Branch 'f11-tx' - po/cs.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Fri Jul 17 22:16:36 UTC 2009
po/cs.po | 133 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 67 insertions(+), 66 deletions(-)
New commits:
commit a8ca4cbe40042da629216a1bbf1ebc57b029cc16
Author: peartown <peartown at fedoraproject.org>
Date: Fri Jul 17 22:16:32 2009 +0000
Sending translation for Czech
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 64e1e19..af0e656 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-22 03:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-15 00:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-18 00:22+0100\n"
"Last-Translator: Josef Hruška <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5042,7 +5042,7 @@ msgstr "VylepÅ¡ená VNC autentizace pro správu virtuálnÃch strojů"
#: Virtualization.xml:13
#, no-c-format
msgid "Fedora 11 introduces the ability to use the SASL protocol for authenticating VNC connection to KVM and QEMU virtual machines. SASL is a pluggable system, allowing many different authentication mechanisms to be configured without changing the application code. The use of SASL, in combination with existing TLS encryption support, will allow clients like <application>vinagre</application>, <application>virt-viewer</application> and <application>virt-manager</application> to securely connect to remote virtual machine consoles hosted on Fedora servers. In environments where Kerberos is deployed, this further allows for secure single sign on to the VNC server. This new authentication capability obsoletes the traditional VNC password scheme which is not sufficiently secure."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 pÅedstavuje možnost použÃvat protokol SASL pro autentizaci bÄhem VNC spojenà do virtuálnÃch strojů KVM a QEMU. SASL je zásuvný systém, umožÅujÃcà konfiguraci množstvà různých autentizaÄnÃch mechanismů bez zmÄny kódu aplikace. PoužÃvánà SASL, v kombinaci s existujÃcà podporou Å¡ifrovánà TLS, umožnà klientům, jako jsou <application>vinagre</application>, <application>virt-viewer</application> a <application>virt-manager</application>, bezpeÄné spojenà s konzolà vzdáleného virtuálnÃho stroje hostovaného na serverech s Fedorou. V prostÅedÃch s implementacà Kerberos toto navÃc umožÅuje bezpeÄný single sign on na VNC server. Tato nová schopnost autentizace pÅekonává tradiÄnà schéma hesel VNC, které nenà dostaÄnÄ zabezpeÄené. "
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:16
@@ -5054,19 +5054,19 @@ msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wi
#: Virtualization.xml:22
#, no-c-format
msgid "Improved Graphical Console for Virtual Machines"
-msgstr ""
+msgstr "Zdokonalená grafická konzole pro virtuálnà stroje"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:23
#, no-c-format
msgid "Previous Fedora virtual guest consoles were limited to a screen resolution of 800x600, and the PS2 mouse pointer operated in relative coordinate mode. This prevented the guest pointer from tracking the local client pointer one for one."
