Branch 'f11-tx' - po/el.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun May 3 21:43:32 UTC 2009


 po/el.po | 3461 ++++++++++-----------------------------------------------------
 1 file changed, 589 insertions(+), 2872 deletions(-)

New commits:
commit c4701c826cbc6d8a92a2340d734439b0a011b1aa
Author: charnik <charnik at fedoraproject.org>
Date:   Sun May 3 21:43:28 2009 +0000

    Sending translation for Greek

diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 64496ec..7615b6a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-02 00:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-29 13:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:41+0200\n"
 "Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,22 +34,13 @@ msgstr "Νεότερα για διαχειριστές συστημάτων"
 #. Tag: remark
 #: AmateurRadio.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"AmateurRadio</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:9
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 includes a number of applications and libraries that are of "
-"interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these "
-"applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. For a complete "
-"list of amateur radio applications available within Fedora see <ulink type="
-"\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio"
-"\">Applications for amateur radio</ulink> on the wiki."
+msgid "Fedora 11 includes a number of applications and libraries that are of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. For a complete list of amateur radio applications available within Fedora see <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\">Applications for amateur radio</ulink> on the wiki."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -67,13 +58,7 @@ msgstr "fldigi"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:22
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 includes version 3.10 of <application>fldigi</application>. "
-"Changes from Fedora 10 include many enhancements to the waterfall and "
-"logging, along with dozens of minor changes to the user interface and bug "
-"fixes. For a complete list of changes see the upstream project's site at "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.w1hkj.com/fldigi-distro/\">http://www."
-"w1hkj.com/fldigi-distro/</ulink>"
+msgid "Fedora 11 includes version 3.10 of <application>fldigi</application>. Changes from Fedora 10 include many enhancements to the waterfall and logging, along with dozens of minor changes to the user interface and bug fixes. For a complete list of changes see the upstream project's site at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.w1hkj.com/fldigi-distro/\">http://www.w1hkj.com/fldigi-distro/</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -85,12 +70,7 @@ msgstr "xfhell"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:34
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Version 1.9 of <application>xfhell</application> includes some improvements "
-"in handling the PTT line and additional flexibility in adjusting window "
-"sizes, as well as some bug fixes. The project's site is at <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/digital.html\">http://5b4az."
-"chronos.org.uk/pages/digital.html</ulink>"
+msgid "Version 1.9 of <application>xfhell</application> includes some improvements in handling the PTT line and additional flexibility in adjusting window sizes, as well as some bug fixes. The project's site is at <ulink type=\"http\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/digital.html\">http://5b4az.chronos.org.uk/pages/digital.html</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,12 +82,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:44
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>soundmodem</application> is now back in Fedora. "
-"<application>soundmodem</application> 0.10 provides a way to use your sound "
-"card as a modem for digital applications such as AX.25. The upstream's "
-"project page is <ulink type=\"http\" url=\"http://www.baycom.org/~tom/ham/"
-"soundmodem/\">http://www.baycom.org/~tom/ham/soundmodem/</ulink>"
+msgid "<application>soundmodem</application> is now back in Fedora. <application>soundmodem</application> 0.10 provides a way to use your sound card as a modem for digital applications such as AX.25. The upstream's project page is <ulink type=\"http\" url=\"http://www.baycom.org/~tom/ham/soundmodem/\">http://www.baycom.org/~tom/ham/soundmodem/</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -119,12 +94,7 @@ msgstr "HamFax"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:55
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>HamFax</application> 0.54 is new to Fedora. "
-"<application>HamFax</application> is an application for sending and "
-"receiving facsimiles in amateur radio and for receiving public facsimile "
-"broadcasts like weather maps. Supported interfaces are sound cards and the "
-"SCS-PTCII from Special Communication Systems."
+msgid "<application>HamFax</application> 0.54 is new to Fedora. <application>HamFax</application> is an application for sending and receiving facsimiles in amateur radio and for receiving public facsimile broadcasts like weather maps. Supported interfaces are sound cards and the SCS-PTCII from Special Communication Systems."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -136,10 +106,7 @@ msgstr "wxapt"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:66
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>wxapt</application> is a console application for decoding and "
-"saving weather images transmitted in the APT format of NOAA and METEOR "
-"satellites. <application>wxapt</application> is a new addition to Fedora."
+msgid "<application>wxapt</application> is a console application for decoding and saving weather images transmitted in the APT format of NOAA and METEOR satellites. <application>wxapt</application> is a new addition to Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -157,9 +124,7 @@ msgstr "gnuradio"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:79
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>gnuradio</application> has been updated to version 3.1.3. This "
-"is largely a bugfix update."
+msgid "<application>gnuradio</application> has been updated to version 3.1.3. This is largely a bugfix update."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -171,15 +136,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:87
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The gEDA suite has been updated to 20081231. This includes the packages "
-"<package>geda-docs</package>, <package>geda-examples</package>, "
-"<package>geda-gattrib</package>, <package>geda-gnetlist</package>, "
-"<package>geda-gschem</package>, <package>geda-gsymcheck</package>, "
-"<package>geda-symbols</package> and <package>geda-utils</package>. These are "
-"all bugfix releases. In addition, <package>gerbv</package>, <package>pcb</"
-"package>, and <package>ngspice</package> are a part of the gEDA suite, but "
-"released separately."
+msgid "The gEDA suite has been updated to 20081231. This includes the packages <package>geda-docs</package>, <package>geda-examples</package>, <package>geda-gattrib</package>, <package>geda-gnetlist</package>, <package>geda-gschem</package>, <package>geda-gsymcheck</package>, <package>geda-symbols</package> and <package>geda-utils</package>. These are all bugfix releases. In addition, <package>gerbv</package>, <package>pcb</package>, and <package>ngspice</package> are a part of the gEDA suite, but released separately."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -191,12 +148,7 @@ msgstr "gerbv"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:104
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>gerbv</application> 2.1.0 includes improvements to object "
-"selection, improved exporting, and more flexibility in dealing with drill "
-"files. The complete release notes for this package can be found at <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://gerbv.sourceforge.net/ANNOUNCEMENT-2.1.0\">http://"
-"gerbv.sourceforge.net/ANNOUNCEMENT-2.1.0</ulink>"
+msgid "<application>gerbv</application> 2.1.0 includes improvements to object selection, improved exporting, and more flexibility in dealing with drill files. The complete release notes for this package can be found at <ulink type=\"http\" url=\"http://gerbv.sourceforge.net/ANNOUNCEMENT-2.1.0\">http://gerbv.sourceforge.net/ANNOUNCEMENT-2.1.0</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -208,14 +160,7 @@ msgstr "<title>pcb</title>"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:114
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>pcb</application> has been updated to 20081128. Included among "
-"the improvements is a new 'Ben mode' that exports a 'photograph' of the "
-"board as a .png file. There are also some minor improvements in drill "
-"handling and a number of bug fixes. The complete release notes for this "
-"version are available at <ulink type=\"http\" url=\"http://pcb.sourceforge."
-"net/news.html#20081128\">http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128</"
-"ulink>"
+msgid "<application>pcb</application> has been updated to 20081128. Included among the improvements is a new 'Ben mode' that exports a 'photograph' of the board as a .png file. There are also some minor improvements in drill handling and a number of bug fixes. The complete release notes for this version are available at <ulink type=\"http\" url=\"http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128\">http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -227,17 +172,13 @@ msgstr "ngspice"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:126
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>ngspice</application> has been updated to version 18. Changes "
-"include:"
+msgid "<application>ngspice</application> has been updated to version 18. Changes include:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:131
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Tclspice simulator library has been merged with ngspice. Now you can compile "
-"ngspice or tclspice by asserting a configure switch. See README.tcl"
+msgid "Tclspice simulator library has been merged with ngspice. Now you can compile ngspice or tclspice by asserting a configure switch. See README.tcl"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -249,9 +190,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:144
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Support for .lib file has been introduced. This allows the use of third "
-"party model libraries in ngspice."
+msgid "Support for .lib file has been introduced. This allows the use of third party model libraries in ngspice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -263,9 +202,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:156
 #, no-c-format
-msgid ""
-".global statements t support for global nodes whose name is not expanded "
-"when flattening the netlist."
+msgid ".global statements t support for global nodes whose name is not expanded when flattening the netlist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -301,9 +238,7 @@ msgstr "iverilog"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:189
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>iverliog</application> has been updated to 0.9.20081118. This "
-"is largely a bugfix update."
+msgid "<application>iverliog</application> has been updated to 0.9.20081118. This is largely a bugfix update."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -327,12 +262,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:202
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Before updating to 0.4 you should export your database to ADIF. Then install "
-"0.4, create a new database, and import the ADIF. Step-by-step instructions "
-"are available at <ulink type=\"http\" url=\"http://linlogbook.sourceforge."
-"net/doc/LinLocDoc.html\">http://linlogbook.sourceforge.net/doc/LinLocDoc."
-"html</ulink>"
+msgid "Before updating to 0.4 you should export your database to ADIF. Then install 0.4, create a new database, and import the ADIF. Step-by-step instructions are available at <ulink type=\"http\" url=\"http://linlogbook.sourceforge.net/doc/LinLocDoc.html\">http://linlogbook.sourceforge.net/doc/LinLocDoc.html</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -344,10 +274,7 @@ msgstr "<title>qle</title>"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:214
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>qle</application> 0.0.10 is new to Fedora 11. <application>qle</"
-"application> is a graphic QSO log viewer, log editor and QSO logger. It logs "
-"(or modifies) QSOs directly in a fast and light-weight SQLite database."
+msgid "<application>qle</application> 0.0.10 is new to Fedora 11. <application>qle</application> is a graphic QSO log viewer, log editor and QSO logger. It logs (or modifies) QSOs directly in a fast and light-weight SQLite database."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -359,14 +286,7 @@ msgstr "<title>ibp</title>"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:223
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A tool to show which IBP beacons are transmitting. The International Beacon "
-"Project is a set of 18 amateur (ham) radio transmitters around the world, "
-"each of which transmit every 3 minutes on a set of 5 short-wave frequencies. "
-"This allows short-wave radio users to quickly assess the current worldwide "
-"propagation conditions. Much more information can be found on <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.ncdxf.org/beacons.html\">http://www.ncdxf.org/"
-"beacons.html</ulink>"
+msgid "A tool to show which IBP beacons are transmitting. The International Beacon Project is a set of 18 amateur (ham) radio transmitters around the world, each of which transmit every 3 minutes on a set of 5 short-wave frequencies. This allows short-wave radio users to quickly assess the current worldwide propagation conditions. Much more information can be found on <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ncdxf.org/beacons.html\">http://www.ncdxf.org/beacons.html</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -378,23 +298,14 @@ msgstr "xwota"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:236
 #, no-c-format
-msgid ""
-"xwota is intended for amateur radio operators who want to make use of the "
-"WOTA database. It can be used to find out who is on the air, the band and "
-"frequency they are operating on, and their location by country, state, "
-"county, grid, and latitude/longitude. xwota is new to Fedora 11."
+msgid "xwota is intended for amateur radio operators who want to make use of the WOTA database. It can be used to find out who is on the air, the band and frequency they are operating on, and their location by country, state, county, grid, and latitude/longitude. xwota is new to Fedora 11."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:244
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you don't known what is the WOTA database, please refer to <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</ulink>."
-msgstr ""
-"Εάν δεν γνωρίζετε τι είναι η βάση δεδομένων WOTA, παρακαλούμε διαβάστε "
-"κάποιες πληροφορίες στο <ulink type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org"
-"\">http://www.wotadb.org</ulink>."
+msgid "If you don't known what is the WOTA database, please refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</ulink>."
+msgstr "Εάν δεν γνωρίζετε τι είναι η βάση δεδομένων WOTA, παρακαλούμε διαβάστε κάποιες πληροφορίες στο <ulink type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:251
@@ -411,13 +322,7 @@ msgstr "xnec2c"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:254
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora includes <package>nec2c</package>, the powerful antenna modeling "
-"program, and <package>xnec2c</package> which provides a graphical user "
-"interface to <package>nec2c</package>. Both of these packages have been "
-"updated to version 1.2 in Fedora 11. The changes are minor bugfixes. Project "
-"site: <ulink type=\"http\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html"
-"\">http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html</ulink>"
+msgid "Fedora includes <package>nec2c</package>, the powerful antenna modeling program, and <package>xnec2c</package> which provides a graphical user interface to <package>nec2c</package>. Both of these packages have been updated to version 1.2 in Fedora 11. The changes are minor bugfixes. Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html\">http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -435,9 +340,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:270
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>thebridge</application> is an ILink/EchoLink compatible "
-"conference bridge. This is a new feature in Fedora 11."
+msgid "<application>thebridge</application> is an ILink/EchoLink compatible conference bridge. This is a new feature in Fedora 11."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -449,9 +352,7 @@ msgstr "cwirc"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:278
 #, no-c-format
-msgid ""
-"X-Chat plugin for sending and receiving raw Morse code over IRC. New to "
-"Fedora 11."
+msgid "X-Chat plugin for sending and receiving raw Morse code over IRC. New to Fedora 11."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -463,15 +364,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:285
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>svxlink server</application> is a general purpose voice "
-"services system for ham radio use. Each voice service is implemented as a "
-"plugin called a module. Some examples of voice services are: Help system, "
-"Simplex repeater, EchoLink connection. The core of the system handles the "
-"radio interface and is quite flexible as well. It can act both as a simplex "
-"node and as a repeater controller. <package>svxlink-server</package> 0.10.1 "
-"is new to Fedora with this release. For programmers, there is also a "
-"development package, <package>svxlink-server-devel</package>."
+msgid "<application>svxlink server</application> is a general purpose voice services system for ham radio use. Each voice service is implemented as a plugin called a module. Some examples of voice services are: Help system, Simplex repeater, EchoLink connection. The core of the system handles the radio interface and is quite flexible as well. It can act both as a simplex node and as a repeater controller. <package>svxlink-server</package> 0.10.1 is new to Fedora with this release. For programmers, there is also a development package, <package>svxlink-server-devel</package>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -483,11 +376,7 @@ msgstr "qtel"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:301
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>qtel</application> 0.11.1 is an Echolink client. Note that it "
-"is a client only, not a full link. If you want to create a link, install "
-"<package>svxlink-server</package>. If you need a conference bridge, use "
-"thebridge. <package>qtel</package> is new with Fedora 11."
