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "å纳德è¯"
#: en_US/International_language_support.xml:273(para)
msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "æé®æ®è¯"
#: en_US/Installation_notes.xml:5(title)
-#, fuzzy
msgid "Installation notes"
-msgstr "å®è£
è¦ç¹"
+msgstr "å®è£
å¤æ³¨"
#: en_US/Installation_notes.xml:7(title)
-#, fuzzy
msgid ""
"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
"fedoraproject.org/install-guide/\"/>"
-msgstr ""
-"å¦ä¹ å¦ä½å®è£
Fedoraï¼è§ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-"
-"guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink>ã"
+msgstr "å¦ä¹ å¦ä½å®è£
Fedoraï¼è¯·åè <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"/>"
#: en_US/Installation_notes.xml:10(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
"not covered in these release notes, refer to <ulink url=\"http://www."
"fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/> and <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
"wiki/Bugs/Common\"/>."
-msgstr ""
-"å¦æä½ å¨å®è£
æ¶éå°äºåè¡æ³¨è®°ä¸æ²¡æå
å«çé®é¢ï¼è¯·åèï¼<ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/zh_CN/FAQ\"/> 以å <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Bugs/Common\"/>"
+msgstr "å¦ææ¨å¨å®è£
æ¶éå°äºè¿ä¸ªåè¡æ³¨è®°ä¸æ²¡æå
å«çé®é¢ï¼è¯·åè <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/> å <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"/>ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:17(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
"and installing Fedora 10."
-msgstr ""
-"<application>Anaconda</application> æ¯ Fedora å®è£
ç¨åºãè¿ä¸èæè¿°ä¸ "
-"<application>Anaconda</application> 以åä¸å®è£
Fedora 9 æå
³çä¸è¬è¯é¢ã"
+msgstr "<application>Anaconda</application> æ¯ Fedora å®è£
ç¨åºçå称ãè¿é¨åæ¦è¿°äºå
³äº <application>Anaconda</application> åå®è£
Fedora 10 çé®é¢ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:22(title)
-#, fuzzy
msgid "Installation media"
-msgstr "å®è£
è¦ç¹"
+msgstr "å®è£
ä»è´¨"
#: en_US/Installation_notes.xml:24(title)
msgid ""
"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size."
-msgstr ""
+msgstr "å¦ææ¨è¦ä¸è½½ Fedora DVD ISO æ åï¼è¯·è®°ä½ä»»ä½æ件ä¸è½½å·¥å
·é½ä¸è½ä¸è½½è¶
è¿ 2 GiB 大å°çæ件ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:27(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The programs <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</"
"command>, and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and "
@@ -3640,13 +3590,7 @@ msgid ""
"method for downloading large files. For information about obtaining and "
"using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject."
"org/\"/>."
-msgstr ""
-"å¦ææ¨éè¦ä¸è½½ Fedora DVD ISO éåæ件ï¼è®°ä½å¹¶ä¸æ¯ææä¸è½½å·¥å
·é½æ¯æå¤§äº 2GB "
-"çæ件ã<command>wget</command> 1.9.1-16 ææ´é«çæ¬, <command>curl</command> "
-"å <command>ncftpget</command> 没ææ¤éå¶ï¼å¯ä»¥é¡ºå©ä¸è½½å¤§äº 2GB çæ件ã "
-"<application>BitTorrent</application> ä¹å¯ä»¥ç¨æ¥ä¸è½½å¤§æ件ãè¦ä¸è½½ torrent ç§"
-"åæä»¶è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
-"fedoraproject.org/</ulink>ã"
+msgstr "ç¨åº <command>wget</command> 1.9.1-16 å以ä¸ã<command>curl</command> å <command>ncftpget</command> 没æè¿ä¸ªéå¶ï¼ä¸å¯ä»¥æåä¸è½½å¤§äº 2 GiB çæ件ãBitTorrent æ¯å¦ä¸ä¸ªä¸è½½å¤§æ件çæ¹æ³ãæå
³è·å¾å¹¶ä½¿ç¨ torrent æ件çæ¹æ³ï¼è¯·åè <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:35(para)
msgid ""
@@ -3673,7 +3617,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Perform this test everytime after you create or receive a new installation "
"or live medium."
-msgstr ""
+msgstr "请å¨æ¯æ¬¡æ¨å建æè
æ¥åä¸ä¸ªæ°å®è£
æè
live ä»è´¨åæ§è¡è¿ä¸ªæµè¯ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:55(para)
msgid ""
@@ -3690,14 +3634,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:64(title)
-#, fuzzy
msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity."
-msgstr "BitTorrent èªå¨éªè¯æ件å®æ´æ§"
+msgstr "BitTorrent èªå¨éªè¯æ件å®æ´æ§ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:69(programlisting)
#, no-wrap
msgid "mediacheck"
-msgstr ""
+msgstr "mediacheck"
#: en_US/Installation_notes.xml:65(para)
#, fuzzy
@@ -3707,7 +3650,7 @@ msgid ""
"burn your CD or DVD, however, you should still use <placeholder-1/> to test "
"the integrity of the media."
msgstr ""
-"å¦ææ¨ä½¿ç¨ <application>BitTorrent</application>, æ¨ä¸è½½çæ件ä¼è¢«èªå¨éªè¯ã"
+"å¦ææ¨ä½¿ç¨ BitTorrentï¼æ¨ä¸è½½çæææ件ä¼è¢«èªå¨éªè¯ã"
"å¦ææ¨çä¸è½½å·²å®æï¼ä¸å¿
åéªè¯å®ãä¸è¿ï¼å¨ç§å½å° CD æ DVD åï¼è¿æ¯åºè¯¥åä¸ä¸"
"ä»è´¨æ£æµ(<command>mediacheck</command)ã"
@@ -3770,7 +3713,7 @@ msgid ""
"<application>Anaconda</application>. You are no longer asked to verify the "
"network settings during installation. The screen now simply prompts for the "
"hostname. The settings used during installation are written to the system."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/> -- Anaconda ç°å¨ä½¿ç¨ <application>NetworkManager</application> å¨å®è£
è¿ç¨ä¸é
ç½®ç½ç»æ¥å£ãä¹åçå端工å
·æ¯ <systemitem class=\"library\">libdhcp</systemitem>ï¼å®æ¿æ¢äº <systemitem class=\"library\">libpump</systemitem>ï¼ã<application>Anaconda</application> å¨å®è£
è¿ç¨ä¸éè¿ D æ»çº¿ä½¿ç¨ <application>NetworkManager</application> ä¸å
¶è¿è¡é讯ãå° <application>NetworkManager</application> 移å¨å° <application>Anaconda</application> çå·¥ä½è¿å¨è¿è¡ï¼æäºè¿ä¸è½ 100ï¼
å·¥ä½ï¼ä½ä¿çäºå¾å¤ç°æçåè½ãå¨æ°å®è£
çç³»ç»ä¸é»è®¤å¯ç¨ <application>NetworkManager</application>ï¼å æ¤å° <application>NetworkManager</application> 移å¨å° <application>Anaconda</application> åå
许å®è£
ç¨åºä½¿ç¨æç»ç³»ç»ä½¿ç¨çåä¸ä¸ªç½ç»ç®¡çå·¥å
·ã<application>NetworkManager</application> ç移å¨ä¼å¸¦æ¥å¾å
¤æ¹åï¼æå¼äººæ³¨ç®çæ¯å é¤äº <application>Anaconda</application> ä¸çç½ç»æ¥å£é
ç½®å±å¹ãä¸åè¦æ±æ¨ç¡®è®¤å¨å®è£
ä¸çç½ç»è®¾ç½®ã该å±å¹ç°å¨åªæ示è¾å
¥ä¸»æºåãå¨å®è£
è¿ç¨ä¸ç设置å°åå
¥è¯¥ç³»ç»ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:126(para)
msgid ""
@@ -3788,25 +3731,25 @@ msgid ""
"computeroutput> descriptions at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Anaconda/Options\"/>."
msgstr ""
+"å½ä½¿ç¨ <filename>netinst.iso</filename> å¼å¯¼å®è£
ç¨åºæ¶ï¼<application>Anaconda</application> é»è®¤ä½¿ç¨ Fedora éåå表 URL ä½ä¸ºå®è£
æºãé»è®¤ä¸ååºç°æ¹æ³éæ©å±å¹ãå¦ææ¨ä¸è¦ä½¿ç¨éåå表 URLï¼å¯å¨å®è£
ç¨åºå¼å¯¼åæ°ä¸æ·»å <literal>repo=<replaceable><your installation source></replaceable></"
+"literal> æè
<option>askmethod</option>ãä½¿ç¨ <option>askmethod</option> é项ä¼è±¡ä¹åççæ¬ä¸æ ·åºç°éæ©å±å¹ãå¨åå§å¼å¯¼å±å¹ä¸æ <keycap>Tab</keycap> é®å³å¯æ·»å å¼å¯¼åæ°å¹¶å°æ°åæ°æ·»å å°ç°æå表ä¸ãæå
³è¯¦æ
请åè <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/> ä¸æè¿°ç <computeroutput>repo=</computeroutput> å <computeroutput>stage2=</computeroutput>ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:147(title)
-#, fuzzy
msgid "Installation related issues"
-msgstr "å®è£
ç¸å
³çé®é¢"
+msgstr "ä¸å®è£
ç¸å
³çé®é¢"
#: en_US/Installation_notes.xml:149(title)
msgid "PXE booting from a <filename>.iso</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "ä» <filename>.iso</filename> è¿è¡ PXE å¼å¯¼"
#: en_US/Installation_notes.xml:150(para)
msgid ""
"When PXE booting and using a <filename>.iso</filename> file for the "
"installation media via NFS you are now required to add "
"<userinput>method=nfsiso:server:/path</userinput> to the command line."
-msgstr ""
+msgstr "å½éè¿ NFS è¿è¡ PXE å¼å¯¼å¹¶ä½¿ç¨ <filename>.iso</filename> æ件ä½ä¸ºå®è£
ä»è´¨ï¼éè¦æ¨å¨å½ä»¤è¡ä¸æ·»å <userinput>method=nfsiso:server:/path</userinput>ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:156(title)
-#, fuzzy
msgid "IDE device names"
msgstr "IDE 设å¤å称"
@@ -3817,31 +3760,21 @@ msgid ""
"changed to <filename>/dev/sdX</filename> in Fedora 7. If you are upgrading "
"from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the "
"importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations."
-msgstr ""
-"å¨ i386 å x86_64 ä½ç³»ä¸ä½¿ç¨ <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</"
-"filename> ä½ä¸º IDE 设å¤åçä½æ³å·²è¿æ¶ï¼åºå½ä½¿ç¨ <filename class=\"devicefile"
-"\">/dev/sdX</filename> é¤éæ¯ PPCãå¦æä» Fedora 7 (Fedora Core 7)ä¹åççæ¬"
-"å级ï¼è¯·å¡å¿
注æ为设å¤è®¾ç½®å·æ ï¼ä»¥ååé¢æå°çååºéå¶ã"
+msgstr "å¨ i386 å x86_64 ä¸ä½¿ç¨ <filename>/dev/hdX</filename> 代表 IDE 驱å¨å¨ï¼èå¨ Fedora 7 ä¸æ¯ä½¿ç¨ <filename>/dev/sdX</filename>ãå¦ææ¨ä»æ¯ Fedora 7 æ©ççæ¬å级ï¼æ¨éè¦æç´¢"
#: en_US/Installation_notes.xml:164(title)
msgid "IDE RAID"
msgstr "IDE RAID"
#: en_US/Installation_notes.xml:165(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
"yet supported by <systemitem class=\"daemon\">dmraid</systemitem>, you may "
"combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For "
"supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS."
-msgstr ""
-"并éææ IDE RAID æ§å¶å¨é½å¾å°äºæ¯æï¼å¦ææ¨ç RAID æ§å¶å¨ä¸ä¸º "
-"<package>dmraid</package> 软件å
æ¯æï¼æ¨å¯ä»¥éè¿é
ç½® Linux 软 RAIDï¼å°ç£çç»"
-"åå° RAID éµåä¸ãè³äºç´æ¥æ¯æçæ§å¶å¨ï¼åªè¦å¨è®¡ç®æºç BIOS ä¸é
ç½® RAID å°±å¯"
-"以äºã"
+msgstr "并éææ IDE RAID æ§å¶å¨é½å¾å°äºæ¯æï¼å¦ææ¨ç RAID æ§å¶å¨ä¸ä¸º <systemitem class=\"daemon\">dmraid</systemitem> 软件å
æ¯æï¼æ¨å¯ä»¥éè¿é
ç½® Linux 软件 RAID å°å¯å¨å¨åå¹¶å° RAID éµåä¸ã对äºæ¯æçæ§å¶å¨ï¼è¯·å¨è®¡ç®æº BIOS ä¸é
ç½® RAID åè½ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:173(title)
-#, fuzzy
msgid "Multiple NICs and PXE installation"
msgstr "å¤ NIC 以å PXE å®è£
"
@@ -3863,6 +3796,8 @@ msgid ""
"IPAPPEND 2 APPEND\n"
"\t ksdevice=bootif"
msgstr ""
+"IPAPPEND 2 APPEND\n"
+"\t ksdevice=bootif"
#: en_US/Installation_notes.xml:184(para)
msgid ""
@@ -3875,7 +3810,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:188(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "ksdevice=link"
-msgstr ""
+msgstr "ksdevice=link"
#: en_US/Installation_notes.xml:190(para)
msgid ""
@@ -3884,18 +3819,14 @@ msgid ""
msgstr "è¿ä¸ªé项使å®è£
ç¨åºä½¿ç¨è¿æ¥å°äº¤æ¢æºç第ä¸ä¸ªç½ç»è®¾å¤ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:195(title)
-#, fuzzy
msgid "Upgrade related issues"
-msgstr "å级ç¸å
³çé®é¢"
+msgstr "ä¸å级ç¸å
³çé®é¢"
#: en_US/Installation_notes.xml:196(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\"/> "
"for detailed recommended procedures for upgrading Fedora."