-msgstr ""
+msgstr "PÅedchozà konzole virtuálnÃch hostů Fedory byly omezeny rozliÅ¡enÃm obrazovky 800x600 a ukazatel PS2 myÅ¡i operoval v režimu relativnÃch souÅadnic. Hostovanému ukazateli nebylo tak umožnÄno sledovat ukazatel lokálnÃho klienta 1:1."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:26
#, no-c-format
msgid "Fedora 11 provides more accurate mouse pointer positioning and higher screen resolutions for virtual machine consoles. Fedora 11 guests default to a screen resolution of at least 1024x768, and are provided with a USB tablet in absolute coordinate mode. This results in a mouse pointer which tracks the local client pointer one for one."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 poskytuje konzole virtuálnÃch strojů pÅesnÄjÅ¡Ã pozicovánà ukazatele myÅ¡i a vyÅ¡Å¡Ã rozliÅ¡enà obrazovky. Hostované systémy u Fedory 11 majà výchozà rozliÅ¡enà obrazovky alespoÅ 1024x768 pixelů a jsou pokytovány s USB tabletem v režimu absolutnÃch souÅadnic. Výsledkem je ukazatel myÅ¡i, který sleduje ukazatel mÃstnÃho klienta 1:1. "
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:29
@@ -5078,49 +5078,49 @@ msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wi
#: Virtualization.xml:35
#, no-c-format
msgid "KVM PCI Device Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "PÅiÅazovánà PCI zaÅÃzenà v KVM"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:36
#, no-c-format
msgid "Fedora 11 expands its virtualization capabilities to include KVM PCI device assignment support. KVM users can now give virtual machines exclusive access to physical PCI devices using Fedora's virtualization tools, including the Virtual Machine Manager application."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 rozÅ¡iÅuje své virtualizaÄnà schopnosti o podporu pÅiÅazovánà PCI zaÅÃzenà v KVM. Uživatelé KVM mohou nynà pÅidÄlit virtuálnÃm strojům exkluzivnà pÅÃstup k fyzickým PCI zaÅÃzenÃm použitÃm virtualizaÄnÃch nástrojů Fedory, vÄetnÄ aplikace Správce virtálnÃch strojů (Virtual Machine Manager)."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:40
#, no-c-format
msgid "Hardware requirements: Intel VT-d or AMD IOMMU hardware platform support is required in order for this feature to be available."
-msgstr ""
+msgstr "Hardwarové požadavky: Pro dostupnost této vlastnosti je nutná podpora hardwarové platformy Intel VT-d nebo AMD."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:44
#, no-c-format
msgid "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_PCI_Device_Assignment\">KVM PCI Device Assignment</ulink> wiki page."
-msgstr ""
+msgstr "Pro vÃce podrobnostà navÅ¡tivte wiki stránku <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_PCI_Device_Assignment\">KVM PCI Device Assignment</ulink>."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:50
#, no-c-format
msgid "KVM and QEMU merge"
-msgstr ""
+msgstr "Spojenà KVM a QEMU"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:51
#, no-c-format
msgid "QEMU provides a processor and system emulator which enables users to launch guest virtual machines of the same architecture as the host machine or of a dramatically different architecture. KVM provides kernel level support for running guests of the same architecture as the host."
-msgstr ""
+msgstr "QEMU poskytuje emulátor procesoru a systému, který umožÅuj uživatelů spustit hostované virtuálnà stroje stejné architektury jako je hostujÃcà systém nebo velmi odliÅ¡né architektury. KVM poskytuje poporu na úrovni jádra pro bÄžÃcà hostované systémy stejné jako je hostujÃcà systém."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:54
#, no-c-format
msgid "QEMU takes advantage of KVM to run guests directly on the hardware without any translation needed by the host, allowing much higher levels of performance."
-msgstr ""
+msgstr "QEMU využÃvá výhod KVM pro pÅÃmý bÄh hostovaných systémů na hardwaru bez pÅekladů vyžadovaných hostem, umožÅuje tak mnohem vyššà úroveÅ výkonu."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:57
#, no-c-format
