Branch 'f11-tx' - po/pl.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sat May 2 20:02:50 UTC 2009


 po/pl.po |  549 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 277 insertions(+), 272 deletions(-)

New commits:
commit 8e131c5ece5bb95caf87bd0f24c71e5b2ce2e4aa
Author: raven <raven at fedoraproject.org>
Date:   Sat May 2 20:02:46 2009 +0000

    Sending translation for Polish

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bb1f39c..b46799c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-02 00:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-20 03:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 21:58+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -467,13 +467,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:244
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you don't known what is the WOTA database, please refer to <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</ulink>."
 msgstr ""
-"Jeśli nie wiesz, czym jest baza danych WOTA, przeczytaj informacje na <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</ulink>."
+"Jeśli nie wiesz, czym jest baza danych WOTA, zobacz <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:251
@@ -536,13 +536,13 @@ msgstr "cwirc"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:278
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "X-Chat plugin for sending and receiving raw Morse code over IRC. New to "
 "Fedora 11."
 msgstr ""
 "Wtyczka X-Chata do wysyłania i pobierania surowych kodów Morse'a przez IRC. "
-"Nowe w Fedorze 11."
+"Nowość w Fedorze 11."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:284
@@ -630,13 +630,13 @@ msgstr "<title>xdx</title>"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:328
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The DX cluster client <package>xdx</package> has been updated to 2.4.1. This "
 "is a bugfix update."
 msgstr ""
 "Klient klastra DX <package>xdx</package> został zaktualizowany do wersji "
-"2.4.1. To jest wydanie naprawiające błędy"
+"2.4.1. To jest wydanie naprawiające błędy."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:334
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "gpsman"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:352
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<application>gpsman</application> has been updated to 6.4. See the details "
 "at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html"
@@ -691,7 +691,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pakiet <application>gpsman</application> został zaktualizowany do wersji "
 "6.4. Zobacz szczegóły na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ncc.up.pt/"
-"gpsman/wGPSMan_4.html\">http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html</ulink>"
+"gpsman/wGPSMan_4.html\">http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:359
@@ -859,9 +859,9 @@ msgstr "<firstname>Dale</firstname> <surname>Bewley</surname>"
 #. #-#-#-#-#  Virtualization.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Tag: title
 #: Author_Group.xml:10 Virtualization.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Virtualization"
-msgstr "Instalacja"
+msgstr "Wirtualizacja"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:12
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "<firstname>Chitlesh</firstname> <surname>Goorah</surname>"
 #: Author_Group.xml:20 ElectronicDesignAssistants.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Electronic Design Automation"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyzacja projektowania elektroniki"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:22
@@ -961,9 +961,9 @@ msgstr "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname>"
 #. #-#-#-#-#  FileSystems.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Tag: title
 #: Author_Group.xml:50 FileSystems.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "File Systems"
-msgstr "Serwery plików"
+msgstr "Systemy plików"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:52
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "<firstname>Zachary</firstname> <surname>Oglesby</surname>"
 #. #-#-#-#-#  Multimedia.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Tag: title
 #: Author_Group.xml:55 Multimedia.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
@@ -1003,9 +1003,9 @@ msgstr "<firstname>Rahul</firstname> <surname>Sundaram</surname>"
 #. #-#-#-#-#  Kernel.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Tag: title
 #: Author_Group.xml:65 Kernel.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Linux Kernel"
-msgstr "JÄ…dro"
+msgstr "JÄ…dro Linux"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:67
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr ""
 #: Boot.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "Disabling graphical boot (Plymouth)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączanie uruchamiania graficznego (Plymouth)"
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:18
@@ -1124,6 +1124,8 @@ msgid ""
 "When troubleshooting problems with graphical boot, one step is to disable "
 "the kernel mode setting feature."
 msgstr ""
+"Jeśli podczas uruchamiania graficznego występują problemy, pierwszym krokiem "
+"jest wyłączenie funkcji ustawiania trybów w jądrze."
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:22
@@ -1136,6 +1138,13 @@ msgid ""
 "disabled in configuration by adding the <command>nomodeset</command> option "
 "to the same line in <filename>/etc/grub.conf</filename>."
 msgstr ""
+"Dodanie <command>nomodeset</command> po znaku zachęty uruchamiania jądra w "
+"<code>GRUB-ie</code> wyłącza ustawianie trybów. Można to podać podczas "
+"normalnego uruchamiania przez wejście do menu <code>GRUB-a</code> i dodanie "
+"<command>nomodeset</command> do wiersza zaczynajÄ…cego siÄ™ od <code>kernel /"
+"vmlinuz...</code>. Można także wyłączyć w konfiguracji przez dodanie opcji "
+"<command>nomodeset</command> do tego samego wiersza w pliku <filename>/etc/"
+"grub.conf</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:31
@@ -1146,6 +1155,10 @@ msgid ""
 "bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\"></ulink> under the "
 "<package>plymouth</package> component."
 msgstr ""
+"Jeśli masz problemy z uruchamianiem graficznym, koniecznie zgłoś lub wyślij "
+"komentarz do istniejącego raportu błędy na <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\"></ulink> w "
+"składniku <package>plymouth</package>."
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:6
@@ -1627,7 +1640,7 @@ msgstr "Fedora zawiera serwery baz danych MySQL i PostgreSQL."
 #: DatabaseServers.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "MySQL"
-msgstr ""
+msgstr "MySQL"
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:18
@@ -1636,6 +1649,8 @@ msgid ""
 "<package>mysql</package> has been updated to 5.1.31. This represents a major "
 "version upgrade from Fedora 10's 5.0.x release series."
 msgstr ""
+"Pakiet <package>mysql</package> został zaktualizowany do wersji 5.1.31. Jest "
+"to większa aktualizacja wersji względem serii wydań 5.0.x w Fedorze 10."
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:23
@@ -1645,6 +1660,10 @@ msgid ""
 "Upstream's release notes can be found at <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "dev.mysql.com/doc/refman/5.1/en/news-5-1-x.html\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Powinno się wykonać test aplikacji używających bazy danych, aby wykryć "
+"możliwe niezgodności. Informacje o wydaniu można znaleźć na <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.1/en/news-5-1-x.html\"></"
+"ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:29
@@ -1660,25 +1679,35 @@ msgid ""
 "the Fedora 10 installation before upgrading. (And, of course, you should "
 "have backups if the database content is at all critical.)"
 msgstr ""
+"Jeśli aktualizujesz instalację Fedory 10, która zawiera używaną bazę danych "
+"MySQL 5.0.x, nie zapomnij wykonać mysql_upgrade po zakończeniu aktualizacji "
+"oprogramowania. Ten <ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
+"show_bug.cgi?id=493160\"> raport</ulink> pokazuje, że może się to zakończyć "
+"niepowodzeniem, jeśli baza danych 5.0.x została zaktualizowana z jeszcze "
+"starszej instalacji bez wykonania mysql_upgrade na czas. Jeśli sądzisz, że "
+"dotyczy to twojej bazy danych, rozsÄ…dne jest wykonanie mysql_upgrade na "
+"instalacji Fedory 10 przed zaktualizowaniem (powinieneś oczywiście posiadać "
+"kopie zapasowe, jeśli zawartość bazy danych jest ważna)."
 