-msgstr ""
-"è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\"/> æ¥"
-"ç详ç»çå级æ¥éª¤å»ºè®®ã"
+msgstr "å
³äºå级 Fedora ç详ç»æ¨èè¿ç¨è¯·åè <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\"/>ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:200(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
@@ -3916,24 +3847,19 @@ msgstr ""
"个ååºã"
#: en_US/Installation_notes.xml:208(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
"Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for "
"other operating systems as well."
-msgstr ""
-"å¦æä½ è¦æ´æ°è¶
è¿ 15 个ååºçç³»ç»ï¼å¯è½éè¦å°ç£ç移æ¤å°é»è¾å·ç®¡ç(LVM)ãè¿ä¸ªé"
-"å¶å¯è½ä¸å
¶ä»å·²å®è£
ç³»ç»å²çªï¼å¦æå®ä»¬ä¸æ¯æ LVM çè¯ãè¾æ°ç Linux åè¡çé½æ¯"
-"æ LVMï¼å
¶ä»æä½ç³»ç»ä¹æç¸åºé©±å¨ã"
+msgstr "å¦ææ¨è¦å级è¶
è¿ 15 个ååºçç³»ç»ï¼æ¨å¯è½éè¦å°ç£çè¿ç§»å°é»è¾å·ç®¡ç(LVM)ä¸ãå¦æå®ä»¬ä¸æ¯æ LVMï¼è¿ä¸ªéå¶å¯è½ä¸å
¶ä»å·²å®è£
ç³»ç»å²çªã大å¤æ°ç°ä»£ Linux åè¡æ¬æ¯æ LVMï¼ä¸é©±å¨å¨ä¹è¿å¯ç¨äºå
¶å®æä½ç³»ç»ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:216(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr "ç£çååºå¿
é¡»æå·æ "
#: en_US/Installation_notes.xml:217(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names such as <filename>/dev/hdX</filename> or <filename>/dev/sdX</"
@@ -3944,12 +3870,7 @@ msgid ""
"partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems "
"that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do "
"not require relabeling."
-msgstr ""
-"Linux å
æ ¸å¤çåå¨è®¾å¤çæ¹å¼å¦æåçååï¼å°±æå³ç <filename class="
-"\"devicefile\">/dev/hdX</filename> æ <filename class=\"devicefile\">/dev/"
-"sdX</filename> è¿æ ·ç设å¤åå¯è½ä¸è¿å»å®å
¨ä¸åãAnaconda 使ç¨ååºå·æ æ¥åºä»è¿"
-"ä¸é®é¢ãå¦æ没æå·æ ï¼Anaconda å°è¦åååºå¿
é¡»æå·æ ï¼å¦åå级æ æ³ç»§ç»ã使ç¨é»"
-"è¾å·ç®¡ç (LVM) å device-mapper å·¥å
·çç³»ç»æ ééæ°æ è¯ã"
+msgstr "Linux å
æ ¸å¤çåå¨è®¾å¤çæ¹å¼çååæå³ç设å¤å称æ¯å¦ <filename>/dev/hdX</filename> æè
<filename>/dev/sdX</filename> å¯è½åè¾æ©çåè¡æ¬ä¸çæ°å¼ææä¸åã<application>Anaconda</application> éè¿ä¾èµååºæ ç¾æè
UUID æ¥æ¾è®¾å¤è§£å³äºè¿ä¸ªé®é¢ãå¦æè¿äºé½æ²¡æåºç°ï¼é£ä¹ <application>Anaconda</application> ä¼æ¾ç¤ºè¦åæ示é£äºéè¦æ·»å æ ç¾çååºä»¥åæ æ³è¿è¡çå级ã使ç¨é»è¾å·ç®¡çï¼LVMï¼ä»¥å设å¤æ å°å¨çç³»ç»é常ä¸éè¦éæ°æ è®°ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:229(title)
msgid "To check disk partition labels"
@@ -3964,14 +3885,13 @@ msgstr "è¦æ¥çååºå·æ ï¼é¦å
å¯å¨ç°æç Fedora ç³»ç»ï¼å¨ç»ç«¯
#: en_US/Installation_notes.xml:234(userinput)
#, no-wrap
msgid "/sbin/blkid"
-msgstr ""
+msgstr "/sbin/blkid"
#: en_US/Installation_notes.xml:236(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <computeroutput>LABEL=</"
"computeroutput> value, as shown below:"
-msgstr "确认å表ä¸æ¯ä¸ªå·é½æ <option>LABEL=</option> è¿æ ·çå
容ï¼å¦ä¸ï¼"
+msgstr "确认å表ä¸æ¯ä¸ªå·é½æ <option>LABEL=</option> å¼ï¼å¦ä¸ï¼"
#: en_US/Installation_notes.xml:240(computeroutput)
#, no-wrap
@@ -3980,21 +3900,22 @@ msgid ""
"\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n"
"\t TYPE=\"ext3\" "
msgstr ""
+"/dev/hdd1: LABEL=\"/boot\"\n"
+"\t UUID=\"ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406\" SEC_TYPE=\"ext2\"\n"
+"\t TYPE=\"ext3\" "
#: en_US/Installation_notes.xml:246(title)
-#, fuzzy
msgid "To set disk partition labels"
msgstr "è¦è®¾ç½®ç£çååºå·æ "
#: en_US/Installation_notes.xml:247(para)
-#, fuzzy
msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
-msgstr "软件å
修订记å½å¯ä»¥ç¨ä¸åå½ä»¤çå°: "
+msgstr "对äºæ²¡æå·æ ç ext2 å ext3 ååºè¯·ä½¿ç¨ä»¥ä¸å½ä»¤ï¼"
#: en_US/Installation_notes.xml:250(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'"
#: en_US/Installation_notes.xml:252(para)
msgid ""
@@ -4003,7 +3924,7 @@ msgid ""
"<command>ntfslabel</command> from the <package>ntfsprogs</package> package. "
"Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and "
"the GRUB kernel root entry."
-msgstr ""
+msgstr "å¯¹äº VFAT æ件系ç»ï¼è¯·ä½¿ç¨æ¥èª <package>dosfstools</package> 软件å
ç <command>dosfslabel</command>ï¼å¯¹äº NTFS æ件系ç»ï¼è¯·ä½¿ç¨æ¥èª <package>ntfsprogs</package> 软件å
ç <command>ntfslabel</command>ãéå¯æºå¨åï¼è¿è¯·æ´æ°æ件系ç»æè½½æ¡ç®ä»¥å GRUB å
æ ¸æ ¹æ¡ç®ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:260(title)
msgid "Update the file system mount entries"
@@ -4023,6 +3944,8 @@ msgid ""
"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n"
"\t /etc/fstab'"
msgstr ""
+"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n"
+"\t /etc/fstab'"
#: en_US/Installation_notes.xml:268(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
@@ -4034,25 +3957,24 @@ msgid ""
"LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n"
"\t 1"
msgstr ""
+"LABEL=f7-slash / ext3 defaults 1\n"
+"\t 1"
#: en_US/Installation_notes.xml:275(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr "æ´æ° <filename>grub.conf</filename> ä¸å
æ ¸çæ ¹æ件系ç»é¡¹"
#: en_US/Installation_notes.xml:277(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If the label for the <filename>/</filename> (root) filesystem was modified, "
"the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be "
"modified:"
-msgstr ""
-"å¦ææ ¹ååº <filename class=\"partition\">/</filename> çå·æ 被修æ¹ï¼å¿
é¡»åæ¶"
-"ä¿®æ¹ grub é
ç½®æ件ä¸å
æ ¸çå¯å¨åæ°ï¼"
+msgstr "å¦æä¿®æ¹äº <filename>/</filename>ï¼æ ¹ï¼æ件系ç»æ ç¾ï¼ä¹å°±å¿
é¡»ä¿®æ¹ grub é
ç½®æ件çå
æ ¸å¼å¯¼åæ°ï¼"
#: en_US/Installation_notes.xml:281(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'"
#: en_US/Installation_notes.xml:283(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
@@ -4064,6 +3986,8 @@ msgid ""
"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n"
"\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
msgstr ""
+"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n"
+"\t root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
#: en_US/Installation_notes.xml:290(title)
msgid "Test changes made to labels"
@@ -4086,17 +4010,13 @@ msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr "æ´æ°è¿æ¯å
¨æ°å®è£
"
#: en_US/Installation_notes.xml:301(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is "
"particularly true for systems that include software from third-party "
"repositories. Third-party packages remaining from a previous installation "
"may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to "
"perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:"
-msgstr ""
-"ä¸è¬æ
åµä¸ï¼åºéæ©å
¨æ°å®è£
èä¸æ¯å级ï¼å¦æç³»ç»ä¸æ第ä¸æ¹ä»åºç软件就æ´åºå¦"
-"æ¤ãå¦æå·²å®è£
äºç¬¬ä¸æ¹ä»åºç软件ï¼å级åå¯è½æ æ³æ£å¸¸ä½¿ç¨ãä¸å®è¦å级çè¯ï¼è¯·"
-"éµå®ä¸é¢çæ示ã"
+msgstr "ä¸è¬æ
åµä¸ï¼åºéæ©å
¨æ°å®è£
èä¸æ¯å级ï¼å¦æç³»ç»ä¸æ第ä¸æ¹ä»åºç软件就æ´åºå¦æ¤ãå¨ä¹åå®è£
ä¸ä¿çç第ä¸æ¹è½¯ä»¶å
å¯ä»¥æ æ³å¨å级ç Fedora ç³»ç»ä¸æ£å¸¸å·¥ä½ãå¦ææ¨å³å®æ 论å¦ä½é½è¦æ§è¡å级ï¼ä»¥ä¸ä¿¡æ¯å¯è½ä¼ææ帮å©ï¼"
#: en_US/Installation_notes.xml:307(para)
#, fuzzy
@@ -4107,33 +4027,26 @@ msgid ""
"packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with "
"a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. "
"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
-msgstr ""
-"å级åï¼è¯·å¤ä»½æ´ä¸ªç³»ç»ãç¹å«çï¼ä¿ç <filename>/etc</filename> , <filename>/"
-"home</filename>, å¯è½è¿æ <filename>/opt</filename> å <filename>/usr/local</"
-"filename>ï¼å¦æé£éæå®å¶å®è£
ç软件å
çè¯ãå¯ä»¥èè使ç¨å¤å¯å¨ï¼å¨å
¶ä»ååºä¸å¤"
-"å¶å¹¶ä¿çåæ¥çç³»ç»ï¼ä»¥å¤æ èãæ好ååå¤äºå
¶ä»ç±»åçå¯å¨çï¼ä¾å¦ GRUB 软çã"
+msgstr "å级åï¼è¯·å¤ä»½æ´ä¸ªç³»ç»ï¼ç¹å«æ¯è¦ä¿ç <filename>/etc</filename> å <filename>/home</filename>ãå¯è½çè¯ï¼å¦æå¨ <filename>/opt</filename> å <filename>/usr/local</filename> ä¸å®è£
äºå®å¶è½¯ä»¶å
ä¹è¯·ä¿çå®ä»¬ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:316(title)
-#, fuzzy
msgid "Configuration backups"
-msgstr "ç³»ç»é
ç½®å¤ä»½"
+msgstr "é
ç½®å¤ä»½"
#: en_US/Installation_notes.xml:317(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
-msgstr ""
-"为 <filename>/etc</filename> ç®å½ä¸çé
ç½®æ件ä½å¤ä»½ï¼å
¨æ°å®è£
åï¼é建系ç»è®¾ç½®"
-"æ¶ä¼é常æç¨ã"
+msgstr "å¤ä»½å¨ <filename>/etc</filename> ä¸çé
置对å
¨æ°å®è£
åé建系ç»æ°å¼ä¹æ帮å©ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:323(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
-msgstr "å级å®æ¯ï¼è¿è¡å½ä»¤: "
+msgstr "å级å®æ¯åï¼è¯·è¿è¡ä»¥ä¸å½ä»¤ï¼"
#: en_US/Installation_notes.xml:326(userinput)
#, no-wrap
msgid "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt"
-msgstr ""
+msgstr "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt"
#: en_US/Installation_notes.xml:328(para)
msgid ""
@@ -4150,29 +4063,24 @@ msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:335(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum list extras'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum list extras'"
#: en_US/Installation_notes.xml:340(title)
-#, fuzzy
msgid "Kickstart HTTP issue"
-msgstr "Kickstart HTTP 模å¼çé®é¢"
+msgstr "Kickstart HTTP é®é¢"
#: en_US/Installation_notes.xml:341(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
"the <guibutton>OK</guibutton> button several times without making "
"modifications to override this error successfully. As a workaround, use one "
"of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations."
-msgstr ""
-"ä½¿ç¨ HTTP ç½ç»ä¸ç Kickstart é
ç½®æ件æ¶å¯è½éå°æ æ³è¯»åæ件çé误ãéå°é误"
-"åï¼å¨ä¸ä¿®æ¹ä»»ä½é
ç½®çæ
åµä¸ï¼åå¤åå»<guilabel>ç¡®å®</guilabel> æé®ï¼è¯¥é误"
-"å¯ä»¥è¢«è·³è¿ã临æ¶ç解å³åæ³æ¯æ¢ç¨å
¶ä»æ¹æ³æ¥è·å¾ Kickstart é
ç½®æ件ã"
+msgstr "å½éè¿ HTTP ä½¿ç¨ Kickstart é
ç½®æ件æ¶ï¼å¯è½éå°æ æ³æç´¢å° kickstart æ件çé误ï¼è¿è¯´ææ æ³æ索该æ件ãå¨ä¸ä¿®æ¹ä»»ä½é
ç½®çæ
åµä¸ï¼åå¤åå» <guilabel>ç¡®å®</guilabel> æé®å¯è·³è¿è¯¥é误ã临æ¶ç解å³åæ³æ¯æ¢ç¨å
¶ä»æ¯æçæ¹æ³æ¥è·å¾ Kickstart é
ç½®ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:349(title)
msgid "Firstboot requires creation of non-root user"
-msgstr ""
+msgstr "Firstboot éè¦å建éæ ¹ç¨æ·"
#: en_US/Installation_notes.xml:350(para)
msgid ""
@@ -4180,23 +4088,23 @@ msgid ""
"of a non-root user for the system. This is to support <systemitem class="
"\"daemon\">gdm</systemitem> no longer allowing the root user to log in to "
"the graphical desktop."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Firstboot</application> åºç¨ç¨åºéè¦ä¸ºç³»ç»å建ä¸ä¸ªéæ ¹ç¨æ·ãè¿æ¯æ¯æ <systemitem class=\"daemon\">gdm</systemitem> ä¸åå
è®¸æ ¹ç¨æ·ç»å½å°å¾å½¢æ¡é¢ã"
#: en_US/Installation_notes.xml:354(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If a network authentication mechanism is chosen during installation "
"<application>Firstboot</application> does not require creating a that does "
"not use local user."