+msgid "<application>qtel</application> 0.11.1 is an Echolink client. Note that it is a client only, not a full link. If you want to create a link, install <package>svxlink-server</package>. If you need a conference bridge, use thebridge. <package>qtel</package> is new with Fedora 11."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -505,12 +394,7 @@ msgstr "hamlib"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:316
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 includes version 1.28 of <application>hamlib</application>. There "
-"are a large number of new models supported and fixes to support for existing "
-"models. There are a number of new commands. See the project's website at "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://hamlib.sourceforge.net\">http://hamlib."
-"sourceforge.net</ulink> for complete details."
+msgid "Fedora 11 includes version 1.28 of <application>hamlib</application>. There are a large number of new models supported and fixes to support for existing models. There are a number of new commands. See the project's website at <ulink type=\"http\" url=\"http://hamlib.sourceforge.net\">http://hamlib.sourceforge.net</ulink> for complete details."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -522,9 +406,7 @@ msgstr "<title>xdx</title>"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:328
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The DX cluster client <package>xdx</package> has been updated to 2.4.1. This "
-"is a bugfix update."
+msgid "The DX cluster client <package>xdx</package> has been updated to 2.4.1. This is a bugfix update."
 msgstr "Προστέθηκε το πακέτο·<package>smc-fonts</package> για τα Malayalam."
 
 #. Tag: title
@@ -536,9 +418,7 @@ msgstr "xdemorse"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:335
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>xdemorse</application> has been updated to 1.3. This is a "
-"bugfix update."
+msgid "<application>xdemorse</application> has been updated to 1.3. This is a bugfix update."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -550,11 +430,7 @@ msgstr "ssbd"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:342
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>ssbd</application> (Single-Side Band daemon) is voice keyer for "
-"hamradio use. It's written as part of Tucnak, contest log for VHF contests, "
-"but is possible to use ssbd with any other program. <application>ssbd</"
-"application> is new to Fedora with this release."
+msgid "<application>ssbd</application> (Single-Side Band daemon) is voice keyer for hamradio use. It's written as part of Tucnak, contest log for VHF contests, but is possible to use ssbd with any other program. <application>ssbd</application> is new to Fedora with this release."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -566,10 +442,7 @@ msgstr "gpsman"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:352
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>gpsman</application> has been updated to 6.4. See the details "
-"at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html"
-"\">http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html</ulink>."
+msgid "<application>gpsman</application> has been updated to 6.4. See the details at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html\">http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -581,16 +454,8 @@ msgstr "splat"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:360
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<package>splat-utils</package> has been removed from Fedora and the contents "
-"included in the <package>splat</package> package. It is no longer necessary "
-"to install <package>splat-utils</package> to use <application>splat</"
-"application>."
-msgstr ""
-"το <package>splat-utils</package> μετακινήθηκε από το Fedora και τα "
-"περιεχόμενά του συμπεριλαμβάνονται στο πακέτο <package>splat</package> .Δεν "
-"είναι πλέον απαραίτητο να εγκαταστήσετε το <package>splat-utils</package> "
-"για να χρησιμοποιήσετε το <application>splat</application>. "
+msgid "<package>splat-utils</package> has been removed from Fedora and the contents included in the <package>splat</package> package. It is no longer necessary to install <package>splat-utils</package> to use <application>splat</application>."
+msgstr "το <package>splat-utils</package> μετακινήθηκε από το Fedora και τα περιεχόμενά του συμπεριλαμβάνονται στο πακέτο <package>splat</package> .Δεν είναι πλέον απαραίτητο να εγκαταστήσετε το <package>splat-utils</package> για να χρησιμοποιήσετε το <application>splat</application>. "
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific.xml:6
@@ -601,21 +466,14 @@ msgstr "Σημειώσεις για αρχιτεκτονικές"
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"ArchSpecific</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:9
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
-"architectures of Fedora."
-msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα παρέχει σημειώσεις σχετικές με τις αρχιτεκτονικές υλικού που "
-"υποστηρίζονται από το Fedora."
+msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora."
+msgstr "Αυτή η ενότητα παρέχει σημειώσεις σχετικές με τις αρχιτεκτονικές υλικού που υποστηρίζονται από το Fedora."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific-PPC.xml:6
@@ -626,21 +484,14 @@ msgstr "Σημειώσεις του Fedora ειδικές για PPC"
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific-PPC.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific-PPC.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
-"platform."
-msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα καλύπτει οποιεσδήποτε πληροφορίες χρειάζεται να γνωρίζετε "
-"σχετικά με το Fedora και την πλατφόρμα υλικού PPC."
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware platform."
+msgstr "Αυτή η ενότητα καλύπτει οποιεσδήποτε πληροφορίες χρειάζεται να γνωρίζετε σχετικά με το Fedora και την πλατφόρμα υλικού PPC."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific-x86_64.xml:6
@@ -651,21 +502,14 @@ msgstr "Ειδικές σημειώσεις για x86_64 στο Fedora"
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific-x86_64.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific-x86_64.xml:9
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα καλύπτει οποιεσδήποτε πληροφορίες χρειάζεται να γνωρίζετε "
-"σχετικά με το Fedora και την πλατφόρμα υλικού x86_64."
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
+msgstr "Αυτή η ενότητα καλύπτει οποιεσδήποτε πληροφορίες χρειάζεται να γνωρίζετε σχετικά με το Fedora και την πλατφόρμα υλικού x86_64."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific-x86.xml:6
@@ -676,18 +520,13 @@ msgstr "Ειδικές σημειώσεις για x86 στο Fedora"
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific-x86.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific-x86.xml:10
 #, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where supported by "
-"the hardware."
+msgid "By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where supported by the hardware."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -724,7 +563,8 @@ msgstr "<firstname>Dale</firstname> <surname>Bewley</surname>"
 #. Tag: contrib
 #. #-#-#-#-#  Virtualization.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Tag: title
-#: Author_Group.xml:10 Virtualization.xml:7
+#: Author_Group.xml:10
+#: Virtualization.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Εικονικοποίηση"
@@ -751,7 +591,8 @@ msgstr "<firstname>Chitlesh</firstname> <surname>Goorah</surname>"
 #. Tag: contrib
 #. #-#-#-#-#  ElectronicDesignAssistants.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Tag: title
-#: Author_Group.xml:20 ElectronicDesignAssistants.xml:6
+#: Author_Group.xml:20
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Electronic Design Automation"
 msgstr ""
@@ -826,8 +667,9 @@ msgstr "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname>"
 #. Tag: contrib
 #. #-#-#-#-#  FileSystems.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Tag: title
-#: Author_Group.xml:50 FileSystems.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Author_Group.xml:50
+#: FileSystems.xml:6
+#, no-c-format
 msgid "File Systems"
 msgstr "Συστήματα αρχείων"
 
@@ -841,8 +683,9 @@ msgstr "<firstname>Zachary</firstname> <surname>Oglesby</surname>"
 #. Tag: contrib
 #. #-#-#-#-#  Multimedia.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Tag: title
-#: Author_Group.xml:55 Multimedia.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Author_Group.xml:55
+#: Multimedia.xml:6
+#, no-c-format
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Πολυμέσα"
 
@@ -868,8 +711,9 @@ msgstr "<firstname>Rahul</firstname> <surname>Sundaram</surname>"
 #. Tag: contrib
 #. #-#-#-#-#  Kernel.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Tag: title
-#: Author_Group.xml:65 Kernel.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Author_Group.xml:65
+#: Kernel.xml:6
+#, no-c-format
 msgid "Linux Kernel"
 msgstr "Πυρήνας Linux"
 
@@ -901,7 +745,8 @@ msgstr "Πυρήνας"
 #. Tag: title
 #. #-#-#-#-#  Devel-Runtime.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Tag: term
-#: BackwardsCompatibility.xml:6 Devel-Runtime.xml:10
+#: BackwardsCompatibility.xml:6
+#: Devel-Runtime.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Backwards Compatibility"
 msgstr "Συμβατότητα προς τα πίσω"
@@ -909,63 +754,34 @@ msgstr "Συμβατότητα προς τα πίσω"
 #. Tag: remark
 #: BackwardsCompatibility.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: BackwardsCompatibility.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
-"software. This software is part of the Legacy Software Development group, "
-"which is not installed by default. Users who require this functionality may "
-"select this group either during installation or after the installation "
-"process is complete. To install the package group on a Fedora system, use "
-"<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
-"guimenuitem> or enter the following command in a terminal window: <screen>\n"
-"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'</"
-"command>\n"
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the Legacy Software Development group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use <guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem> or enter the following command in a terminal window: <screen>\n"
+"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'</command>\n"
 "    </screen> Enter the password for the root account when prompted."
-msgstr ""
-"Το Fedora παρέχει βιβλιοθήκες συστήματος συντήρησης για συμβατότητα με "
-"παλιότερο λογισμικό. Αυτό το λογισμικό είναι μέρος της ομάδας "
-"<guilabel>Ανάπτυξη Legacy Λογισμικού</guilabel>, η οποία δεν εγκαθίσταται "
-"από προεπιλογή. Οι χρήστες που χρειάζονται αυτήν τη λειτουργικότητα μπορούν "
-"να επιλέξουν αυτήν την ομάδα είτε κατά την εγκατάσταση είτε μετά την "
-"ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Για να εγκαταστήσετε την ομάδα πακέτων σε ένα "
-"σύστημα Fedora, χρησιμοποιήστε το <menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</"
-"guimenu><guimenuitem>Προσθαφαίρεση λογισμικού</guimenuitem></menuchoice> ή "
-"εισάγετε την ακόλουθη εντολή σε ένα παράθυρο τερματικού:"
+msgstr "Το Fedora παρέχει βιβλιοθήκες συστήματος συντήρησης για συμβατότητα με παλιότερο λογισμικό. Αυτό το λογισμικό είναι μέρος της ομάδας <guilabel>Ανάπτυξη Legacy Λογισμικού</guilabel>, η οποία δεν εγκαθίσταται από προεπιλογή. Οι χρήστες που χρειάζονται αυτήν τη λειτουργικότητα μπορούν να επιλέξουν αυτήν την ομάδα είτε κατά την εγκατάσταση είτε μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Για να εγκαταστήσετε την ομάδα πακέτων σε ένα σύστημα Fedora, χρησιμοποιήστε το <menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</guimenu><guimenuitem>Προσθαφαίρεση λογισμικού</guimenuitem></menuchoice> ή εισάγετε την Î
 ±ÎºÏŒÎ»Î¿Ï…θη εντολή σε ένα παράθυρο τερματικού:"
 
 #. Tag: title
 #: Boot.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 11 Boot Time"
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος εκκίνησης Fedora 11"
 
 #. Tag: remark
 #: Boot.xml:7
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"Αν έχετε ένα λογαριασμό Fedora, επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats</ulink>."
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</ulink>"
+msgstr "Αν έχετε ένα λογαριασμό Fedora, επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:9
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To reduce boot time, the <systemitem class=\"daemon\">setroubleshootd</"
-"systemitem> daemon and several small bottlenecks were removed. Regressions "
-"in using the readahead service were removed by setting low I/O priorities. "
-"Readahead now profiles the system every time the RPM database changes."
+msgid "To reduce boot time, the <systemitem class=\"daemon\">setroubleshootd</systemitem> daemon and several small bottlenecks were removed. Regressions in using the readahead service were removed by setting low I/O priorities. Readahead now profiles the system every time the RPM database changes."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -977,31 +793,19 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:18
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When troubleshooting problems with graphical boot, one step is to disable "
-"the kernel mode setting feature."
+msgid "When troubleshooting problems with graphical boot, one step is to disable the kernel mode setting feature."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:22
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Adding <command>nomodeset</command> to the kernel boot prompt in <code>grub</"
-"code> disables modesetting. This can be specified during normal boot by "
-"entering the <code>GRUB</code> menu and appending <command>nomodeset</"
-"command> to the line that begins <code>kernel /vmlinuz...</code>. It can be "
-"disabled in configuration by adding the <command>nomodeset</command> option "
-"to the same line in <filename>/etc/grub.conf</filename>."
+msgid "Adding <command>nomodeset</command> to the kernel boot prompt in <code>grub</code> disables modesetting. This can be specified during normal boot by entering the <code>GRUB</code> menu and appending <command>nomodeset</command> to the line that begins <code>kernel /vmlinuz...</code>. It can be disabled in configuration by adding the <command>nomodeset</command> option to the same line in <filename>/etc/grub.conf</filename>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:31
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are having problems with the graphical boot, be sure to file or "
-"comment on an existing bug report at <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\"></ulink> under the "
-"<package>plymouth</package> component."
+msgid "If you are having problems with the graphical boot, be sure to file or comment on an existing bug report at <ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\"></ulink> under the <package>plymouth</package> component."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -1013,18 +817,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: remark
 #: Clusters.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Cluster</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:8
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This section highlights changes and additions to the clustering tools in "
-"Fedora 10."
+msgid "This section highlights changes and additions to the clustering tools in Fedora 10."
 msgstr "Αυτή η ενότητα ξεχωρίζει διάφορα σημεία ασφάλειας για το Fedora."
 
 #. Tag: title
@@ -1048,8 +847,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:20
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Plug-in based cluster engine using the virtual synchrony communication model"
+msgid "Plug-in based cluster engine using the virtual synchrony communication model"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -1061,9 +859,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:31
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Ultra-high performance messaging, up to 300k messages/second to a group of "
-"32 nodes for service engine developers."
+msgid "Ultra-high performance messaging, up to 300k messages/second to a group of 32 nodes for service engine developers."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -1075,17 +871,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:44
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Standard on many other Linux distributions for portable application "
-"development."
+msgid "Standard on many other Linux distributions for portable application development."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:50
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Works with mixed 32/64 bit user applications, 32/64 bit big and little "
-"endian support."
+msgid "Works with mixed 32/64 bit user applications, 32/64 bit big and little endian support."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -1109,9 +901,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:75
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Extended Virtual Synchrony passthrough C API for cluster communications at a "
-"lower level."