 #. Tag: term
 #: DatabaseServers.xml:47
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "PostgreSQL"
 msgstr "PostgreSQL"
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:49
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes version 8.3.7 of postgreSQL. A dump/restore is not "
 "required for those running 8.3.X. However, it is recommended to REINDEX all "
 "GiST indexes after the upgrade. If your Fedora 9 or 10 installation is up to "
 "date, there will be no change."
 msgstr ""
-"Fedora 11 zawiera wersjÄ™ 8.3.6 pakietu PostgreSQL. Wykonanie \"dump/restore"
+"Fedora 11 zawiera wersjÄ™ 8.3.7 pakietu PostgreSQL. Wykonanie \"dump/restore"
 "\" nie jest wymagane z wersji 8.3.X. Mimo to zalecane jest ponowne "
-"zindeksowanie wszystkich indeksów GiST po aktualizacji."
+"zindeksowanie wszystkich indeksów GiST po aktualizacji. Jeśli instalacja "
+"Fedory 9 lub 10 była zaktualizowana, nie będzie żadnych zmian."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:6
@@ -1700,9 +1729,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Login Changes"
-msgstr "Zmiany w pakietach"
+msgstr "Zmiany logowania"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:10
@@ -1713,18 +1742,22 @@ msgid ""
 "authentication in sequence, the login screen accepts all forms of "
 "authentication at the same time."
 msgstr ""
+"Ekran logowania GDM teraz różnie obsługuje uwierzytelnianie odciskiem palca "
+"i kartą smart. Zamiast przetwarzać uwierzytelnianie odciskiem palca, kartą "
+"smart i hasłem po kolei, ekran logowania akceptuje wszystkie formy "
+"uwierzytelniania w tym samym czasie."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For details about those changes refer to <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/MultiplePAMStacksInGDM"
 "\">MultiplePAMStacksInGDM</ulink> on the wiki."
 msgstr ""
-"Aby dowiedzieć się więcej, zobacz stronę wiki <ulink type=\"http\" url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Uwierzytelnianie "
-"wirtualizacji VNC</ulink>"
+"Aby dowiedzieć się więcejo tych zmianach, zobacz stronę <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/MultiplePAMStacksInGDM"
+"\">MultiplePAMStacksInGDM</ulink> na wiki."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:21
@@ -1737,6 +1770,13 @@ msgid ""
 "pam.d/password-auth</filename>, <filename>/etc/pam.d/fingerprint-auth</"
 "filename>, or <filename>/etc/pam.d/smartcard-auth</filename>."
 msgstr ""
+"Ta zmiana może wpłynąć na aktualizacje użytkowników, którzy wcześniej "
+"ręcznie zmodyfikowali pliki <filename>/etc/pam.d/system-auth</filename> bez "
+"używania narzędzia konfiguracji uwierzytelniania. W zależności od natury "
+"tych modyfikacji, może będzie potrzeba dodać podobne zmiany do plików "
+"<filename>/etc/pam.d/password-auth</filename>, <filename>/etc/pam.d/"
+"fingerprint-auth</filename> lub <filename>/etc/pam.d/smartcard-auth</"
+"filename>."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:33
@@ -1902,7 +1942,7 @@ msgstr ""
 "Fedora 11 zawiera wersjÄ™ testowÄ… plazmoidu <package>kde-plasma-"
 "networkmanagement</package>, który zastępuje wersję testową "
 "<package>knetworkmanager</package> z KDE 3 w Fedorze 10. Ponieważ nie jest "
-"on jeszcze gotowy do użytku produkcyjnego, obrazy Live KDE używają ciągle "
+"on jeszcze gotowy do użytku produkcyjnego, obrazy Live KDE w dalszym ciągu "
 "używają aplikacji <package>nm-applet</package> z pakietu "
 "<package>NetworkManager-gnome</package>, tak jak w Fedorze 8, 9 i 10. "
 "<package>gnome-keyring-daemon</package> zapisuje hasła w <package>nm-applet</"
@@ -1953,9 +1993,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "KDE 4.2 ulepsza obsługę efektów pulpitu w KWin, menedżerze okien KDE. "
 "Powinny być zwłaszcza bardziej stabilne, ale dostarczono także więcej "
-"efektów, w tym słynny Sześcian, znany z Compiza. Mimo to efekty pulpitu są "
-"ciągle domyślnie wyłączone w Fedorze z powodów stabilności. Efekty pulpitu "
-"mogą zostać włączone w aplecie Pulpit aplikacji Ustawienia systemu."
+"efektów, w tym słynny Sześcian, znany z Compiza. Mimo to efekty pulpitu są w "
+"dalszym ciągu domyślnie wyłączone w Fedorze z powodów stabilności. Efekty "
+"pulpitu mogą zostać włączone w aplecie Pulpit aplikacji Ustawienia systemu."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:166
@@ -1992,8 +2032,8 @@ msgstr ""
 "<package>knetworkmanager</package>. Jest także dostępny jako aktualizacja "
 "dla Fedory 10, ale w niej nie zastępuje <package>knetworkmanager</package>. "
 "Zauważ, że <application>nm-applet</application> z pakietu "
-"<package>NetworkManager-gnome</package> jest ciągle domyślnym apletem "
-"<application>Menedżera sieci</application> w Fedorze 11."
+"<package>NetworkManager-gnome</package> jest w dalszym ciągu domyślnym "
+"apletem <application>Menedżera sieci</application> w Fedorze 11."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:196
@@ -2259,13 +2299,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:25
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>pydev-mylyn</package> has been updated to 1.4.4. See <ulink "
 "type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge."
 "net</ulink> for details."
 msgstr ""
-"Pakiet <package>pydev-mylen</package> został zaktualizowany do wersji 1.4.4. "
+"Pakiet <package>pydev-mylyn</package> został zaktualizowany do wersji 1.4.4. "
 "Zobacz <ulink type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://"
 "pydev.sourceforge.net</ulink>, aby dowiedzieć się więcej."
 