-msgstr ""
+msgstr "å¦æå¨å®è£
è¿ç¨ä¸å
³éäºç½ç»éªè¯æºå¶ï¼"
#: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title)
msgid "How are Things for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "对å¼åè
æä½å¸®å©ï¼"
#: en_US/Hardware_overview.xml:5(title)
-#, fuzzy
msgid "Hardware overview"
-msgstr "Fedora æ¦è¿°"
+msgstr "硬件æ¦è¿°"
#: en_US/Hardware_overview.xml:6(para)
msgid ""
@@ -4204,7 +4112,7 @@ msgid ""
"list</firstterm> (<abbrev>HCL</abbrev>), which we have carefully avoided "
"doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the "
"community at large than by one little Linux distribution."
-msgstr ""
+msgstr "ç¨æ·é常è¦æ± Fedora æä¾ <firstterm>硬件å
¼å®¹æ§å表</firstterm>ï¼<abbrev>HCL</abbrev>ï¼ï¼ä½æ们æ»æ¯å°å¿é¿å
è¿æ ·åã为ä»ä¹å¢ï¼è¿æ¯ä¸é¡¹è°é¾å´æ²¡æåæ¥çä»»å¡ï¼æ好ç±ç¤¾åºç»ä¸å®æèä¸æ¯ä¾èµä¸ä¸ªå° Linux åè¡æ¬ã"
#: en_US/Hardware_overview.xml:11(para)
msgid ""
@@ -4214,38 +4122,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Hardware_overview.xml:16(title)
-#, fuzzy
msgid "Useful hardware information in these release notes"
-msgstr "åè¡æ³¨è®°æªå
å«çå®è£
é®é¢ã"
+msgstr "è¿äºåè¡æ³¨è®°ä¸çæç¨ç¡¬ä»¶ä¿¡æ¯"
#: en_US/Hardware_overview.xml:19(para)
msgid "For 32-bit x86 - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "对 32 ä½ x86 - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/>"
#: en_US/Hardware_overview.xml:23(para)
msgid "For 64-bit x86 - <xref linkend=\"x86_64_specifics_for_Fedora\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "对 64 ä½ x86 - <xref linkend=\"x86_64_specifics_for_Fedora\"/>"
#: en_US/Hardware_overview.xml:27(para)
msgid ""
"For PowerPC (<abbrev>PPC</abbrev>)- <xref linkend=\"sn-"
"PPC_specifics_for_Fedora\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "对 PowerPCï¼<abbrev>PPC</abbrev>ï¼ - <xref linkend=\"sn-PPC_specifics_for_Fedora\"/>"
#: en_US/Hardware_overview.xml:33(title)
-#, fuzzy
msgid "Hardware stance"
-msgstr "硬ç空é´éæ±"
+msgstr ""
#: en_US/Hardware_overview.xml:34(para)
-#, fuzzy
msgid "From <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>:"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
+msgstr "æ¥èª <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>ï¼"
#: en_US/Hardware_overview.xml:38(para)
-#, fuzzy
msgid "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora."
-msgstr "Europaï¼æ¨å«äºï¼é¡¹ç®ä¸çä¸é¨åå·²ç»å
æ¬å¨Fedoraä¸:"
+msgstr "å¦æå®æ¯æä¸å©çï¼åä¸è½å
æ¬å¨ Fedora ä¸ã"
#: en_US/Hardware_overview.xml:41(para)
msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora."
@@ -4253,11 +4157,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Hardware_overview.xml:44(para)
msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "å¦æå®è¿åäºç¾å½æ³å¾ï¼åä¸è½å
æ¬å¨ Fedora ä¸ã"
#: en_US/Hardware_overview.xml:49(title)
msgid "What can you do?"
-msgstr ""
+msgstr "æ¨è½åä»ä¹ï¼"
#: en_US/Hardware_overview.xml:52(para)
msgid ""
@@ -4273,21 +4177,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title)
-#, fuzzy
msgid "Games and entertainment"
msgstr "游æå娱ä¹"
#: en_US/Games_and_entertainment.xml:7(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
"can install a small package of games for GNOME (<package>gnome-games</"
"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
"additional games that span every major genre available in the repositories."
-msgstr ""
-"Fedora æä¾äºåç§ç±»åç游æãç¨æ·å¯ä»¥ä¸º GNOME(<package>gnome-games</"
-"package>) å KDE (<package>kdegames</package>) å®è£
ä¸é¨å游æãä»åºä¸ææ´å¤ç"
-"åç§ç±»åçéå 游æã"
+msgstr "Fedora æä¾äºåç§ç±»åç游æãç¨æ·å¯ä»¥ä¸º GNOMEï¼<package>gnome-games</package>ï¼å KDEï¼<package>kdegames</package>ï¼å®è£
å°è½¯ä»¶å
ã软件åºä¸ææ´å¤çåç§ç±»åçéå 游æã"
#: en_US/Games_and_entertainment.xml:12(para)
msgid ""
@@ -4299,36 +4198,30 @@ msgstr ""
"ä¿¡æ¯è¯·åè: "
#: en_US/Games_and_entertainment.xml:18(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For a list of other games that are available for installation, select "
"<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
"guimenuitem>, or via the command line:"
-msgstr ""
-"è¦è·åå¯ä»¥å®è£
ç游æå表ï¼ä½¿ç¨å¾å½¢åå·¥å
·<menuchoice><guimenu>åºç¨ç¨åº</"
-"guimenu><guimenuitem>æ·»å /å é¤è½¯ä»¶</guimenuitem></menuchoice>ï¼æè
éè¿å½ä»¤"
-"è¡ï¼"
+msgstr "è¦è·åå¯ä»¥å®è£
ç游æå表ï¼è¯·éæ© <guimenu>åºç¨ç¨åº</guimenu> <guimenuitem>æ·»å /å é¤è½¯ä»¶</guimenuitem>ï¼æè
éè¿å½ä»¤è¡ï¼"
#: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "yum groupinfo \"Games and Entertainment\""
-msgstr "游æå娱ä¹"
+msgstr "yum groupinfo \"Games and Entertainment\""
#: en_US/Games_and_entertainment.xml:24(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
"refer to the guide available at:"
-msgstr "è¦è·åä½¿ç¨ <command>yum</command> å®è£
å类游æ软件å
ç帮å©ï¼è¯·åèæææåï¼"
+msgstr ""
#: en_US/File_systems.xml:6(title)
-#, fuzzy
msgid "File systems"
msgstr "æ件系ç»"
#: en_US/File_systems.xml:8(title)
msgid "eCryptfs"
-msgstr ""
+msgstr "eCryptfs"
#: en_US/File_systems.xml:9(para)
msgid ""
@@ -4338,7 +4231,7 @@ msgstr ""
#: en_US/File_systems.xml:14(title)
msgid "EXT4"
-msgstr ""
+msgstr "EXT4"
#: en_US/File_systems.xml:15(para)
msgid ""
@@ -4351,18 +4244,17 @@ msgstr ""
#: en_US/File_systems.xml:23(title)
msgid "XFS"
-msgstr ""
+msgstr "XFS"
#: en_US/File_systems.xml:24(para)
msgid ""
"XFS is now a supported filesystem and an option with the the partitioning "
"screen of Anaconda"
-msgstr ""
+msgstr "XFS ç°å¨æ¯æ¯æçæ件系ç»ï¼å¹¶ä¸æ¯ Anaconda ååºå±ä¸çä¸ä¸ªé项"
#: en_US/File_servers.xml:6(title)
-#, fuzzy
msgid "File servers"
-msgstr "ç½ç»æå¡å¨"
+msgstr "æ件æå¡å¨"
#: en_US/File_servers.xml:7(para)
msgid ""
@@ -4370,63 +4262,47 @@ msgid ""
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/WebServers\"/> and <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\"/> for information on HTTP "
"(Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services."
-msgstr ""
+msgstr "è¿é¨å请åèæ件转æ¢åå
±äº«æå¡å¨ãæå
³å¨ HTTPï¼ç½é¡µï¼æ件转æ¢å Sambaï¼Microsoft Windowsï¼æ件å
±äº«æå¡çä¿¡æ¯è¯·åè <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/WebServers\"/> å <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\"/>ã"
#: en_US/Feedback.xml:5(title)
msgid "Feedback"
msgstr "åé¦"
#: en_US/Feedback.xml:6(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
"reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, "
"Linux, and free software worldwide."
-msgstr ""
-"æè°¢æ¨è±æ¶é´å Fedora 社åºæåºè¯è®ºã建议åé误æ¥åãéè¿è¿äºï¼æ¨å¸®å©äº "
-"Fedora, Linux ä¹è³èªç±è½¯ä»¶ä¸ççè¿æ¥ã"
+msgstr "æè°¢æ¨è±æ¶é´å Fedora 社åºæåºè¯è®ºã建议åé误æ¥åãè¿æ ·å¯ä»¥å¸®å©æ们æé« FedoraãLinux 以åå
¨çèªç±è½¯ä»¶çç¶åµã"
#: en_US/Feedback.xml:11(title)
-#, fuzzy
msgid "Providing feedback on Fedora software"
-msgstr "æ交å
³äº Fedora 软件å
çåé¦"
+msgstr "æ交å
³äº Fedora 软件åé¦"
#: en_US/Feedback.xml:12(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/"
">. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is "
"available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F10Common\"/>."
-msgstr ""
-"è¦æ交å
³äº Fedora 软件å
æå
¶ä»é¨åçåé¦ï¼è¯·åè <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>ãæ¬æ¬¡åå¸ç常è§é®é¢åå·²ç¥é®"
-"é¢å¯ä»¥å¨è¿éçå° <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F9Common\"/"
-">ã"
+msgstr "è¦æ交å
³äº Fedora 软件æå
¶ä»ç³»ç»å
ç´ çåé¦ï¼è¯·åè ãè¿ä¸ªåè¡æ¬ä¸çä¸è¬æ¥åç bug å å·²ç¥é®é¢å表请åè <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F10Common\"/>ã <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>"
#: en_US/Feedback.xml:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Providing feedback on release notes"
-msgstr "æ交å
³äºåè¡æ³¨è®°çåé¦"
+msgstr "æä¾åè¡æ³¨è®°åé¦"
#: en_US/Feedback.xml:22(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
"provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways "
"to provide feedback, in order of preference:"
-msgstr ""
-"å¦ææ¨è®¤ä¸ºå¯ä»¥ä»¥æç§æ¹å¼æ¹è¿åè¡æ³¨è®°ï¼å¯ä»¥ç´æ¥åä½è
æ交åé¦ãè¿éååºäºå¤æ¡"
-"åé¦çéå¾ï¼æé¦éæåº: "
+msgstr "å¦ææ¨è®¤ä¸ºå¯ä»¥ä»¥æç§æ¹å¼æ¹è¿åè¡æ³¨è®°ï¼å¯ä»¥ç´æ¥åä½è
æ交åé¦ãè¿éååºäºå¤æ¡åé¦çéå¾ï¼æé¦éæåºï¼"
#: en_US/Feedback.xml:28(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>."
-msgstr ""
-"å¦ææ¨æ Fedora å¸å·ï¼ç´æ¥ç¼è¾ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink> ã"
+msgstr "å¦ææ¨æ Fedora å¸æ·ï¼è¯·ç´æ¥å¨ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/> è¿è¡ç¼è¾ã"
#: en_US/Feedback.xml:32(para)
#, fuzzy
@@ -4440,11 +4316,8 @@ msgstr ""
"æ¬é¾æ¥åªç¨äºåè¡æ³¨è®°æ¬èº«çåé¦</emphasis>ã"
#: en_US/Feedback.xml:38(para)
-#, fuzzy
msgid "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\"/>."
-msgstr ""
-"å<ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject."
-"org</ulink> åéçµåé®ä»¶ã"
+msgstr "çµåé®ä»¶ <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\"/>ã"
#: en_US/Fedora_Project.xml:5(title)
msgid "Fedora Project"
@@ -4464,7 +4337,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fedora 项ç®çç®çæ¯ä¸ Linux 社åºä¸èµ·æ建ä¸ä¸ªå®æ´çï¼éç¨çæä½ç³»ç»ï¼ä»
ç±èªç±"
"软件ææãFedora 项ç®æ¯ç±è´¡ç®è
个人驱å¨çãä½ä¸ºæµè¯è
ï¼å¼åè
ï¼ææ¡£ä½è
æè¯"
-"è
ï¼ä½ å¯ä»¥æ¹åå®ãè¦å å
¥ Fedora 项ç®è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"è
ï¼æ¨å¯ä»¥æ¹åå®ãè¦å å
¥ Fedora 项ç®è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject."