+msgid "Extended Virtual Synchrony passthrough C API for cluster communications at a lower level."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -1147,17 +937,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:113
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Shared memory IPC library with sync and async communications models usable "
-"by other projects"
+msgid "Shared memory IPC library with sync and async communications models usable by other projects"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:119
 #, no-c-format
-msgid ""
-"logsys flight recorder which allows logging and tracing of complex "
-"applications and records state in core files or at user command library"
+msgid "logsys flight recorder which allows logging and tracing of complex applications and records state in core files or at user command library"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -1169,10 +955,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:137
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The openais Standards Based Cluster Framework which provides an "
-"implementation of the Service Availability Forum Application Interface "
-"Specification to provide high availability through application clustering:"
+msgid "The openais Standards Based Cluster Framework which provides an implementation of the Service Availability Forum Application Interface Specification to provide high availability through application clustering:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -1184,9 +967,7 @@ msgstr "Αλλαγές πακέτων και εφαρμογών"
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:150
 #, no-c-format
-msgid ""
-"All core features from openais related to clustering merged into The "
-"Corosync Cluster Engine."
+msgid "All core features from openais related to clustering merged into The Corosync Cluster Engine."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -1198,9 +979,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:165
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Provides implementation of various Service Availability Forum AIS "
-"Specifications as corosync service engines and C APIs:"
+msgid "Provides implementation of various Service Availability Forum AIS Specifications as corosync service engines and C APIs:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -1306,7 +1085,8 @@ msgid "Enhanced configuration-free running"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Clusters.xml:267 Clusters.xml:317
+#: Clusters.xml:267
+#: Clusters.xml:317
 #, no-c-format
 msgid "Better handling of configuration updates"
 msgstr ""
@@ -1338,9 +1118,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:294
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Support for new devices and firmware: LPAR HMC v3, Cisco MDS, interfaces MIB "
-"(ifmib)"
+msgid "Support for new devices and firmware: LPAR HMC v3, Cisco MDS, interfaces MIB (ifmib)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -1388,21 +1166,13 @@ msgstr "Αλλαγές πακέτων"
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:349
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A lot of effort has been expended to cleanup the packages and to make them "
-"as complete, intuitive and modular as possible, allowing also external "
-"entities to reuse most of the infrastructure without the requirement to pull "
-"the whole stack in."
+msgid "A lot of effort has been expended to cleanup the packages and to make them as complete, intuitive and modular as possible, allowing also external entities to reuse most of the infrastructure without the requirement to pull the whole stack in."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:356
 #, no-c-format
-msgid ""
-"With the new package reorganization, users will find it easier to update "
-"their cluster. The introduction of fence-agent and resource agent packages "
-"will avoid the pain for users to restart cluster nodes for simple script "
-"updates."
+msgid "With the new package reorganization, users will find it easier to update their cluster. The introduction of fence-agent and resource agent packages will avoid the pain for users to restart cluster nodes for simple script updates."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -1414,10 +1184,7 @@ msgstr "Εξυπηρετητές βάσεων δεδομένων"
 #. Tag: remark
 #: DatabaseServers.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/DatabaseServers</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -1435,49 +1202,31 @@ msgstr "MySQL"
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:18
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>mysql</package> has been updated to 5.1.31. This represents a major "
-"version upgrade from Fedora 10's 5.0.x release series."
+msgid "<package>mysql</package> has been updated to 5.1.31. This represents a major version upgrade from Fedora 10's 5.0.x release series."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:23
 #, no-c-format
-msgid ""
-"You should test database-using applications for possible incompatibilities. "
-"Upstream's release notes can be found at <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"dev.mysql.com/doc/refman/5.1/en/news-5-1-x.html\"></ulink>."
+msgid "You should test database-using applications for possible incompatibilities. Upstream's release notes can be found at <ulink type=\"http\" url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.1/en/news-5-1-x.html\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:29
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are upgrading a Fedora 10 installation that includes a live 5.0.x "
-"MySQL database, don't forget to run mysql_upgrade after completing the "
-"software upgrade. There is a <ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla."
-"redhat.com/show_bug.cgi?id=493160\"> report</ulink> that this may fail "
-"altogether if the 5.0.x database had been updated from an even older "
-"installation without running mysql_upgrade at the time. If you think this "
-"might be the case for your database, it is prudent to run mysql_upgrade on "
-"the Fedora 10 installation before upgrading. (And, of course, you should "
-"have backups if the database content is at all critical.)"
+msgid "If you are upgrading a Fedora 10 installation that includes a live 5.0.x MySQL database, don't forget to run mysql_upgrade after completing the software upgrade. There is a <ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=493160\"> report</ulink> that this may fail altogether if the 5.0.x database had been updated from an even older installation without running mysql_upgrade at the time. If you think this might be the case for your database, it is prudent to run mysql_upgrade on the Fedora 10 installation before upgrading. (And, of course, you should have backups if the database content is at all critical.)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: DatabaseServers.xml:47
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "PostgreSQL"
-msgstr "Οδηγός PostgreSQL·DBD"
+msgstr "PostgreSQL"
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:49
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 includes version 8.3.7 of postgreSQL. A dump/restore is not "
-"required for those running 8.3.X. However, it is recommended to REINDEX all "
-"GiST indexes after the upgrade. If your Fedora 9 or 10 installation is up to "
-"date, there will be no change."
+msgid "Fedora 11 includes version 8.3.7 of postgreSQL. A dump/restore is not required for those running 8.3.X. However, it is recommended to REINDEX all GiST indexes after the upgrade. If your Fedora 9 or 10 installation is up to date, there will be no change."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -1489,14 +1238,8 @@ msgstr "Επιφάνεια εργασίας Fedora"
 #. Tag: remark
 #: Desktop.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Desktop</ulink>"
-msgstr ""
-"Το κομμάτ Desktop είναι από εδω: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Docs/Beats/Desktop</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop</ulink>"
+msgstr "Το κομμάτ Desktop είναι από εδω: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:9
@@ -1507,35 +1250,19 @@ msgstr "Αλλαγές πακέτων"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:10
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The GDM login screen now handles fingerprint and smartcard authentication "
-"differently. Instead of processing fingerprint, smartcard and password "
-"authentication in sequence, the login screen accepts all forms of "
-"authentication at the same time."
+msgid "The GDM login screen now handles fingerprint and smartcard authentication differently. Instead of processing fingerprint, smartcard and password authentication in sequence, the login screen accepts all forms of authentication at the same time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:16
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For details about those changes refer to <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/MultiplePAMStacksInGDM"
-"\">MultiplePAMStacksInGDM</ulink> on the wiki."
-msgstr ""
-"Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στο <ulink type=\"http\" url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC "
-"Authentication</ulink> wiki page"
+msgid "For details about those changes refer to <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/MultiplePAMStacksInGDM\">MultiplePAMStacksInGDM</ulink> on the wiki."
+msgstr "Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στο <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC Authentication</ulink> wiki page"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:21
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This change may affect upgrades for users that have previously manually "
-"modified their <filename>/etc/pam.d/system-auth</filename> files without "
-"using the Authentication configuration utility. Depending on the nature of "
-"the modifications, similar changes may need to be added to <filename>/etc/"
-"pam.d/password-auth</filename>, <filename>/etc/pam.d/fingerprint-auth</"
-"filename>, or <filename>/etc/pam.d/smartcard-auth</filename>."
+msgid "This change may affect upgrades for users that have previously manually modified their <filename>/etc/pam.d/system-auth</filename> files without using the Authentication configuration utility. Depending on the nature of the modifications, similar changes may need to be added to <filename>/etc/pam.d/password-auth</filename>, <filename>/etc/pam.d/fingerprint-auth</filename>, or <filename>/etc/pam.d/smartcard-auth</filename>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -1553,23 +1280,13 @@ msgstr "Πίνακας εφαρμογών Gnome"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:38
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Previously, users could move the gnome-panel to from one part of the desktop "
-"to another by clicking on the gnome-panel, dragging it to another location "
-"while holding down the mouse button, and releasing the mouse button. Now, "
-"users must also hold down a key on the keyboard while moving the gnome-"
-"panel. By default, this modifier key is the Alt key, but users may change it "
-"to any other key by using the windows preference tool "
-"(<guimenu>System>Preferences>Windows</guimenu>)."
+msgid "Previously, users could move the gnome-panel to from one part of the desktop to another by clicking on the gnome-panel, dragging it to another location while holding down the mouse button, and releasing the mouse button. Now, users must also hold down a key on the keyboard while moving the gnome-panel. By default, this modifier key is the Alt key, but users may change it to any other key by using the windows preference tool (<guimenu>System>Preferences>Windows</guimenu>)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:50
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This change in behavior greatly reduces the chances of a user accidentally "
-"moving the panel, and makes moving the gnome-panel the same as moving "
-"windows in GNOME."
+msgid "This change in behavior greatly reduces the chances of a user accidentally moving the panel, and makes moving the gnome-panel the same as moving windows in GNOME."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -1581,27 +1298,19 @@ msgstr "Bluetooth"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:62
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>bluez-gnome</package> Bluetooth management tools was replaced "
-"by <package>gnome-bluetooth</package>. This adds easy access to switching "
-"Bluetooth on/off for laptops, and an easier to use new device setup "
-"assistant , as well as the ability to connect to input and audio devices."
+msgid "The <package>bluez-gnome</package> Bluetooth management tools was replaced by <package>gnome-bluetooth</package>. This adds easy access to switching Bluetooth on/off for laptops, and an easier to use new device setup assistant , as well as the ability to connect to input and audio devices."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:71
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ObexFTP browsing code now has full write support, and new support for "
-"the Wacom Bluetooth tablet is included."
+msgid "The ObexFTP browsing code now has full write support, and new support for the Wacom Bluetooth tablet is included."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:76
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Bluetooth audio support is included in gnome-bluetooth and pulseaudio as a "
-"technology preview."
+msgid "Bluetooth audio support is included in gnome-bluetooth and pulseaudio as a technology preview."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -1613,14 +1322,7 @@ msgstr "Διαχειριστής οθόνης του GNOME"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:88
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Root user is disabled by default for GNOME Display Manager (GDM) from Fedora "
-"10 onwards. We strongly recommend that you avoid logging in as root user and "
-"instead use <command>su -c</command> or <command>sudo</command> for running "
-"commands requiring root access. If you wish to revert this setting however, "
-"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager\"> http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager </ulink>."
+msgid "Root user is disabled by default for GNOME Display Manager (GDM) from Fedora 10 onwards. We strongly recommend that you avoid logging in as root user and instead use <command>su -c</command> or <command>sudo</command> for running commands requiring root access. If you wish to revert this setting however, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager\"> http://fedoraproject.org/wiki/Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager </ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -1632,9 +1334,7 @@ msgstr "<title>KDE</title>"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:109
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This release features KDE 4.2.2. Compatibility libraries from KDE 3.5.10 are "
-"provided for the remaining KDE 3 applications."
+msgid "This release features KDE 4.2.2. Compatibility libraries from KDE 3.5.10 are provided for the remaining KDE 3 applications."
 msgstr ""
 
 #. Tag: ulink
@@ -1646,54 +1346,25 @@ msgstr "http://kde.org/announcements/announce-4.2.2.php"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:117
 #, no-c-format
-msgid ""
-"KDE 4.2 is the latest release series of KDE 4 and provides several new "
-"features over 4.0 and 4.1, in particular most of the features known from KDE "
-"3 and several new ones. KDE 4.2.2 is a bugfix release from the KDE 4.2 "
-"release series."
+msgid "KDE 4.2 is the latest release series of KDE 4 and provides several new features over 4.0 and 4.1, in particular most of the features known from KDE 3 and several new ones. KDE 4.2.2 is a bugfix release from the KDE 4.2 release series."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:124
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 includes a snapshot of the NetworkManager plasmoid <package>kde-"
-"plasma-networkmanagement</package>, which replaces the KDE 3 "
-"<package>knetworkmanager</package> snapshot in Fedora 10. As it was not "
-"considered ready for production use, the KDE Live images still use "
-"<package>nm-applet</package> from <package>NetworkManager-gnome</package> "
-"instead, as in Fedora 8, 9 and 10. The <package>gnome-keyring-daemon</"
-"package> facility saves passwords for <package>nm-applet</package>. If you "
-"wish to try <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, it can be "
-"installed from the repository."
-msgstr ""
-"Καθώς το <package>knetworkmanager</package> δε λειτουργεί με την έκδοση του "
-"<application>NetworkManager</application> διαθέσιμη σε αυτήν την κυκλοφορία, "
-"το ζωντανό CD του KDE χρησιμοποιεί το <command>nm-applet</command> από το "
-"<package>NetworkManager-gnome</package> ως αντικατάσταση. Η εφαρμογή "
-"<command>gnome-keyring-daemon</command> αποθηκεύει κωδικούς για τις "
-"συγκεκριμένες τεχνολογίες κρυπτογράφησης. Το πακέτο "
-"<package>knetworkmanager</package> σε αυτήν την έκδοση είναι ένα σενάριο που "
-"καλεί το <command>nm-applet</command>. Το πακέτο <package>knetworkmanager</"
-"package> θα ανανεωθεί για να παρέχει μία διεπαφή του KDE όταν μία συμβατή "
-"έκδοση θα είναι διαθέσιμη."
+msgid "Fedora 11 includes a snapshot of the NetworkManager plasmoid <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, which replaces the KDE 3 <package>knetworkmanager</package> snapshot in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE Live images still use <package>nm-applet</package> from <package>NetworkManager-gnome</package> instead, as in Fedora 8, 9 and 10. The <package>gnome-keyring-daemon</package> facility saves passwords for <package>nm-applet</package>. If you wish to try <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, it can be installed from the repository."
+msgstr "Καθώς το <package>knetworkmanager</package> δε λειτουργεί με την έκδοση του <application>NetworkManager</application> διαθέσιμη σε αυτήν την κυκλοφορία, το ζωντανό CD του KDE χρησιμοποιεί το <command>nm-applet</command> από το <package>NetworkManager-gnome</package> ως αντικατάσταση. Η εφαρμογή <command>gnome-keyring-daemon</command> αποθηκεύει κωδικούς για τις συγκεκριμένες τεχνολογίες κρυπτογράφησης. Το πακέτο <package>knetworkmanager</package> σε αυτήν την έκδοση είναι ένα σενάριο που καλεί το <command>nm-applet</command>. Το πακέτο <package>knetworkmanager</package> θα ανανεωθεί για να παρέχει μία διεπαφή του KDE όταν μία συμβατή έκδοση θα είναι διαθέσιμη."
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "Software Updates (PackageKit)"
-msgstr ""
+msgstr "Ενημερώσεις λογισμικού (PackageKit)"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:140
 #, no-c-format
-msgid ""
-"As the default updater in KDE is <package>kpackagekit</package> (since "
-"Fedora 10), the <package>gnome-packagekit</package> updater is no longer set "
-"up to run in KDE (as of Fedora 11). This avoids the situation where both "
-"update applets were trying to run at the same time. Users of Fedora 9 or 10 "
-"who were running <package>gnome-packagekit</package> under KDE should "
-"install <package>kpackagekit</package> when upgrading to Fedora 11."