@@ -2391,7 +2431,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Haskell.xml:20
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For Fedora 11 the various packages have been updated to new versions "
 "including <package>ghc-6.10.1</package>, <package>darcs-2.2.1</package>, and "
@@ -2403,10 +2443,13 @@ msgid ""
 "a user's own <filename>package.conf</filename>."
 msgstr ""
 "W Fedorze 11 różne pakiety zostały zaktualizowane do nowych wersji, w tym "
-"<package>ghc-6.10.1</package>, <package>darcs-2.2.0</package> i <package>ghc-"
-"gtk2hs-0.10.0</package>. Nowo dodane pakiety to między innymi <package>cabal-"
-"install</package>, <package>cpphs</package>, <package>ghc-HTTP</package>, "
-"<package>ghc-paths</package>, <package>ghc-zlib</package>."
+"<package>ghc-6.10.1</package>, <package>darcs-2.2.1</package> i <package>ghc-"
+"gtk2hs-0.10.0</package>. Nowo dodane pakiety to <package>cabal-install</"
+"package>, <package>cpphs</package>, <package>ghc-HTTP</package>, "
+"<package>ghc-paths</package>, <package>ghc-zlib</package>. Pakiet "
+"<package>cabal-install</package> bardzo ułatwia instalowanie pakietów "
+"źródłowych Haskella od razu z <filename>hackage.haskell.org</filename> do "
+"<filename>package.conf</filename> użytkownika."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Haskell.xml:32
@@ -2602,9 +2645,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Runtime.xml:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>gcc</term>"
-msgstr "<term>gcl</term>"
+msgstr "<term>gcc</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Runtime.xml:41
@@ -2619,13 +2662,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Runtime.xml:50
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "D-Bus Policy"
 msgstr "Polityka D-Bus"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Runtime.xml:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Previous releases of Fedora shipped with a security policy for the D-Bus "
 "system bus that was unintentionally permissive (see CVE-2008-4311). In "
@@ -2714,13 +2757,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>GCC</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>GCC</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:50
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The GCC compiler suite has been updated to 4.4.0 including <package>gcc</"
 "package>, <package>gcc-c++</package>, <package>gcc-gfortran</package>, "
@@ -2734,18 +2777,19 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "Syntax Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany składni"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:58
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Some of the changes involve syntax changes that have the potential to break "
 "existing code. Please review the NEWS files at <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://gcc.gnu.org\"></ulink> carefully before upgrading."
 msgstr ""
-"Dokładnie przeczytaj pliki NEWS na <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu."
-"org\"></ulink> przed aktualizacjÄ…."
+"Niektóre zmiany powodują zmiany składni, które potencjalnie mogą zepsuć "
+"istniejący kod. Dokładnie przeczytaj pliki NEWS na <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://gcc.gnu.org\"></ulink> przed aktualizacjÄ…."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:69
@@ -3082,9 +3126,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:277
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>gdb</term>"
-msgstr "<term>gcl</term>"
+msgstr "<term>gdb<term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:279
@@ -3094,12 +3138,16 @@ msgid ""
 "and modifications not in the upstream GDB. Notable changes from upstream "
 "include:"
 msgstr ""
+"Wersja pakiety <package>gdb</package> zawarta w Fedorze 11 zawiera Å‚aty i "
+"modyfikacji nie zawarte w oryginalnym projekcie GDB. Ważniejsze zmiany "
+"względem oryginalnego projektu:"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:284
 #, no-c-format
 msgid "GDB can debug programs compiled with <command>-fpie</command>."
 msgstr ""
+"GDM może debugować programy skompilowane za pomocą <command>-fpie</command>."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:287
@@ -3108,6 +3156,8 @@ msgid ""
 "GDB can be scripted using Python. This is used to support the new type-"
 "specific pretty-printing feature."
 msgstr ""
+"Może tworzyć skrypty w Pythonie dla GDB. Używane do obsługiwania nowych "
+"funkcji ładnego wyświetlania dla wpisywania."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:291
@@ -3116,6 +3166,8 @@ msgid ""
 "GDB lazily reads debug info, resulting in faster startup when the debugee "
 "uses many shared libraries."
 msgstr ""
+"GDB leniwie odczytuje informacje o debugowaniu, powodujÄ…c szybsze "
+"uruchamianie, kiedy debuger używa wiele bibliotek współdzielonych."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:295
@@ -3124,6 +3176,8 @@ msgid ""
 "A new \"catch syscall\" command has been added. This will cause GDB to stop "
 "your program when a syscall is entered or exited."
 msgstr ""
+"Dodano nowe polecenie \"catch syscall\". Powoduje ono, że GDB zatrzymuje "
+"program, kiedy wywołanie systemowe jest podawane lub zakończone."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:299
@@ -3133,12 +3187,15 @@ msgid ""
 "cases correctly, and GDB can now properly handle exceptions thrown during an "
 "inferior function call."
 msgstr ""
+"Obsługa debugowania C++ została ulepszona. Parser wyrażeń obsługuje "
+"poprawnie wiele wypadków, a GDB teraz poprawnie obsługuje wyjątki wyrzucane "
+"podczas wywołań wewnętrznych funkcji."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:308
 #, no-c-format
 msgid "The Python API is unstable"
-msgstr ""
+msgstr "API Pythona jest niestabilne"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:309
@@ -3147,6 +3204,8 @@ msgid ""
 "The Python API to GDB is still under development. We cannot currently "
 "guarantee that future revisions to the API will remain compatible"
 msgstr ""
+"API Pythona dla GDB jest w dalszym ciągu rozwijane. Obecnie nie możemy "
+"zagwarantować, że przyszłe wersje API pozostaną zgodne"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:321
@@ -3291,7 +3350,7 @@ msgstr "Valgrind"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:389
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "3.4.0 is a feature release with many significant improvements and the usual "
 "collection of bug fixes. This release supports X86/Linux, AMD64/Linux, PPC32/"
@@ -3301,7 +3360,7 @@ msgid ""
 "news.html\"></ulink>."
 msgstr ""
 "3.4.0 jest wydaniem zawierającym nowe funkcje, a także znaczące ulepszenia i "
-"zwyczajowymi poprawkami błędów. Te wydanie obsługuje x86/Linux, AMD64/Linux, "
+"zwyczajowe poprawki błędów. Te wydanie obsługuje x86/Linux, AMD64/Linux, "
 "PPC32/Linux i PPC64/Linux. Obsługa ostatnich wydań dystrybucji (używających "
 "GCC 4.4, glibc 2.8 i 2.9) została dodana. Zobacz pełne informacje o wydaniu "
 "Valgrind na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.valgrind.org/docs/manual/"
@@ -3321,7 +3380,7 @@ msgstr "colordiff"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:409
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>colordiff</package> package has been updated to 1.08a. Changes "
 "(from the project website) include: Support for numeric colors added, for "
@@ -3612,7 +3671,7 @@ msgstr "automake"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:620
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Improvements in <package>automake</package> 1.10.2 include: <itemizedlist> "
 "<listitem> <para> Changes to libtool support: <itemizedlist> <listitem> "
@@ -3631,7 +3690,7 @@ msgstr ""
 "<listitem> <para> Zmiany w obsłudze libtool: <itemizedlist> <listitem> "
 "<para> Polecenie <command>distcheck</command> działa z libtool 2.x nawet, "
 "jeśli <envar>LT_OUTPUT</envar> jest używane, jako że teraz poprawnie  "
-"usunięto <option>config.lt</option>. </para> </listitem> </itemizedlist> </"
+"usunięto. <option>config.lt</option>. </para> </listitem> </itemizedlist> </"
 "para> </listitem> <listitem> <para> Różne zmiany: <itemizedlist> <listitem> "
 "<para> Podręcznik jest teraz rozprowadzany na warunkach licencji GNU FDL "
 "1.3. </para> </listitem> <listitem> <para> Kiedy polecenie <command>automake "
@@ -3752,7 +3811,7 @@ msgstr "<term>bzr</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:752
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>bzr</package> package has been upgraded to 1.12 which includes "
 "a large number of new features and bug fixes over the 1.7 version in Fedora "
@@ -4040,7 +4099,7 @@ msgstr "Zmiany w wersji 1.5.5 widoczne dla użytkownika:"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:961
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Allow prop commits on directories with modified children."
 msgstr ""
 "Umożliwienie wysyłania \"prop\" folderów ze zmodyfikowanymi folderami "
@@ -4048,7 +4107,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:966
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Make Cyrus authentication implementation always prefer EXTERNAL to ANONYMOUS."