msgid "Fedora 11 includes a merge of the <package>qemu</package> and <package>kvm</package> RPMs. The <package>kvm</package> package is now obsoleted by <ulink type=\"http\" url=\"http://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/name/qemu-kvm\">pngqemu-kvm.</ulink> The merging of the two code bases continues upstream, but the Fedora package maintainers have chosen to merge the packages now in order reduce the maintenance burden and provide better support."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 obsahuje spojenà <package>qemu</package> and <package>kvm</package> RPM. BalÃÄek <package>kvm</package> je nynà zastaralý, nahrazený <ulink type=\"http\" url=\"http://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/name/qemu-kvm\">pngqemu-kvm.</ulink>. Spojenà tÄchto dvou bázà kódu pokraÄuje v rámci upstreamových projektů, ale správci balÃÄků Fedora se rozhodli spojit balÃÄky nynà s cÃlem snÞit zátÄž z hlediska údržby a poskytnout lepÅ¡Ã podporu."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:60
@@ -5132,13 +5132,13 @@ msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wi
#: Virtualization.xml:66
#, no-c-format
msgid "SVirt Mandatory Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Povinná kontrola pÅÃstupu Svirt"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:67
#, no-c-format
msgid "Fedora 11 integrates SELinux's Mandatory Access Control with Virtualization. Virtual machines can now be much more effectively isolated from the host and one another, giving the increased assurance that security flaws cannot be exploited by malicious guests."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 integruje SELinux Mandatory Access Control s VirtualizacÃ. Virtuálnà stroje moho být nynà mnohem efektivnÄji izolovány od hostujÃcÃho systému a jeden od druhého, poskytujà tak zvýšenou záruku, že bezpeÄnostnà chyby nemohou být využity Å¡kodÃcÃmi hostovanými systémy."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:70
@@ -5150,296 +5150,297 @@ msgstr "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wi
#: Virtualization.xml:76
#, no-c-format
msgid "Offline Manipulation of Virtual Machines"
-msgstr ""
+msgstr "Offline manipulace s virtálnÃm strojem"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:77
#, no-c-format
msgid "libguestfs is a new library for accessing and modifying guest disk images. Using Linux kernel and QEMU code, libguestfs can access any type of guest filesystem that Linux and QEMU can."
-msgstr ""
+msgstr "libquestFS je nová knihovna pro pÅÃstup a zmÄnu obrazů disků hostovaného systému. VyužÃvánÃm Linuxového jádra a kódu QEMU může libguestfs pÅistoupit ke kterémukoliv typu souborového systému hostovaného systému, ke kterému může pÅistoupit Linux a QEMU. "
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:80
#, no-c-format
msgid "The following tools are provided by libguestfs:"
-msgstr ""
+msgstr "Nástroje poskytované knihovnou libguestfs:"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:84
#, no-c-format
msgid "guestfish - Provides an interactive shell for editing virtual machine filesystems and executing commands in the context of the guest."
-msgstr ""
+msgstr "guestfish - poskytuje interaktivnà shell pro úpravu souborových systémů virtuálnÃch strojů a vykonávánà pÅÃkazů v kontextu hostovaného systému."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:89
#, no-c-format
msgid "virt-inspector - Displays OS version, kernel, drivers, mount points, applications, etc. in a virtual machine."
-msgstr ""
+msgstr "virt-inspector - zobrazuje verzi OS, jádro, ovladaÄe, body pÅipojenÃ, aplikace, atd. ve virtuálnÃm stroji."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:94
#, no-c-format
msgid "Bindings for OCaml, Perl, Python, Ruby, and Java programming languages."
-msgstr ""
+msgstr "Vazby (bindings) pro programovacà jazyky OCaml, Perl, Python, Ruby a Java."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:100
#: Virtualization.xml:600
#, no-c-format
msgid "For further details refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "Pro dalšà podrobnosti navštivte:"
#. Tag: ulink
#: Virtualization.xml:105
#, no-c-format
msgid "Project page"
-msgstr ""
+msgstr "Stránky projektu"
#. Tag: ulink
#: Virtualization.xml:110
#, no-c-format
msgid "Examples of guestfish usage"
-msgstr ""
+msgstr "PÅÃklady použità guestfish"
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:118
#, no-c-format
msgid "Other Improvements"
-msgstr ""
+msgstr "DalÅ¡Ã vylepÅ¡enÃ"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:119
#, no-c-format
msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora rovnÄž obsahuje tyto vylepÅ¡enà virtualizace:"
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:123
#, no-c-format
msgid "QEMU Updated to 0.10.0"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU aktualizovaný na verzi 0.10.0"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:124
#, no-c-format
msgid "QEMU is a generic and open source machine emulator and virtualizer."
