po/ml.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Oct 30 12:12:24 UTC 2008


 po/ml.po |  227 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 162 insertions(+), 65 deletions(-)

New commits:
commit 76ef6ab2b5b09cb3e41250d14e22d5406b17c028
Author: Ani Peter <apeter at redhat.com>
Date:   Thu Oct 30 12:12:21 2008 +0000

    Updated Malayalam Translation (550 remaining)
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 15e3bd7..862a5e4 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master.ml\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-29 17:53+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-30 17:34+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "എക്സ് വിന്‍ഡോ സിസ്റ്റം - ഗ്
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:6(para)
 msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "ഫെഡോറ ലഭ്യമാക്കുന്ന എക്സ് വിന്‍ഡോ സിസ്റ്റം ഇംപ്ലിമെന്റേഷന്‍, X.Org-യുടെ വിവരങ്ങള്‍ ഈ ഭാഗത്തു് വിവരിക്കുന്നു."
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:9(title)
 msgid "X Configuration Changes"
@@ -63,6 +63,9 @@ msgstr "evdev"
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:10(para)
 msgid "Fedora 10 uses the <placeholder-1/> input driver as standard mouse and keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a persistent per-device configuration that allows devices to be added or removed at runtime."
 msgstr ""
+"എക്സ് സര്‍വറിനുള്ള <placeholder-1/> ഇന്‍പുട്ട് ഡ്രൈവറായി സാധാരണ മൌസും കീബോര്‍ഡ് ഡ്രൈവറും ആണു് ഫെഡോറ 10 "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. ഈ ഡ്രൈവര്‍ HAL-നൊപ്പം പ്രവര്‍ത്തിച്ച് ഓരോ ഡിവൈസിനും ശരിയായ ക്രമികരണം നല്‍കുന്നു. "
+"അങ്ങനെ പ്രവര്‍ത്തന സമയത്തും ഡിവൈസുകളെ ചേര്‍ക്കുകയും മാറ്റുകയും ചെയ്യാം."
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title)
 msgid "Third-party Video Drivers"
@@ -71,6 +74,8 @@ msgstr "തേര്‍ഡ്-പാര്‍ട്ടി വീഡിയോ ഡ
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:18(para)
 msgid "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers."
 msgstr ""
+"തേര്‍ഡ്-പാര്‍ട്ടി വീഡിയോ ഡ്രൈവറുകള്‍ എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണം എന്നതിനുള്ള വിശദമായ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ക്കായി "
+"Xorg തേര്‍ഡ്-പാര്‍ട്ടി ഡ്രൈവറുകള്‍ക്കുള്ള താള്‍ കാണുക."
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -90,7 +95,7 @@ msgstr "ഫെഡോറയ്ക്കുള്ള x86 വിശേഷതകള
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:7(para)
 msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr ""
+msgstr "ഫെഡോറയും x86 ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ പ്ലാറ്റ്ഫോമും സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ഈ ഭാഗത്തു് കാണാം."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:10(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
@@ -99,6 +104,8 @@ msgstr "x86-നുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയറുകള്‍"
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para)
 msgid "In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
 msgstr ""
+"ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ സമയോത്തോ അതിനു ശേഷമോ ഫെഡോറ 10-നെറ് വിശേഷതകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി, വീഡിയോ, "
+"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കാര്‍ഡുകള്‍ പോലെയുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഘടകങ്ങളെപ്പറ്റിയുള്ള വിശദാംശങ്ങള്‍ അറിയേണ്ടതുണ്ടു്."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:15(title) en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:11(title)
 msgid "Processor and memory"
@@ -107,10 +114,14 @@ msgstr "പ്രൊസസ്സറും മെമ്മറിയും"
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:16(para)
 msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
 msgstr ""
+"ഇന്റര്‍ പ്രൊസസ്സറുകള്‍ക്കുള്ള സിപിയു വിശേഷതകള്‍ താഴെ പറയുന്നു. താഴെ വ്യക്തമാക്കുന്ന ഇന്റര്‍ പ്രൊസസ്സറുകളോടു് "
+"പൊരുത്തപ്പെടുന്ന മറ്റു് പ്രൊസസ്സറുകളായ AMD, Cyrix, VIA എന്നിവയ്ക്കും ഫെഡോറ ഉപയോഗിക്കാം."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:20(para)
 msgid "Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
+"ഇന്റര്‍ പെന്റിയം അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ മെച്ചപ്പെട്ട പ്രൊസസ്സറുകള്‍ എന്നിവ ഫെഡോറ 10-നു് ആവശ്യമുണ്ടു്. "
+"പെന്റിയം 4-ഉം അതിനു് ശേഷമുള്ള പ്രൊസസ്സറുകളിലും ഇതുപയോഗിക്കാം."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:24(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
@@ -139,14 +150,21 @@ msgstr "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിലുള്ള സ്ഥലം"
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para)
 msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
+"ഒരു ഡിവിഡി ഇന്‍സ്റ്റോളില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന എല്ലാ പാക്കേജുകള്‍ക്കും ഡിസ്കിന്റെ 9 GB-യില്‍ കൂടുതല്‍ സ്ഥലം ആവശ്യം വരാം. "
+"ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ സമയത്തു് നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന പാക്കേജുകളും സ്പിനും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ യഥാര്‍ത്ഥമായി "
+"എത്ര സ്ഥലം വേണമെന്നു് അറിയാം. കൂടാതെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി ഡിസ്കില്‍ "
+"അധികമായ സ്ഥലവും ആവശ്യമുണ്ടു്. <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename>-ഉം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന സിസ്റ്റമിലുള്ള "
+"<filename>/var/lib/rpm</filename> ഫയലുകളേയും അനുസരിച്ചു് ഡിസ്കിലെ ഈ അധികമായ സ്ഥലം ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നു."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para)
 msgid "In practical terms the additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation."
 msgstr ""
+"അതായതു്, അധികമായ സ്ഥലം എന്നു് പറയുന്നതു്, ചെറിയ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനാണെങ്കില്‍ 90 MiB ആയി കുറയുകയും "
+"വലിയ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനാണെങ്കില്‍ 175 MiB ആയി കൂടുകയും ചെയ്യുന്നു."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para) en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para)
 msgid "Additional space is also required for any user data and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
-msgstr ""
+msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡേറ്റയ്ക്കും അധികമായ സ്ഥലം ആവശ്യമുണ്ടു്. ശരിയായ സിസ്റ്റം പ്രക്രിയകള്‍ക്കു് ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത 5% oper system operation."
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title)
 msgid "x86_64 specifics for Fedora"
@@ -154,7 +172,7 @@ msgstr "ഫെഡോറയ്ക്കുള്ള x86_64 വിശേഷതക
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:7(para)
 msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr ""
+msgstr "ഫെഡോറയും x86_64 ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ പ്ലാറ്റ്ഫോമും സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ഈ ഭാഗത്തു് കാണാം."
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:10(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
@@ -183,6 +201,11 @@ msgstr "x86_64 ആവശ്യമുള്ള ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para)
 msgid "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. The final install size is determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. The additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
 msgstr ""
+"ഒരു ഡിവിഡി ഇന്‍സ്റ്റോളില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന എല്ലാ പാക്കേജുകള്‍ക്കും ഡിസ്കിന്റെ 9 GB-യില്‍ കൂടുതല്‍ സ്ഥലം ആവശ്യം വരാം. "
+"ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ സമയത്തു് നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന പാക്കേജുകളും സ്പിനും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ യഥാര്‍ത്ഥമായി "
+"എത്ര സ്ഥലം വേണമെന്നു് അറിയാം. കൂടാതെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി ഡിസ്കില്‍ "
+"അധികമായ സ്ഥലവും ആവശ്യമുണ്ടു്. /Fedora/base/stage2.img-ഉം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന സിസ്റ്റമിലുള്ള "
+"/var/lib/rpm ഫയലുകളേയും അനുസരിച്ചു് ഡിസ്കിലെ ഈ അധികമായ സ്ഥലം ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നു."
 