 msgstr ""
@@ -4063,7 +4122,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:977
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Do not autoupgrade old BDB file systems to 1.5 or 1.4 format"
 msgstr ""
 "Automatyczna aktualizacja starych systemów plików BDB do formatu 1.5 lub 1.4 "
@@ -4433,7 +4492,7 @@ msgstr "livecd-tools"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>livecd-tools</package> version 021 includes a number of bug "
 "fixes and corrects some oversights, including support for ext4 file systems "
@@ -5092,7 +5151,7 @@ msgstr "btrfs - linuksowy system plików następnej generacji"
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:99
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 makes btrfs, the next-generation Linux filesystem available as a "
 "technology preview. To enable btrfs pass <command>icantbelieveitsnotbtr</"
@@ -5102,12 +5161,12 @@ msgid ""
 "out-of-space handling."
 msgstr ""
 "btrfs, linuksowy system plików następnej generacji jest dostępny jako wersja "
-"testowa. Aby włączyć btrfs, przekaż <command>icantbelieveitsnotbtr</command> "
-"jako opcję startową. Ostrzegamy użytkowników, że btrfs jest wciąż "
-"eksperymentalny i w ciągłym rozwoju. Format danych na dysku może się jeszcze "
-"zmienić, i wciąż brak dużej części funkcjonalności, takiej jak w pełni "
-"działające narzędzie \"fsck\", czy nawet właściwe obsługiwanie braku miejsca "
-"na dysku."
+"testowa w Fedorze 11. Aby włączyć btrfs, przekaż "
+"<command>icantbelieveitsnotbtr</command> jako opcjÄ™ startowÄ…. Ostrzegamy "
+"użytkowników, że btrfs jest w dalszym ciągu eksperymentalny i w ciągłym "
+"rozwoju. Format danych na dysku może się jeszcze zmienić, i w dalszym ciągu "
+"brak dużej części funkcjonalności, takiej jak w pełni działające narzędzie "
+"\"fsck\", czy nawet właściwe obsługiwanie braku miejsca na dysku."
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:111
@@ -5421,7 +5480,7 @@ msgstr "Instalacja obsługi języków"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:53
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To install language packs and additional language support from the Languages "
 "group, run this command: <screen>\n"
@@ -5593,15 +5652,15 @@ msgstr "Pełna lista zmian"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:137
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "All fonts changes are listed on their dedicated page: <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F10\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11</ulink>"
 msgstr ""
 "Wszystkie zmiany czcionek znajdujÄ… siÄ™ na specjalnej stronie: <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F10"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F10</ulink>"
+"\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:143
@@ -5676,7 +5735,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:181
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "It provides a number of input method engines and immodules: <itemizedlist> "
 "<listitem> <para> ibus-anthy (Japanese) </para> </listitem> <listitem> "
@@ -5699,10 +5758,12 @@ msgstr ""
 "<para> ibus-hangul (koreański) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-"
 "m17n (języki indyjskie i wiele więcej) </para> </listitem> <listitem> <para> "
 "ibus-pinyin (chiński uproszczony) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-"
-"qt (moduł wejścia Qt) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-table "
-"(chiński itp.) </para> </listitem> </itemizedlist> Podczas pierwszego "
-"uruchomienia iBus wymagane jest wybranie potrzebnych mechanizmów metod "
-"wejścia w Preferencjach."
+"qt (moduł wejścia Qt) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-rawcode "
+"(kod Unikodu) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-sayura (syngaleski) "
+"</para> </listitem> <listitem> <para>  ibus-table (chiński itp.) </para> </"
+"listitem> </itemizedlist> Podczas pierwszego uruchomienia iBus wymagane jest "
+"wybranie potrzebnych mechanizmów metod wejścia w Preferencjach, jeśli brak "
+"domyślnej metody wejścia dla natywnego języka pulpitu."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:240
@@ -5730,6 +5791,15 @@ msgid ""
 "for convenience: individual users may prefer to remove some of them and also "
 "add their own ibus hotkeys in ibus-setup."
 msgstr ""
+"Następujące klawisze skrótu są domyślnie dostępne: <table id=\"Hotkeys\" "
+"frame=\"all\"><title>Klawisze skrótu</title> <tgroup cols=\"2\"> <thead> "
+"<row> <entry>Język</entry> <entry>Klawisz skrótu</entry> </row> </thead> "
+"<tbody> <row> <entry>ogólne</entry> <entry>Control + Spacja</entry> </row> "
+"<row> <entry>japoński</entry> <entry>Zenkaku_Hankaku; Alt+`; Alt"
+"+Zenkaku_Hankaku</entry> </row> <row> <entry>Korean</entry> <entry>Hangul; "
+"Alt+Alt_R+Release</entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> SÄ… one "
+"domyślnie określone dla wygody: użytkownicy mogą preferować usunięcie "
+"niektórych z nich i dodanie własnych klawiszy skrótu iBus w ibus-setup."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:277
@@ -5739,7 +5809,7 @@ msgstr "im-chooser i imsettings"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:278
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale "
 "(specifically for the following locale: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, "
@@ -5789,7 +5859,7 @@ msgstr ""
 #: I18n.xml:303
 #, no-c-format
 msgid "XIM support in GTK+"
-msgstr ""
+msgstr "Obsługa XIM w GTK+"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:304
@@ -5799,6 +5869,9 @@ msgid ""
 "GTK+ applications, you need to install the <package>gtk2-immodules</package> "
 "package."
 msgstr ""
+"Moduł metody wejścia XIM nie jest już domyślnie instalowany. Jeśli chcesz "
+"użyć XIM w aplikacjach GTK+, musisz zainstalować pakiet <package>gtk2-"
+"immodules</package>."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:311
@@ -5888,15 +5961,15 @@ msgstr "telugu"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:374
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Sinhala"
-msgstr "sindhi"
+msgstr "syngaleski"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:379
 #, no-c-format
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "malajalam"
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:7
@@ -6046,8 +6119,8 @@ msgid ""
 "(LVM), encrypted filesystems, and resizable filesystems are still only "
 "available only in graphical mode and kickstart."
 msgstr ""
-"<application>Anaconda</application> wciąż wyświetla ekran początkowy z "
-"poprzednich wersji, który umożliwia podanie miejsca, gdzie "
+"<application>Anaconda</application> w dalszym ciągu wyświetla ekran "
+"początkowy z poprzednich wersji, który umożliwia podanie miejsca, gdzie "
 "<application>anaconda</application> powinna zainstalować Fedorę w systemie. "
 "Można wybrać cały dysk, aby usunąć istniejące partycje linuksowe lub użyć "
 "wolnego miejsca na dysku. Mimo to <application>anaconda</application> teraz "
@@ -6227,7 +6300,7 @@ msgstr "Ulepszona wydajność i zmniejszony pobór prądu za pomocą \"relatime\
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:14
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/244829/\">relatime</ulink> option "
 "is now enabled by default in Fedora 11. It improves file system performance "
@@ -6239,7 +6312,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The POSIX standard requires operating systems to keep track of the last time "
 "each file was accessed by an application or the user, and to store this "
@@ -6761,7 +6834,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:53
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "With the removal of the <package>gstreamer</package> based volume applet, "
 "you may be left without an obvious way to adjust ALSA sound levels after an "
@@ -6775,8 +6848,8 @@ msgid ""
 "sound levels for ALSA devices. Once <package>alsamixer</package> is running, "
 "get help by typing a question mark."
 msgstr ""
-"Przez usunięcie aplikacji <package>gnome-volume-manager</package> może "
-"brakować oczywistego sposobu na dostosowanie poziomów dźwięku ALSA po "
+"Przez usunięcie apletu głośności opartego na <package>gstreamerze</package> "
+"może brakować oczywistego sposobu na dostosowanie poziomów dźwięku ALSA po "
 "aktualizacji. Jeśli są ustawione za nisko, podniesienie poziomów dźwięku "
 "PulseAudio może nie działać w akceptowalny sposób. Sposobem na zaradzenie "
 "temu jest zainstalowanie pakietu <package>alsa-utils</package> i wykonanie "
@@ -6784,7 +6857,7 @@ msgstr ""
 "kanałów nagrywania zamiast odtwarzania (na przykład aby wybrać wejścia, z "
 "którego nagrywać), wykonaj polecenie <command>alsamixer -c0 -Vcapture</"
 "command>. Program <package>alsamixer</package> posiada tekstowy interfejs "
-"użytkownika opart na <package>curses</package>, służący do dostosowania "
+"użytkownika oparty na <package>curses</package>, służący do dostosowania "
 "poziomów dźwięku urządzeń ALSA. Po uruchomieniu programu <package>alsamixer</"
 "package> można uzyskać pomoc przez wpisanie znaku zapytania."
 
