Branch 'f11-tx' - po/sv.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sat Apr 25 16:26:16 UTC 2009


 po/sv.po |  133 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 96 insertions(+), 37 deletions(-)

New commits:
commit 7a5fe5a2511bb8af9f6ffd7055208f1cb0869fa7
Author: goeran <goeran at fedoraproject.org>
Date:   Sat Apr 25 16:26:13 2009 +0000

    Sending translation for Swedish

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index b2c4cbb..88f8b41 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-03 03:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-24 21:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-25 18:25+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1036,7 +1036,12 @@ msgid ""
 "systemitem> daemon and several small bottlenecks were removed. Regressions "
 "in using the readahead service were removed by setting low I/O priorities. "
 "Readahead now profiles the system every time the RPM database changes."
-msgstr "För att reducera starttiden har <systemitem class=\"daemon\">setroubleshootd</systemitem>-demonen och flera små flaskhalsar tagits bort.  Regressioner i användningen av tjänsten för förvägsinläsning togs bort genom att sätta låga I/O-prioriteter.  Förhandsinläsningen profilerar nu systemet varje gång RPM-databasen ändras."
+msgstr ""
+"För att reducera starttiden har <systemitem class=\"daemon"
+"\">setroubleshootd</systemitem>-demonen och flera små flaskhalsar tagits "
+"bort.  Regressioner i användningen av tjänsten för förvägsinläsning togs "
+"bort genom att sätta låga I/O-prioriteter.  Förhandsinläsningen profilerar "
+"nu systemet varje gång RPM-databasen ändras."
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:6
@@ -4047,7 +4052,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.wesnoth.org/\">Battle for Wesnoth</"
 "ulink> (<package>wesnoth</package>) has been updated to the new 1.6 release."
-msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.wesnoth.org/\">Battle for Wesnoth</ulink> (<package>wesnoth</package>) har uppgraderats till den nya utgåvan 1.6."
+msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.wesnoth.org/\">Battle for Wesnoth</"
+"ulink> (<package>wesnoth</package>) har uppgraderats till den nya utgåvan "
+"1.6."
 
 #. Tag: title
 #: Feedback.xml:6
@@ -5708,7 +5716,10 @@ msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
 "\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games "
 "available in Fedora."
-msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games Spin</ulink> tillhandahåller en Live-DVD med ett urval av de bästa spelen som finns tillgängliga i Fedora."
+msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games "
+"Spin</ulink> tillhandahåller en Live-DVD med ett urval av de bästa spelen "
+"som finns tillgängliga i Fedora."
 
 #. Tag: para
 #: Live.xml:15
@@ -5717,7 +5728,10 @@ msgid ""
 "For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh."
 "fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a "
 "complete toolchain for IC designers."
-msgstr "För elektronikkonstruktörer ger <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink>-spin en komplett verktygskedja för IC-designer."
+msgstr ""
+"För elektronikkonstruktörer ger <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh."
+"fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink>-spin en komplett "
+"verktygskedja för IC-designer."
 
 #. Tag: para
 #: Live.xml:21
@@ -5726,7 +5740,10 @@ msgid ""
 "The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is "
 "continuously developing specialized Live images for specific purposes."
-msgstr "SIG:n för Fedora Spin (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) utvecklar kontinuerligt specialiserade live-avbilder för särskilda ändamål."
+msgstr ""
+"SIG:n för Fedora Spin (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) "
+"utvecklar kontinuerligt specialiserade live-avbilder för särskilda ändamål."
 
 #. Tag: title
 #: MailServers.xml:6
@@ -5880,7 +5897,9 @@ msgid ""
 "For more information refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"> http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Multimedia</ulink>."
-msgstr "För mer information, gå till <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"> http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia</ulink>."
+msgstr ""
+"För mer information, gå till <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Multimedia\"> http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Networking.xml:6
@@ -6668,7 +6687,11 @@ msgid ""
 "can easily setup fingerprint authentication using <package>gnome-about-me</"
 "package>, and will allow the ability to login from both <package>gdm</"
 "package> and <package>gnome-screensaver</package>."
-msgstr "Fingeravtrycksläsare är nu bättre integrerade i Fedora 11.  GNOME-användare kan lätt sätta upp fingeravtrycksautenticering med <package>gnome-about-me</package>, som kommer tillåta inloggning från både <package>gdm</package> och <package>gnome-screensaver</package>."
+msgstr ""
+"Fingeravtrycksläsare är nu bättre integrerade i Fedora 11.  GNOME-användare "
+"kan lätt sätta upp fingeravtrycksautenticering med <package>gnome-about-me</"
+"package>, som kommer tillåta inloggning från både <package>gdm</package> och "
+"<package>gnome-screensaver</package>."
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:25
@@ -6676,7 +6699,9 @@ msgstr "Fingeravtrycksläsare är nu bättre integrerade i Fedora 11.  GNOME-anv
 msgid ""
 "DNSSEC (DNS SECurity) is mechanism which provides integrity and authenticity "
 "of DNS data."
-msgstr "DNSSEC (DNS SECurity) är en mekanism som åstadkommer integritet och autenticitet för DNS-data."
+msgstr ""
+"DNSSEC (DNS SECurity) är en mekanism som åstadkommer integritet och "
+"autenticitet för DNS-data."
 