 #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title)
 msgid "What is the Latest on the Desktop"
@@ -190,15 +213,15 @@ msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ഏറ്റവും പുത
 
 #: en_US/What_is_New_for_Installation_and_Live_Images.xml:6(title)
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
-msgstr ""
+msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷനിലും ലൈവ് ഇമേജുകളിലും ഏറ്റവും പുതിയതു് എന്തു്"
 
 #: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
 msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
-msgstr ""
+msgstr "കളിക്കാര്‍, ശാസ്ത്രജ്ഞന്‍മാര്‍, ഹോബിസ്റ്റുകള്‍ എന്നിവര്‍ക്കു് ഏറ്റവും പുതിയതായി ഉള്ളതു് എന്തു്"
 
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What Do System Adminstrators Care About"
-msgstr ""
+msgstr "സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകള്‍ക്കു് ആവശ്യമുള്ളവ"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:5(title)
 msgid "Welcome to Fedora"
@@ -207,6 +230,11 @@ msgstr "ഫെഡോറയിലേക്കു് സ്വാഗതം"
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:6(para)
 msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, and distribute. It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the advancement of free, open software and content."
 msgstr ""
+"സൌജന്യവും സ്വതന്ത്രവുമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ ലഭ്യമാകുന്ന ഒരു ലിനക്സ് അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമാണു് "
+"ഫെഡോറ. ആര്‍ക്കു് വേണമെങ്കിലും ഫെഡോറ ഉപയോഗിക്കാം, മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താം, വിതരണം ചെയ്യാം. ലോകമെമ്പാടുമുള്ള "
+"അനേകം വ്യക്തികളുടെ ഒരു കൂട്ടായ്മയുടെ ഫലമാണു് ഈ ഫോഡോറ സംരംഭം. ഈ സംരംഭത്തിലേക്കു് ആര്‍ക്കു് വേണമെങ്കിലും "
+"കടന്നു വരാം, വന്നു് പങ്കു് ചേര്‍ന്നു് വിലയേറിയ സംഭാവനകള്‍ നല്‍കി, മുന്നിട്ടു് നില്‍ക്കുന്ന ഈ സംരംഭത്തിന്റെ "
+"പങ്കാളികളായി അഭിമാനിക്കാം."
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title)
 msgid "Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/> to view the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading."
@@ -217,10 +245,15 @@ msgstr ""
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para)
 msgid "If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>"
 msgstr ""
+"ഫെഡോറയുടെ തൊട്ടുമുമ്പുള്ളതിനേക്കാള്‍ പഴയ ലക്കത്തിലേക്കാണു് നിങ്ങള്‍ക്കു് മാറേണ്ടതെങ്കില്‍, കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി "
+"പഴയ പ്രകാശനക്കുറിപ്പുകള്‍ കാണുക. അവയ്ക്കായി സന്ദര്‍ശിക്കുക: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:25(para)
 msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> for more information about bug and feature reporting. Thank you for your participation."
 msgstr ""
+"ബഗുകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയും അഭിപ്രായങ്ങള്‍ നല്‍കിയും നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫെഡോറ സംരംഭത്തിന്റെ ഈ കൂട്ടായ്മയെ മെച്ചപ്പെടുത്താം. "
+"ബഗുകള്‍ എങ്ങനെ രേഖപ്പെടുത്തണം എന്നുള്ളതിനുള്ള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി ഈ താള്‍ സന്ദര്‍ശിക്കുക. "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>. നിങ്ങളുടെ പങ്കെടുക്കലിനു് നന്ദി."
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:30(para)
 msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:"
@@ -256,15 +289,19 @@ msgstr "PostgreSQL ഡിബിഡി ഡ്രൈവര്‍"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:10(title) en_US/Linux_kernel.xml:8(title)
 msgid "Deprecated or out of date content?"
-msgstr ""
+msgstr "എടുത്തു കളഞ്ഞിരിക്കുന്നതോ അതോ പഴയതോ?"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:11(para) en_US/Linux_kernel.xml:9(para)
 msgid "This content may be deprecated or out of date, it has not been updated since the Fedora 9 release notes."
 msgstr ""
+"ഇവ ഒരു പക്ഷേ നീക്കം ചെയ്തവയോ പഴയതോ അല്ലെങ്കില്‍, ഫെഡോറ 9 പ്രകാശനക്കുറിപ്പുകള്‍ക്കു് ശേഷം "
+"പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുത്താത്തവയോ ആവാം."
 