@@ -6792,7 +6865,7 @@ msgstr ""
 #: Multimedia.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "How to report this problem"
-msgstr ""
+msgstr "Jak zgłosić ten problem"
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:72
@@ -6807,6 +6880,14 @@ msgid ""
 "url=\"http://tinyurl.com/c9syun\"></ulink>. Remember to add details as "
 "requested in the blocker bug."
 msgstr ""
+"Jeśli natrafisz na problem z głośnością, prosimy zgłosić błąd, aby pomóc nam "
+"naprawić sterowniki karty dźwiękowej lub PulseAudio. Po naprawieniu "
+"odpowiedniego kodu, prosta aplikacja kontroli głośności będzie w przyszłości "
+"właściwie dostosowywała głośność. Zobacz błąd blokujący na <ulink type=\"http"
+"\" url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=497966#c1\"></ulink> i "
+"przeczytaj instrukcje, a następnie zgłoś nowy błąd używając szablonu z "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://tinyurl.com/c9syun\"></ulink> (w języku "
+"angielskim). Pamiętaj, aby dodać szczegóły żądane w błędzie blokującym."
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:88
@@ -6842,7 +6923,7 @@ msgstr ""
 #: Networking.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC"
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:13
@@ -7002,8 +7083,8 @@ msgstr ""
 "możliwość automatycznego instalowania czcionek wymaganych do wyświetlenia i "
 "modyfikowania dokumentów. Zawiera także możliwość instalacji programów "
 "dostarczających obsługę określonych typów zawartości w razie potrzeby. Część "
-"pracy jest wciąż kończona, aby dostarczyć automatyczne instalowanie "
-"aplikacji."
+"pracy jest w dalszym ciągu kończona, aby dostarczyć automatyczne "
+"instalowanie aplikacji."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:54
@@ -7090,9 +7171,10 @@ msgstr ""
 "metodą wejścia dla języków azjatyckich. Umożliwia dynamiczne dodawanie i "
 "usuwanie metod wejścia w czasie sesji środowiska graficznego. Obsługuje "
 "język chiński (pinyin, libchewing, tablice), języki indyjskie (m17n), język "
-"japoński (anthy), język koreański (libhangul) i wiele więcej. Wciąż brakuje "
-"kilku funkcji w porównaniu do SCIM, więc przetestowanie jest mocno zalecane, "
-"a zgłaszanie problemów i sugestii ulepszeń jest mile widziane."
+"japoński (anthy), język koreański (libhangul) i wiele więcej. W dalszym "
+"ciągu brakuje kilku funkcji w porównaniu do SCIM, więc przetestowanie jest "
+"mocno zalecane, a zgłaszanie problemów i sugestii ulepszeń jest mile "
+"widziane."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:110
@@ -7190,7 +7272,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Printing.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In this release, system-config-printer uses <application>PolicyKit</"
 "application> to control access to restricted CUPS functionality. The "
@@ -7254,7 +7336,7 @@ msgstr "ponowne uruchamianie/anulowanie/modyfikowanie zadania"
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:53
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "With the removal of <package>gstreamer</package> based volume applet, you "
 "may be left without an obvious way to adjust ALSA sound levels after an "
@@ -7268,8 +7350,8 @@ msgid ""
 "sound levels for ALSA devices. Once <package>alsamixer</package> is running, "
 "get help by typing a question mark."
 msgstr ""
-"Przez usunięcie aplikacji <package>gnome-volume-manager</package> może "
-"brakować oczywistego sposobu na dostosowanie poziomów dźwięku ALSA po "
+"Przez usunięcie apletu głośności opartego na <package>gstreamerze</package> "
+"może brakować oczywistego sposobu na dostosowanie poziomów dźwięku ALSA po "
 "aktualizacji. Jeśli są ustawione za nisko, podniesienie poziomów dźwięku "
 "PulseAudio może nie działać w akceptowalny sposób. Sposobem na zaradzenie "
 "temu jest zainstalowanie pakietu <package>alsa-utils</package> i wykonanie "
@@ -7277,7 +7359,7 @@ msgstr ""
 "kanałów nagrywania zamiast odtwarzania (na przykład aby wybrać wejścia, z "
 "którego nagrywać), wykonaj polecenie <command>alsamixer -c0 -Vcapture</"
 "command>. Program <package>alsamixer</package> posiada tekstowy interfejs "
-"użytkownika opart na <package>curses</package>, służący do dostosowania "
+"użytkownika oparty na <package>curses</package>, służący do dostosowania "
 "poziomów dźwięku urządzeń ALSA. Po uruchomieniu programu <package>alsamixer</"
 "package> można uzyskać pomoc przez wpisanie znaku zapytania."
 