 #. Tag: title
 #: Security.xml:32
@@ -6693,7 +6718,12 @@ msgid ""
 "Authentication through the SSSD will potentially allow LDAP, NIS, and "
 "FreeIPA services to provide an offline mode, to ease the use of centrally "
 "managing laptop users."
-msgstr "SSSD är avsedd att ge flera förbättringar av nyckelfunktioner i Fedora.  Den första är tillägget av cachning i frånkopplat läge av nätverkskreditiv.  Autenticering genom SSSD kommer potentiellt tillåta LDAP, NIS och FreeIPA-tjänster att ge ett frånkopplat läge, för att förenkla användningen av centralt hanterade användare av bärbara datorer."
+msgstr ""
+"SSSD är avsedd att ge flera förbättringar av nyckelfunktioner i Fedora.  Den "
+"första är tillägget av cachning i frånkopplat läge av nätverkskreditiv.  "
+"Autenticering genom SSSD kommer potentiellt tillåta LDAP, NIS och FreeIPA-"
+"tjänster att ge ett frånkopplat läge, för att förenkla användningen av "
+"centralt hanterade användare av bärbara datorer."
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:41
@@ -6705,7 +6735,13 @@ msgid ""
 "The SSSD will also add support for multiple LDAP/NIS domains. It will be "
 "possible to connect to two or more LDAP/NIS servers acting as separate user "
 "namespaces."
-msgstr "LDAP-funktionerna kommer också lägga till stöd för anslutnings-poolning.  All kommunikation med ldap-servern kommer ske över en enda bestående anslutning, vilket reducerar administrationen i att öppna ett nytt uttag för varje fråga.  SSSD kommer också lägga till stöd för multipla LDAP/NIS-domäner.  Det kommer vara möjligt att ansluta till två eller flera LDAP/NIS-servrar som agerar som separata namnrymder för användare."
+msgstr ""
+"LDAP-funktionerna kommer också lägga till stöd för anslutnings-poolning.  "
+"All kommunikation med ldap-servern kommer ske över en enda bestående "
+"anslutning, vilket reducerar administrationen i att öppna ett nytt uttag för "
+"varje fråga.  SSSD kommer också lägga till stöd för multipla LDAP/NIS-"
+"domäner.  Det kommer vara möjligt att ansluta till två eller flera LDAP/NIS-"
+"servrar som agerar som separata namnrymder för användare."
 
 #. Tag: title
 #: Security.xml:52
@@ -6722,7 +6758,12 @@ msgid ""
 "and MD5 algorithms. Where possible, the migration was transparent; in other "
 "places the default configuration was changed or manual configuration is "
 "necessary to use the stronger algorithms."
-msgstr "Fedora använder nu kontrollsummealgoritmen SHA-256 för dataverifiering och -autenticering på fler platser än förut, och migrerar från de svagare algoritmerna SHA-1 och MD5.  Där det är möjligt var migrationen transparent.  På andra platser ändrades standardkonfigurationen eller så är manuell konfiguration nödvändig för att använda de starkare algoritmerna."
+msgstr ""
+"Fedora använder nu kontrollsummealgoritmen SHA-256 för dataverifiering och -"
+"autenticering på fler platser än förut, och migrerar från de svagare "
+"algoritmerna SHA-1 och MD5.  Där det är möjligt var migrationen "
+"transparent.  På andra platser ändrades standardkonfigurationen eller så är "
+"manuell konfiguration nödvändig för att använda de starkare algoritmerna."
 