"org/wiki/zh_CN/Join\"/>ãå
³äº Fedora ç¨æ·åè´¡ç®è
ç交æµæ¸ éï¼è¯·è®¿é® <ulink "
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/Communicate\"/>ã"
@@ -4473,38 +4346,26 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
msgstr "å¨ç½ç«ä¹å¤ï¼è¿å¯ä»¥ä½¿ç¨ä¸åé®ä»¶å表:"
#: en_US/Fedora_Project.xml:20(para)
-#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</"
-"ulink> ï¼ Fedora åè¡ççç¨æ·é®ä»¶å表"
+msgstr "å¯¹äº Fedora åè¡æ¬ç¨æ·ï¼è¯·ä½¿ç¨ <ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>"
#: en_US/Fedora_Project.xml:23(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\"/>, for testers of Fedora "
"test releases"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
-"com</ulink> - Fedora æµè¯åå¸çæµè¯äººå"
+msgstr "对 Fedora æµè¯ççæµè¯è
ï¼è¯·ä½¿ç¨ <ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\"/>"
#: en_US/Fedora_Project.xml:26(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>, for developers, "
"developers, developers"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
-"com</ulink> - é对å¼åè
"
+msgstr "对å¼åè
ï¼è¯·ä½¿ç¨ <ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>"
#: en_US/Fedora_Project.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\"/>, for participants of the "
"Documentation Project"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
-"com</ulink> - æ档项ç®çåä¸è
"
+msgstr "对æ档项ç®çåä¸è
ï¼è¯·ä½¿ç¨ <ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\"/>"
#: en_US/Fedora_Project.xml:33(para)
#, fuzzy
@@ -4515,7 +4376,7 @@ msgid ""
"names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the "
"Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\"/>."
msgstr ""
-"è¦è®¢é
ä»»ä½é®ä»¶å表ï¼ä»¥ \"subscribe\" 为主é¢ï¼åéé®ä»¶å° <replaceable><"
+"è¦è®¢é
以ä¸ä»»ä½é®ä»¶å表ï¼ä»¥ \"subscribe\" 为主é¢ï¼åéé®ä»¶å° <replaceable><"
"listname>-request</replaceable>ï¼è¿é <replaceable><listname></"
"replaceable> æ¯ä¸é¢é®ä»¶å表çååä¹ä¸ãæè
ï¼ä¹å¯ä»¥å¨ç½é¡µä¸è®¢é
ï¼ä½ç½®æ¯ "
"<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\"/>ã"
@@ -4574,9 +4435,8 @@ msgid ""
msgstr "Fedora 项ç®å Red Hat 对 Fedora é¡¹ç® IRC é¢éåå
¶å
容没ææ§å¶æã"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Fedora Live éå"
+msgstr "Fedora Live æ å"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:6(para)
#, fuzzy
@@ -4593,9 +4453,8 @@ msgstr ""
"æ´ä½³çæ§è½ã"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title)
-#, fuzzy
msgid "Available images"
-msgstr "å¯ç¨éåæ件å表"
+msgstr "å¯ç¨æ å"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:14(para)
msgid ""
@@ -4604,9 +4463,8 @@ msgid ""
msgstr "å½åå¯ç¨çåå¸éå表å使ç¨æ导æåä½äºï¼"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Usage information"
-msgstr "使ç¨ä¿¡æ¯"
+msgstr "ç¨æ³ä¿¡æ¯"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:22(para)
#, fuzzy
@@ -4627,51 +4485,38 @@ msgstr ""
"<guilabel>Install to Hard Drive</guilabel>ã"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title)
-#, fuzzy
msgid "Text mode installation"
msgstr "ææ¬æ¨¡å¼å®è£
"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can do a text mode installation of the Fedora Live images using the "
"<command>liveinst</command> command in the console."
-msgstr "å¨ç»ç«¯ä¸å¯ä»¥ç¨ <command>liveinst</command> å½ä»¤ï¼ä»¥ææ¬æ¨¡å¼å®è£
Live éåã"
+msgstr "æ¨å¯ä»¥å¨æ§å¶å°ä¸ä½¿ç¨ <command>liveinst</command> å½ä»¤éç¨ææ¬æ¨¡å¼å®è£
Fedora Live æ åã"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(title)
-#, fuzzy
msgid "USB booting"
-msgstr "ä½¿ç¨ USB åå¨è®¾å¤"
+msgstr "USB å¼å¯¼"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:40(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. "
"To do this, use the <package>liveusb-creator</package> graphical interface. "
"Use <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, search for, then install "
"<package>liveusb-creator</package>. To install using <command>yum</command>:"
-msgstr ""
-"å¦ä¸ç§ä½¿ç¨ Live éåçæ¹æ³æ¯å°ä¹å¤å¶å° USB åå¨è®¾å¤ä¸ãè¦è¿æ ·åï¼é¦å
å®è£
âå¼"
-"åâä»åºä¸ç <package>livecd-tools</package> 软件å
ï¼ç¶åè¿è¡ <command>livecd-"
-"iso-to-stick</command> èæ¬ï¼"
+msgstr "å¦ä¸ç§ä½¿ç¨ Fedora Live æ åçæ¹æ³æ¯å°ä¹å¤å¶å° USB åå¨è®¾å¤ä¸ãè¦è¿æ ·åï¼è¯·ä½¿ç¨ <package>liveusb-creator</package> å¾å½¢ãè¯·ä½¿ç¨ <guimenuitem>æ·»å /å é¤è½¯ä»¶</guimenuitem>ï¼æç´¢ï¼ç¶åå®è£
<package>liveusb-creator</package>ãè¦å®è£
è¯·ä½¿ç¨ <command>yum</command>ï¼"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:47(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install liveusb-creator'"
-msgstr ""
-"\n"
-"su -c \"yum install libflashsupport\"\n"
+msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:49(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from "
"the <package>livecd-tools</package> package. Then, run the <command>livecd-"
"iso-to-disk</command> script:"
-msgstr ""
-"å¦ä¸ç§ä½¿ç¨ Live éåçæ¹æ³æ¯å°ä¹å¤å¶å° USB åå¨è®¾å¤ä¸ãè¦è¿æ ·åï¼é¦å
å®è£
âå¼"
-"åâä»åºä¸ç <package>livecd-tools</package> 软件å
ï¼ç¶åè¿è¡ <command>livecd-"
-"iso-to-stick</command> èæ¬ï¼"
+msgstr "é¤å¾å½¢å·¥å
·å¤ï¼æ¨è¿å¯ä»¥ä½¿ç¨ <package>livecd-tools</package> 软件å
ä¸çå½ä»¤è¡çé¢ãç¶åè¿è¡ <command>livecd-iso-to-disk</command> èæ¬ï¼"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:53(userinput)
#, no-wrap
@@ -4679,29 +4524,26 @@ msgid ""
"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n"
"\t/dev/sdb1"
msgstr ""
+"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n"
+"\t/dev/sdb1"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:56(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:74(para)
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:102(para)
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:125(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Replace <filename>/dev/sdb1</filename> with the partition where you want to "
"put the image."
-msgstr ""
-"å¦æä¸æ³æéåæ¾ç½®å° <replaceable>/dev/sdb1</replaceable>ï¼å°ä¹æ¿æ¢ä¸ºå
·ä½çå"
-"åºæ è¯ç¬¦ã"
+msgstr "使ç¨æ¨è¦æ¾ç½®æ åçååºæ¿æ¢ <filename>/dev/sdb1</filename>ã"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(para)
msgid ""
"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
msgstr ""
-"以ä¸è¿ç¨<emphasis>ä¸ä¼</emphasis>æ¦é¤ USB åå¨è®¾å¤ä¸çæ°æ®ï¼USB åå¨è®¾å¤ä¸å"
-"æçæ°æ®<emphasis>ä¿æä¸å</emphasis>ã"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(title)
msgid "Persistent home directory"
-msgstr ""
+msgstr "æä¹
ç主ç®å½"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para)
msgid ""
@@ -4718,6 +4560,8 @@ msgid ""
"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n"
"\t/dev/sdb1"
msgstr ""
+"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n"
+"\t/dev/sdb1"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para)
#, fuzzy
@@ -4745,9 +4589,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:92(title)
-#, fuzzy
msgid "Live USB persistence"
-msgstr "å®æ¶ USB å è½½"
+msgstr "å®æ¶ USB æä¹
æ§"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:93(para)
#, fuzzy
@@ -4767,6 +4610,8 @@ msgid ""
"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n"
"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1"
msgstr ""
+"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n"
+"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para)
#, fuzzy
@@ -4801,6 +4646,8 @@ msgid ""
"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n"
"\t/dev/sdb1"
msgstr ""
+"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n"
+"\t/dev/sdb1"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:127(para)
msgid ""
@@ -4809,23 +4656,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(title)
-#, fuzzy
msgid "Differences from a regular Fedora install"
-msgstr "ä¸Fedora常è§å®è£
æ¹å¼çåºå«"
+msgstr "ä¸ Fedora 常è§å®è£
æ¹å¼çåºå«"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:133(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The following items are different from a normal Fedora install with the "
"Fedora Live images."
-msgstr "以ä¸ååºçæ¯ä½¿ç¨Liveéåå®è£
å常è§å®è£
æ¹å¼çå ç¹åºå«ã"
+msgstr "以ä¸ååºçæ¯ä½¿ç¨ Fedora Live æ åå®è£
å常è§å®è£
æ¹å¼çå ç¹åºå«ã"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD "
"image. Both connect to the same repository that has all the packages."
-msgstr "Live éåæä¾äº DVD éåä¸è½¯ä»¶çåéãå®ä»¬è¿æ¥å°åä¸ä¸ªå
å«ææ软件çä»åºã"
+msgstr "Fedpra Live æ åæä¾äº DVD éåä¸è½¯ä»¶çåéãå®ä»¬è¿æ¥å°åä¸ä¸ªå
å«ææ软件çä»åºã"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:141(para)
#, fuzzy
@@ -4859,7 +4704,6 @@ msgid "Fedora Live images do not work on i586 architecture."
msgstr "Live éåä¸è½å¨ <systemitem>i586</systemitem> ä½ç³»å·¥ä½ã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora desktop"
msgstr "Fedora æ¡é¢"
@@ -4869,11 +4713,11 @@ msgstr "æ¬è详述影å Fedora å¾å½¢æ¡é¢ç¨æ·çæ¹åã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title)
msgid "Better webcam support"
-msgstr ""
+msgstr "æ´å¥½çæå头æ¯æ"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:10(para)
msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 对æå头çæ¯ææäºæé«ã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para)
msgid ""
@@ -4906,17 +4750,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"The v4l2 version of <package>gspca</package> in Fedora 10 supports all these "
"webcams and more."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 ä¸ç <package>gspca</package> v412 çæ¯æææè¿äºæå头ã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title)
msgid "Plymouth graphical boot"
-msgstr ""
+msgstr "Plymouth å¾å½¢å¼å¯¼"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:36(para)
msgid ""
"For information about the new graphical boot mode read <xref linkend=\"sn-"
"Fedora_10_boot-time\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "æå
³æ°çå¾å½¢å¼å¯¼æ¨¡å¼çä¿¡æ¯è¯·åè <xref linkend=\"sn-Fedora_10_boot-time\"/>ã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:40(title)
msgid "Echo icon theme"
@@ -4960,9 +4804,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:73(title)
-#, fuzzy
msgid "Bluetooth BlueZ 4.0"
-msgstr "èç"
+msgstr "èç BlueZ 4.0"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(para)
msgid ""
@@ -4989,7 +4832,7 @@ msgstr "GNOME"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:90(para)
msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "è¿ä¸ªåè¡æ¬ä¸å
å«çæ¯ GNOME 2.24ã详æ
请åèï¼"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:97(title)
msgid "Empathy instant messenger"
@@ -5008,19 +4851,19 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:109(para)
msgid "<command>telepathy-gabble</command> - Jabber/XMPP plugin"
-msgstr ""
+msgstr "<command>telepathy-gabble</command> - Jabber/XMPP æ件"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:113(para)
msgid "<command>telepathy-idle</command> - IRC plugin"
-msgstr ""
+msgstr "<command>telepathy-idle</command> - IRC æ件"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:117(para)
msgid "<command>telepathy-butterfly</command> - MSN plugin"
-msgstr ""
+msgstr "<command>telepathy-butterfly</command> - MSN æ件"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:121(para)
msgid "<command>telepathy-sofiasip</command> - SIP plugin"
-msgstr ""
+msgstr "<command>telepathy-sofiasip</command> - SIP æ件"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:125(para)
msgid ""
@@ -5053,9 +4896,8 @@ msgstr ""
"åé
以ä¸å
容æ¥äºè§£å
³äºé
ç½®çåå¨ï¼"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:151(title)
-#, fuzzy
msgid "Codec installation helper"
-msgstr "PPC å®è£
注记"
+msgstr "Codec å®è£
帮å©ç¨åº"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:152(para)
msgid ""
@@ -5067,9 +4909,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:159(para)
-#, fuzzy
msgid "More details are available on the feature page:"
-msgstr "æ´å¤ä¿¡æ¯ï¼è¯·è®¿é®ä¸å页é¢: "
+msgstr "æ´å¤ä¿¡æ¯ï¼è¯·è®¿é®ä¸åç¹æ§é¡µé¢ï¼"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:166(title)
msgid "KDE"
@@ -5152,9 +4993,8 @@ msgstr ""
"(åKDE 4éæ)å¯ä»¥éè¿å®è£
<package>compiz-kde</package>软件å
ä»èµæºåºä¸è·å¾ã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:215(title)
-#, fuzzy
msgid "Enhancements"
-msgstr "SELinux å®å
¨å¢å¼º"
+msgstr "å¢å¼º"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:218(para)
msgid ""
@@ -5166,13 +5006,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:230(title)
-#, fuzzy
msgid "Package and application changes"
-msgstr "软件å
ååºç¨ç¨åºçåå"
+msgstr "软件å
ååºç¨ç¨åºçæ´æ¹"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:233(para)
msgid "Fedora 10 ships <package>kdepim</package> 4.1.2 instead of 3.5.x."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 åå¸ <package>kdepim</package> 4.1.2ï¼èä¸æ¯ 3.5.xã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:236(para)
#, fuzzy
@@ -5203,13 +5042,13 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:256(para)
msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2."