+msgid "As the default updater in KDE is <package>kpackagekit</package> (since Fedora 10), the <package>gnome-packagekit</package> updater is no longer set up to run in KDE (as of Fedora 11). This avoids the situation where both update applets were trying to run at the same time. Users of Fedora 9 or 10 who were running <package>gnome-packagekit</package> under KDE should install <package>kpackagekit</package> when upgrading to Fedora 11."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -1705,23 +1376,13 @@ msgstr "Εφέ επιφάνειας εργασίας"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:156
 #, no-c-format
-msgid ""
-"KDE 4.2 improves support for desktop effects in KWin, the KDE window "
-"manager, in particular, they should be more reliable, and more effects are "
-"provided, including the famous Cube effect known from Compiz. However, "
-"desktop effects are still disabled by default in Fedora due to stability and "
-"reliability concerns. Desktop effects can be enabled in the Desktop applet "
-"of the System Settings application."
+msgid "KDE 4.2 improves support for desktop effects in KWin, the KDE window manager, in particular, they should be more reliable, and more effects are provided, including the famous Cube effect known from Compiz. However, desktop effects are still disabled by default in Fedora due to stability and reliability concerns. Desktop effects can be enabled in the Desktop applet of the System Settings application."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:166
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, Compiz may also be used with KDE. It can be installed from "
-"the repository by installing the <package>compiz-kde</package> package. "
-"Please note, however, that enabling desktop effects in KWin is the preferred "
-"way to use desktop effects in KDE 4."
+msgid "Alternatively, Compiz may also be used with KDE. It can be installed from the repository by installing the <package>compiz-kde</package> package. Please note, however, that enabling desktop effects in KWin is the preferred way to use desktop effects in KDE 4."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -1733,57 +1394,31 @@ msgstr "Αλλαγές πακέτων και εφαρμογών"
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:182
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>kde-plasma-networkmanagement</package> replaces "
-"<package>knetworkmanager</package>. It has also been made available as an "
-"update for Fedora 10, but does not replace <package>knetworkmanager</"
-"package> there. Please note that the <application>nm-applet</application> "
-"from <package>NetworkManager-gnome</package> is still the default "
-"<application>NetworkManager</application> applet in Fedora 11."
+msgid "<package>kde-plasma-networkmanagement</package> replaces <package>knetworkmanager</package>. It has also been made available as an update for Fedora 10, but does not replace <package>knetworkmanager</package> there. Please note that the <application>nm-applet</application> from <package>NetworkManager-gnome</package> is still the default <application>NetworkManager</application> applet in Fedora 11."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:196
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A KDE frontend for <package>PolicyKit</package> is now provided in the new "
-"<package>PolicyKit-kde</package> package. It replaces <package>PolicyKit-"
-"gnome</package> on the KDE Live CD. It includes both an authentication agent "
-"and an editor for authorization settings (<command>polkit-kde-authorization</"
-"command>)."
+msgid "A KDE frontend for <package>PolicyKit</package> is now provided in the new <package>PolicyKit-kde</package> package. It replaces <package>PolicyKit-gnome</package> on the KDE Live CD. It includes both an authentication agent and an editor for authorization settings (<command>polkit-kde-authorization</command>)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:207
 #, no-c-format
-msgid ""
-"As KDE 4.2 includes a power management service, <application>PowerDevil</"
-"application>, as part of <package>kdebase-workspace</package>, the old "
-"<package>kpowersave</package> and <package>guidance-power-manager</package> "
-"packages have been dropped. Users upgrading from earlier Fedora releases "
-"should add the <application>Battery Status</application> plasmoid to their "
-"panel, which serves as a frontend for <application>PowerDevil</application>."
+msgid "As KDE 4.2 includes a power management service, <application>PowerDevil</application>, as part of <package>kdebase-workspace</package>, the old <package>kpowersave</package> and <package>guidance-power-manager</package> packages have been dropped. Users upgrading from earlier Fedora releases should add the <application>Battery Status</application> plasmoid to their panel, which serves as a frontend for <application>PowerDevil</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:221
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>kdeartwork</package> package has been split into subpackages to "
-"allow installing specific artwork items without the huge wallpapers and "
-"sounds. In Fedora 9 and 10 updates, these subpackages are required by the "
-"main package to ensure upgrade paths. In Fedora 11, these artificial "
-"dependencies have been removed, thus <package>kdeartwork-wallpapers</"
-"package> and <package>kdeartwork-sounds</package> can be installed or "
-"removed separately."
+msgid "The <package>kdeartwork</package> package has been split into subpackages to allow installing specific artwork items without the huge wallpapers and sounds. In Fedora 9 and 10 updates, these subpackages are required by the main package to ensure upgrade paths. In Fedora 11, these artificial dependencies have been removed, thus <package>kdeartwork-wallpapers</package> and <package>kdeartwork-sounds</package> can be installed or removed separately."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:234
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In addition, the following changes made since the Fedora 10 release, which "
-"have been backported to Fedora 10 updates, are also part of Fedora 11:"
+msgid "In addition, the following changes made since the Fedora 10 release, which have been backported to Fedora 10 updates, are also part of Fedora 11:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -1795,109 +1430,67 @@ msgstr "Το KDE αναβαθμίστηκε από την έκδοση 4.1.2. σ
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:247
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>qt</package> and <package>PyQt4</package> have been upgraded from "
-"4.4 to 4.5."
-msgstr ""
-"Τα <package>qt</package> and <package>PyQt4</package> αναβαθμίστηκαν από 4.4 "
-"σε 4.5."
+msgid "<package>qt</package> and <package>PyQt4</package> have been upgraded from 4.4 to 4.5."
+msgstr "Τα <package>qt</package> and <package>PyQt4</package> αναβαθμίστηκαν από 4.4 σε 4.5."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:253
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>phonon</package> library has been upgraded from 4.2 to 4.3."
-msgstr ""
-"Το πακέτο <package>phonon</package>library αναβαθμίστηκε απο 4.2 σε 4.3."
+msgid "The <package>phonon</package> library has been upgraded from 4.2 to 4.3."
+msgstr "Το πακέτο <package>phonon</package>library αναβαθμίστηκε απο 4.2 σε 4.3."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:259
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <package>kdepim3</package> compatibility package, providing the KDE 3 "
-"version of <package>libkcal</package>, has been added to provide ICal "
-"support for taskjuggler again."
+msgid "A <package>kdepim3</package> compatibility package, providing the KDE 3 version of <package>libkcal</package>, has been added to provide ICal support for taskjuggler again."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:267
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A new subpackage <package>kdebase-workspace-googlegadgets</package> provides "
-"support for Google Gadgets in Plasma."
+msgid "A new subpackage <package>kdebase-workspace-googlegadgets</package> provides support for Google Gadgets in Plasma."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:274
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The former package <package>qgtkstyle</package> is now part of <package>qt</"
-"package>."
-msgstr ""
-"Το πακέτο <package>gwenview</package> είναι τώρα μέρος του "
-"<package>kdegraphics</package> ."
+msgid "The former package <package>qgtkstyle</package> is now part of <package>qt</package>."
+msgstr "Το πακέτο <package>gwenview</package> είναι τώρα μέρος του <package>kdegraphics</package> ."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:280
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The former package <package>kde-plasma-lancelot</package> is now part of "
-"<package>kdeplasma-addons</package>."
-msgstr ""
-"Το πακέτο <package>gwenview</package> είναι τώρα μέρος του "
-"<package>kdegraphics</package> ."
+msgid "The former package <package>kde-plasma-lancelot</package> is now part of <package>kdeplasma-addons</package>."
+msgstr "Το πακέτο <package>gwenview</package> είναι τώρα μέρος του <package>kdegraphics</package> ."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:287
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"New <package>system-config-printer-kde</package> and <package>kdeutils-"
-"printer-applet</package> subpackages have been split out from "
-"<package>kdeadmin</package> and <package>kdeutils</package>, respectively."
-msgstr ""
-"Τα πακέτα <package>kiconedit</package> και <package>kcoloredit</package> , "
-"τα οποία ήταν μέρος του <package>kdegraphics</package> , τώρα αποτελούν "
-"ξεχωριστά πακέτα."
+msgid "New <package>system-config-printer-kde</package> and <package>kdeutils-printer-applet</package> subpackages have been split out from <package>kdeadmin</package> and <package>kdeutils</package>, respectively."
+msgstr "Τα πακέτα <package>kiconedit</package> και <package>kcoloredit</package> , τα οποία ήταν μέρος του <package>kdegraphics</package> , τώρα αποτελούν ξεχωριστά πακέτα."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:296
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The subpackages <package>kdeartwork-extras</package> and <package>kdeartwork-"
-"icons</package> of <package>kdeartwork</package> have been renamed to "
-"<package>kdeartwork-screensavers</package> and <package>kdeclassic-icon-"
-"theme</package>, respectively, in order to better reflect their current "
-"contents."
+msgid "The subpackages <package>kdeartwork-extras</package> and <package>kdeartwork-icons</package> of <package>kdeartwork</package> have been renamed to <package>kdeartwork-screensavers</package> and <package>kdeclassic-icon-theme</package>, respectively, in order to better reflect their current contents."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:307
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Akonadi framework is now used in several kdepim applications. Some "
-"changes have been made to accommodate it:"
+msgid "The Akonadi framework is now used in several kdepim applications. Some changes have been made to accommodate it:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:313
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>akonadi</package> package now requires mysql-server so the "
-"default configuration works. The MySQL server does not have to be "
-"configured, as Akonadi starts up a per-user instance of mysqld with a "
-"default server configuration. It is also possible to set up Akonadi to use a "
-"manually-configured systemwide or remote MySQL server instance, however this "
-"is not the default."
+msgid "The <package>akonadi</package> package now requires mysql-server so the default configuration works. The MySQL server does not have to be configured, as Akonadi starts up a per-user instance of mysqld with a default server configuration. It is also possible to set up Akonadi to use a manually-configured systemwide or remote MySQL server instance, however this is not the default."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:326
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <package>kdepimlibs-akonadi</package> subpackage has been split out from "
-"kdepimlibs because some libraries from kdepimlibs are also used in non-PIM "
-"applications. The split allows installing these applications without "
-"installing Akonadi and MySQL."
+msgid "A <package>kdepimlibs-akonadi</package> subpackage has been split out from kdepimlibs because some libraries from kdepimlibs are also used in non-PIM applications. The split allows installing these applications without installing Akonadi and MySQL."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -1915,54 +1508,32 @@ msgstr "Eclipse"
 #. Tag: remark
 #: Devel-Eclipse.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:9
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>eclipse</package> package has been updated to 3.4.2. Along with "
-"this update, many plugins and tools have also been updated. These are "
-"largely bugfix updates and with a few exceptions, users should not see any "
-"differences."
+msgid "The <package>eclipse</package> package has been updated to 3.4.2. Along with this update, many plugins and tools have also been updated. These are largely bugfix updates and with a few exceptions, users should not see any differences."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:15
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Users should visit the Eclipse web site at <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.eclipse.org/\">http://www.eclipse.org/</ulink> for the latest news on "
-"Eclipse."
-msgstr ""
-"Οι χρήστες μπορούν να επισκεφθούν την ιστοσελίδα του Eclipse στο <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.eclipse.org/\">http://www.eclipse.org/</ulink> για "
-"τα τελευταία νέα για το Eclipse."
+msgid "Users should visit the Eclipse web site at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.eclipse.org/\">http://www.eclipse.org/</ulink> for the latest news on Eclipse."
+msgstr "Οι χρήστες μπορούν να επισκεφθούν την ιστοσελίδα του Eclipse στο <ulink type=\"http\" url=\"http://www.eclipse.org/\">http://www.eclipse.org/</ulink> για τα τελευταία νέα για το Eclipse."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:20
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Version 1.2.1 of <package>eclipse-phpeclipse</package> corrects a problem "
-"with word selection. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://phpeclipse."
-"net/\">http://phpeclipse.net/</ulink>."
+msgid "Version 1.2.1 of <package>eclipse-phpeclipse</package> corrects a problem with word selection. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://phpeclipse.net/\">http://phpeclipse.net/</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:25
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>pydev-mylyn</package> has been updated to 1.4.4. See <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge."
-"net</ulink> for details."
-msgstr ""
-"Το <package>pydev-mylen</package> ενημερώθηκε στο 1.4.4. Δείτε στο <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge."
-"net</ulink> για λεπτομέρειες."
+msgid "The <package>pydev-mylyn</package> has been updated to 1.4.4. See <ulink type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge.net</ulink> for details."
+msgstr "Το <package>pydev-mylen</package> ενημερώθηκε στο 1.4.4. Δείτε στο <ulink type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge.net</ulink> για λεπτομέρειες."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Embedded.xml:6
@@ -1973,35 +1544,19 @@ msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού"
 #. Tag: remark
 #: Devel-Embedded.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:9
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 includes a range of packages to support development of embedded "
-"applications on various targets. There is broad support for the AVR and "
-"related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are "
-"packages to support development on older, less popular parts such as the "
-"Z80, 8051, and others. For a more complete description refer to <ulink type="
-"\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Packages_For_Embedded_Development\">Packages for embedded development on the "
-"wiki</ulink> ."
+msgid "Fedora 11 includes a range of packages to support development of embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are packages to support development on older, less popular parts such as the Z80, 8051, and others. For a more complete description refer to <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\">Packages for embedded development on the wiki</ulink> ."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:19
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 includes version 5.1 of <package>dfu-programmer</package>, a "
-"command-line programmer for Atmel (8051 &amp; AVR) chips with a USB "
-"bootloader supporting ISP. A command line option was added to support the "
-"AVR32 trampoline. All known Atmel USB AVR/8051/AVR32 devices are now "
-"supported."
+msgid "Fedora 11 includes version 5.1 of <package>dfu-programmer</package>, a command-line programmer for Atmel (8051 &amp; AVR) chips with a USB bootloader supporting ISP. A command line option was added to support the AVR32 trampoline. All known Atmel USB AVR/8051/AVR32 devices are now supported."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -2013,10 +1568,7 @@ msgstr "Συλλογή μεταγλωττιστή GCC"
 #. Tag: remark
 #: Devel-GCC.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -2034,47 +1586,26 @@ msgstr "Haskell"
 #. Tag: remark
 #: Devel-Haskell.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Haskell.xml:9
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Haskell"
-"\">Fedora Haskell SIG</ulink> has been busy updating <ulink type=\"http\" "
-"url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/users/packages/haskell-sig"
-"\">Haskell packages</ulink> and our <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/PackagingDrafts/Haskell\">Packaging Guidelines</"
-"ulink>. The new guidelines and <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"fedorahosted.org/cabal2spec\">cabal2spec</ulink> now make it very easy to "
-"package Haskell Cabal packages for Fedora."
+msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Haskell\">Fedora Haskell SIG</ulink> has been busy updating <ulink type=\"http\" url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/users/packages/haskell-sig\">Haskell packages</ulink> and our <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/PackagingDrafts/Haskell\">Packaging Guidelines</ulink>. The new guidelines and <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/cabal2spec\">cabal2spec</ulink> now make it very easy to package Haskell Cabal packages for Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Haskell.xml:20
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For Fedora 11 the various packages have been updated to new versions "
-"including <package>ghc-6.10.1</package>, <package>darcs-2.2.1</package>, and "
-"<package>ghc-gtk2hs-0.10.0</package>. Newly added packages include "
-"<package>cabal-install</package>, <package>cpphs</package>, <package>ghc-"
-"HTTP</package>, <package>ghc-paths</package>, <package>ghc-zlib</package>. "
-"<package>cabal-install</package> makes it very easy to install source "
-"haskell packages straight from <filename>hackage.haskell.org</filename> into "
-"a user's own <filename>package.conf</filename>."
+msgid "For Fedora 11 the various packages have been updated to new versions including <package>ghc-6.10.1</package>, <package>darcs-2.2.1</package>, and <package>ghc-gtk2hs-0.10.0</package>. Newly added packages include <package>cabal-install</package>, <package>cpphs</package>, <package>ghc-HTTP</package>, <package>ghc-paths</package>, <package>ghc-zlib</package>. <package>cabal-install</package> makes it very easy to install source haskell packages straight from <filename>hackage.haskell.org</filename> into a user's own <filename>package.conf</filename>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Haskell.xml:32
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There is also a new #fedora-haskell IRC channel on Freenode for discussion."
-msgstr ""
-"Υπάρχει επίσης ένα νέο IRC κανάλι #fedora-haskell στο Freenode για συζήτηση. "
+msgid "There is also a new #fedora-haskell IRC channel on Freenode for discussion."
+msgstr "Υπάρχει επίσης ένα νέο IRC κανάλι #fedora-haskell στο Freenode για συζήτηση. "
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Java.xml:6
@@ -2085,14 +1616,8 @@ msgstr "Java"
 #. Tag: remark
 #: Devel-Java.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"Το κομμάτι Java είναι από εδω: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/Java</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
+msgstr "Το κομμάτι Java είναι από εδω: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Java.xml:10
@@ -2103,51 +1628,25 @@ msgstr "netbeans"
 #. Tag: para
 #: Devel-Java.xml:11
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>netbeans</package> has been updated to version 6.5. "
-"<package>netbeans</package> 6.5 is a significant update of "
-"<package>netbeans</package> 6.1 and includes the following changes: "
-"<itemizedlist> <listitem> <para> PHP support with code completion, Xdebug "
-"and web service features. </para> </listitem> <listitem> <para> JavaFX 1.0 "
-"supports animation, graphics and media codecs for rich content application "
-"development. </para> </listitem> <listitem> <para> New Support for Groovy "
-"and Grails. </para> </listitem> <listitem> <para> Improved JavaScript, AJAX "
-"and Ruby support. </para> </listitem> <listitem> <para> Automatic Compile "
-"and Deploy on Save for Java and Java EE applications. </para> </listitem> "
-"<listitem> <para> Improved database support: SQL history, SQL completion, "
-"and results viewing and editing improvements. </para> </listitem> <listitem> "
-"<para> Improved Java ME support for Data Binding, SVG and Custom Component "
-"creation. </para> </listitem> <listitem> <para> GUI Builder: Support for "
-"Nimbus and simple class names. </para> </listitem> <listitem> <para> JUnit: "
-"single test method support. </para> </listitem> <listitem> <para> Debugger: "
-"Redesign of Step into feature. </para> </listitem> </itemizedlist> For "
-"information about the main development features in NetBeans IDE, see:"
+msgid "<package>netbeans</package> has been updated to version 6.5. <package>netbeans</package> 6.5 is a significant update of <package>netbeans</package> 6.1 and includes the following changes: <itemizedlist> <listitem> <para> PHP support with code completion, Xdebug and web service features. </para> </listitem> <listitem> <para> JavaFX 1.0 supports animation, graphics and media codecs for rich content application development. </para> </listitem> <listitem> <para> New Support for Groovy and Grails. </para> </listitem> <listitem> <para> Improved JavaScript, AJAX and Ruby support. </para> </listitem> <listitem> <para> Automatic Compile and Deploy on Save for Java and Java EE applications. </para> </listitem> <listitem> <para> Improved database support: SQL history, SQL completion, and results viewing and editing improvements. </para> </listitem> <listitem> <para> Improved Java ME support for Data Binding, SVG and Custom Component creation. </para> </listitem> <listitem> <para
 > GUI Builder: Support for Nimbus and simple class names. </para> </listitem> <listitem> <para> JUnit: single test method support. </para> </listitem> <listitem> <para> Debugger: Redesign of Step into feature. </para> </listitem> </itemizedlist> For information about the main development features in NetBeans IDE, see:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Java.xml:78
 #, no-c-format
-msgid ""
-"NetBeans IDE 6.5 Release Information <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"netbeans.org/community/releases/65/index.html\">http://www.netbeans.org/"
-"community/releases/65/index.html</ulink>"
+msgid "NetBeans IDE 6.5 Release Information <ulink type=\"http\" url=\"http://www.netbeans.org/community/releases/65/index.html\">http://www.netbeans.org/community/releases/65/index.html</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Java.xml:84
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New and Note Worthy NB65 <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.netbeans.org/"
-"NewAndNoteWorthyNB65\">http://wiki.netbeans.org/NewAndNoteWorthyNB65</ulink>"
+msgid "New and Note Worthy NB65 <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.netbeans.org/NewAndNoteWorthyNB65\">http://wiki.netbeans.org/NewAndNoteWorthyNB65</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Java.xml:90
 #, no-c-format
-msgid ""
-"NetBeans IDE 6.5 Release Notes <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"netbeans.org/community/releases/65/relnotes.html\">http://www.netbeans.org/"
-"community/releases/65/relnotes.html</ulink>"
+msgid "NetBeans IDE 6.5 Release Notes <ulink type=\"http\" url=\"http://www.netbeans.org/community/releases/65/relnotes.html\">http://www.netbeans.org/community/releases/65/relnotes.html</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -2159,14 +1658,8 @@ msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού"
 #. Tag: remark
 #: Development.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel</"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"Το κομμάτι Devel είναι από εδώ: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Docs/Beats/Devel</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel</ulink>"
+msgstr "Το κομμάτι Devel είναι από εδώ: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Development.xml:10
@@ -2183,36 +1676,17 @@ msgstr ""
 #. Tag: remark
 #: Devel-Runtime.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat\">https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Runtime.xml:12
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
-"software. This software is part of the <code>Legacy Software Development</"
-"code> group, which is not installed by default. Users who require this "
-"functionality may select this group either during installation or after the "
-"installation process is complete. To install the package group on a Fedora "
-"system, use <guimenu>Applications > Add/Remove Software</guimenu> or enter "
-"the following command in a terminal window: <screen>\n"
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the <code>Legacy Software Development</code> group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use <guimenu>Applications > Add/Remove Software</guimenu> or enter the following command in a terminal window: <screen>\n"
 "            su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'\n"
-"          </screen> Enter the password for the <code>root</code> account "
-"when prompted."
-msgstr ""
-"Το Fedora παρέχει βιβλιοθήκες συστήματος συντήρησης για συμβατότητα με "
-"παλιότερο λογισμικό. Αυτό το λογισμικό είναι μέρος της ομάδας "
-"<guilabel>Ανάπτυξη Legacy Λογισμικού</guilabel>, η οποία δεν εγκαθίσταται "
-"από προεπιλογή. Οι χρήστες που χρειάζονται αυτήν τη λειτουργικότητα μπορούν "
-"να επιλέξουν αυτήν την ομάδα είτε κατά την εγκατάσταση είτε μετά την "
-"ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Για να εγκαταστήσετε την ομάδα πακέτων σε ένα "
-"σύστημα Fedora, χρησιμοποιήστε το <menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</"
-"guimenu><guimenuitem>Προσθαφαίρεση λογισμικού</guimenuitem></menuchoice> ή "
-"εισάγετε την ακόλουθη εντολή σε ένα παράθυρο τερματικού:"
+"          </screen> Enter the password for the <code>root</code> account when prompted."
+msgstr "Το Fedora παρέχει βιβλιοθήκες συστήματος συντήρησης για συμβατότητα με παλιότερο λογισμικό. Αυτό το λογισμικό είναι μέρος της ομάδας <guilabel>Ανάπτυξη Legacy Λογισμικού</guilabel>, η οποία δεν εγκαθίσταται από προεπιλογή. Οι χρήστες που χρειάζονται αυτήν τη λειτουργικότητα μπορούν να επιλέξουν αυτήν την ομάδα είτε κατά την εγκατάσταση είτε μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Για να εγκαταστήσετε την ομάδα πακέτων σε ένα σύστημα Fedora, χρησιμοποιήστε το <menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</guimenu><guimenuitem>Προσθαφαίρεση λογισμικού</guimenuitem></menuchoice> ή εισάγετε την Î
 ±ÎºÏŒÎ»Î¿Ï…θη εντολή σε ένα παράθυρο τερματικού:"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Runtime.xml:29
@@ -2223,23 +1697,19 @@ msgstr "bash"
 #. Tag: para
 #: Devel-Runtime.xml:31
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 includes <package>bash</package> 4.0. This is a significant "
-"upgrade with new features."
+msgid "Fedora 11 includes <package>bash</package> 4.0. This is a significant upgrade with new features."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Runtime.xml:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>gcc</term>"
-msgstr "<term>gcl</term>"
+msgstr "<term>gcc</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Runtime.xml:41
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 includes <package>gcc 4.4</package>, and with it, <package>libgcc</"
-"package> 4.4. This may require recompiling your programs."
+msgid "Fedora 11 includes <package>gcc 4.4</package>, and with it, <package>libgcc</package> 4.4. This may require recompiling your programs."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -2251,10 +1721,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Devel-Runtime.xml:52
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Previous releases of Fedora shipped with a security policy for the D-Bus "
-"system bus that was unintentionally permissive (see CVE-2008-4311). In "
-"Fedora 11, the policy has been changed to deny method calls by default."
+msgid "Previous releases of Fedora shipped with a security policy for the D-Bus system bus that was unintentionally permissive (see CVE-2008-4311). In Fedora 11, the policy has been changed to deny method calls by default."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -2266,10 +1733,7 @@ msgstr "Εργαλεία"
 #. Tag: remark
 #: Devel-Tools.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Devel/Tools</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -2293,18 +1757,8 @@ msgstr "<term>ace</term>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:20
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>ace</package> suite of appliance tools has been upgraded to "
-"version 0.0.6, including <package>ace</package>, <package>ace-apache</"
-"package>, <package>ace-banners</package>, <package>ace-basic-site</package>, "
-"<package>ace-mysql</package>, <package>ace-php</package>, <package>ace-"
-"postgres</package>, and <package> ace-ssh</package>."
-msgstr ""
-"Η σουίτα εργαλείων για appliance <package>ace</package> αναβαθμίστηκε στην "
-"έκδοση 0.0.6, συμπεριλαμβάνοντας τα <package>ace</package>, <package>ace-"
-"apache</package>, <package>ace-banners</package>, <package>ace-basic-site</"
-"package>, <package>ace-mysql</package>, <package>ace-php</package>, "
-"<package>ace-postgres</package>, and <package> ace-ssh</package>."
+msgid "The <package>ace</package> suite of appliance tools has been upgraded to version 0.0.6, including <package>ace</package>, <package>ace-apache</package>, <package>ace-banners</package>, <package>ace-basic-site</package>, <package>ace-mysql</package>, <package>ace-php</package>, <package>ace-postgres</package>, and <package> ace-ssh</package>."
+msgstr "Η σουίτα εργαλείων για appliance <package>ace</package> αναβαθμίστηκε στην έκδοση 0.0.6, συμπεριλαμβάνοντας τα <package>ace</package>, <package>ace-apache</package>, <package>ace-banners</package>, <package>ace-basic-site</package>, <package>ace-mysql</package>, <package>ace-php</package>, <package>ace-postgres</package>, and <package> ace-ssh</package>."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:35
@@ -2321,29 +1775,20 @@ msgstr "clisp"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:40
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>clisp</package> (Common Lisp) has been updated to 2.47. There are a "
-"number of changes, please review the project's site (<ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://clisp.cons.org\"></ulink>)."
+msgid "<package>clisp</package> (Common Lisp) has been updated to 2.47. There are a number of changes, please review the project's site (<ulink type=\"http\" url=\"http://clisp.cons.org\"></ulink>)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>GCC</term>"
-msgstr "<term>pl</term>"
+msgstr "<term>GCC</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:50
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The GCC compiler suite has been updated to 4.4.0 including <package>gcc</"
-"package>, <package>gcc-c++</package>, <package>gcc-gfortran</package>, "
-"<package>gcc-gnat</package>, and <package>gcc-objc</package>."
-msgstr ""
-"Ενοποιημένες εικόνες ISO εκκίνησης δικτύου, οι οποίες αντικαθιστούν τις "
-"παλιές <filename>boot.iso</filename>, <filename>diskboot.img</filename>, και "
-"<filename>rescuecd.iso</filename>."
+msgid "The GCC compiler suite has been updated to 4.4.0 including <package>gcc</package>, <package>gcc-c++</package>, <package>gcc-gfortran</package>, <package>gcc-gnat</package>, and <package>gcc-objc</package>."
+msgstr "Ενοποιημένες εικόνες ISO εκκίνησης δικτύου, οι οποίες αντικαθιστούν τις παλιές <filename>boot.iso</filename>, <filename>diskboot.img</filename>, και <filename>rescuecd.iso</filename>."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:57
@@ -2354,10 +1799,7 @@ msgstr "Αλλαγές εργαλείων"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:58
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Some of the changes involve syntax changes that have the potential to break "
-"existing code. Please review the NEWS files at <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://gcc.gnu.org\"></ulink> carefully before upgrading."