 #. Tag: title
 #: ServerTools.xml:6
@@ -6871,7 +6912,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora 11 includes major changes, and new features, that "
 "continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
-msgstr "Virtualisering i Fedora 11 inkluderar större ändringar, och nya funktioner, som fortsätter att stödja KVM, Xen och många andra plattformar för virtuella maskiner."
+msgstr ""
+"Virtualisering i Fedora 11 inkluderar större ändringar, och nya funktioner, "
+"som fortsätter att stödja KVM, Xen och många andra plattformar för virtuella "
+"maskiner."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:17
@@ -6894,7 +6938,19 @@ msgid ""
 "further allows for secure single sign on to the VNC server. This new "
 "authentication capability obsoletes the traditional VNC password scheme "
 "which is not sufficiently secure."
-msgstr "Fedora 11 introducerar möjligheten att använda protokollet SASL för autenticering av VNC-anslutningar till virutella KVM- och QEMU-maskiner.  SASL är ett system med insticksmoduler, som tillåter många olika autenticeringsmekaniser att konfigureras utan att ändra programkoden.  Användningen av SASL, i kombination med existerande stöd för TLS-kryptering, gör det möjligt för klienter som <application>vinagre</application>, <application>virt-viewer</application> och <application>virt-manager</application> att ansluta säkert till fjärran virtuella maskinekonsoler med Fedoraservrar som värd.  I miljöer där Kerberos används möjliggör detta vidare säker engångsinloggning till VNC-servern.  Denna nya autenticeringsmöjlighet gör det traditionella VNC-lösenordsschemat som inte är tillräckligt säkert föråldrat."
+msgstr ""
+"Fedora 11 introducerar möjligheten att använda protokollet SASL för "
+"autenticering av VNC-anslutningar till virutella KVM- och QEMU-maskiner.  "
+"SASL är ett system med insticksmoduler, som tillåter många olika "
+"autenticeringsmekaniser att konfigureras utan att ändra programkoden.  "
+"Användningen av SASL, i kombination med existerande stöd för TLS-kryptering, "
+"gör det möjligt för klienter som <application>vinagre</application>, "
+"<application>virt-viewer</application> och <application>virt-manager</"
+"application> att ansluta säkert till fjärran virtuella maskinekonsoler med "
+"Fedoraservrar som värd.  I miljöer där Kerberos används möjliggör detta "
+"vidare säker engångsinloggning till VNC-servern.  Denna nya "
+"autenticeringsmöjlighet gör det traditionella VNC-lösenordsschemat som inte "
+"är tillräckligt säkert föråldrat."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:36
@@ -6903,13 +6959,16 @@ msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC "
 "Authentication</ulink> wiki page"
-msgstr "För ytterligare detaljer, se wikisidan <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC Authentication</ulink>."
+msgstr ""
+"För ytterligare detaljer, se wikisidan <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC "
+"Authentication</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:44
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Improved Graphical Console for Virtual Machines"
-msgstr "Fjärrinstallation av virtuella maskiner"
+msgstr "Förbättrad grafisk konsol för virtuella maskiner"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:46
@@ -6919,7 +6978,7 @@ msgid ""
 "of 800x600, and the PS2 mouse pointer operated in relative coordinate mode. "
 "This prevented the guest pointer from tracking the local client pointer one "
 "for one."
-msgstr ""
+msgstr "Tidigare konsoler för virtuella gäster i Fedora var begränsade till en skärmupplösning på 800×600, och PS2-muspekaren arbetade i ett relativt koordinatläge.  Detta förhindrade gästpekaren från att spåra den lokala klientpekaren ett-till-ett."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:53
@@ -6930,7 +6989,7 @@ msgid ""
 "screen resolution of at least 1024x768, and are provided with a USB tablet "
 "in absolute coordinate mode. This results in a mouse pointer which tracks "
 "the local client pointer one for one."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 har noggrannare muspekarpositionering och högre skärmupplösningar för virtuella maskiners konsoler.  Fedora 11-gäster har som standard en skärupplösning på åtminstone 1024×768, och har en USB-bräde i absolut koordinatläge.  Detta ger en muspekare som följer den lokala klientpekaren ett-till-ett."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:62
@@ -6939,13 +6998,13 @@ msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/VirtImprovedConsole\">Improved Graphical "
 "Console for Virtual Guests</ulink> wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "För ytterligare detaljer se wikisidan <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtImprovedConsole\">Improved Graphical Console for Virtual Guests</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:70
 #, no-c-format
 msgid "KVM PCI Device Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "KVM PCI-enhetstilldelning"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:72
@@ -6955,7 +7014,7 @@ msgid ""
 "assignment support. KVM users can now give virtual machines exclusive access "
 "to physical PCI devices using Fedora's virtualization tools, including the "
 "Virtual Machine Manager application."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 utökar sina virtualiseringsmöjligheter med stöd för KVM PCI-enhetstilldelning.  KVM-användare kan nu ge virtuella maskiner exklusiv åtkomst till fysiska PCI-enheter med Fedoras virtualiseringsverktyg, inklusive programmet Virtual Machine Manager."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:81