 #: en_US/Web_servers.xml:15(para)
 msgid "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the <filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
 msgstr ""
+"<filename>mod_dbd</filename> ഘടകം ഉപയോക്താക്കളുടെ ശ്രദ്ധയ്ക്കു്: PostgreSQL-നുള്ള <filename>apr-util</filename> "
+"ഡിബിഡി ഡ്രൈവര്‍ ഇപ്പോള്‍ വേറിട്ടൊരു ഡൈനമിക്കായി ലഭ്യമാകുന്ന ഘടകമായി വിതരണം ചെയ്യുന്നു. നിലവില്‍ ഡ്രൈവര്‍ ഘടകം <package>apr-util-pgsql</package> പാക്കേജില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. MySQL ഡ്രൈവര്‍ <package>apr-util-mysql</package> പാക്കേജിലാണു് ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതു്."
 
 #: en_US/Web_servers.xml:24(title)
 msgid "Drupal"
@@ -283,6 +320,9 @@ msgstr ""
 #: en_US/Web_servers.xml:31(para)
 msgid "When upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-party modules before upgrading this package. After upgrading the package:"
 msgstr ""
+"മുമ്പുള്ള ലക്കങ്ങളില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പാക്കേജ് പരിഷ്കരിക്കണമെങ്കില്‍, അഡ്മിന്‍ ഉപയോക്താവായി നിങ്ങളുടെ "
+"സൈറ്റിലേക്കു് ലോഗിന്‍ ചെയ്തു് തേര്‍ഡ്-പാര്‍ട്ടി ഘടകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുവാന്‍ മറക്കരുതു്. പാക്കേജ് "
+"പരിഷ്കരിച്ച ശേഷം:"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:37(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -315,6 +355,8 @@ msgstr "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍"
 #: en_US/Virtualization.xml:6(para)
 msgid "Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
 msgstr ""
+"ഫെഡോറ 10-ലുള്ള വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷനില്‍ സുപ്രധാന മാറ്റങ്ങള്‍, പുതിയ വിശേഷതകള്‍ എന്നിവ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. "
+"ഇവ KVM, Xen തുടങ്ങി പല വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ പ്ലാറ്റ്ഫോമുകള്‍ക്കുമുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:10(title)
 msgid "Unified kernel image"
@@ -323,18 +365,25 @@ msgstr "യൂണിഫൈഡ് കേര്‍ണല്‍ ഇമേജ്"
 #: en_US/Virtualization.xml:11(para)
 msgid "The <package>kernel-xen</package> package has been obsoleted by the integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The <package>kernel</package> package in Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
 msgstr ""
+"അപ്‌സ്ട്രീം കേര്‍ണലില്‍ പാരാവിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പ്രക്രിയകള്‍ ചേര്‍ത്തതിനാല്‍ <package>kernel-xen</package> പാക്കേജ് "
+"നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഫെഡോറ 10-ല്‍ ഒരു ഗസ്റ്റ് domU ആയി ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് <package>kernel</package> പാക്കേജ് "
+"പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു. എന്നാല്‍ അപ്‌സ്ട്രീമില്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, dom0 ആയി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല. dom0 പിന്തുണയുള്ള "
+"ഏറ്റവും പുതിയ ഫെഡോറ ലക്കം ഫെഡോറ 8 ആണു്."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:17(para)
 msgid "Booting a Xen domU guest within a Fedora 10 host requires the KVM based <command>xenner</command>. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a KVM guest."
 msgstr ""
+"ഒരു ഫെഡോറ 10 ഹോസ്റ്റില്‍ Xen domU ഗസ്റ്റായി ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് KVM അതിഷ്ഠിത <command>xenner</command> "
+"ആവശ്യമുണ്ടു്. Xenner, ഗസ്റ്റ് കേര്‍ണല്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഒരു ചെറിയ Xen എമ്യുലേറ്റിനൊപ്പം ഇതു് KVM ഗസ്റ്റായി "
+"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:22(title)
 msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system."
-msgstr ""
+msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റമില്‍ KVM-നു് ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ വിശേഷതകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:24(para)
 msgid "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time."
-msgstr ""
+msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ ഇല്ലാത്ത സിസ്റ്റമുകളില്‍ ഇപ്പോള്‍ Xen ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:28(para)
 msgid "For more information refer to:"
@@ -347,10 +396,16 @@ msgstr "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ സ്റ്റ
 #: en_US/Virtualization.xml:54(para)
 msgid "Advances in <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> now provide the ability to list, create, and delete storage volumes on remote hosts. This includes the ability to create raw sparse and non-sparse files in a directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and attach to iSCSI targets."
 msgstr ""
+"റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റുകളില്‍ സ്റ്റോറേജ് വോള്യമുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിനും, ഉണ്ടാക്കുന്നതിനും, എടുത്തു് കളയുന്നതിനും "
+"<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem>-ലുള്ള പുരോഗതികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഇതു് കൂടാതെ, ഒരു ഡയറക്ടറിയില്‍ "
+"റോ സ്പാഴ്സ്, നോണ്‍-സ്പാഴ്സ് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുക, എല്‍വിഎം ലോജിക്കള്‍ വോള്യമുകള്‍ അനുവദിക്കുക, ഫിസിക്കല്‍ ഡിസ്കുകള്‍ "
+"പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചെയ്യുക, iSCSI ടാര്‍ഗറ്റുകളുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുക എന്നിവയും libvrt ലഭ്യമാക്കുന്നു."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:60(para)
 msgid "This enables the <command>virt-manager</command> tool to remotely provision new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes have the correct SELinux security context when being assigned to a guest."
 msgstr ""
+"ഇതു് <command>virt-manager</command> പ്രയോഗത്തിനു് റിമോട്ടായി പുതിയ ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കി, അവയ്ക്കുള്ള "
+"സ്റ്റോറേജ് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനു് സജ്ജമാക്കുന്നു. It provides improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes have the correct SELinux security context when being assigned to a guest."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis)
 msgid "Features"
@@ -359,6 +414,8 @@ msgstr "സവിശേഷതകള്‍"
 #: en_US/Virtualization.xml:69(para)
 msgid "List storage volumes in a directory, and allocate new volumes, raw files both sparse and non-sparse, and formats supported by <package>qemu-img</package> (cow, qcow, qcow2, vmdk, etc)"
 msgstr ""
+"ഡയറക്ടറിയിലുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യമുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക, <package>qemu-img</package> (cow, qcow, qcow2, vmdk, എന്നിവ) "
+"പിന്തുണയുള്ള പുതിയ വോള്യമുകള്‍, സ്പാഴ്സ്, നോണ്‍-സ്പാഴ്സ് റോ ഫയലുകള്‍, മാതൃകകള്‍ എന്നിവ അനുവദിക്കുക "
 