@@ -7293,6 +7375,13 @@ msgid ""
 "type=\"http\" url=\"http://tinyurl.com/c9syun\"></ulink>. Remember to add "
 "details as requested in the blocker bug."
 msgstr ""
+"Zaawansowany użytkownicy powinni zgłosić błąd. W wielu przypadkach "
+"sterowniki ALSA muszą zostać zaktualizowane i wymagane są właściwe szczegóły "
+"techniczne. Zobacz błąd blokujący na <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=497966#c1\"></ulink> i przeczytaj "
+"instrukcje, a następnie zgłoś nowy błąd używając szablonu z <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://tinyurl.com/c9syun\"></ulink> (w języku angielskim) "
+"Pamiętaj, aby dodać szczegóły żądane w błędzie blokującym."
 
 #. Tag: title
 #: Release_Notes.xml:8
@@ -7755,7 +7844,7 @@ msgstr "Obsługa SHA-2"
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora now uses the SHA-256 digest algorithm for data verification and "
 "authentication in more places than before, migrating from the weaker SHA-1 "
@@ -7770,7 +7859,11 @@ msgstr ""
 "uwierzytelniania danych w większej ilości miejsc niż wcześniej, migrując ze "
 "słabszych algorytmów SHA-1 i MD5. Kiedy to możliwe, migracja jest "
 "przezroczysta; w innych miejscach domyślna konfiguracja została zmieniona "
-"lub wymagana jest ręczna konfiguracja, aby używać mocniejszych algorytmów."
+"lub wymagana jest ręczna konfiguracja, aby używać mocniejszych algorytmów. "
+"Zobacz stronÄ™ <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Hash_algorithm_migration_status#Configuration\">Stan migracji algorytmów "
+"hashujących</ulink> na wiki, aby uzyskać instrukcje dla określonych "
+"aplikacji."
 
 #. Tag: title
 #: ServerTools.xml:6
@@ -7826,7 +7919,7 @@ msgstr "ZarzÄ…dzanie zasilaniem"
 
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:14
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In order to allow users to monitor the behavior of their systems and to "
 "improve power consumption in general, several improvements were done for "
@@ -7848,14 +7941,14 @@ msgstr ""
 "Aby umożliwić użytkownikom monitorowanie zachowania ich systemów i ogólnie "
 "zmniejszyć zapotrzebowanie na energię, w Fedorze 11 wprowadzono kilka "
 "ulepszeń: <itemizedlist> <listitem> <para> Dostarczenie dwóch nowych "
-"skryptów systemtap do monitorowania aktywności dysku isieci uruchomionych "
+"skryptów systemtap do monitorowania aktywności dysku i sieci uruchomionych "
 "aplikacji </para> </listitem> <listitem> <para> Dodanie pakietu struktury "
 "obciążenia podczas pracy o nazwie BLTK, aby zaoferować porównywalne testy </"
 "para> </listitem> <listitem> <para> Ulepszone aplikacje, aby zmniejszyć "
 "niepotrzebną aktywność dysku i/lub sieci </para> </listitem> <listitem> "
 "<para> Włączono kilka nowych funkcji, aby oszczędzać energię: <itemizedlist> "
-"<listitem> <para> opcja relatime dla systemu plików root <systemitem class="
-"\"filesystem\">/</systemitem> </para> </listitem> <listitem> <para> "
+"<listitem> <para> opcja relatime dla <systemitem class=\"filesystem"
+"\">systemu plików</systemitem> root </para> </listitem> <listitem> <para> "
 "Automatyczne uruchamianie/zatrzymywanie usług związanych ze sprzętem </para> "
 "</listitem> <listitem> <para> WÅ‚Ä…czenie automatycznego usypania dla znanych "
 "działających urządzeń USB </para> </listitem> <listitem> <para> Dodanie "
@@ -7904,7 +7997,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:95
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Currently two such metadata formats are supported: <itemizedlist> <listitem> "
 "<para> DDF - The SNIA standard format. </para> </listitem> <listitem> <para> "
@@ -7913,7 +8006,7 @@ msgid ""
 "significantly."
 msgstr ""
 "Obecnie dwa takie formaty metadanych są obsługiwane: <itemizedlist> "
-"<listitem> <para> DDF - Standardowy format SNIA </para> </listitem> "
+"<listitem> <para> DDF - Standardowy format SNIA. </para> </listitem> "
 "<listitem> <para> Intel Matrix - Metadane używane przez ostatnie kontrolery "
 "ICH Intela. </para> </listitem> </itemizedlist> Znacząco zmieniono także "
 "podejście do nazw urządzeń."
@@ -8008,7 +8101,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:36
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC "
@@ -8016,7 +8109,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aby dowiedzieć się więcej, zobacz stronę wiki <ulink type=\"http\" url="
 "\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Uwierzytelnianie "
-"wirtualizacji VNC</ulink>"
+"wirtualizacji VNC</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:44
@@ -8056,7 +8149,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:62
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/VirtImprovedConsole\">Improved Graphical "
@@ -8064,7 +8157,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aby dowiedzieć się więcej, zobacz stronę wiki <ulink type=\"http\" url="
 "\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtImprovedConsole\">Ulepszona "
-"konsola graficzna dla gości wirtualnych</ulink>"
+"konsola graficzna dla gości wirtualnych</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:70
@@ -8142,7 +8235,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:111
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes a merge of the <package>qemu</package> and <package>kvm</"
 "package> RPMs. The <package>kvm</package> package is now obsoleted by "
@@ -8153,33 +8246,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fedora 11 zawiera połączone pakiety RPM <package>qemu</package> i "
 "<package>kvm</package>. Pakiet <package>kvm</package> został zastąpiony "
-"przez <ulink type=\"http\" url=\"http://admin.fedoraproject.org/pkgdb/"
-"packages/name/qemu-kvm\">pngqemu-kvm.</ulink> Połączenie tych dwóch kodów "
-"źródłowych jest kontynuowane przez te projekty, ale opiekunowie pakietów "
-"Fedory zdecydowali połączyć te pakiety już teraz, aby zmniejszyć nakłady na "
-"zarządzani i dostarczyć lepszą obsługę."
+"przez podpakiet <code>qemu-system-x86</code> pakietu <package>qemu</"
+"package>. Połączenie tych dwóch kodów źródłowych jest kontynuowane przez te "
+"projekty, ale opiekunowie pakietów Fedory zdecydowali połączyć te pakiety "
+"już teraz, aby zmniejszyć nakłady na zarządzani i dostarczyć lepszą obsługę."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:121
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU merge</"
 "ulink> wiki page."
 msgstr ""
 "Aby dowiedzieć się więcej, zobacz stronę wiki <ulink type=\"http\" url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">połączenia "
-"KVM i QEMU</ulink>"
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">Połączenie "
+"KVM i QEMU</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:129
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "sVirt Mandatory Access Control"
 msgstr "Obowiązkowa kontrola dostępu sVirt"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:131
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 integrates SELinux's Mandatory Access Control with virtualization. "
 "Virtual machines can now be much more effectively isolated from the host and "
@@ -8193,7 +8285,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:139
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">sVirt "
@@ -8490,10 +8582,10 @@ msgstr "Nowe funkcje i ulepszenia od wersji 0.4.6:"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:353
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "New APIs for node device detach reattach and reset"
 msgstr ""
-"nowe API do odłączania, ponownego podłączania i przywracania urządzeń węzła"
+"Nowe API do odłączania, ponownego podłączania i przywracania urządzeń węzła"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:358
@@ -8509,7 +8601,7 @@ msgstr "ochrona wątków API i obsługa zdarzeń"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:368
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "allow QEMU domains to survive daemon restart"
 msgstr "umożliwia domenom QEMU przeżycie ponownego uruchomienia demona"
 