-msgstr ""
+msgstr "å·²å° KDE ä» 4.0.3 åçº§å° 4.1.2ã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:259(para)
msgid ""
"<package>qt</package> and <package>PyQt4</package> have been upgraded from "
"4.3 to 4.4."
-msgstr ""
+msgstr "å·²å° <package>qt</package> å <package>PyQt4</package> ä» 4.3 åçº§å° 4.4ã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:264(para)
msgid ""
@@ -5249,69 +5088,57 @@ msgid ""
"support for the KDE 3 version of <package>libkdegames</package> because "
"nothing in Fedora outside of <package>kdegames3</package> itself requires "
"that library any longer."
-msgstr ""
+msgstr "<package>kdegames3</package> ä¸å为 <package>libkdegames</package> ç KDE 3 çæ¬æä¾å¼åæ¯æï¼å 为 Fedora ä¸é¤ <package>kdegames3</package> æ¬èº«å¤å没æ软件å
éè¦é£ä¸ªç¨åºåºã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:298(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The package <package>okteta</package> is now part of <package>kdeutils</"
"package>."
-msgstr "<package>gwenview</package> ç°å¨æ¯ <package>kdegraphics</package> çä¸é¨åã"
+msgstr "软件å
<package>okteta</package> ç°å¨æ¯ <package>kdeutils</package> çä¸é¨åã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:301(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The package <package>dragonplayer</package> is now part of "
"<package>kdemultimedia</package>."
-msgstr "<package>gwenview</package> ç°å¨æ¯ <package>kdegraphics</package> çä¸é¨åã"
+msgstr "软件å
<package>dragonplayer</package> ç°å¨æ¯ <package>kdemultimedia</package> çä¸é¨åã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:304(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The program <package>kaider</package> has been renamed to "
"<emphasis>Lokalize</emphasis> and is now part of <package>kdesdk</package>."
-msgstr ""
-"<package>kalgebra</package> 软件å
å <package>marble</package> ç°å¨æä¸ºäº "
-"<package>kdeedu</package> 软件å
çä¸é¨åã"
+msgstr "å·²å°ç¨åº <package>kaider</package> éæ°å½å为 <emphasis>Lokalize</emphasis>ï¼å®ç°å¨æ¯ <package>kdesdk</package> çä¸é¨åã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:308(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The package <package>ksirk</package> has been ported to KDE 4 and is now "
"part of <package>kdegames</package>."
-msgstr ""
-"<package>ksudoku</package> 软件å
ç°å¨æ¯ <package>kdegames</package> çä¸é¨"
-"åã"
+msgstr "å·²å°è½¯ä»¶å
<package>ksirk</package> æ·»å å° KDE 4 ä¸ï¼å®ç°å¨æ¯ <package>kdegames</package> çä¸é¨åã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:311(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The package <package>extragear-plasma</package> has been renamed to "
"<package>kdeplasma-addons</package>."
-msgstr ""
-"软件å
<package>cryptsetup-luks</package> 被æ´å为 <package>cryptsetup</"
-"package>ã"
+msgstr "å·²å°è½¯ä»¶å
<package>extragear-plasma</package> æ´å为 <package>kdeplasma-addons</package>ã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:318(title)
-#, fuzzy
msgid "Sugar Desktop"
-msgstr "Fedora æ¡é¢"
+msgstr "Sugar æ¡é¢"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:319(para)
msgid ""
"The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora "
"users and developers to do the following."
-msgstr ""
+msgstr "Sugar æ¡é¢èµ·æºäº OLPC åå§åãå®å
许 Fedora ç¨æ·åå¼åè
è¿è¡ä»¥ä¸æä½ã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:323(para)
msgid "Build upon the collaborative environment."
-msgstr ""
+msgstr "ä¾èµåä½ç¯å¢ã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:325(para)
msgid ""
"Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar "
"environment from their display manager."
-msgstr ""
+msgstr "éè¿ä»æ¾ç¤ºç®¡çå¨ä¸éæ© Sugar ç¯å¢ï¼å¨ç°æ Fefora ç³»ç»ä¸æµè¯ Sugarã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:328(para)
msgid ""
@@ -5320,17 +5147,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:335(title)
-#, fuzzy
msgid "Web browsers"
msgstr "Web æµè§å¨"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:337(title)
-#, fuzzy
msgid "Enabling Flash plugin"
msgstr "å¯ç¨ Flash æ件"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora includes <command>swfdec</command> and <command>gnash</command>, "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -5338,125 +5162,97 @@ msgid ""
"plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework "
"that does not work correctly without additional support. Run the following "
"command to enable this support:"
-msgstr ""
-"Fedora å
å«èªç±åå¼æºçæ¬ç Flash å®ç°ï¼<package>swfdec</package>å"
-"<package>gnash</package>ãæ们é¼å±æ¨å¨å¯»æ± Adobe çä¸æ Flash ææ¾å¨æ件åï¼"
-"å
è¯ç¨ä»ä»¬ä¸çä»»ä½ä¸ä¸ªãAdobe Flashææ¾å¨æ件使ç¨äºéçç声é³æ¡æ¶ï¼å¦æ没æé¢"
-"å¤çæ¯æå®å°ä¸è½æ£ç¡®çå·¥ä½ãè¿è¡ä¸é¢çå½ä»¤æ¥å¯ç¨è¿ä¸ªæ¯æï¼"
+msgstr "Fedora å
æ¬ <command>swfdec</command> å <command>gnash</command>ï¼å®ä»¬æ¯ Flash çèªç±å¼æºå®æ½ãæ们é¼å±æ¨å¨ä½¿ç¨ Adobe çåç¨ Flash ææ¾å¨æ件软件åè¯ç¨å
¶ä¸ä¹ä¸ãAdobe Flash ææ¾å¨æ件使ç¨ä¼ ç»å£°é³æ¡æ¶ï¼å¨æ²¡æé¢å¤æ¯æçæ
åµä¸æ æ³æ£å¸¸å·¥ä½ã请è¿è¡ä»¥ä¸å½ä»¤å¯ç¨è¿ä¸ªæ¯æï¼"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:347(userinput)
#: en_US/Fedora_desktop.xml:367(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install libflashsupport'"
-msgstr ""
-"\n"
-"su -c \"yum install libflashsupport\"\n"
+msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:349(para)
msgid ""
"If you are using Flash 10, you do not need <package>libflashsupport</"
"package> anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version."
-msgstr ""
+msgstr "å¦ææ¨ä½¿ç¨çæ¯ Flash 10ï¼åä¸åéè¦ <package>libflashsupport</package>ï¼å 为å¨è¿ä¸ªçæ¬ä¸å·²ç»ä¿®å¤äº ALSA ç使ç¨ã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:353(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in "
"<application>Firefox</application>, and the <package>libflashsupport.i386</"
"package> package to enable sound from the plugin."
-msgstr ""
-"Fedora x86_64 ç¨æ·å¿
é¡»å®è£
<package>nspluginwrapper.i386</package> 软件å
ï¼ä½¿"
-"<application>Firefox</application> ä¸å¯ç¨ 32 ä½ç Adobe Flash æ件ï¼å¹¶å®è£
"
-"<package>libflashsupport.i386</package> 软件å
ï¼ä»¥ä½¿æ件å¯ç¨é³æã"
+msgstr "Fedora x86_64 ç¨æ·å¿
é¡»å®è£
<package>nspluginwrapper.i386</package> 软件å
æ¥å¨ <application>Firefox</application> ä¸å¯ç¨ 32 ä½ Adobe Flash ææ¾å¨æ件ï¼å®è£
<package>libflashsupport.i386</package> å¨æ件ä¸å¯ç¨å£°é³ã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:359(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>libflashsupport."
"i386</package> packages:"
-msgstr ""
-"å®è£
<package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper."
-"x86_64</package>, å <package>libflashsupport.i386</package> 软件å
ï¼"
+msgstr "å®è£
<package>nspluginwrapper.i386</package>ã<package>nspluginwrapper.x86_64</package> å <package>libflashsupport.i386</package> 软件å
ï¼"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:362(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
-msgstr ""
-"\n"
-"su -c \"yum install libflashsupport\"\n"
+msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:364(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Install <package>flash-plugin</package> after <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> is installed:"
-msgstr ""
-"å®è£
<package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper."
-"x86_64</package>, å <package>libflashsupport.i386</package> 软件å
ï¼"
+msgstr "å¨å®è£
<package>nspluginwrapper.i386</package> åå®è£
<package>flash-plugin</package>ï¼"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:369(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Run <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> to register the flash "
"plugin:"
-msgstr "è¿è¡ <command>mozilla-plugin-config</command> æ¥æ³¨å flash æ件ï¼"
+msgstr "è¿è¡ <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> 注å flash æ件ï¼"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:372(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:374(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>. Type <userinput>about:plugins</"
"userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded."
-msgstr ""
-"å
³éææ <application>Firefox</application> çªå£ï¼éæ°è¿è¡ "
-"<application>Firefox</application>ã"
+msgstr "å
³éææ <application>Firefox</application> çªå£ï¼ç¶åéæ°è¿ <application>Firefox</application>ãå¨ URL æ ä¸è¾å
¥ <userinput>about:plugins</userinput> ç¡®å®è½½å
¥äºæ件ã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:380(title)
-#, fuzzy
msgid "Disabling PC speaker"
-msgstr "ç¦ç¨ PC æºæ¬å£°å¨"
+msgstr "ç¦ç¨ PC æ¬å£°å¨"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-"å¨ Fedora ä¸ï¼PC æ¬å£°å¨é»è®¤è¢«å¯å¨ãå¦æä½ ä¸å欢该æ¬å£°å¨ç声é³ï¼æ两ç§åæ³æ¥ç¦"
+"å¨ Fedora ä¸ï¼PC æ¬å£°å¨é»è®¤è¢«å¯å¨ãå¦ææ¨ä¸å欢该æ¬å£°å¨ç声é³ï¼æ两ç§åæ³æ¥ç¦"
"ç¨ä¹ï¼"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:385(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for "
"<menuchoice><guimenuitem>PC Speak</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"å¨ <command>alsamixer</command> ä¸ <guimenuitem>PC æ¬å£°å¨</guimenuitem>æ¡ç®é"
-"å¯ä»¥åå°è¯¥æ¬å£°å¨çé³éï¼æè
å°ä¹è®¾ç½®ä¸ºéé³ã"
+msgstr "å¨ <command>alsamixer</command> ç <guimenuitem>PC æ¬å£°å¨</guimenuitem> 设置ä¸å°é³éåå°å°å¯æ¥åçç¨åº¦ï¼æè
å° PC æ¬å£°å¨è®¾ç½®ä¸ºéé³ã"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:393(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console:"
-msgstr "è¦å¨ç³»ç»èå´å
ç¦ç¨ PC æ¬å£°å¨ï¼å¯ä»¥è¿è¡ä»¥ä¸å½ä»¤ã"
+msgstr "éè¿å¨æ§å¶å°ä¸è¿è¡ä»¥ä¸å½ä»¤å¨ç³»ç»èå´å
ç¦ç¨ PC æ¬å£°å¨ï¼"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:396(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:5(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 10 overview"
-msgstr "Fedora æ¦è¿°"
+msgstr "Fedora 10 æ¦è¿°"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:6(para)
msgid ""
@@ -5467,87 +5263,74 @@ msgid ""
"changes from the last release of Fedora. For more details about other "
"features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki "
"pages that detail feature goals and progress:"
-msgstr ""
+msgstr "å以å¾ä¸æ ·ï¼Fedora 继ç»å¼åï¼<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/RedHatContributions\"/>ï¼åæ´åææ°èªç±åå¼æºè½¯ä»¶ï¼<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\"/>ï¼ãä¸é¢çé¨åæä¾ä¸ä¸ä¸ä¸ªåè¡ç Fedora ç主è¦æ¹å¨çæ»è¿°ãæå
³ Fedora 10 ä¸çå
¶å®ç¹æ§ï¼è¯·åèå
¶åèªè¯¦è¿°ç¹æ§ç®æ åè¿ç¨ç wiki 页é¢ï¼"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:17(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers "
"behind key features giving out the inside story:"
-msgstr ""
+msgstr "å¨æ´ä¸ªåè¡å¨æä¸ï¼"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:24(para)
msgid "The following are major features for Fedora 10:"
-msgstr ""
+msgstr "以ä¸æ¯ Fedora 10 ç主è¦ç¹æ§ï¼"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:27(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- <ulink url="
"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/ConnectionSharing\"/>"
-msgstr ""
-"æå
³åæ§åçç»è: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains"
-"\"/>"
+msgstr "æ 线è¿æ¥å
±äº«å¯ç¨ ad hoc ç½ç»å
񄧮 -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/ConnectionSharing\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:32(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Better setup and use of printers through improved management tools -- <ulink "
"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/BetterPrinting\"/>"
-msgstr ""
-"è¦äºè§£æ´å¤å
³äºå
æ ¸å¼å以åå
æ ¸å®å¶ï¼è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Features/XenFullvertKernelBoot\"/>.ã"
+msgstr "æ´å¥½ç设置并éè¿æ¹è¿ç管çå·¥å
·ä½¿ç¨æå°æº -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/BetterPrinting\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:37(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Virtualization storage provisioning for local and remote connections now "
"simplified -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/"
"VirtStorage\"/>"
-msgstr ""
-"è¦äºè§£æ´å¤å
³äºå
æ ¸å¼å以åå
æ ¸å®å¶ï¼è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Features/XenFullvertKernelBoot\"/>.ã"
+msgstr "ç°å¨ç®åäºæ¬å°åè¿ç¨è¿æ¥çèæååå¨ä¾åº -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/VirtStorage\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"SecTool is a new security audit and intrusion detections system -- <ulink "
"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/SecurityAudit\"/>"
-msgstr ""
-"è¦äºè§£æ´å¤å
³äºå
æ ¸å¼å以åå
æ ¸å®å¶ï¼è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Features/XenFullvertKernelBoot\"/>.ã"
+msgstr "SecTool æ¯ä¸ä¸ªæ°çå®å
¨æ§å®¡æ ¸å¹¶ä¾µå
¥ä¾¦æµç³»ç» -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/SecurityAudit\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:47(para)
msgid ""
"RPM 4.6 is a major update to the powerful, flexible software management "
"libraries -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/RPM4.6"
"\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "RPM 4.6 æ¯å¼ºå¤§ãçµæ´»ç软件管çç¨åºåºç主è¦æ´æ° -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/RPM4.6\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:53(para)
-#, fuzzy
msgid "Some other features in this release include:"
-msgstr "ç»å½å±å¹ä¸å
¶ä»çæ°åè½å
æ¬:"
+msgstr "è¿ä¸ªåè¡æ¬ä¸å
æ¬çå
¶å®ç¹æ§ï¼"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:57(para)
msgid ""
"Glitch free audio and better performance is achieved through a rewrite of "
"the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- <ulink "
"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/GlitchFreeAudio\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "éè¿éæ°ç¼å PulseAudio 声é³æå¡å¨ï¼è®©å
¶ä½¿ç¨åºäºæ¶é´çé³é¢è°åº¦å®ç°æ æ
éé³é¢ä»¥åæ´å¥½çæ§è½ -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/GlitchFreeAudio\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:63(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Improved webcam support -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
"Features/BetterWebcamSupport\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
+msgstr "æé«çæå头æ¯æ -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/BetterWebcamSupport\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para)
msgid ""
"Better support for infrared remote controls makes them easier to connect and "
"work with many applications -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BetterLIRCSupport\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "æ´å¥½æ¯æ红å¤è¿ç¨æ§å¶ä½¿å
¶æ¹ä¾¿ä¸å¾å¤åºç¨ç¨åºè¿æ¥ -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/BetterLIRCSupport\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:72(para)
msgid ""
@@ -5555,7 +5338,7 @@ msgid ""
"have been added to the <envar>PATH</envar> for normal users, to simplify "
"command-line administration tasks -- <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/SbinSanity\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "已为æ®éç¨æ·å° <computeroutput>/usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin</computeroutput> æ·»å å° <envar>PATH</envar> 以便ç®åå½ä»¤è¡ç®¡çä»»å¡ -- <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/SbinSanity\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:79(para)
msgid ""
@@ -5563,35 +5346,35 @@ msgid ""
"accounts listed on <ulink url=\"http://online.gnome.org\"/> or stored in "
"GConf -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/"
"OnlineAccountsService\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "å¨çº¿å¸æ·æå¡ä¸ºä½äº <ulink url=\"http://online.gnome.org\"/> æè
ä¿åå¨ GConf ä¸çå¸æ·æä¾å¸¦è¯ä¹¦çåºç¨ç¨åº -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/OnlineAccountsService\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:86(para)
msgid "Features for Fedora 10 are tracked on the feature list page:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 ä¸çç¹æ§å¯è¿½è¿°å°ç¹æ§å表页é¢ï¼"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:5(title)
msgid "Fedora 10 boot-time"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 å¼å¯¼æ¶"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:6(para)
msgid ""
"Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow "
"for faster booting and graphic booting changes."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 å
æ¬å¤å¼å¯¼æ¶æ´æ°ï¼å
¶ä¸å
æ¬å
许快éå¼å¯¼åå¾å½¢å¼å¯¼çæ´æ¹ã"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title)
msgid "Plymouth"
-msgstr ""
+msgstr "Plymouth"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para)
msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10."