@@ -6963,7 +7022,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Hardware requirements: Intel VT-d or AMD IOMMU hardware platform support is "
 "required in order for this feature to be available."
-msgstr ""
+msgstr "Hårdvarukrav: stöd för Intel VT-d eller AMD IOMMU-hårdvaruplattform krävs för att denna funktion skall vara tillgänlig."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:87
@@ -6972,13 +7031,13 @@ msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_PCI_Device_Assignment\">KVM PCI Device "
 "Assignment</ulink> wiki page."
-msgstr ""
+msgstr "För ytterligare detaljer se wikisidan <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_PCI_Device_Assignment\">KVM PCI Device Assignment</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "KVM and QEMU merge"
-msgstr ""
+msgstr "Sammanslagning av KVM och QEMU"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:97
@@ -6988,7 +7047,7 @@ msgid ""
 "guest virtual machines of the same architecture as the host machine or of a "
 "dramatically different architecture. KVM provides kernel level support for "
 "running guests of the same architecture as the host."
-msgstr ""
+msgstr "QEMU är en processor- och systememulator som gör det möjligt för användare att starta en virtuell maskingäst som har samma arkitektur som värdmaskinen eller en dramatiskt annorlunda arkitektur.  KVM ger stöd på kärnnivå för att köra gäster av samma arkitektur som värden."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:105
@@ -6997,7 +7056,7 @@ msgid ""
 "QEMU takes advantage of KVM to run guests directly on the hardware without "
 "any translation needed by the host, allowing much higher levels of "
 "performance."
-msgstr ""
+msgstr "QEMU drar nytta av KVM för att köra gäster direkt på hårdvaran utan att någon översättning behövs av värden, vilket möjliggör prestanda på en mycket högre nivå."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:111
@@ -7010,7 +7069,7 @@ msgid ""
 "upstream, but the Fedora package maintainers have chosen to merge the "
 "packages now in order reduce the maintenance burden and provide better "
 "support."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 inkluderar en sammanslagning av RPM:erna <package>qemu</package> och <package>kvm</package>.  Paketet <package>kvm</package> är nu föråldrat av <ulink type=\"http\" url=\"http://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/name/qemu-kvm\">pngqemu-kvm</ulink>.  Sammanslagningen av de två kodbaserna fortgår uppströms, men de paketansvariga för Fedora har valt att slå samman paketen nu för att reducera underhållsbelastningen och ge bättre stöd."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:122
@@ -7019,13 +7078,13 @@ msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU merge</"
 "ulink> wiki page"
-msgstr ""
+msgstr "För ytterligare detaljer se wikisidan the <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU merge</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:130
 #, no-c-format
 msgid "SVirt Mandatory Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "SVirt tvingande åtkomstkontroll"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:132
@@ -7035,7 +7094,7 @@ msgid ""
 "Virtual machines can now be much more effectively isolated from the host and "
 "one another, giving the increased assurance that security flaws cannot be "
 "exploited by malicious guests."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 integrerar SELinux tvingande åtkomstkontroll med virtualisering.  Virtuella maskiner kan isoleras från värden och varandra mycket mer effektivt, vilket ger ökad förvissning om att säkerhetsbrister inte kan utnyttjas av ondskefulla gäster."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:140
@@ -7044,11 +7103,11 @@ msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">SVirt "
 "Mandatory Access Control</ulink> wiki page."
-msgstr ""
+msgstr "För ytterligare detaljer se wikisidan <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">SVirt Mandatory Access Control</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:148
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Andra förbättringar"
 
@@ -7060,15 +7119,15 @@ msgstr "Fedora innehåller också följande virtualiseringsförbättringar:"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:155
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "QEMU Updated to 0.10.0"
-msgstr "Xen uppdaterad till 3.3.0"
+msgstr "QEMU uppdaterad till 0.10.0"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:157
 #, no-c-format
 msgid "QEMU is a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-msgstr ""
+msgstr "QEMU är en generell maskinemulator och virtualiserare i öppen källkod."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:162
@@ -7077,7 +7136,7 @@ msgid ""
 "When used as a machine emulator, QEMU can run OSes and programs made for one "
 "machine (e.g. an ARM board) on a different machine (e.g. your own PC). By "
 "using dynamic translation, it achieves very good performance."
-msgstr ""
+msgstr "När den används som en maskinemulator kan QEMU köra OS och program som är gjorda för en maskin (t.ex. ett ARM-kort) på en annan maskin (t.ex. din egen PC).  Genom att använda dynamisk översättning åstadkommer den väldigt bra prestanda."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:169





More information about the docs-commits mailing list