 #: en_US/Virtualization.xml:74(para)
 msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space"
@@ -368,15 +425,17 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:77(para)
 msgid "Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported target"
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു iSCSI സര്‍വറുമായി കണക്ട് ചെയ്തു്, എക്സ്പോര്‍ട്ട് ടാര്‍ഗറ്റിലുള്ള വോള്യമുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:80(para)
 msgid "List logical volumes in an LVM volume group, and allocate new LVM logical volumes"
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു എല്‍വിഎം വോള്യം ഗ്രൂപ്പിലുള്ള ലോജിക്കല്‍ വോള്യം ലഭ്യമാക്കുക, പുതിയ എല്‍വിഎം ലോജിക്കല്‍ വോള്യമുകള്‍ അനുവദിക്കുക"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:83(para)
 msgid "Automatically assign correct SELinux security context label (<option>virt_image_t</option>) to all volumes when associating with a guest."
 msgstr ""
+"ഒരു ഗസ്റ്റിനുള്ള എല്ലാ വോള്യമുകള്‍ക്കും ശരിയായ SELinux സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ലേബല്‍ (<option>virt_image_t</option>) "
+"സ്വയമായി ലഭ്യമാക്കുക."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para) en_US/Virtualization.xml:226(para) en_US/Virtualization.xml:279(para) en_US/Virtualization.xml:374(para) en_US/Virtualization.xml:432(para)
 msgid "For further details refer to:"
@@ -397,10 +456,19 @@ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റമുക
 #: en_US/Virtualization.xml:115(para)
 msgid "Improvements in Virtualization storage management have enabled the creation of guests on remote host systems. By leveraging Avahi, systems supporting <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> can be automatically detected by <command>virt-manager</command>. Upon detection guests can be provisioned on the remote system."
 msgstr ""
+"വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ സ്റ്റോറേജ് മാനേജ്മെന്റിലുള്ള മെച്ചപ്പെടുത്തലുകള്‍ റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റമുകളില്‍ ഗസ്റ്റുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് സജ്ജമാക്കുന്നു. Avahi ഉപയോഗിച്ചു്, <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> പിന്തുണയ്ക്കുന്ന സിസ്റ്റമുകള്‍ "
+"<command>virt-manager</command>-നു് സ്വയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു. അതിനു് ശേഷം, റിമോട്ട് സിസ്റ്റമില്‍ "
+"ഗസ്റ്റുകളെ ലഭ്യമാക്കാം."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:121(para)
 msgid "Installations can be automated with the help of <command>cobbler</command> and <command>koan</command>. Cobbler is a Linux installation server that allows for rapid setup of network installation environments. Network installs can be configured for PXE boot, reinstallations, media-based net-installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, <command>koan</command>, for reinstallation and virtualization support."
 msgstr ""
+"<command>cobbler</command> , <command>koan</command> എന്നിവയുടെ സഹായത്തോടെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുകളെ "
+"ഓട്ടോമേറ്റ് ചെയ്യാം. നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ എന്‍വയോണ്മെന്റുകള്‍ എളുപ്പത്തില്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്ന "
+"ലിനക്സ് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ സര്‍വര്‍ ആണു് കോബ്ലര്‍. പിഎക്സ്ഇ ബൂട്ട്, റീഇന്‍സ്റ്റലേഷനുകള്‍, മീഡിയ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള "
+"നെറ്റ് ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍, വിര്‍ച്ച്വലൈസ്ഡ് ഗസ്റ്റ് ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍ എന്നിവ ക്രമികരിക്കുന്നതിനായി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍ "
+"ക്രമികരിക്കാം. റീഇന്‍സ്റ്റലേഷനുകള്‍ക്കും വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കും കോബ്ലര്‍ <command>koan</command> എന്ന "
+"പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിക്കുന്നു."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:137(para)
 msgid "<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/LibvirtDiscovery\"/> -- virt-manager Discovery"
@@ -408,15 +476,18 @@ msgstr "<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/LibvirtDiscovery\"/>
 