-msgstr ""
+msgstr "Plymouth æ¯å¨ Fedora 10 ä¸é¦æ¬¡åºç°çå¾å½¢å¼å¯¼ç³»ç»ã"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:14(para)
msgid ""
"Adding <command>rhgb</command> on the <command>grub</command> command line "
"directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware."
-msgstr ""
+msgstr "å¨ <command>grub</command> å½ä»¤è¡ä¸æ·»å <command>rhgb</command> 让 Plymouth 为æ¨ç硬件载å
¥éå½çæ件ã"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:18(para)
msgid ""
@@ -5604,7 +5387,7 @@ msgid ""
"panel, and may cause flickering or other weird interactions with X. Without "
"kernel modesetting drivers or <userinput>vga=0x318</userinput>, Plymouth "
"uses a text-based plugin that is plain but functional."
-msgstr ""
+msgstr "Plymouth é带çå¾å½¢å¼å¯¼éªå±éè¦å
æ ¸æ¨¡å¼è®¾ç½®é©±å¨ç¨åºæè½è¾¾å°æä½³ææãå
æ ¸æ¨¡å¼è®¾ç½®é©±å¨ç¨åºè¿ä¸éç¨äºææ硬件ãè¦å¨é©±å¨ç¨åºå¯ç¨åçå°å¾å½¢éªå±ï¼è¯·å¨å
æ ¸ <command>grub</command> å½ä»¤è¡ä¸æ·»å <userinput>vga=0x318</userinput>ãè¿æ ·ä½¿ç¨ <command>vesafb</command>ï¼å®ä¸ä¸å®ä¼ç»å¹³æ¿åå§ä¾åºå辨çï¼å¯è½å¯¼è´éªçæè
å
¶å®ä¸ X çå¥æªååºã没æå
æ ¸æ¨¡å设置驱å¨ç¨åºæè
<userinput>vga=0x318</userinput>ï¼Plymouth 使ç¨åºäºææ¬çæ件ï¼è½ç¶æ®éä½å¾å®ç¨ã"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:30(para)
msgid ""
@@ -5612,7 +5395,7 @@ msgid ""
"default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. "
"Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not "
"turned on by default."
-msgstr ""
+msgstr "ç®åï¼é»è®¤åªæ Radeon R500 以åæ´é«çç¨æ·å¯è·å¾å
æ ¸æ¨¡å¼è®¾ç½®ãç®å为 R100 å° R200 æä¾æ¨¡å¼è®¾ç½®çå·¥ä½æ£å¨è¿è¡ãå¦å¤ï¼Intel å
æ ¸æ¨¡å¼è®¾ç½®é©±å¨ç¨åºæ£å¨å¼åä¸ï¼ä½è¿æ²¡æé»è®¤æå¼ã"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:36(para)
msgid ""
@@ -5620,7 +5403,7 @@ msgid ""
"end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with "
"nothing but random noise on it, then adding <userinput>nomodeset</userinput> "
"to the kernel boot prompt in grub disables modesetting."
-msgstr ""
+msgstr "å
æ ¸æ¨¡å¼è®¾ç½®é©±å¨ç¨åºè¿å¨å¼åä¸å¹¶æå¾å¤é®é¢ãå¦ææ¨å¨å¼å¯¼æ¶æ²¡æä»»ä½ç»æä¸åºç°é»å±ï¼æè
å±å¹ä¸ä»ä¹ä¹æ²¡æä½ææé³ï¼è¯·å¨ grub çå
æ ¸å¼å¯¼æ示ä¸æ·»å <userinput>nomodeset</userinput> æ¥ç¦ç¨æ¨¡å¼è®¾ç½®ã"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:42(para)
msgid ""
@@ -5630,11 +5413,12 @@ msgid ""
"the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is "
"also a status icon on the login screen to view boot warnings."
msgstr ""
+"Plymouth éèå¼å¯¼ä¿¡æ¯ãè¦æ¥çå¼å¯¼ä¿¡æ¯ï¼è¯·å¨å¼å¯¼è¿ç¨ä¸æ <keycap>Esc</keycap> é®ï¼æè
å¨å¼å¯¼åå¨ "
+"<filename>/var/log/boot.log</filename> ä¸æ¥çãå¦å¤è¿å¯ä»å
æ ¸å½ä»¤è¡ä¸å é¤ <command>rhgb</command>ï¼plymouth æ¾ç¤ºææå¼å¯¼ä¿¡æ¯ãå¨ç»å½å±å¹ä¸è¿æç¶æå¾æ æ¥æ¥çå¼å¯¼è¦åã"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:53(title)
-#, fuzzy
msgid "Faster booting"
-msgstr "ç½ç»å¯å¨"
+msgstr "å¿«éå¼å¯¼"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:54(para)
msgid "Fedora 10 gets a faster boot from improvements in process start-up."
@@ -5656,37 +5440,37 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:73(title)
msgid "Kernel modesetting"
-msgstr ""
+msgstr "å
æ ¸æ¨¡å¼è®¾ç½®"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:74(para)
msgid ""
"Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the "
"DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time."
-msgstr ""
+msgstr "å¯å¨ DRM 驱å¨ç¨åºä¸é»è®¤å¯ç¨æè
ç¦ç¨å
æ ¸æ¨¡å¼è®¾ç½®ï¼KMSï¼ï¼å¹¶å¨å¼å¯¼æ¯å¯ç¨æè
ç¦ç¨å®ã"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:79(para)
msgid ""
"Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. "
"If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage "
"of them."
-msgstr ""
+msgstr "Plymouth å DDX 驱å¨ç¨åºé½å¯ä»¥ä¾¦æµ KMS æ¯å¦åºç°ä¸è¢«å¯ç¨äºãå¦æå®åºç°æè
å¯ç¨äºï¼Plymouth å DDX 驱å¨ç¨åºä¼å©ç¨å®ä»¬ã"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:83(para)
msgid ""
"If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will "
"automatically fall back to the text splash and the DDX driver will "
"automatically fall back to user-space modesetting."
-msgstr ""
+msgstr "å¦æ KMS 没æåºç°æè
åºç°äºä½è¢«ç¦ç¨äºï¼é£ä¹ Plymouth å°ä¼èªå¨åéå°ææ¬éªå±ï¼ä¸ DDX 驱å¨ç¨åºå°èªå¨è¿åå°ç¨æ·ç©ºé´æ¨¡å¼è®¾ç½®ã"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:88(para)
msgid ""
"Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical "
"panic messages."
-msgstr ""
+msgstr "å
许快éç¨æ·åæ¢ãæ é´é X æå¡å¨åæ¢åå¾å½¢ panic ä¿¡æ¯ã"
#: en_US/Embedded.xml:5(title)
msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "å
åµç"
#: en_US/Embedded.xml:6(para)
msgid ""
@@ -5697,13 +5481,14 @@ msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:11(title)
msgid "AVR"
-msgstr ""
+msgstr "AVR"
#: en_US/Embedded.xml:14(term)
msgid "<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
-msgstr ""
+msgstr "ç¨äºç¼ç¨ Atmel AVR å¾®è§æ§å¶ç¨åºç <package>avrdude</package> 软件"
#: en_US/Embedded.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"AVRDUDE is a program for programming Atmel's AVR CPU's. It can program the "
"Flash and EEPROM, and where supported by the serial programming protocol, it "
@@ -5711,40 +5496,41 @@ msgid ""
"mode allowing one to issue any programming instruction to the AVR chip "
"regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a "
"particular chip."
-msgstr ""
+msgstr "AVRDUDE æ¯ç¨æ¥è¿è¡ Atmel ç AVR CPU ç¼ç¨çç¨åºãå®å¯ç¼ç¨ Flash å EEPROMï¼ç±ä¸²å£ç¼ç¨åè®®æ¯æï¼è¿å¯ç¼å fuse å lock åèãAVRDUDE è¿ç´æ¥æä¾æ导模å¼ä»¥ä¾¿å
许"
#: en_US/Embedded.xml:28(term)
msgid "<package>avr-gcc</package>Cross Compiling GNU GCC targeted at avr"
-msgstr ""
+msgstr "<package>avr-gcc</package> avr 交åç¼è¯ GNU GCC ç®æ "
#: en_US/Embedded.xml:32(para)
msgid ""
"This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile "
"for the AVR platform, instead of for the native i386 platform."
-msgstr ""
+msgstr "è¿æ¯ GNU GCC ç交åç¼è¯çæ¬ï¼å¯ç¨æ¥è¿è¡ AVR å¹³å°ç¼è¯ï¼èä¸æ¯åå§ç i386 å¹³å°ã"
#: en_US/Embedded.xml:38(term)
msgid "<package>avr-gcc-c++</package>Cross Compiling GNU GCC targeted at avr"
-msgstr ""
+msgstr "<package>avr-gcc-c++</package> avr 交åç¼è¯ GNU GCC ç®æ "
#: en_US/Embedded.xml:42(para)
msgid ""
"This package contains the Cross Compiling version of g++, which can be used "
"to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 "
"platform."
-msgstr ""
+msgstr "è¿ä¸ªè½¯ä»¶å
å
å« g++ 交åç¼è¯çæ¬ï¼å¯ç¨æ¥ç¼è¯ AVR å¹³å°ç c++ 代ç ï¼èä¸æ¯åæ¥ç i386 å¹³å°ã"
#: en_US/Embedded.xml:48(term)
msgid ""
"<package>avr-libc</package>C library for use with GCC on Atmel AVR "
"microcontrollers"
-msgstr ""
+msgstr "<package>avr-libc</package> å¯å¨ Atmel AVR å¾®åæ§å¶ç¨åºä¸ä½¿ç¨ GCC ç C ç¨åºåº"
#: en_US/Embedded.xml:52(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality "
"C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers."
-msgstr ""
+msgstr "AVR æ¯ä¸ä¸ªèªç±è½¯ä»¶é¡¹ç®ç¨åºåº"
#: en_US/Embedded.xml:55(para)
msgid ""
@@ -5789,7 +5575,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:96(title)
msgid "Microchip PIC"
-msgstr ""
+msgstr "å¾®è¯ç PIC"
#: en_US/Embedded.xml:99(term)
msgid ""
@@ -5846,7 +5632,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Integration with <command>gpsim</command>, allowing PICs to be simulated in "
"circuit."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸ <command>gpsim</command> æ´åï¼å
许å¨å¨æä¸æ¨¡ä»¿å
许 PIC ã"
#: en_US/Embedded.xml:142(para)
msgid ""
@@ -5856,52 +5642,51 @@ msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:145(para)
msgid "A flowchart editor, allowing PIC programs to be constructed visually."