+msgid "Some of the changes involve syntax changes that have the potential to break existing code. Please review the NEWS files at <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org\"></ulink> carefully before upgrading."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -2369,10 +1811,7 @@ msgstr "<term>gcl</term>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:71
 #, no-c-format
-msgid ""
-"GNU Common Lisp is updated to 2.68pre. This long awaited release fixes a "
-"great many bugs. Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/"
-"software/gcl\"></ulink>."
+msgid "GNU Common Lisp is updated to 2.68pre. This long awaited release fixes a great many bugs. Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/gcl\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -2391,30 +1830,19 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:84
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 11 includes version 0.7.0 of <package>gforth</package>."
-msgstr ""
-"Το Fedora 11 περιλαμβάνει την έκδοση 0.7.0 του <package>gforth</package>."
+msgstr "Το Fedora 11 περιλαμβάνει την έκδοση 0.7.0 του <package>gforth</package>."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:89
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a large number of changes to <package>gforth</package> in this "
-"release. A developer is strongly encouraged to view the project site before "
-"proceeding."
-msgstr ""
-"Υπάρχει ένας μεγάλος αριθμός αλλαγών στο <package>gforth</package> σ' αυτήν "
-"την έκδοση. Ένας προγραμματιστής προτείνεται να ελέγξει την ιστοσελίδα του "
-"έργου πριν ξεκινήσει. "
+msgid "There are a large number of changes to <package>gforth</package> in this release. A developer is strongly encouraged to view the project site before proceeding."
+msgstr "Υπάρχει ένας μεγάλος αριθμός αλλαγών στο <package>gforth</package> σ' αυτήν την έκδοση. Ένας προγραμματιστής προτείνεται να ελέγξει την ιστοσελίδα του έργου πριν ξεκινήσει. "
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:96
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jwdt.com/~paysan/gforth."
-"html\">http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html</ulink>."
-msgstr ""
-"Ιστοσελίδα του έργου:  <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jwdt.com/"
-"~paysan/gforth.html\">http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html</ulink>."
+msgid "Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html\">http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html</ulink>."
+msgstr "Ιστοσελίδα του έργου:  <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html\">http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html</ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:104
@@ -2425,10 +1853,7 @@ msgstr "gprolog"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:106
 #, no-c-format
-msgid ""
-"GNU Prolog has been updated to version 1.3.1. The changes since 1.3.0 are "
-"largely of a bug fix nature. The programmer may wish to review the NEWS file "
-"at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gprolog.org/NEWS\"></ulink>."
+msgid "GNU Prolog has been updated to version 1.3.1. The changes since 1.3.0 are largely of a bug fix nature. The programmer may wish to review the NEWS file at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gprolog.org/NEWS\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -2440,12 +1865,7 @@ msgstr "iasl"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:118
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Intel Advanced Configuration and Power Interface compiler has been "
-"upgraded to version 20090123. This is the first update since 2006 and a "
-"number of functions have changed names. The developer should review <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.acpica.org/download/changes.txt\"></ulink> "
-"before proceeding."
+msgid "The Intel Advanced Configuration and Power Interface compiler has been upgraded to version 20090123. This is the first update since 2006 and a number of functions have changed names. The developer should review <ulink type=\"http\" url=\"http://www.acpica.org/download/changes.txt\"></ulink> before proceeding."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -2457,10 +1877,7 @@ msgstr "mingw32-gcc"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:133
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 now includes the MinGW compiler. This is a major new feature "
-"allowing developers to build application for Microsoft Windows and Linux "
-"from the same source code."
+msgid "Fedora 11 now includes the MinGW compiler. This is a major new feature allowing developers to build application for Microsoft Windows and Linux from the same source code."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -2472,12 +1889,7 @@ msgstr "nasm"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:144
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>nasm</package> package has been upgraded from 2.03.01 to "
-"2.05.01. This change involves a large number of bug fixes as well as the "
-"addition of a number of new directives. Refer to the project's change list "
-"at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nasm.us/doc/nasmdocc.html\"></"
-"ulink> for complete details."
+msgid "The <package>nasm</package> package has been upgraded from 2.03.01 to 2.05.01. This change involves a large number of bug fixes as well as the addition of a number of new directives. Refer to the project's change list at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nasm.us/doc/nasmdocc.html\"></ulink> for complete details."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -2489,17 +1901,7 @@ msgstr "ocaml"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:158
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Some of the highlights in release 3.11 are: <itemizedlist> "
-"<listitem><para>The Dynlink library is now available in native code on some "
-"platforms.</para></listitem> <listitem><para><command>ocamldebug</command> "
-"is now supported under Windows (MSVC and Mingw ports) but without the replay "
-"feature. (Contributed by Dmitry Bely and Sylvain Le Gall at OCamlCore with "
-"support from Lexifi.)</para></listitem> <listitem><para>New port: MacOS X, "
-"AMD/Intel, 64 bits. </para></listitem> </itemizedlist> For more information, "
-"please consult the comprehensive list of changes at <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes\">http://caml."
-"inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes</ulink>."
+msgid "Some of the highlights in release 3.11 are: <itemizedlist> <listitem><para>The Dynlink library is now available in native code on some platforms.</para></listitem> <listitem><para><command>ocamldebug</command> is now supported under Windows (MSVC and Mingw ports) but without the replay feature. (Contributed by Dmitry Bely and Sylvain Le Gall at OCamlCore with support from Lexifi.)</para></listitem> <listitem><para>New port: MacOS X, AMD/Intel, 64 bits. </para></listitem> </itemizedlist> For more information, please consult the comprehensive list of changes at <ulink type=\"http\" url=\"http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes\">http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -2511,13 +1913,7 @@ msgstr "<term>pl</term>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:181
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Edinburgh compatible Prolog compiler has been updated to 5.7.6. In "
-"addition to a number of bugfixes, enhancements include faster labeling for "
-"complex optimization expressions, improvements in handling additional "
-"dialects, smarter loading of libraries and extensions to YAP compatibility. "
-"Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.swi-prolog.org\"></"
-"ulink>."
+msgid "The Edinburgh compatible Prolog compiler has been updated to 5.7.6. In addition to a number of bugfixes, enhancements include faster labeling for complex optimization expressions, improvements in handling additional dialects, smarter loading of libraries and extensions to YAP compatibility. Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.swi-prolog.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -2529,11 +1925,7 @@ msgstr "sbcl"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:196
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Version 1.0.25 of Steel Bank Common Lisp includes a large number of "
-"enhancements and fixes over the previous 1.0.21 version. Refer to <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://sbcl.sourceforge.net/news.html\"></ulink> for a "
-"complete list."
+msgid "Version 1.0.25 of Steel Bank Common Lisp includes a large number of enhancements and fixes over the previous 1.0.21 version. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://sbcl.sourceforge.net/news.html\"></ulink> for a complete list."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -2545,11 +1937,8 @@ msgstr "ucblogo"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:209
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Version 6.0 of <package>ucblogo</package> fixes a problem with the PowerPC."
-msgstr ""
-"Η έκδοση 6.0 του <package>ucblogo</package> διορθώνει ένα πρόβλημα με το "
-"PowerPC."
+msgid "Version 6.0 of <package>ucblogo</package> fixes a problem with the PowerPC."
+msgstr "Η έκδοση 6.0 του <package>ucblogo</package> διορθώνει ένα πρόβλημα με το PowerPC."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:217
@@ -2572,25 +1961,19 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:226
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Add <option>--prefix</option> and <option>--suffix</option> options for "
-"naming globals."
+msgid "Add <option>--prefix</option> and <option>--suffix</option> options for naming globals."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:230
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Make <command>rel foo wrt ..gotpc</command> generate "
-"<computeroutput>GOTPCREL</computeroutput> in elf64 (alias for <command>rel "
-"foo wrt ..gotpcrel</command>)."
+msgid "Make <command>rel foo wrt ..gotpc</command> generate <computeroutput>GOTPCREL</computeroutput> in elf64 (alias for <command>rel foo wrt ..gotpcrel</command>)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:236
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Add support for newly specified AVX/AES instructions not in original spec."
+msgid "Add support for newly specified AVX/AES instructions not in original spec."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -2620,8 +2003,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:251
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Name the absolute symbol in <filename>coff/win32/win64</filename> output."
+msgid "Name the absolute symbol in <filename>coff/win32/win64</filename> output."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -2650,17 +2032,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:277
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>gdb</term>"
-msgstr "<term>gcl</term>"
+msgstr "<term>gdb</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:279
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The version of <package>gdb</package> included in Fedora 11 contains patches "
-"and modifications not in the upstream GDB. Notable changes from upstream "
-"include:"
+msgid "The version of <package>gdb</package> included in Fedora 11 contains patches and modifications not in the upstream GDB. Notable changes from upstream include:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -2672,34 +2051,25 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:287
 #, no-c-format
-msgid ""
-"GDB can be scripted using Python. This is used to support the new type-"
-"specific pretty-printing feature."
+msgid "GDB can be scripted using Python. This is used to support the new type-specific pretty-printing feature."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:291
 #, no-c-format
-msgid ""
-"GDB lazily reads debug info, resulting in faster startup when the debugee "
-"uses many shared libraries."
+msgid "GDB lazily reads debug info, resulting in faster startup when the debugee uses many shared libraries."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:295
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A new \"catch syscall\" command has been added. This will cause GDB to stop "
-"your program when a syscall is entered or exited."
+msgid "A new \"catch syscall\" command has been added. This will cause GDB to stop your program when a syscall is entered or exited."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:299
 #, no-c-format
-msgid ""
-"C++ debugging support has been improved. The expression parser handles more "
-"cases correctly, and GDB can now properly handle exceptions thrown during an "
-"inferior function call."
+msgid "C++ debugging support has been improved. The expression parser handles more cases correctly, and GDB can now properly handle exceptions thrown during an inferior function call."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -2711,9 +2081,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:309
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Python API to GDB is still under development. We cannot currently "
-"guarantee that future revisions to the API will remain compatible"
+msgid "The Python API to GDB is still under development. We cannot currently guarantee that future revisions to the API will remain compatible"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -2725,9 +2093,7 @@ msgstr "memtest86+"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:323
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Stand-alone memory tester for x86 and x86-64 computers updated to 2.10. "
-"Enhancements in v2.10 :"
+msgid "Stand-alone memory tester for x86 and x86-64 computers updated to 2.10. Enhancements in v2.10 :"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -2823,9 +2189,7 @@ msgstr "nemiver"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:364
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In addition to some bug fixes, 0.6.4 of <package>nemiver</package> now "
-"allows setting breakpoints even when it cannot get the current source editor."
+msgid "In addition to some bug fixes, 0.6.4 of <package>nemiver</package> now allows setting breakpoints even when it cannot get the current source editor."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -2837,10 +2201,7 @@ msgstr "pylint"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:375
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>pylint</package> 0.16.0 package includes a number of bug fixes "
-"and minor enhancements. Refer to the project site at <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.logilab.org/projects/pylint\"></ulink> for complete details."
+msgid "The <package>pylint</package> 0.16.0 package includes a number of bug fixes and minor enhancements. Refer to the project site at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.logilab.org/projects/pylint\"></ulink> for complete details."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -2852,13 +2213,7 @@ msgstr "valgrind"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:389
 #, no-c-format
-msgid ""
-"3.4.0 is a feature release with many significant improvements and the usual "
-"collection of bug fixes. This release supports X86/Linux, AMD64/Linux, PPC32/"
-"Linux, and PPC64/Linux. Support for recent distributions (using GCC 4.4, "
-"glibc 2.8 and 2.9) has been added. Refer to the complete valgrind release "
-"notes at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.valgrind.org/docs/manual/dist."
-"news.html\"></ulink>."
+msgid "3.4.0 is a feature release with many significant improvements and the usual collection of bug fixes. This release supports X86/Linux, AMD64/Linux, PPC32/Linux, and PPC64/Linux. Support for recent distributions (using GCC 4.4, glibc 2.8 and 2.9) has been added. Refer to the complete valgrind release notes at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.valgrind.org/docs/manual/dist.news.html\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -2876,13 +2231,7 @@ msgstr "colordiff"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:409
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>colordiff</package> package has been updated to 1.08a. Changes "
-"(from the project website) include: Support for numeric colors added, for "
-"256-color terminals (thanks to Gautam Iyer). Diff-types can now be specified "
-"explicitly, for use when diff-type detection doesn't work or isn't possible. "
-"Return diff's exit code, patch from Tim Connors. Allow extraneous diff text "
-"to be colored separately."
+msgid "The <package>colordiff</package> package has been updated to 1.08a. Changes (from the project website) include: Support for numeric colors added, for 256-color terminals (thanks to Gautam Iyer). Diff-types can now be specified explicitly, for use when diff-type detection doesn't work or isn't possible. Return diff's exit code, patch from Tim Connors. Allow extraneous diff text to be colored separately."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -2894,12 +2243,7 @@ msgstr "doxygen"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:425
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The new <package>doxygen</package> 1.5.8 includes a completely rewritten "
-"<command>doxywizard</command>, enhanced extension mapping, support for "
-"Vietnamese and better support for Turkish. In addition there are numerous "
-"bug fixes as outlined in <ulink type=\"http\" url=\"http://www.stack.nl/"
-"~dimitri/doxygen/changelog.html\"></ulink>."
+msgid "The new <package>doxygen</package> 1.5.8 includes a completely rewritten <command>doxywizard</command>, enhanced extension mapping, support for Vietnamese and better support for Turkish. In addition there are numerous bug fixes as outlined in <ulink type=\"http\" url=\"http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen/changelog.html\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -2911,12 +2255,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:439
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Version 2.7 of <package>highlight</package> includes (from <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://www.andre-simon.de/\"></ulink>):"
-msgstr ""
-"Η έκδοση 2.7. του <package>highlight</package> περιέχει (from <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.andre-simon.de/\"></ulink>):"
+msgid "Version 2.7 of <package>highlight</package> includes (from <ulink type=\"http\" url=\"http://www.andre-simon.de/\"></ulink>):"
+msgstr "Η έκδοση 2.7. του <package>highlight</package> περιέχει (from <ulink type=\"http\" url=\"http://www.andre-simon.de/\"></ulink>):"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:445
@@ -2945,11 +2285,7 @@ msgstr "texinfo"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:466
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Version 4.13 of <package>texinfo</package> includes a reference card, better "
-"support for HTML, and support for multibyte character sets. For full "
-"details, see the project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/"
-"software/texinfo/\"></ulink>."