@@ -8527,7 +8619,7 @@ msgstr "obsługuje woluminy pamięci masowej kopiowanych podczas zapisywania"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:383
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "support of storage cache control options for QEMU/KVM"
 msgstr ""
 "obsługa opcji kontroli pamięci podręcznych pamięci masowej dla QEMU/KVM"
@@ -8540,13 +8632,13 @@ msgstr "infrastruktura sterowników i blokowanie"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:393
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "test driver infrastructure"
-msgstr "Infrastruktura testowania sterowników"
+msgstr "infrastruktura testowania sterowników"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:398
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "parallelism in the daemon and associated configuration"
 msgstr "równoległy demon i powiązana konfiguracja"
 
@@ -8570,7 +8662,7 @@ msgstr "więcej testów regresji"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:418
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "QEMU SDL graphics"
 msgstr "grafika SDL w QEMU"
 
@@ -8588,7 +8680,7 @@ msgstr "wyczyszczenie zużycia pamięci"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:433
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "QEMU pid file and XML states for daemon restart"
 msgstr "plik PID QEMU i stany XML dla ponownego uruchomienia demona"
 
@@ -8648,7 +8740,7 @@ msgstr "format sterownika dla typów plików dysków"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:483
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "improve QEMU/KVM tun/tap performances"
 msgstr "ulepszona wydajność tun/tap w QEMU/KVM"
 
@@ -8660,13 +8752,13 @@ msgstr "włączenie dyskietek w pełnej wirtualizacji Xen"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:493
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "support VNC password settings for QEMU/KVM"
 msgstr "obsługa ustawień haseł VNC dla QEMU/KVM"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:498
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "QEMU driver version reporting"
 msgstr "zgłaszanie wersji sterownika QEMU"
 
@@ -8715,26 +8807,26 @@ msgstr "Zaprojektowany na nowo kreator \"Nowa maszyna wirtualna\""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:530
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Option to remove storage when deleting a virtual machine"
-msgstr "Opcja usuwania pamięci masowej podczas usuwania maszyny wirtualnej."
+msgstr "Opcja usuwania pamięci masowej podczas usuwania maszyny wirtualnej"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:536
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "File browser for libvirt storage pools and volumes, for use when attaching "
 "storage to a new or existing guest"
 msgstr ""
 "Przeglądarka plików dla pul i woluminów pamięci masowych libvirt do używania "
-"podczas podłączania pamięci masowych do nowych i istniejących gości."
+"podczas podłączania pamięci masowych do nowych i istniejących gości"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:542
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Physical device assignment (PCI, USB) for existing virtual machines"
 msgstr ""
-"Przydzielanie urządzeń fizycznych (PCI, USB) istniejącym maszynom wirtualnym."
+"Przydzielanie urządzeń fizycznych (PCI, USB) istniejącym maszynom wirtualnym"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:548
@@ -8826,7 +8918,7 @@ msgstr "Nowe funkcje i ulepszenia od wersji 0.400.0:"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:611
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>virt-clone</command> option <option>--original-xml</option>, "
 "allows cloning a guest from an XML file, rather than require an existing, "
@@ -8834,28 +8926,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nowa opcja <command>virt-clone</command>, <option>--original-xml</option>, "
 "umożliwiająca klonowanie gościa z pliku XML, zamiast wymagać istniejącego, "
-"podanego gościa."
+"podanego gościa"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:619
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>virt-install</command> option <option>--import</option>, allows "
 "creating a guest from an existing disk image, bypassing any OS install phase"
 msgstr ""
 "Nowa opcja <command>virt-install</command>, <option>--import</option>, "
 "umożliwiająca utworzenie gościa z istniejącego obrazu dysku, pomijając "
-"wszystkie fazy instalacji systemu operacyjnego."
+"wszystkie fazy instalacji systemu operacyjnego"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:627
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>virt-install</command> option <option>--host-device</option>, "
 "for connecting a physical host device to the guest"
 msgstr ""
 "Nowa opcja <command>virt-install</command>, <option>--host-device</option>, "
-"do łączenia fizycznego urządzenia hosta z gościem."
+"do łączenia fizycznego urządzenia hosta z gościem"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:634
@@ -8894,7 +8986,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:659
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Enhanced URL install support: Debian Xen paravirt, Ubuntu kernel and "
 "<filename>boot.iso</filename>, Mandriva kernel, and Solaris Xen paravirt"
@@ -9133,7 +9225,7 @@ msgstr ""
 #: WebServers.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "moin"
-msgstr ""
+msgstr "moin"
 
 #. Tag: para
 #: WebServers.xml:39
@@ -9145,6 +9237,12 @@ msgid ""
 "update. <filename>README.migration</filename> describes how to migrate your "
 "existing data."
 msgstr ""
+"Pakiet <package>moin</package> został zaktualizowany do wersji 1.8.2. "
+"Użytkownicy powinni przejrzeć pliki w folderze <filename>/user/share/doc/"
+"moin-1.8.2/*</filename>. Plik <filename>CHANGES</filename> zawiera listÄ™ "
+"zmian, a <filename>UPDATE</filename> opisuje sposób aktualizacji. Plik "
+"<filename>README.migration</filename> opisuje sposób migracji istniejących "
+"zmian."
 