 #: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:95(title)
 msgid "Other improvements"
-msgstr ""
+msgstr "മറ്റു് മെച്ചപ്പെടുത്തലുകള്‍"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:155(para)
 msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
-msgstr ""
+msgstr "ഫെഡോറയില്‍ താഴെ പറയുന്ന വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ മെച്ചപ്പെടുത്തലുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:159(para)
 msgid "Utilities in the new <package>virt-mem</package> package provide access to process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM guests from the host system. <ulink url=\"http://et.redhat.com/~rjones/virt-mem/\"/>"
 msgstr ""
+"പ്രൊസസ്സ് ടേബിളുകള്‍, സംയോജക ഘടകത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്‍, dmesg, QEmu, KVM എന്നീ ഗസ്റ്റുകളുടെ uname എന്നിവ "
+"ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റമില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി പുതിയ <package>virt-mem</package> പാക്കേജിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ "
+"അനുവദിക്കുന്നു. <ulink url=\"http://et.redhat.com/~rjones/virt-mem/\"/>"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:168(title)
 msgid "<command>virt-mem</command> is experimental."
@@ -429,6 +500,8 @@ msgstr "32 ബിറ്റ് ഗസ്റ്റകള്‍ക്കു് മ
 #: en_US/Virtualization.xml:173(para)
 msgid "The new <command>virt-df</command> tool provides information on the disk usage of guests from the host system. <ulink url=\"http://et.redhat.com/~rjones/virt-df\"/>"
 msgstr ""
+"ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റമില്‍ നിന്നും ഗസ്റ്റുകളുടെ ഡിസ്ക് ഉപയോഗം സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി പുതിയ "
+"<command>virt-df</command> പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. <ulink url=\"http://et.redhat.com/~rjones/virt-df\"/>"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:181(title)
 msgid "<package>libvirt</package> updated to 0.4.6"
@@ -437,6 +510,8 @@ msgstr "<package>libvirt</package> 0.4.6 ആയി പരിഷ്കരിച
 #: en_US/Virtualization.xml:182(para)
 msgid "The <package>libvirt</package> package provides an API and tools to interact with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes). The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> software is designed to be a common denominator among all virtualization technologies with support for the following:"
 msgstr ""
+"ഏറ്റവും പുതിയ ലിനക്സ് (മറ്റു് OS-കളുടേയും) ലക്കങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ വിശേഷതകളുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുള്ള എപിഐയും പ്രയോഗങ്ങളും <package>libvirt</package> പാക്കേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നു. വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ ടെക്നോളജികളില്‍ ഏറ്റവും "
+"പ്രത്യേകതയുള്ള <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ താഴെ പറയുന്നവയ്ക്കുള്ള പിന്തുണ നല്‍കുന്നു.:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:190(para)
 msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts."
@@ -464,15 +539,15 @@ msgstr "IDE/SCSI/USB ഡിസ്കുകള്‍, ഫൈബര്‍ചാന
 