+msgid "Version 4.13 of <package>texinfo</package> includes a reference card, better support for HTML, and support for multibyte character sets. For full details, see the project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/texinfo/\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -2967,11 +2303,7 @@ msgstr "emacs"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:487
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Release 22.3 of <package>emacs</package> is primarily concerned with "
-"cleaning out old/obsolete features. Refer to the NEWS file (<ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/NEWS.22.3\"></ulink>) for "
-"full details."
+msgid "Release 22.3 of <package>emacs</package> is primarily concerned with cleaning out old/obsolete features. Refer to the NEWS file (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/NEWS.22.3\"></ulink>) for full details."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -2983,10 +2315,7 @@ msgstr "eric"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:500
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 includes version 4.3.0 of the <package>eric</package> Python IDE. "
-"Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://eric-ide.python-projects.org/eric-"
-"news.html\"></ulink> for full details."
+msgid "Fedora 11 includes version 4.3.0 of the <package>eric</package> Python IDE. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://eric-ide.python-projects.org/eric-news.html\"></ulink> for full details."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -2998,11 +2327,7 @@ msgstr "ipython"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:512
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>ipython</package> 0.9.1 version is included, an update from "
-"0.8.4. This is a major release. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"ipython.scipy.org/announcements/ann-ipython-0.9.txt\"></ulink> for the full "
-"story."
+msgid "The <package>ipython</package> 0.9.1 version is included, an update from 0.8.4. This is a major release. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://ipython.scipy.org/announcements/ann-ipython-0.9.txt\"></ulink> for the full story."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3014,10 +2339,7 @@ msgstr "monodevelop"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:524
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The updated <package>monodevelop</package> 1.9.2 includes a large number of "
-"new features. You can review these features at <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://monodevelop.com/Release_notes_for_MonoDevelop_2.0_Beta_1\"></ulink>."
+msgid "The updated <package>monodevelop</package> 1.9.2 includes a large number of new features. You can review these features at <ulink type=\"http\" url=\"http://monodevelop.com/Release_notes_for_MonoDevelop_2.0_Beta_1\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3047,13 +2369,7 @@ msgstr "mantis"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:553
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>mantis</package> package has been upgraded to 1.1.6. \"This "
-"release fixes once and for all the caching troubles from previous stable "
-"releases, some access permissions bugs, and a few various other issues. This "
-"release also improves the existing source control integration by allowing "
-"remote checkins.\" For a complete list of all other changes refer to <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.mantisbt.org/\"></ulink>."
+msgid "The <package>mantis</package> package has been upgraded to 1.1.6. \"This release fixes once and for all the caching troubles from previous stable releases, some access permissions bugs, and a few various other issues. This release also improves the existing source control integration by allowing remote checkins.\" For a complete list of all other changes refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.mantisbt.org/\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3065,10 +2381,7 @@ msgstr "trac"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:569
 #, no-c-format
-msgid ""
-"0.11.3 of <package>trac</package> contains a number of new features, "
-"including a new template engine for generating content, new configurable "
-"workflow, and finer grained control of permissions."
+msgid "0.11.3 of <package>trac</package> contains a number of new features, including a new template engine for generating content, new configurable workflow, and finer grained control of permissions."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3080,10 +2393,7 @@ msgstr "trac-mercurial-plugin"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:581
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>trac-mercurial-plugin</package> 0.11.0.7 package works with the "
-"<package>trac</package> 0.11 release, and provides added features including "
-"quickjump to a tag or branch, blame support, and custom property renderers."
+msgid "The <package>trac-mercurial-plugin</package> 0.11.0.7 package works with the <package>trac</package> 0.11 release, and provides added features including quickjump to a tag or branch, blame support, and custom property renderers."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3101,9 +2411,7 @@ msgstr "bison"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:602
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 includes version 2.4.1 of <package>bison</package>. This is a "
-"minor upgrade."
+msgid "Fedora 11 includes version 2.4.1 of <package>bison</package>. This is a minor upgrade."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3121,19 +2429,7 @@ msgstr "automake"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:620
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Improvements in <package>automake</package> 1.10.2 include: <itemizedlist> "
-"<listitem> <para> Changes to libtool support: <itemizedlist> <listitem> "
-"<para> The <command>distcheck</command> command works with libtool 2.x even "
-"when <envar>LT_OUTPUT</envar> is used, as <option>config.lt</option> is "
-"removed correctly now. </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </"
-"listitem> <listitem> <para> Miscellaneous changes: <itemizedlist> <listitem> "
-"<para> The manual is now distributed under the terms of the GNU FDL 1.3. </"
-"para> </listitem> <listitem> <para> When the <command>automake --add-"
-"missing</command> command causes the COPYING file to be installed, it will "
-"also warn that the license file should be added to source control. </para> </"
-"listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> In addition a "
-"few bugs were fixed."
+msgid "Improvements in <package>automake</package> 1.10.2 include: <itemizedlist> <listitem> <para> Changes to libtool support: <itemizedlist> <listitem> <para> The <command>distcheck</command> command works with libtool 2.x even when <envar>LT_OUTPUT</envar> is used, as <option>config.lt</option> is removed correctly now. </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> <listitem> <para> Miscellaneous changes: <itemizedlist> <listitem> <para> The manual is now distributed under the terms of the GNU FDL 1.3. </para> </listitem> <listitem> <para> When the <command>automake --add-missing</command> command causes the COPYING file to be installed, it will also warn that the license file should be added to source control. </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> In addition a few bugs were fixed."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3145,10 +2441,7 @@ msgstr "cmake"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:669
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>cmake</package> has been upgraded to version 2.6.3. This update "
-"includes many bug fixes. For a complete list visit <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.cmake.org/files/v2.6/CMakeChangeLog-2.6.3\"></ulink>."
+msgid "The <package>cmake</package> has been upgraded to version 2.6.3. This update includes many bug fixes. For a complete list visit <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cmake.org/files/v2.6/CMakeChangeLog-2.6.3\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3160,9 +2453,7 @@ msgstr "Γιαπωνέζικα"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:680
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 includes version 1.78 of <package>cpanspec</package>. In addition "
-"to a number of bug fixes, there are some additional command line options."
+msgid "Fedora 11 includes version 1.78 of <package>cpanspec</package>. In addition to a number of bug fixes, there are some additional command line options."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3173,9 +2464,9 @@ msgstr "meld"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:691
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<package>meld</package> 1.2.1:"
-msgstr "Έγινε αναβάθμιση του <package>libvirt</package> σε 0.4.6"
+msgstr "<package>meld</package> 1.2.1:"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:695
@@ -3240,12 +2531,7 @@ msgstr "<term>bzr</term>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:752
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>bzr</package> package has been upgraded to 1.12 which includes "
-"a large number of new features and bug fixes over the 1.7 version in Fedora "
-"10. The <command>bzr</command> user is encouraged to visit the project's web "
-"page at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\"></ulink> to "
-"review these improvements."
+msgid "The <package>bzr</package> package has been upgraded to 1.12 which includes a large number of new features and bug fixes over the 1.7 version in Fedora 10. The <command>bzr</command> user is encouraged to visit the project's web page at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\"></ulink> to review these improvements."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3257,11 +2543,7 @@ msgstr "cvs2svn"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:767
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>cvs2svn</package> package has been updated to 2.2.0. In "
-"addition to bugfixes, there are a large number of new features. Visit <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://cvs2svn.tigris.org/source/browse/cvs2svn/"
-"tags/2.2.0/CHANGES\"></ulink> for the details."
+msgid "The <package>cvs2svn</package> package has been updated to 2.2.0. In addition to bugfixes, there are a large number of new features. Visit <ulink type=\"http\" url=\"http://cvs2svn.tigris.org/source/browse/cvs2svn/tags/2.2.0/CHANGES\"></ulink> for the details."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3273,10 +2555,7 @@ msgstr "darcs"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:780
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Version 2.2.0 of <package>darcs</package> includes a number of new features "
-"in addition to a number of bugfixes. Refer to the changelog at <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://allmydata.org/trac/darcs-2/browser/NEWS\"></ulink>."
+msgid "Version 2.2.0 of <package>darcs</package> includes a number of new features in addition to a number of bugfixes. Refer to the changelog at <ulink type=\"http\" url=\"http://allmydata.org/trac/darcs-2/browser/NEWS\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3330,14 +2609,7 @@ msgstr "<term>git</term>"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:829
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>git</package> package has been updated to 1.6.2. In addition to "
-"other changes, the Fedora packages now follow upstream defaults and install "
-"the majority of <command>git-*</command> commands outside the default "
-"<envar>PATH</envar>. If you have scripts that call <command>git-*</command> "
-"binaries, you are encouraged to change them to use the <command>git foo</"
-"command> style. If this is not feasible, you can adjust your <envar>PATH</"
-"envar>. Git provides a convenient method to do this:"
+msgid "The <package>git</package> package has been updated to 1.6.2. In addition to other changes, the Fedora packages now follow upstream defaults and install the majority of <command>git-*</command> commands outside the default <envar>PATH</envar>. If you have scripts that call <command>git-*</command> binaries, you are encouraged to change them to use the <command>git foo</command> style. If this is not feasible, you can adjust your <envar>PATH</envar>. Git provides a convenient method to do this:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -3349,9 +2621,7 @@ msgstr "PATH=$(git --exec-path):$PATH"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:841
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It is worth noting that <package>git</package> hooks are run with <command>"
-"$(git --exec-path)</command> in their <envar>PATH</envar>."
+msgid "It is worth noting that <package>git</package> hooks are run with <command>$(git --exec-path)</command> in their <envar>PATH</envar>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3363,11 +2633,7 @@ msgstr "mercurial"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:851
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Version 1.1.2 is included in Fedora 11 with a large number of new features. "
-"Refer to the release notes for <package>mercurial</package> at <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/WhatsNew\"></"
-"ulink>."
+msgid "Version 1.1.2 is included in Fedora 11 with a large number of new features. Refer to the release notes for <package>mercurial</package> at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/WhatsNew\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3379,79 +2645,49 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:863
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In addition to a number of bugfixes, the new <package>monotone</package> "
-"0.42 includes the following changes: <itemizedlist> <listitem> <para> The "
-"output of <command>automate show_conflicts</command> has been changed; a "
-"default resolution for file content conflicts and user resolutions for other "
-"conflict types has been added. <command>directory_loop_created</command> "
-"changed to <command>directory_loop</command>. </para> </listitem> <listitem> "
-"<para> The French, Brazilian-Portuguese, and Japanese translations were "
-"outdated and thus have been removed from the distribution. In case you care "
-"about them and want them back, drop us a note at <ulink type=\"mailto\" url="
-"\"mailto:monotone-devel at nongnu.org\"></ulink>. </para> </listitem> </"
-"itemizedlist> ... and the following new features:"
+msgid "In addition to a number of bugfixes, the new <package>monotone</package> 0.42 includes the following changes: <itemizedlist> <listitem> <para> The output of <command>automate show_conflicts</command> has been changed; a default resolution for file content conflicts and user resolutions for other conflict types has been added. <command>directory_loop_created</command> changed to <command>directory_loop</command>. </para> </listitem> <listitem> <para> The French, Brazilian-Portuguese, and Japanese translations were outdated and thus have been removed from the distribution. In case you care about them and want them back, drop us a note at <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:monotone-devel at nongnu.org\"></ulink>. </para> </listitem> </itemizedlist> ... and the following new features:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:892
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New <command>mtn ls duplicates</command> command which lets you list "
-"duplicated files in a given revision or the workspace."
+msgid "New <command>mtn ls duplicates</command> command which lets you list duplicated files in a given revision or the workspace."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:899
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New option <command>--no-workspace</command>, to make <package>monotone</"
-"package> ignore any workspace it might have been run in."
+msgid "New option <command>--no-workspace</command>, to make <package>monotone</package> ignore any workspace it might have been run in."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:906
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New command group <command>mtn conflicts *</command> provides asynchronous "
-"conflict resolutions for merge and propagate."
+msgid "New command group <command>mtn conflicts *</command> provides asynchronous conflict resolutions for merge and propagate."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:913
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New <command>automate file_merge</command> command which runs the internal "
-"line merger on two files from two revisions and outputs the result."
+msgid "New <command>automate file_merge</command> command which runs the internal line merger on two files from two revisions and outputs the result."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:920
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New <command>automate lua</command> command to call <package>lua</package> "
-"functions over <command>automate</command>, similar to <package>monotone</"
-"package> hooks. This is particularly useful to get user defaults, like "
-"ignorable files, branch keys and passwords, which are managed through one or "
-"more <filename>monotonerc</filename> files."
+msgid "New <command>automate lua</command> command to call <package>lua</package> functions over <command>automate</command>, similar to <package>monotone</package> hooks. This is particularly useful to get user defaults, like ignorable files, branch keys and passwords, which are managed through one or more <filename>monotonerc</filename> files."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:932
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New <command>automate read_packets</command> command that reads data packets "
-"like public keys similar to <command>mtn read</command>."
+msgid "New <command>automate read_packets</command> command that reads data packets like public keys similar to <command>mtn read</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:939
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>merge</command> and <command>propagate</command> commands "
-"accept user commit messages; the <command>merge rev rev</command> or "
-"<command>propagate branch branch</command> message will be prefixed to the "
-"user message. <command>--no-prefix</command> removes the prefix."
+msgid "The <command>merge</command> and <command>propagate</command> commands accept user commit messages; the <command>merge rev rev</command> or <command>propagate branch branch</command> message will be prefixed to the user message. <command>--no-prefix</command> removes the prefix."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3475,8 +2711,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:966
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Make Cyrus authentication implementation always prefer EXTERNAL to ANONYMOUS."
+msgid "Make Cyrus authentication implementation always prefer EXTERNAL to ANONYMOUS."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -3584,16 +2819,14 @@ msgstr "svn2cl"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1070
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>svn2cl</package> package has been updated to 0.11. Changes "
-"since release 0.10:"
+msgid "The <package>svn2cl</package> package has been updated to 0.11. Changes since release 0.10:"
 msgstr "Προστέθηκε το πακέτο·<package>smc-fonts</package> για τα Malayalam."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1075
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Small portability improvements."