 #. Tag: title
 #: Welcome.xml:6
@@ -9287,7 +9385,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This section contains information related to the X Window System "
 "implementation, Xorg, provided with Fedora."
@@ -9315,6 +9413,16 @@ msgid ""
 "code> and then tick the checkbox for <keycap>Control</keycap> + <keycap>Alt</"
 "keycap> + <keycap>Backspace</keycap>."
 msgstr ""
+"Kombinacja klawiszy <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, aby zniszczyć serwer X Window "
+"została usunięta z domyślnych map XKB. Aby ją przywrócić, należy włączyć "
+"opcję XKB <code>terminate:ctrl_alt_bksp</code>. Z głównego menu wybierz "
+"<guimenu>System > Preferencje > Klawiatura</guimenu>. W oknie dialogowym "
+"<code>Preferencje klawiatury</code> wybierz kartę <code>Układ</code>, a "
+"następnie wybierz <code>Opcje układu</code>. Wybierz <code>Sekwencja "
+"klawiszy do zniszczenia serwera X Window</code>, a następnie zaznacz pole "
+"wyboru dla <keycap>Control</keycap> + <keycap>Alt</keycap> + "
+"<keycap>Backspace</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:33
@@ -9323,12 +9431,14 @@ msgid ""
 "Alternatively, run the following command to enable the key combination "
 "temporarily:"
 msgstr ""
+"Można także wykonać następujące polecenie, aby tymczasowo włączyć kombinację "
+"klawiszy:"
 
 #. Tag: screen
 #: Xorg.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "setxkbmap -option \"terminate:ctrl_alt_bksp\""
-msgstr ""
+msgstr "setxkbmap -option \"terminate:ctrl_alt_bksp\""
 
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:38
@@ -9341,6 +9451,13 @@ msgid ""
 "It is deactivated once GNOME applies the user-configured keyboard layout "
 "unless the user has enabled it in the preferences menu as detailed above."
 msgstr ""
+"Pakiet <package>fedora-setup-keyboard</package> automatycznie Å‚Ä…czy opcje "
+"XKB podczas uruchamiania serwera X Window, powodując działanie kombinacji "
+"klawiszy <keycap>Control</keycap> + <keycap>Alt</keycap> + "
+"<keycap>Backspace</keycap> w GDM lub w systemie, jeśli został uruchomiony "
+"bez środowiska graficznego GNOME. Jest deaktywowana, kiedy GNOME zastosowuje "
+"układ klawiatury skonfigurowany przez użytkownika, chyba że użytkownik "
+"wyłączył go w menu preferencji, jak opisano powyżej."
 
 #. Tag: title
 #: Xorg.xml:51
@@ -9361,115 +9478,3 @@ msgstr ""
 "zalecenia dotyczące ich używania: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
-
-#~ msgid "mysql"
-#~ msgstr "MySQL"
-
-#~ msgid "MySQL has been updated to 5.1.31."
-#~ msgstr "Zaktualizowano MySQL do wersji 5.1.31."
-
-#~ msgid "Backwards Comparibility"
-#~ msgstr "Zgodność wsteczna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the changes involve syntax changes that have the potential to "
-#~ "break existing code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niektóre zmiany wywołują zmiany składni, które mogą spowodować popsucie "
-#~ "istniejÄ…cego kodu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNSSEC (DNS SECurity) is mechanism which provides integrity and "
-#~ "authenticity of DNS data."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNSSEC (\"DNS SECurity\") jest mechanizmem dostarczającym integralność i "
-#~ "autentyczność danych DNS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> to kill the X server has "
-#~ "been <ulink type=\"http\" url=\"http://cgit.freedesktop.org/xorg/xserver/"
-#~ "commit/?id=9d135ac10a7374c7ccda705f1eeb02cc53076c34\">disabled by "
-#~ "default</ulink> as a decision of the upstream Xorg project. You can "
-#~ "change the default by adding the following section to your <filename>xorg."
-#~ "conf</filename> file. If one does not exist, you can create it manually "
-#~ "at <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> using a text editor and Xorg "
-#~ "will honor that setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacja klawiszy <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> do zniszczenia serwera X "
-#~ "Window została <ulink type=\"http\" url=\"http://cgit.freedesktop.org/"
-#~ "xorg/xserver/commit/?id=9d135ac10a7374c7ccda705f1eeb02cc53076c34"
-#~ "\">domyślnie wyłączona</ulink>, decyzją projektu Xorg. Można to zmienić "
-#~ "przez dodanie następującej sekcji do pliku <filename>xorg.conf</"
-#~ "filename>. Jeśli plik nie istnieje, utwórz go ręcznie w <filename>/etc/"
-#~ "X11/xorg.conf</filename> używając edytora tekstu, a Xorg uwzględni te "
-#~ "ustawienie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Section \"ServerFlags\"\n"
-#~ "Option \"DontZap\" \"false\"\n"
-#~ "EndSection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Section \"ServerFlags\"\n"
-#~ "Option \"DontZap\" \"false\"\n"
-#~ "EndSection"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use kickstart or want to use scripts to change this setting "
-#~ "automatically across multiple systems, you can use the following snippet:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli używasz kickstart lub chcesz użyć skryptu do automatycznej zmiany "
-#~ "tego ustawienia między wieloma systemami, możesz użyć następującego kodu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%post\n"
-#~ "\n"
-#~ "grep -q -s DontZap /etc/X11/xorg.conf\n"
-#~ "append=$?\n"
-#~ "if [ $append -ne 0 ]; then\n"
-#~ "  cat &gt;&gt; /etc/X11/xorg.conf &lt;&lt; EOF\n"
-#~ "  Section \"ServerFlags\"\n"
-#~ "  Option \"DontZap\" \"false\"\n"
-#~ "  EndSection\n"
-#~ "  EOF\n"
-#~ "fi\n"
-#~ "\n"
-#~ "%end"
-#~ msgstr ""
-#~ "%post\n"
-#~ "\n"
-#~ "grep -q -s DontZap /etc/X11/xorg.conf\n"
-#~ "append=$?\n"
-#~ "if [ $append -ne 0 ]; then\n"
-#~ "  cat &gt;&gt; /etc/X11/xorg.conf &lt;&lt; EOF\n"
-#~ "  Section \"ServerFlags\"\n"
-#~ "  Option \"DontZap\" \"false\"\n"
-#~ "  EndSection\n"
-#~ "  EOF\n"
-#~ "fi\n"
-#~ "\n"
-#~ "%end"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Xorg project has changed the default DontZap setting to \"true\" "
-#~ "after complaints from desktop users that accidentally hit "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</"
-#~ "keycap></keycombo> when trying to type <keycombo><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</"
-#~ "keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, or who had StickyKeys "
-#~ "enabled. <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> is also a keyboard shortcut "
-#~ "for deleting certain expressions in C and Java modes in Emacs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Projekt Xorg zmienił domyślne ustawienie \"DontZap\" na \"true\" po "
-#~ "skargach użytkowników środowisk graficznych, którzy przupadkowo wcisnęli "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</"
-#~ "keycap></keycombo> podczas próby wpisania <keycombo><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> lub <keycombo><keycap>Shift</"
-#~ "keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, lub którzy włączyli funkcję"
-#~ "\"StickyKeys\". <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> jest także skrótem "
-#~ "klawiszowym usuwania określonych wyrażeń w trybach C i Javy w Emacsie."





More information about the docs-commits mailing list