-msgstr ""
+msgstr "QEMU je obecný a open-source emulátor a virtualizer stroje."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:127
#, no-c-format
msgid "When used as a machine emulator, QEMU can run OSes and programs made for one machine (e.g. an ARM board) on a different machine (e.g. your own PC). By using dynamic translation, it achieves very good performance."
-msgstr ""
+msgstr "PÅi použÃvánà jako emulátor stroje může QEMU obsluhovat operaÄnà systémy a programy vytvoÅené pro jeden stroj (napÅ. desku ARM) na jiném stroji (napÅ. vaÅ¡e vlastnà PC). Dosahuje velmi dobrého výkonu využÃvánÃm dynamického pÅekladu."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:130
#, no-c-format
msgid "When used as a virtualizer, QEMU achieves near native performance by executing the guest code directly on the host CPU. A host driver called the QEMU accelerator (also known as KQEMU) is needed in this case. The virtualizer mode requires that both the host and guest machine use x86 compatible processors."
-msgstr ""
+msgstr "PÅi použÃvánà jako virtualizer, QEMU dosahuje témÄr nativnÃho výkonu spouÅ¡tÄnÃm kódu hostovaného systému pÅÃmo na hostujÃcÃm CPU. V tomto pÅÃpadÄ je potÅeba ovladaÄ hostujÃcÃho systému nazvaný QEMU akcelerator (též KQEMU). Režim virtualizeru vyždaje aby oba, jak hostujÃcà tak hostovaný stroj, použÃvali x86 kompatibilnà procesory."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:133
#, no-c-format
msgid "New features and improvements since 0.9.1:"
-msgstr ""
+msgstr "Nové vlastnosti a vylepšenà od verze 0.9.1:"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:137
#, no-c-format
msgid "TCG support - No longer requires GCC 3.x"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora TCG - již nevyžaduje GCC 3.x"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:142
#, no-c-format
msgid "Kernel Virtual Machine acceleration support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora akcelerace Kernel Virtual Machine"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:147
#, no-c-format
msgid "BSD userspace emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Emulace uživatelského prostoru BSD"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:152
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bluetooth emulation and host passthrough support"
-msgstr ""
+msgstr "podpora emulace Bluetooth a proskok hostujÃcÃm systémem"
+# doufam, ze poradi je skutecne spravne
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:157
#, no-c-format
msgid "GDB XML register description support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora popisu XML registru GDB"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:162
#, no-c-format
msgid "Intel e1000 emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Emulace Intel e1000"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:167
#, no-c-format
msgid "HPET emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Emulace HPET"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:172
#, no-c-format
msgid "VirtIO paravirtual device support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora paravirtualnÃch zaÅÃzenà VirtIO"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:177
#, no-c-format
msgid "Marvell 88w8618 / MusicPal emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Emulace Marvel 88w8618 / MusicPal"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:182
#, no-c-format
msgid "Nokia N-series tablet emulation / OMAP2 processor emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Emulace tabletu Nokie N-series / procesoru OMAP2"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:187
#, no-c-format
msgid "PCI hotplug support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora výmÄny PCI za provozu (PCI hotplug)"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:192
#, no-c-format
msgid "Live migration and new save/restore formats"
-msgstr ""
+msgstr "Živá migrace a nové ukládacÃ/obnovovacà formáty"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:197
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Curses display support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora zobrazovánà curses"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:202
#, no-c-format
msgid "qemu-nbd utility to mount supported block formats"
-msgstr ""
+msgstr "Utilita qemu-nbd pro pÅipojovánà podporováných formátů bloků"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:207
#, no-c-format
msgid "Altivec support in PPC emulation and new firmware (OpenBIOS)"
-msgstr ""
+msgstr "Altivec podpora v emulaci PPC a nový firmware (OpenBIOS)"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:212
#, no-c-format
msgid "Multiple VNC clients are now supported"
-msgstr ""
+msgstr "Nynà jsou podporovány mnohonásobné klienty VNC"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:217
#, no-c-format
msgid "TLS encryption is now supported in VNC"
-msgstr ""
+msgstr "Podporava TLS šifrovánà ve VNC"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:222
#, no-c-format
msgid "Many, many, bug fixes and new features"
-msgstr ""
+msgstr "Mnoho, mnoho, opravy chyb a nové vlastnosti"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:228
#, no-c-format
msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nongnu.org/qemu/about.html\">http://www.nongnu.org/qemu/about.html</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Pro dalšà podrobnosti navštivte: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nongnu.org/qemu/about.html\">http://www.nongnu.org/qemu/about.html</ulink>"
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:234
#, no-c-format
msgid "KVM Updated to 84"
-msgstr ""
+msgstr "KVM aktualizován na 84"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:235
#, no-c-format
msgid "KVM (for Kernel-based Virtual Machine) is a full virtualization solution for Linux on x86 hardware."