-msgstr ""
+msgstr "æµç¨å¾ç¼è¾å¨ï¼å
许è§è§æ建 PIC ç¨åºã"
#: en_US/Embedded.xml:148(para)
msgid ""
"MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program "
"to <application>KTechlab</application>."
-msgstr ""
+msgstr "MicroBASICï¼å BASIC ç¸ä¼¼çç¼è¯ç¨åºï¼æ¯ä½ä¸º <application>KTechlab</application> ç companion ç¨åºç¼åçã"
#: en_US/Embedded.xml:152(para)
msgid ""
"An embedded <application>Kate</application> part, which provides a powerful "
"editor for PIC programs."
-msgstr ""
+msgstr "å
åµç <application>Kate</application> é¨åï¼æä¾å¼ºå¤§ç PIC ç¨åºç¼è¾å¨ã"
#: en_US/Embedded.xml:156(para)
msgid ""
"Integrated assembler and disassembler via <command>gpasm</command> and "
"<command>gpdasm</command>."
-msgstr ""
+msgstr "éè¿ <command>gpasm</command> å <command>gpdasm</command> æ´åçæ±ç¼ç¨åºååæ±ç¼ç¨åºã"
#: en_US/Embedded.xml:164(term)
msgid ""
"<package>pikdev</package> IDE for development of PICmicro based application "
"(under Linux/KDE)"
-msgstr ""
+msgstr "<package>pikdev</package> ç¨æ¥å¼ååºäº PICmicro åºç¨ç¨åºç IDEï¼å¨ Linux/KDE ä¸ï¼"
#: en_US/Embedded.xml:167(para)
msgid ""
"<application>PiKdev</application> is a simple IDE dedicated to the "
"development of PIC based applications under KDE. Features:"
-msgstr ""
+msgstr "<application>PiKdev</application> æ¯ä¸ä¸ªç®åç IDEï¼ä¸é¨ç¨äºå¨ KDE ä¸å¼ååºäº PIC çåºç¨ç¨åºãç¹æ§ï¼"
#: en_US/Embedded.xml:173(para)
msgid "Integrated editor"
-msgstr ""
+msgstr "æ´åç¼è¾å¨"
#: en_US/Embedded.xml:175(para)
-#, fuzzy
msgid "Project management"
-msgstr "å¢å¼ºçåå¨ç®¡ç"
+msgstr "项ç®ç®¡ç"
#: en_US/Embedded.xml:177(para)
msgid ""
"Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM "
"technology)"
-msgstr ""
+msgstr "æ´åçç¼ç¨å¼æ 12ã14 å 16 åè PICï¼flash æè
EPROM ææ¯ï¼"
#: en_US/Embedded.xml:180(para)
msgid "Support for parallel and serial port programmers"
@@ -5967,7 +5752,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:238(term)
msgid "<package>sdcc</package> Small Device C Compiler"
-msgstr ""
+msgstr "<package>sdcc</package> å°è®¾å¤ C ç¼è¯å¨"
#: en_US/Embedded.xml:241(para)
msgid ""
@@ -5980,7 +5765,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:250(term)
msgid "<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
-msgstr ""
+msgstr "<package>uisp</package> Atmel AVR å 8051 çéç¨ç³»ç»å
ç¼ç¨å¨"
#: en_US/Embedded.xml:254(para)
msgid ""
@@ -5997,7 +5782,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:269(term)
msgid "<package>simcoupe</package> SAM Coupe emulator (spectrum compatible)"
-msgstr ""
+msgstr "<package>simcoupe</package> SAM Coupe 仿çç¨åºï¼å¯å
¼å®¹ spectrumï¼"
#: en_US/Embedded.xml:273(para)
msgid ""
@@ -6007,42 +5792,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:280(term)
-#, fuzzy
msgid "<package>sjasm</package> A z80 cross assembler"
-msgstr "<package>kdebase4</package>: KDE 4 æ ¸å¿è¿è¡æ¶åº"
+msgstr "<package>sjasm</package> z80 交åæ±ç¼ç¨åº"
#: en_US/Embedded.xml:283(para)
msgid "SjASM is a two pass macro Z80 cross assembler"
-msgstr ""
+msgstr "SjASM æ¯ä¸ä¸ªååå® Z80 交åæ±ç¼ç¨åº"
#: en_US/Embedded.xml:287(term)
-#, fuzzy
msgid "<package>z88dk</package> A Z80 cross compiler"
-msgstr "<package>kdebase4</package>: KDE 4 æ ¸å¿è¿è¡æ¶åº"
+msgstr "<package>z88dk</package> Z80 交åç¼è¯ç¨åº"
#: en_US/Embedded.xml:290(para)
msgid ""
"The <command>z88dk</command> program is a Z80 cross compiler capable of "
"generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the "
"ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)."
-msgstr ""
+msgstr "<command>z88dk</command> ç¨åºæ¯ä¸ä¸ª Z80 交åç¼è¯ç¨åºï¼å¯ä»¥ä¸ºåç§åºäº Z80 çæºå¨ï¼æ¯å¦ ZX81ãSepctrumãJupiter Ace åä¸äº TI 计ç®å¨ï¼å建äºè¿å¶æ件ã"
#: en_US/Development.xml:6(title)
msgid "Development"
-msgstr "å¼åå·¥å
·"
+msgstr "å¼å"
#: en_US/Development.xml:7(para)
msgid "This section covers various development tools and features."
msgstr "è¿ä¸èè¦çäºåç§å¼åå·¥å
·åç¹æ§ã"
#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
-#, fuzzy
msgid "Database servers"
msgstr "æ°æ®åºæå¡å¨"
#: en_US/Database_servers.xml:7(title)
msgid "You must do your own research on upgrading database packages."
-msgstr ""
+msgstr "æ¨å¿
é¡»èªå·±æ¥æ¾è®¾å¤æ°æ®åºè½¯ä»¶å
çæ¹æ³ã"
#: en_US/Database_servers.xml:8(para)
msgid ""
@@ -6062,11 +5844,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:5(title)
msgid "Colophon"
-msgstr "ææ¡£é¢ç½²"
+msgstr "çæ¬è®°å½"
#: en_US/Colophon.xml:6(para)
msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
-msgstr "æä»¬ä½¿ç¨ colophon (é¢ç½²)è¿ä¸ªè¯çå«ä¹å¨äº: "
+msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:9(para)
msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
@@ -6092,587 +5874,401 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:24(title)
msgid "Out of date content."
-msgstr ""
+msgstr "è¿æ¶çå
容ã"
#: en_US/Colophon.xml:25(para)
msgid ""
"This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 "
"release notes."
-msgstr ""
+msgstr "è¿ä¸ªå
容已ç»è¿æ¶äºï¼èª Fedora 9 åè¡æ³¨è®°åè¿æ²¡ææ´æ°è¿ã"
#: en_US/Colophon.xml:31(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\"> Alain Portal</"
"ulink> (translator - French)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-"ulink> (translator - French)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\"> Alain Portal</ulink>ï¼ç¿»è¯ - æ³è¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:35(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\"> Amanpreet Singh Alam</"
"ulink> (translator - Punjabi)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
-"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\"> Amanpreet Singh Alam</ulink>ï¼ç¿»è¯ - æé®æ®è¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:39(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\"> Andrew "
"Martynov</ulink> (translator - Russian)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
-"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\"> Andrew Martynov</ulink>ï¼ç¿»è¯ - ä¿è¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:43(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\"> Andrew "
"Overholt</ulink> (beat contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
-"ulink> (beat contributor)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\"> Andrew Overholt</ulink>ï¼è´¡ç®è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:47(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\"> Anthony Green</"
"ulink> (beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
-"ulink> (beat writer)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\"> Anthony Green</ulink>ï¼è´¡ç®è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:51(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\"> Brandon "
"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
-"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\"> Brandon Holbrook</ulink>ï¼è´¡ç®è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:55(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\"> Bob Jensen</ulink> "
"(beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink>"
-"(beat writer)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\"> Bob Jensen</ulink>ï¼ä½è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:59(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\"> Chris Lennert</"
"ulink> (beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
-"ulink> (beat writer)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\"> Chris Lennert</ulink>ï¼ä½è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:63(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaleBewley\"> Dale Bewley</ulink> "
"(beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
-"ulink> (beat writer)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaleBewley\"> Dale Bewley</ulink>ï¼ä½è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:67(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\"> Dave Malcolm</"
"ulink> (beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
-"ulink> (beat writer)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\"> Dave Malcolm</ulink>ï¼ä½è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:71(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\"> David "
"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
-"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\"> David Eisenstein</ulink>ï¼ä½è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:75(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\"> David "
"Woodhouse</ulink> (beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
-"ulink> (beat writer)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\"> David Woodhouse</ulink>ï¼ä½è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:79(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\"> Deepak Bhole</"
"ulink> (beat contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
-"ulink> (beat contributor)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</ulink>ï¼è´¡ç®è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:83(para)
msgid "<placeholder-1/> (translator)"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ï¼ç¿»è¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:88(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\"> Dimitris "
"Glezos</ulink> (beat writer, translator - Greek)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
-"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</ulink>ï¼ç¿»è¯ - å¸è
è¯ï¼å·¥å
·ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:93(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\"> Domingo Becker</"
"ulink> (translator - Spanish)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
-"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</ulink>ï¼ç¿»è¯ - 西ççè¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:97(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FabianAffolter\"> Fabian "
"Affolter</ulink> (translator - German)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FabianAffolter\">Fabian Affolter</"
-"ulink> (translator - German)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FabianAffolter\">Fabian Affolter</ulink>ï¼ç¿»è¯ - å¾·è¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:101(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\"> Francesco "
"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
-"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco Tombolini</ulink>ï¼ç¿»è¯ - æ大å©è¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:105(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\"> Gavin Henry</ulink> "
"(beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
-"(beat writer)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink>ï¼ä½è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:109(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\"> Geert Warrink</"
"ulink> (translator - Dutch)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
-"ulink> (translator - Dutch)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</ulink>ï¼ç¿»è¯ - è·å
°è¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:113(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\"> Guido Grazioli</"
"ulink> (translator - Italian)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\">Guido Grazioli</"
-"ulink> (translator - Italian)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\">Guido Grazioli</ulink>ï¼ç¿»è¯ - æ大å©è¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:117(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\"> Hugo Cisneiros</"
"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
-"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</ulink>ï¼ç¿»è¯ - 巴西è¡èçè¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:122(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\"> Igor Miletic</"
"ulink> (translator - Serbian)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
-"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</ulink>ï¼ç¿»è¯ - å¡å°ç»´äºè¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:126(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JasonMatthewTaylor\"> Jason "
"Taylor</ulink> (beat writer, editor-in-training)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
-"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</ulink>ï¼ä½è
ï¼ç¼è¾ï¼èååºç人ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:131(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\"> Jeff Johnston</"
"ulink> (beat contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
-"ulink> (beat contributor)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</ulink>ï¼è´¡ç®è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:135(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\"> Jesse Keating</"
"ulink> (beat contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
-"ulink> (beat contributor)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</ulink>ï¼è´¡ç®è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:139(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\"> Jens Petersen</"
"ulink> (beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
-"ulink> (beat writer)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</ulink>ï¼ä½è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:143(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\"> Joe Orton</ulink> "
"(beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
-"(beat writer)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink>ï¼ä½è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:147(para)
msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ï¼ç¿»è¯ - è¡èçè¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:153(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\"> Josh Bressers</"
"ulink> (beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
-"ulink> (beat writer)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</ulink>ï¼ä½è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:157(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</"
"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
-"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</ulink>ï¼ä½è
ï¼ç¼è¾ï¼èååºç人ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:162(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\"> Kevin Kofler</"
"ulink> (beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\">Kevin Kofler</"
-"ulink> (beat writer)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\">Kevin Kofler</ulink>ï¼ä½è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:166(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\"> Kyu Lee</ulink> (beat "
"contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
-"contributor)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink>ï¼è´¡ç®è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:170(para) en_US/Colophon.xml:233(para)
msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ï¼ç¿»è¯ - æ¯æ´ä¼å
è¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:176(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\"> Licio Fonseca</"
"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
-"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</ulink>ï¼ç¿»è¯ - 巴西è¡èçè¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:180(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\"> Lubomir "
"Kundrak</ulink> (beat contributor, translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\">Lubomir Kundrak</"
-"ulink> (beat contributor, translator - Slovak)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\">Lubomir Kundrak</ulink>ï¼è´¡ç®è
ï¼ç¿»è¯ - æ¯æ´ä¼å
è¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:185(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\"> Luya "
"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
-"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya Tshimbalanga</ulink>ï¼ä½è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:189(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\"> Magnus Larsson</"