 #: en_US/Virtualization.xml:204(emphasis)
 msgid "New features and improvements since 0.4.2:"
-msgstr ""
+msgstr "0.4.2-നു് ശേഷമുള്ള പുതിയ വിശേഷതകളും മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളും:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:207(para)
 msgid "Enhanced OpenVZ support"
-msgstr ""
+msgstr "മെച്ചപ്പെട്ട OpenVZ പിന്തുണ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:209(para)
 msgid "Enhanced Linux containers (LXC) support"
-msgstr ""
+msgstr "മെച്ചപ്പെട്ട ലിനക്സ് കണ്ടെയിനറുകള്‍ക്കുള്ള (LXC) പിന്തുണ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:211(para)
 msgid "Storage pools API"
@@ -480,23 +555,23 @@ msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂളുകളുടെ എപിഐ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:213(para)
 msgid "Improved iSCSI support"
-msgstr ""
+msgstr "മെച്ചപ്പെട്ട iSCSI പിന്തുണ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:215(para)
 msgid "USB device passthrough for QEMU and KVM"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU, KVM എന്നിവയിലൂടെയുള്ള യുഎസ്ബി ഡിവൈസ്"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:217(para)
 msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU, Xen എന്നിവയ്ക്കുള്ള സൌണ്ട്, സീരിയല്‍, പാരലല്‍ ഡിവൈസ് പിന്തുണ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:220(para)
 msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU-ലുള്ള NUMA, vCPU പിന്നിങ് പിന്തുണ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:222(para)
 msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers"
-msgstr ""
+msgstr "എല്ലാ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ ഡ്രൈവറുകള്‍ക്കുള്ള യൂണിഫൈഡ് XML ഡൊമെയിനും നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പാഴ്സിങും"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:232(title)
 msgid "<package>virt-manager</package> Updated to 0.6.0"
@@ -505,54 +580,60 @@ msgstr "<package>virt-manager</package> 0.6.0 ആയി പരിഷ്കരി
 #: en_US/Virtualization.xml:233(para)
 msgid "The <package>virt-manager</package> package provides a GUI implementation of <command>virtinst</command> and <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> functionality."
 msgstr ""
+"<command>virtinst</command> , <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> എന്നിവയ്ക്കുള്ള GUI സംവിധാനം "
+"<package>virt-manager</package> പാക്കേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നു."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:237(emphasis)
 msgid "New features and improvements since 0.5.4:"
-msgstr ""
+msgstr "0.5.4-നു് ശേഷമുള്ള പുതിയ വിശേഷതകളും മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളും:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:241(para)
 msgid "Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> managed storage. Attach managed storage to a remote VM."
-msgstr ""
+msgstr "Remote storage management and provisioning: view, add, remove, and provision <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> managed storage. Attach managed storage to a remote VM."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:246(para)
 msgid "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. Simple install time storage provisioning."
 msgstr ""
+"റിമോട്ട് VM ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പിന്തുണ: ഒരു മീഡിയ (സിഡിറോം) അല്ലെങ്കില്‍ പിഎക്സ്ഇയില്‍ നിന്നും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."
+"ലളിതമായ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ സമയത്തുള്ള സ്റ്റോറേജ് ലഭ്യമാക്കല്‍."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:250(para)
 msgid "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a single tabbed window."
-msgstr ""
+msgstr "വിഎം വിശദാംശങ്ങളും ചേര്‍ത്ത കണ്‍സോള്‍ ജാലകങ്ങളും: ഓരോ ‍ടാബ് ജാലകങ്ങള്‍ വഴി ഓരോ വിഎം ചിത്രീകരിക്കുന്നു."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:253(para)
 msgid "Use Avahi to list <command>libvirtd</command> instances on network."
-msgstr ""
+msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ <command>libvirtd</command> ഇന്‍സ്റ്റന്‍സുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് Avahi ഉപയോഗിക്കുക."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:256(para)
 msgid "Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at <command>virt-manager</command> start up."
 msgstr ""
+"ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഓട്ടോകണക്ട്: <command>virt-manager</command> ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് "
+"കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഉപാധി."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:260(para)
 msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests."
-msgstr ""
+msgstr "പുതിയ ഗസ്റ്റുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ സൌണ്ട് ഡിവൈസ് എമ്യുലേഷന്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള ഉപാധി."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:263(para)
 msgid "Virtio and USB options when adding a disk device."
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള Virtio, USB ഉപാധികള്‍."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:266(para)
 msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
-msgstr ""
+msgstr "വിഎം സൌണ്ട്, സീരിയല്‍, പാരലല്‍, കണ്‍സോള്‍ ഡിവൈസുകള്‍ കാണുന്നതിനും നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനും അനുവദിക്കുക."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:269(para)
 msgid "Allow specifying a keymap when adding display device."
-msgstr ""
+msgstr "ഡിസ്പ്ലേ ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു കീമാപ്പ് നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നതിനായി അനുവദിക്കുക."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:272(para)
 msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
-msgstr ""
+msgstr "മാനേജര്‍ ജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക, പക്ഷേ വിഎം ജാലകം തുറന്നിരിക്കുന്നു."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:275(para)
 msgid "Allow limiting the amount of stored stats history."
-msgstr ""
+msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്ന ഹിസ്റ്ററിയുടെ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകളുടെ പരിധി അനുവദിക്കുക."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:285(title)
 msgid "<package>virtinst</package> updated to 0.400.0"
@@ -561,30 +642,38 @@ msgstr "<package>virtinst</package> 0.400.0 ആയി പരിഷ്കരി
 #: en_US/Virtualization.xml:286(para)
 msgid "The <package>python-virtinst</package> package contains tools for installing and manipulating multiple VM guest image formats."
 msgstr ""
+"അനവധി വിഎം ഗസ്റ്റ് ഇമേജ് മാതൃകകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുമുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ "
+"അടങ്ങുന്ന <package>python-virtinst</package> പാക്കേജ്."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis)
 msgid "New features and improvements since 0.300.3:"
-msgstr ""
+msgstr "0.300.3-നു് ശേഷമുള്ള പുതിയ വിശേഷതകളും മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളും:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:293(para)
 msgid "New tool <command>virt-convert</command>: Allows converting between different types of virt configuration files. Currently only supports <filename>vmx</filename> to <filename>virt-image</filename>."
 msgstr ""
+"പുതിയ പ്രയോഗം <command>virt-convert</command>: വിവിധ തരത്തിലുള്ള virt ക്രമികരണ ഫയലുകള്‍ തമ്മില്‍ "
+"വേര്‍തിരിക്കുന്നതു് അനുവദിക്കുന്നു. പക്ഷേ, നിലവില്‍ <filename>vmx</filename>-ല്‍ നിന്നും "
+"<filename>virt-image</filename>-ലേക്കു് വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനു് മാത്രം അനുവദിക്കുന്നു."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:299(para)
 msgid "New tool <command>virt-pack</command>: Converts <filename>virt-image</filename> xml format to <filename>vmx</filename> and packs in a tar.gz. (Note this will likely be merged with <command>virt-convert</command> in the future)."
-msgstr ""
+msgstr "പുതിയ പ്രയോഗം <command>virt-pack</command>: <filename>virt-image</filename> xml രീതിയില്‍ നിന്നും <filename>vmx</filename> ആയി വേര്‍തിരിച്ചു് tar.gz ആയി പാക്ക് ചെയ്യുന്നു. (കുറിപ്പു്: പിന്നീട് ഇതു് <command>virt-convert</command>-നൊപ്പം കൂട്ടിചേര്‍ക്കുന്നു)."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:309(para)
 msgid "Support for remote VM installation. Can use install media and disk images on remote host if shared via <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem>. Allows provisioning storage on remote pools."
 msgstr ""
+"റിമോട്ട് വിഎം ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുള്ള പിന്തുണ. <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> ഉപയോഗിച്ചു് "
+"പങ്കിടുന്നെങ്കില്‍, റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റില്‍ മീഡിയയും ഡിസ്ക് ഇമേജുകളും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കാം. "
+"റിമോട്ട് പൂളുകളില്‍ സ്റ്റോറേജ് അനുവദിക്കുന്നു."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:314(para)
 msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs"
-msgstr ""
+msgstr "QEmu/KVM VM-കള്‍ക്കുള്ള സിപിയു പിന്നിങ് വിവരം സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:317(para)
 msgid "NUMA support via <option>--cpuset=auto</option> option"
-msgstr ""
+msgstr "<option>--cpuset=auto</option> ഉപാധി വഴിയുള്ള NUMA പിന്തുണ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:320(para)
 msgid "New options:"
@@ -592,39 +681,41 @@ msgstr "പുതിയ ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:324(para)
 msgid "<option>--wait</option> allows putting a hard time limit on installs"
-msgstr ""
+msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോളിനു് സമയ പരിധി അനുവദിക്കുന്നതിനായി <option>--wait</option> "
 
 #: en_US/Virtualization.xml:329(para)
 msgid "<option>--sound</option> create VM with soundcard emulation"
-msgstr ""
+msgstr "<option>--sound</option> സൌണ്ട്കാര്‍ഡ് എമ്യുലേഷനുള്ള വിഎം ഉണ്ടാക്കുന്നു "
 