-msgstr ""
+msgstr "KVM (Kernel-based Virtual Machine) je ÅeÅ¡enà plné virtualizace pro Linux a hardware platformy x86."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:238
#, no-c-format
msgid "Using KVM, one can run multiple virtual machines running unmodified Linux or Windows images. Each virtual machine has private virtualized hardware: a network card, disk, graphics adapter, etc."
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃvánÃm KVM je možné provozovat množstvà virtuálnÃch strojů bÄžÃcÃch s neupravenými obrazy Linuxu nebo Windows. Každý virtuálnà stroj má svůj soukromý virtualizovaný hardware: sÃÅ¥ovou kartu, disk, grafickou kartu, atd."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:241
#, no-c-format
msgid "New features and improvements since 74 - For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.linux-kvm.org/page/ChangeLog\">http://www.linux-kvm.org/page/ChangeLog</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Nové vlastnosti a vylepÅ¡enà od verze 74 - Pro vÃce podrobnostà navÅ¡tivte: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.linux-kvm.org/page/ChangeLog\">http://www.linux-kvm.org/page/ChangeLog</ulink>"
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:247
#, no-c-format
msgid "libvirt Updated to 0.6.1"
-msgstr ""
+msgstr "libvirt aktualizována na verzi 0.6.1"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:248
#, no-c-format
msgid "The <package>libvirt</package> package provides an API and tools to interact with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes). The <application>libvirt</application> software is designed to be a common denominator among all virtualization technologies with support for the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Knihovna <package>libvirt</package> poskytuje API a nástroje pro interakci s virtualizaÄnÃmi schopnostmi poslednÃch verzà Linuxu (a ostatnÃch OS). <package>libvirt</package> je navržena jako spoleÄný jmenovatel pro vÅ¡echny virtualizaÄnà technologie s podporou:"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:253
#, no-c-format
msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts."
-msgstr ""
+msgstr "Hypervisor Xen na hostujicÃch systémech Linux a Solaris"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:258
#, no-c-format
msgid "The QEMU emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Emulátor QEMU"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:263
#, no-c-format
msgid "The KVM Linux hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "KVM Linux hypervisor"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:268
#, no-c-format
msgid "The LXC Linux container system"
-msgstr ""
+msgstr "Linuxový kontajnerový systém LXC"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:273
#, no-c-format
msgid "The OpenVZ Linux container system"
-msgstr ""
+msgstr "Linuxový kontajnerový systém OpenVZ"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:278
#, no-c-format
msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS"
-msgstr ""
+msgstr "Ukládánà na discÃch IDE/SCSI/USB, FibreChannel, LVM, iSCSI, a NFS"
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:284
#, no-c-format
msgid "New features and improvements since 0.4.6:"
-msgstr ""
+msgstr "Nové vlastnosti a vylepšenà od verze 0.4.6:"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:288
#, no-c-format
msgid "new APIs for Node device detach reattach and reset"
-msgstr ""
+msgstr "nové API pro odpopojenÃ, opÄtovné pÅipojenà a reset Node zaÅÃzenÃ"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:293
More information about the docs-commits
mailing list