"ulink> (translator - Swedish)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
-"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</ulink>ï¼ç¿»è¯ - çå
¸è¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:193(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
"(translator - Slovak)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink>ï¼ç¿»è¯ - æ¯æ´ä¼å
è¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:197(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\"> Mathieu "
"Schopfer</ulink> (translator - French)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\">Mathieu "
-"Schopfer</ulink> (translator - French)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\">Mathieu Schopfer</ulink>ï¼ç¿»è¯ - æ³è¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:201(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\"> Matthieu "
"Rondeau</ulink> (translator - French)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\">Matthieu "
-"Rondeau</ulink> (translator - French)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\">Matthieu Rondeau</ulink>ï¼ç¿»è¯ - æ³è¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:205(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\"> Maxim "
"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
-"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim Dziumanenko</ulink>ï¼ç¿»è¯ - ä¹å
å
°è¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:209(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\"> Martin Ball</ulink> "
"(beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
-"(beat writer)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink>ï¼ä½è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:213(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\"> Nikos "
"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
-"Charonitakis</ulink> (translator - Greek"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos Charonitakis</ulink>ï¼ç¿»è¯ - å¸è
è¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:217(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\"> Orion "
"Poplawski</ulink> (beat contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
-"ulink> (beat contributor)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</ulink>ï¼è´¡ç®è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:221(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\"> Panagiota "
"Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
-"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</ulink>ï¼ç¿»è¯ - å¸è
è¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:225(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\"> Patrick Barnes</"
"ulink> (beat writer, editor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
-"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</ulink>ï¼ä½è
ï¼ç¼è¾ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:229(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\"> Paul W. Frields</"
"ulink> (tools, editor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
-"ulink> (tools, editor)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</ulink>ï¼å·¥å
·ï¼ç¼è¾ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:237(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
"ulink> (translator - Polish)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
-"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</ulink>ï¼ç¿»è¯ - æ³¢å
°è¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:241(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\"> Patrick Ernzer</"
"ulink> (beat contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
-"ulink> (beat contributor)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</ulink>ï¼è´¡ç®è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:245(para)
msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>ï¼ç¿»è¯ - æ³¢å
°è¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:249(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\"> Rahul Sundaram</"
"ulink> (beat writer, editor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
-"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</ulink>ï¼ä½è
ï¼ç¼è¾ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:253(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\"> Sam Folk-"
"Williams</ulink> (beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
-"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-Williams</ulink>ï¼ä½è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:257(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\"> Sekine Tatsuo</"
"ulink> (translator - Japanese)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
-"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</ulink>ï¼ç¿»è¯ - æ¥è¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:261(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\"> Simos "
"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
-"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos Xenitellis</ulink>ï¼ç¿»è¯ - å¸è
è¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:265(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\"> Steve Dickson</"
"ulink> (beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
-"ulink> (beat writer)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</ulink>ï¼ä½è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:269(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\"> Teta Bilianou</"
"ulink> (translator - Greek)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
-"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</ulink>ï¼ç¿»è¯ - å¸è
è¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:273(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\"> ThomasCanniot</"
"ulink> (translator - French)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-"ulink> (translator - French)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</ulink>ï¼ç¿»è¯ - æ³æï¼"
#: en_US/Colophon.xml:277(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\"> Thomas Graf</ulink> "
"(beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
-"(beat writer)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink>ï¼ä½è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:281(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds</"
"ulink> (tools)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
-"ulink> (tools)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</ulink>ï¼å·¥å
·ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:285(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\"> Valnir "
"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
-"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir Ferreira Jr.</ulink>ï¼ç¿»è¯ - 巴西è¡èçè¯ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:290(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\"> Ville-Pekka "
"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
-"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka Vainio</ulink>ï¼ç¿»è¯ - è¬å
°åï¼"
#: en_US/Colophon.xml:294(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\"> Will Woods</ulink> "
"(beat contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
-"(beat contributor)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink>ï¼è´¡ç®è
ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:298(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\"> Yoshinari "
"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari Takaoka</ulink>ï¼ç¿»è¯ï¼å·¥å
·ï¼"
#: en_US/Colophon.xml:302(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\"> Yuan Yijun</ulink> "
"(translator - Simplified Chinese)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
-"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink>ï¼ç¿»è¯ - ç®ä½ä¸æï¼"
#: en_US/Colophon.xml:306(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\"> Zhang Yang</ulink> "
"(translator - simplified Chinese)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
-"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink>ï¼ç¿»è¯ - ç®ä½ä¸æï¼"
#: en_US/Colophon.xml:310(para)
msgid ""
@@ -6681,14 +6277,12 @@ msgid ""
msgstr "... 以å大éçç¿»è¯äººåã请åèåè¡æ³¨è®°çç½ç»æ´æ°çæ¬ï¼åå¸åå°å
å«è¯è
ååã"
#: en_US/Colophon.xml:315(ulink)
-#, fuzzy
msgid "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
-msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
#: en_US/Colophon.xml:318(title)
-#, fuzzy
msgid "Production methods"
-msgstr "å·¥ä½æ¹å¼"
+msgstr "ç产æ¹æ³"
#: en_US/Colophon.xml:319(para)
msgid ""
@@ -6709,12 +6303,10 @@ msgstr ""
"éä¹çæå®ä»¬ä»¥ååç»çä¿®æ£çæ¬ï¼ä¾ç½ç»è®¿é®ä¹ç¨ã"
#: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title)
-#, fuzzy
msgid "Backwards compatibility"
-msgstr "ååå
¼å®¹"
+msgstr "åä¸å
¼å®¹"
#: en_US/Backwards_compatibility.xml:6(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
"software. This software is part of the <menuchoice><guimenuitem>Legacy "
@@ -6725,12 +6317,8 @@ msgid ""
"<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
"guimenuitem> or enter the following command in a terminal window:"
msgstr ""
-"Fedora å
å«å
¼å®¹æ§è½¯ä»¶å
çè¿æ¶ç³»ç»åºãè¿äºè½¯ä»¶å±äº<guilabel>Legacy Software "
-"Development</guilabel>ç»ãé»è®¤æ
åµä¸ï¼å®ä»¬ä¸è¢«å®è£
ãéè¦è¿äºåè½çç¨æ·ï¼å¯ä»¥"
-"å¨åå§å®è£
æ¶éæ©è¿ä¸ªç»ï¼æè
以ååæ·»å ãè¦å¨Fedoraç³»ç»ä¸å®è£
ä¸ä¸ªè½¯ä»¶ç»ï¼ä½¿ç¨ "
-"<menuchoice><guimenu>åºç¨ç¨åº</guimenu><guimenuitem>æ·»å /å é¤ç¨åº</"
-"guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>)ï¼æè
å¨ç»ç«¯ä¸æ§"
-"è¡ä¸é¢çå½ä»¤: "
+"Fedora æä¾ä»¥åçç³»ç»ç¨åºåºä»¥ä¾¿ä¸å
¶å®è软件å
¼å®¹ãè¿ä¸ªè½¯ä»¶æ¯ <menuchoice><guimenuitem>Legacy "
+"Software Development</guimenuitem></menuchoice> ç»ç¾¤çä¸é¨åï¼é»è®¤æ²¡æå®è£
ãéè¦è¿ä¸ªåè½çç¨æ·å¯è½éè¿å¨å®è£
è¿ç¨ä¸æè
å®è£
åéæ©è¿ä¸ªç»ç¾¤ãè¦å¨ Fedora ç³»ç»ä¸å®è£
软件å
ç»ï¼è¯·ä½¿ç¨ <guimenu>åºç¨ç¨åº</guimenu><guimenuitem>æ·»å /å é¤è½¯ä»¶</guimenuitem> æè
å¨ç»ç«¯çªå£è¾å
¥ä»¥ä¸å½ä»¤ï¼"
#: en_US/Backwards_compatibility.xml:20(userinput)
#, no-wrap
@@ -6738,14 +6326,14 @@ msgid ""
"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n"
" Development\"'"
msgstr ""
+"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n"
+" Development\"'"
#: en_US/Backwards_compatibility.xml:23(para)
-#, fuzzy
msgid "Enter the password for the root account when prompted."
-msgstr "æ示æ¶è¾å
¥ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> å¯ç ã"
+msgstr "æ示æ¶è¯·ä¸ºæ ¹å¸æ·è¾å
¥å¯ç ã"
#: en_US/Backwards_compatibility.xml:25(title)
-#, fuzzy
msgid "Compiler compatibility"
msgstr "ç¼è¯å¨å
¼å®¹æ§"
@@ -6753,40 +6341,36 @@ msgstr "ç¼è¯å¨å
¼å®¹æ§"
msgid ""
"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
"compatibility reasons:"
-msgstr "软件å
<package>compat-gcc-34</package> å
å«å¨å
ï¼ä»¥å¤çå
¼å®¹æ§é®é¢: "
+msgstr "ç±äºå
¼å®¹æ§åå å·²å°è½¯ä»¶å
<package>compat-gcc-34</package> å
å«å¨å
ï¼"
#: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title)
-#, fuzzy
msgid "KDE 3 development"
-msgstr "å¼åå·¥å
·"
+msgstr "KDE 3 å¼å"
#: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para)
msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-KDE_3_development_platform_and_libraries\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "请åè <xref linkend=\"sn-KDE_3_development_platform_and_libraries\"/>ã"
#: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor)
-#, fuzzy
msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr "Fedora 项ç®"
+msgstr "Fedora æ档项ç®"
#: en_US/Article_Info.xml:10(title)
-#, fuzzy
msgid "Release Notes"
-msgstr "Fedora åè¡æ³¨è®°"
+msgstr "åè¡æ³¨è®°"
#: en_US/Article_Info.xml:11(subtitle)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 10 Preview Release"
-msgstr "Fedora åè¡æ³¨è®°"
+msgstr "Fedora 10 åè¡æ³¨è®°"
#. pubsnumber is used for RPM release
#: en_US/Article_Info.xml:16(pubsnumber)
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: en_US/Article_Info.xml:17(productnumber)
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:6(title)
msgid "Are There Hideous Bugs and Terrible Tigers"
@@ -6794,12 +6378,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:7(para)
msgid "Visit the Fedora 10 common bugs page for details:"
-msgstr ""
+msgstr "详æ
è¯·è¯·è®¿é® Fedora 10 ä¸è¬ bug 页é¢ï¼"
#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:6(title)
-#, fuzzy
msgid "Architecture specific notes"
-msgstr "å
³äºç¹å®ç¡¬ä»¶å¹³å°ç注记"
+msgstr "ææ¶ç¹å®æ³¨è®°"
#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:7(para)
msgid ""
@@ -6808,12 +6391,10 @@ msgid ""
msgstr "æ¬èå
å«å¨ç¹å®ç¡¬ä»¶å¹³å°ä¸è¿è¡ Fedora æéè¦çä¿¡æ¯ã"
#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title)
-#, fuzzy
msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64"
-msgstr "64 ä½å¹³å°ä¸(x86_64, ppc64) RPM å¤ä½ç³»æ¯æ"
+msgstr "64 ä½å¹³å°ç RPM è¿ææ¶æ¯æ - x86_64 å ppc64"
#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:12(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"RPM supports parallel installation of multiple architectures of the same "
"package. A default package listing such as <command>rpm -qa</command> might "
@@ -6821,19 +6402,12 @@ msgid ""
"displayed. Instead, use the <command>repoquery</command> command, part of "
"the <package>yum-utils</package> package, which displays architecture by "
"default. To install <package>yum-utils</package>, run the following command:"
-msgstr ""
-"<application>RPM</application> æ¯æåæ¶å®è£
ä¸ä¸ªè½¯ä»¶å
ä½äºå¤ç§å¹³å°ççæ¬ãè¿"
-"è¡ <command>rpm -qa</command> ååºè½¯ä»¶å
æ¶å¯è½å
å«éå¤ç软件å
ï¼å 为平å°ä¿¡æ¯"
-"没æ被ååºãè¦è·å¾å
å«å¹³å°ä¿¡æ¯ç软件å
å表ï¼ä½¿ç¨ <package>yum-utils</"
-"package> 软件å
ä¸ç <command>repoquery</command> å½ä»¤ãè¦å®è£
<package>yum-"
-"utils</package>ï¼è¿è¡ä»¥ä¸å½ä»¤: "
+msgstr "RPM æ¯æåä¸è½¯ä»¶å
å¨å¤ææ¶ä¸çå¹³è¡å®è£
ãé»è®¤è½¯ä»¶å
å表æ¯å¦ <command>rpm -qa</command> å¯è½å
æ¬éå¤ç软件å
ï¼å 为没ææ¾ç¤ºææ¶ãä½¿ç¨ <command>repoquery</command> å½ä»¤ï¼å®æ¯ <package>yum-utils</package> 软件å
çä¸é¨åï¼é»è®¤æ¯æ¾ç¤ºææ¶ãè¦å®è£
<package>yum-utils</package>ï¼è¯·è¿è¡ä»¥ä¸å½ä»¤ï¼"
#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:23(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install yum-utils'"
-msgstr ""
-"\n"
-"su -c \"yum install libflashsupport\"\n"
+msgstr "su -c 'yum install yum-utils'"
#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:25(para)
msgid ""
@@ -6844,31 +6418,29 @@ msgstr "è¦ç¨ <code>rpm</code> ååºææ软件å
以åå
¶ä½ç³»ï¼è¿è¡å½
#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:28(userinput)
#, no-wrap
msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\""
-msgstr ""
+msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\""
#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:30(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This setting changes the default query to list the architecture. Add it to "
"<filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide setting) or "
"<filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting)."
-msgstr ""
-"æ¨å¯ä»¥å°å®æ·»å å° <filename>/etc/rpm/macros</filename> (ç³»ç»èå´ç设置)æ "
-"<filename>~/.rpmmacros</filename> (ç¨æ·åèªç设置)ãå®æ¹åé»è®¤çæ¥è¯¢æ¹å¼ï¼ä»¥"
-"ååºä½ç³»: "
+msgstr "è¿ä¸ªè®¾ç½®æ¹åäºååºææ¶çé»è®¤æ¥è¯¢ãå°å
¶æ·»å å° <filename>/etc/rpm/macros</filename>ï¼ç³»ç»èå´è®¾ç½®ï¼ æè
<filename>~/.rpmmacros</filename>ï¼ç¨æ·è®¾ç½®ï¼ã"
#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:35(userinput)
#, no-wrap
msgid "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
-msgstr ""
+msgstr "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/Architecture_specific_notes.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"è¯è
ï¼ "
"Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com>, 2005, 2006, 2007.\n"
"Zhang Yang <zyangmath at gmail.com>, 2006.\n"
"vmlinz <vmlinz at gmail.com>, 2007.\n"
"Yu Feng <rainwoodman at gmail.com>, 2008.\n"
-"Han Guokai <dev.hgk at gmail.com>, 2008."
+"Han Guokai <dev.hgk at gmail.com>, 2008.\n"
+"Wei Liu <lliu at redhat.com>."
More information about the docs-commits
mailing list