 #: en_US/Virtualization.xml:333(para)
 msgid "<option>--disk</option> allows specifying media as a path, storage volume, or a pool to provision storage on, device type, and several other options. Deprecates <option>--file</option>, <option>--size</option>, <option>--nonsparse</option>."
 msgstr ""
+"ഡിവൈസ് തരത്തിലും മറ്റു് പല ഉപാധികളിലും സ്റ്റോറേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി മീഡിയ പാഥ്, സ്റ്റോറജ് വോള്യം അല്ലെങ്കില്‍ "
+"ഒരു പൂള്‍ ആയി <option>--disk</option> അനുവദിക്കുന്നു. <option>--file</option>, <option>--size</option>, <option>--nonsparse</option> എന്നിവ എടുത്തു കളയുന്നു."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:342(para)
 msgid "<option>--prompt</option> Input prompting is no longer the default, this option turns it back on."
-msgstr ""
+msgstr "<option>--prompt</option> ഇന്‍പുട്ട് പ്രോംപ്റ്റ് ഇനി സ്വതവേ ലഭ്യമല്ല. ഈ ഉപാധി അതു് തിരികെ ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നു."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:306(para)
 msgid "<command>virt-install</command> improvements: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>virt-install</command> മെച്ചപ്പെടുത്തലുകള്‍: <placeholder-1/>"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:354(para)
 msgid "<command>virt-image</command> improvements:"
-msgstr ""
+msgstr "<command>virt-image</command> മെച്ചപ്പെടുത്തലുകള്‍:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:359(para)
 msgid "<option>--replace</option> option to overwrite existing VM image file"
-msgstr ""
+msgstr "നിലവിലുള്ള വിഎം ഇമേജ് ഫയല്‍ തിരുത്തി എഴുതുന്നതിനുള്ള <option>--replace</option> ഉപാധി"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:363(para)
 msgid "Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>virt-image</filename> മാതൃകയില്‍ അനവധി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സംയോജകഘടകങ്ങള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുക"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:370(para)
 msgid "Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 and 10)"
-msgstr ""
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുള്ള ഗസ്റ്റ് OS എന്‍ട്രി virtio disk/net പിന്തുണയ്ക്കുന്നെങ്കില്‍ അവ ഉപയോഗിക്കുക (ഫെഡോറ 9, 10)"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:385(title)
 msgid "Xen updated to 3.3.0"
@@ -633,6 +724,8 @@ msgstr "Xen 3.3.0 ആയി പരിഷ്കരിച്ചിരിക്ക
 #: en_US/Virtualization.xml:386(para)
 msgid "Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided in the upstream kernel. Support for a <option>pv_ops</option> dom0 is targeted for Xen 3.4."
 msgstr ""
+"ഫെഡോറ 10-ല്‍ ഒരു ഗസ്റ്റ് domU ആയി ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു. എന്നാല്‍ അപ്‌സ്ട്രീമില്‍ പിന്തുണ "
+"ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, dom0 ആയി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല. <option>pv_ops</option> dom0-നുള്ള പിന്തുണ Xen 3.4 ലഭ്യമാക്കുന്നു."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis)
 msgid "Changes since 3.2.0:"
@@ -640,55 +733,57 @@ msgstr "3.2.0 ശേഷമുള്ള മാറ്റങ്ങള്‍:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:393(para)
 msgid "Power management (P &amp; C states) in the hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലുള്ള പവര്‍ മാനേജ്മെന്റ്(P &amp; C states)"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:396(para)
 msgid "HVM emulation domains (<command>qemu-on-minios</command>) for better scalability, performance, and security"
-msgstr ""
+msgstr "മെച്ചപ്പെട്ട സ്കെയിലബിളിറ്റി, പ്രവര്‍ത്തനം, സുരക്ഷ എന്നിവയ്ക്കായി HVM എമ്യുലേഷന്‍ ഡൊമെയിനുകള്‍ (<command>qemu-on-minios</command>)"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:400(para)
 msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain"
-msgstr ""
+msgstr "PVGrub: പിവി ഡൊമെയിനില്‍ യഥാര്‍ത്ഥ ഗ്രബ് ഉപയോഗിക്കുന്ന ബൂട്ട് പിവി കേര്‍ണലുകള്‍"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:403(para)
 msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths"
-msgstr ""
+msgstr "മെച്ചപ്പെട്ട പിവി പ്രവര്‍ത്തനം: pagetable-update path-കളില്‍ നിന്നും ഡൊമെയിന്‍ ലോക്ക് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:406(para)
 msgid "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, making HVM performance better than ever"
-msgstr ""
+msgstr "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, making HVM performance better than ever"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:410(para)
 msgid "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB locality"
-msgstr ""
+msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ അസിസ്റ്റഡ് പേജിങ് മെച്ചപ്പെടുത്തലുകള്‍: മെച്ചപ്പെട്ട TLB ലൊക്കാലിറ്റിയ്ക്കുള്ള 2MB താള്‍ പിന്തുണ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:413(para)
 msgid "CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with different CPU models"
 msgstr ""
+"CPUID ഫീച്ചര്‍ ലെവലിങ്: പല സിപിയു മോഡലുകളുള്ള സിസ്റ്റമുകളിലേക്കു് സുരക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന്‍ മാറ്റം "
+"അനുവദിക്കുന്നു"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:416(para)
 msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests"
-msgstr ""
+msgstr "നേരിട്ടു് പിവി ഗസ്റ്റുകളിലേക്കു് PVSCSI ഡ്രൈവറുകളുടെ SCSI പ്രവേശനം"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:419(para)
 msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
-msgstr ""
+msgstr "HVM framebuffer optimisations: ഫ്രെയിം ബഫറുകള്‍ക്കായുള്ള മെച്ചപ്പെട്ട പരിശോധന"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:422(para)
 msgid "Device passthrough enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "ഡിവൈസിലുള്ള മെച്ചപ്പെടുത്തലുകള്‍"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:424(para)
 msgid "Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much wider range of legacy guest OSes"
-msgstr ""
+msgstr "Intel VT-യിലുള്ള HVM ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കുള്ള പൂര്‍ണ്ണ x86 റിയല്‍-മോഡ് എമ്യുലേഷന്‍ : കൂടുതല്‍ ഗസ്റ്റ് OS-കള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:427(para)
 msgid "New qemu merge with upstream development"
-msgstr ""
+msgstr "അപ്‌സ്ട്രീം ഡവലപ്മെന്റിനൊപ്പം പുതിയ qemu കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കല്‍"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:429(para)
 msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports"
-msgstr ""
+msgstr "x86, IA64 പോര്‍ട്ടുകളിലുള്ള മറ്റ് പല മാറ്റങ്ങള്‍"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:435(para)
 msgid "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
@@ -700,7 +795,7 @@ msgstr "<ulink url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/\"/> -- para
 
 #: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title)
 msgid "Upfront About Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Upfront About Multimedia"
 
 #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:6(title)
 msgid "Updated packages in Fedora 10"
@@ -737,10 +832,12 @@ msgstr "അധികമായ പ്ലഗിനുകള്‍"
 #: en_US/Tools.xml:21(para)
 msgid "This release of Fedora includes plugins for C/C++ <command>eclipse-cdt</command>, RPM specfile editing <command>eclipse-rpm-editor</command>, PHP <command>eclipse-phpeclipse</command>, Subversion <command>eclipse-subclipse</command>, SELinux <command>eclipse-slide</command> and <command>eclipse-setools</command>, regular expression testing <command>eclipse-quickrex</command>, Fortran <command>eclipse-photran</command>, Bugzilla integration <command>eclipse-mylyn</command>, Git <command>eclipse-egit</command>, Perl <command>eclipse-epic</command>, Checkstyle <command>eclipse-checkstyle</command>, and Python <command>eclipse-pydev</command>."
 msgstr ""
+"ഫെഡോറയുടെ ഈ ലക്കത്തില്‍ C/C++ <command>eclipse-cdt</command>, RPM specfile editing <command>eclipse-rpm-editor</command>, PHP <command>eclipse-phpeclipse</command>, Subversion <command>eclipse-subclipse</command>, SELinux <command>eclipse-slide</command> and <command>eclipse-setools</command>, regular expression testing <command>eclipse-quickrex</command>, Fortran <command>eclipse-photran</command>, Bugzilla integration <command>eclipse-mylyn</command>, Git <command>eclipse-egit</command>, Perl <command>eclipse-epic</command>, Checkstyle <command>eclipse-checkstyle</command>, and Python <command>eclipse-pydev</command> എന്നിവയ്ക്കുള്ള "
+"പ്ലഗിനുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു ."
 
 #: en_US/Tools.xml:36(title)
 msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls"
-msgstr ""
+msgstr "ബാബേല്‍ സംരംഭത്തില്‍ നിന്നുള്ള തര്‍ജ്ജമകള്‍ - eclipse-nls"
 
 #: en_US/Tools.xml:37(para)
 msgid "This release also includes the Babel language packs, which provide translations for Eclipse and Eclipse plugins in a number of languages. Note that some of the languages have very low coverage: even if you have the translations installed, you will probably still see many strings in English. The Babel project accepts contributions if you would like to help their translation efforts."
@@ -768,7 +865,7 @@ msgstr "GCC 4.3 സംബന്ധിച്ചുള്ള കൂടുതല്
 
 #: en_US/Tools.xml:71(title)
 msgid "Target-specific improvements"
-msgstr ""
+msgstr "ആവശ്യാനുസൃതമായ മെച്ചപ്പെടുത്തലുകള്‍"
 
 #: en_US/Tools.xml:73(title)
 msgid "IA-32 x86-64"
@@ -864,7 +961,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:187(title)
 msgid "AMQP Infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "AMQP ഇന്‍ഫ്രാസ്ട്രക്ചര്‍"
 
 #: en_US/Tools.xml:188(para)
 msgid "The AMQP Infrastructure package is a subset of the Red Hat Enterprise MRG. The package allows for development of scalable, interoperable, and high-performance enterprise applications."
@@ -872,11 +969,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:192(para)
 msgid "More specifically it consists of the following."
-msgstr ""
+msgstr "ഇതിലുള്ളവ:"
 
 #: en_US/Tools.xml:195(para)
 msgid "AMQP (protocol version 0-10) messaging broker/server"
-msgstr ""
+msgstr "AMQP (സമ്പ്രദായത്തിന്റെ പതിപ്പു് 0-10) മെസ്സേജിങ് ബ്രോക്കര്‍/സര്‍വര്‍"
 
 #: en_US/Tools.xml:198(para)
 msgid "Client bindings for C++, Python, and Java (using the JMS interface)"
@@ -908,7 +1005,7 @@ msgstr "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP സംരംഭത്തിനു
 
 #: en_US/Tools.xml:227(title)
 msgid "Appliance building tools"
-msgstr ""
+msgstr "അപ്ലയന്‍സിനുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍"
 
 #: en_US/Tools.xml:228(para)
 msgid "Appliances are pre-installed and pre-configured system images. This package includes tools and meta-data that make it easier for ISVs, developers, OEMS, etc. to create and deploy virtual appliances. The two components of this feature are the ACT (Appliance Creation Tool) and the AOS (The Appliance Operating System). Install the <package>appliance-tools</package> package with <menuchoice><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> or <placeholder-1/>yum."
@@ -1272,7 +1369,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para)
 msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) hardware platform."
-msgstr ""
+msgstr "ഫെഡോറയും പിപിസി (പവര്‍പിസി) ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ പ്ലാറ്റ്ഫോമും സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ഈ ഭാഗത്തു് കാണാം."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title)
 msgid "Hardware requirements for PPC"





More information about the docs-commits mailing list