-msgstr "Άλλες βελτιώσεις"
+msgstr "Μικρές βελτιώσεις φορητότητας."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1080
@@ -3616,37 +2849,25 @@ msgstr "Αλλαγές στην έκδοση 8.2:"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1096
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Branch Browser can now draw merge arrows for merges tracked by "
-"Subversion 1.5's mergeinfo property and CVSNT's mergepoint feature. The work-"
-"around of using tags is no longer necessary, if your Subversion or CVSNT "
-"server and client support their own merge tracking."
+msgid "The Branch Browser can now draw merge arrows for merges tracked by Subversion 1.5's mergeinfo property and CVSNT's mergepoint feature. The work-around of using tags is no longer necessary, if your Subversion or CVSNT server and client support their own merge tracking."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1106
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Branch Browser has a new search ability, so you can highlight a revision "
-"on the diagram by its version, date, tag, or author."
+msgid "The Branch Browser has a new search ability, so you can highlight a revision on the diagram by its version, date, tag, or author."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1113
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Log button in the Branch Browser always produces a full log of revisions "
-"on the selected branch instead of inappropriately following the Directory "
-"Browser's \"Log Detail\" setting."
+msgid "The Log button in the Branch Browser always produces a full log of revisions on the selected branch instead of inappropriately following the Directory Browser's \"Log Detail\" setting."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1121
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your SVN repository has a structure that's functionally similar to trunk, "
-"branches, and tags but with different names, you can tell TkCVS about it by "
-"setting variables in <filename>tkcvs_def.tcl</filename>:"
+msgid "If your SVN repository has a structure that's functionally similar to trunk, branches, and tags but with different names, you can tell TkCVS about it by setting variables in <filename>tkcvs_def.tcl</filename>:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -3682,10 +2903,7 @@ msgstr "amqp"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1149
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The AMQP specification has been updated to 1.0.738618 reflecting recent work "
-"on the specification. Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"amqp.org\"></ulink>."
+msgid "The AMQP specification has been updated to 1.0.738618 reflecting recent work on the specification. Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.amqp.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3697,10 +2915,7 @@ msgstr "binutils"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1161
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>binutils</package> package has been updated to 2.19.51.0.2. "
-"This is a minor update, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://sources."
-"redhat.com/binutils\"></ulink>."
+msgid "The <package>binutils</package> package has been updated to 2.19.51.0.2. This is a minor update, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://sources.redhat.com/binutils\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3712,19 +2927,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1173
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>coccinelle</package> package enables semantic patches to be "
-"written for C code, particularly Linux kernel patches."
+msgid "The <package>coccinelle</package> package enables semantic patches to be written for C code, particularly Linux kernel patches."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1177
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Refer to the LWN article about semantic patching (<ulink type=\"http\" url="
-"\"http://lwn.net/Articles/315686/\">http://lwn.net/Articles/315686/</ulink>) "
-"and the Coccinelle home page (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.emn.fr/x-"
-"info/coccoinelle\"></ulink>)."
+msgid "Refer to the LWN article about semantic patching (<ulink type=\"http\" url=\"http://lwn.net/Articles/315686/\">http://lwn.net/Articles/315686/</ulink>) and the Coccinelle home page (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.emn.fr/x-info/coccoinelle\"></ulink>)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3736,18 +2945,7 @@ msgstr "cproto"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1191
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In addition to a few bugfixes, the following changes have been made: "
-"<itemizedlist> <listitem> <para> Modified <command>cpp</command> command to "
-"redirect stderr to <filename>/dev/null</filename> if <command>-q</command> "
-"option is given, for consistency with the non-cpp mode </para> </listitem> "
-"<listitem> <para> Added <command>configure --disable-leaks</command> option. "
-"</para> </listitem> <listitem> <para> Use configure macro "
-"<command>CF_XOPEN_SOURCE</command> macro to make <methodname>mkstemp()</"
-"methodname> prototyped on Linux. </para> </listitem> <listitem> <para> "
-"Removed <methodname>isascii()</methodname> usage. </para> </listitem> </"
-"itemizedlist> <ulink type=\"http\" url=\"http://freshmeat.net/projects/"
-"cproto/\"></ulink>"
+msgid "In addition to a few bugfixes, the following changes have been made: <itemizedlist> <listitem> <para> Modified <command>cpp</command> command to redirect stderr to <filename>/dev/null</filename> if <command>-q</command> option is given, for consistency with the non-cpp mode </para> </listitem> <listitem> <para> Added <command>configure --disable-leaks</command> option. </para> </listitem> <listitem> <para> Use configure macro <command>CF_XOPEN_SOURCE</command> macro to make <methodname>mkstemp()</methodname> prototyped on Linux. </para> </listitem> <listitem> <para> Removed <methodname>isascii()</methodname> usage. </para> </listitem> </itemizedlist> <ulink type=\"http\" url=\"http://freshmeat.net/projects/cproto/\"></ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3759,12 +2957,7 @@ msgstr "elfutils"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1230
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>elfutils</package> package has been updated to 0.140 (from "
-"0.137). In addition to a number of bug fixes, it adds Intel SSE4 "
-"disassembler support and automatic decompression of ELF files. For the full "
-"story, refer to the NEWS file at <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"fedorahosted.org/elfutils/browser/NEWS\"></ulink>."
+msgid "The <package>elfutils</package> package has been updated to 0.140 (from 0.137). In addition to a number of bug fixes, it adds Intel SSE4 disassembler support and automatic decompression of ELF files. For the full story, refer to the NEWS file at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorahosted.org/elfutils/browser/NEWS\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3776,12 +2969,7 @@ msgstr "libtool"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1245
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 includes <package>libtool</package> 2.2.6, which is a complete "
-"rewrite of the version 1.5 in Fedora 10. The upstream project has released a "
-"number of interim versions that were not reflected in Fedora. For a complete "
-"history, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/"
-"libtool/news.html\"></ulink>."
+msgid "Fedora 11 includes <package>libtool</package> 2.2.6, which is a complete rewrite of the version 1.5 in Fedora 10. The upstream project has released a number of interim versions that were not reflected in Fedora. For a complete history, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/libtool/news.html\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3793,10 +2981,7 @@ msgstr "livecd-tools"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1260
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>livecd-tools</package> version 021 includes a number of bug "
-"fixes and corrects some oversights, including support for ext4 file systems "
-"and creating large ISOs using UDF."
+msgid "The <package>livecd-tools</package> version 021 includes a number of bug fixes and corrects some oversights, including support for ext4 file systems and creating large ISOs using UDF."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3808,9 +2993,7 @@ msgstr "mcrypt"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1273
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Version 2.6.8 of <package>mcrypt</package> is largely a source code cleanup "
-"and should not affect functionality. Refer to the NEWS file for details."
+msgid "Version 2.6.8 of <package>mcrypt</package> is largely a source code cleanup and should not affect functionality. Refer to the NEWS file for details."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3822,10 +3005,7 @@ msgstr "Γραμματοσειρές"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1285
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>scons</package> 1.2.0 is a minor upgrade to 1.0.0. Refer to <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.scons.org/CHANGES.txt\"></ulink> for a "
-"detailed list of changes."
+msgid "<package>scons</package> 1.2.0 is a minor upgrade to 1.0.0. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.scons.org/CHANGES.txt\"></ulink> for a detailed list of changes."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3843,10 +3023,7 @@ msgstr "Η έκδοση 1.46 περιέχει τις ακόλουθες αλλα
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1301
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There is a new option for the <command>--x-e-length</command> filters, they "
-"can now accept a width, and this is divided into the byte length, so that "
-"you can insert the length in units of words (2) or longs (4)."
+msgid "There is a new option for the <command>--x-e-length</command> filters, they can now accept a width, and this is divided into the byte length, so that you can insert the length in units of words (2) or longs (4)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -3858,10 +3035,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1316
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <option>-minimum</option> and <option>-maximum</option> options have "
-"been renamed <option>-minimum-address</option> and <option>-maximum-address</"
-"option>, to avoid a command line grammar syntax problem."
+msgid "The <option>-minimum</option> and <option>-maximum</option> options have been renamed <option>-minimum-address</option> and <option>-maximum-address</option>, to avoid a command line grammar syntax problem."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3873,16 +3047,7 @@ msgstr "swig"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1333
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>swig</package> package connects C/C++/Objective C to some high-"
-"level programming languages. Fedora 11 includes version 1.3.38 with a number "
-"of changes: <itemizedlist> <listitem> <para> Enhancement to directors to "
-"wrap all protected members. </para> </listitem> <listitem> <para> "
-"Optimization feature for objects returned by value. </para> </listitem> "
-"<listitem> <para> A few bugs fixes in the PHP, Java, Ruby, R, C#, Python, "
-"Lua, and Perl modules. </para> </listitem> <listitem> <para> Other minor "
-"generic bug fixes. </para> </listitem> </itemizedlist> Project site: <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://swig.sourceforge.net/\"></ulink>"
+msgid "The <package>swig</package> package connects C/C++/Objective C to some high-level programming languages. Fedora 11 includes version 1.3.38 with a number of changes: <itemizedlist> <listitem> <para> Enhancement to directors to wrap all protected members. </para> </listitem> <listitem> <para> Optimization feature for objects returned by value. </para> </listitem> <listitem> <para> A few bugs fixes in the PHP, Java, Ruby, R, C#, Python, Lua, and Perl modules. </para> </listitem> <listitem> <para> Other minor generic bug fixes. </para> </listitem> </itemizedlist> Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://swig.sourceforge.net/\"></ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -3894,66 +3059,43 @@ msgstr "translate-toolkit"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1373
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>translate-toolkit</package> has been updated to 1.3.0. There "
-"are a large number of changes that affect specific languages. Refer to the "
-"ChangeLog file for full details."
+msgid "The <package>translate-toolkit</package> has been updated to 1.3.0. There are a large number of changes that affect specific languages. Refer to the ChangeLog file for full details."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:9
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Electronic Lab is Fedora's high-end hardware design and simulation "
-"platform. This platform provides different hardware design flows based on "
-"the semiconductor industry's current trend. FEL maps in three methodologies "
-"{design, simulation, and verification} with open source EDA software."
+msgid "Fedora Electronic Lab is Fedora's high-end hardware design and simulation platform. This platform provides different hardware design flows based on the semiconductor industry's current trend. FEL maps in three methodologies {design, simulation, and verification} with open source EDA software."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:17
 #, no-c-format
-msgid ""
-"FEL's website : <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/"
-"FEL/\">http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/</ulink>."
+msgid "FEL's website : <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:22
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The latest methodology included on FEL platform is the means for "
-"verifications and debugging for digital based designs."
+msgid "The latest methodology included on FEL platform is the means for verifications and debugging for digital based designs."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:27
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Perl modules included for F11 bring a new methodology under the Fedora "
-"umbrella. This methodology is verification together with possibilities for "
-"co-simulation based design and simulation. Fedora remains the sole Linux "
-"distribution distributing FEL methodologies for hardware design, simulation, "
-"and verification."
+msgid "The Perl modules included for F11 bring a new methodology under the Fedora umbrella. This methodology is verification together with possibilities for co-simulation based design and simulation. Fedora remains the sole Linux distribution distributing FEL methodologies for hardware design, simulation, and verification."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:36
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Updates of the existing RPM packages have improved design experience in "
-"terms of development time and debugging. While FEL understands Moore's Law "
-"is important for its userbase, these improvements allow users to design a "
-"more efficient and successful design with open source software."
+msgid "Updates of the existing RPM packages have improved design experience in terms of development time and debugging. While FEL understands Moore's Law is important for its userbase, these improvements allow users to design a more efficient and successful design with open source software."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:44
 #, no-c-format
-msgid ""
-"These enhancements brought to the Fedora umbrella increase chances that "
-"Fedora users can complete their high-end hardware design even if scaled to "
-"90nm and wrap up their project with final tapeout."
+msgid "These enhancements brought to the Fedora umbrella increase chances that Fedora users can complete their high-end hardware design even if scaled to 90nm and wrap up their project with final tapeout."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -3977,27 +3119,19 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:66
 #, no-c-format
-msgid ""
-"After 3 consecutive and successive releases, FEL/Fedora is regarded as the "
-"leader in this field by both communities due to its 3-years of experience "
-"and quality EDA solutions."
+msgid "After 3 consecutive and successive releases, FEL/Fedora is regarded as the leader in this field by both communities due to its 3-years of experience and quality EDA solutions."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:72
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Below entails the highlights of the major development items to put the "
-"quality barrier higher than the previous releases:"
+msgid "Below entails the highlights of the major development items to put the quality barrier higher than the previous releases:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:77
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Perl modules to extend <package>vhdl</package> and <package>verilog</"
-"package> support. These Perl modules together with rawhide's "
-"<package>gtkwave</package> improves chip testing support."
+msgid "Perl modules to extend <package>vhdl</package> and <package>verilog</package> support. These Perl modules together with rawhide's <package>gtkwave</package> improves chip testing support."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -4021,9 +3155,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Improved PLI support on both <package>iverilog</package> and <package>ghdl</"
-"package>"
+msgid "Improved PLI support on both <package>iverilog</package> and <package>ghdl</package>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -4047,10 +3179,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:124
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Users are using the standard Fedora Live media or the \"Electronic Lab\" "
-"<command>yum</command> group to deploy this high-end hardware design, "
-"simulation, and verification platform. To install run the following command:"
+msgid "Users are using the standard Fedora Live media or the \"Electronic Lab\" <command>yum</command> group to deploy this high-end hardware design, simulation, and verification platform. To install run the following command:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -4068,21 +3197,13 @@ msgstr "Παιχνίδια και ψυχαγωγία"
 #. Tag: remark
 #: Entertainment.xml:7
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/Entertainment</ulink>"
-msgstr ""
-"Αν έχετε ένα λογαριασμό Fedora, επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats</ulink>."
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Entertainment</ulink>"
+msgstr "Αν έχετε ένα λογαριασμό Fedora, επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Entertainment.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.wesnoth.org/\">Battle for Wesnoth</"
-"ulink> (<package>wesnoth</package>) has been updated to the new 1.6 release."
+msgid "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.wesnoth.org/\">Battle for Wesnoth</ulink> (<package>wesnoth</package>) has been updated to the new 1.6 release."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4094,15 +3215,8 @@ msgstr "Σχόλια"
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
-"reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, "
-"Linux, and free software worldwide."
-msgstr ""
-"Ευχαριστούμε που αφιερώνετε ώρα για να παρέχετε σχόλια, εισηγήσεις και "
-"αναφορές σφαλμάτων στην κοινότητα του Fedora. Με αυτή σας την ενέργεια, "
-"βοηθάτε τη βελτίωση της κατάστασης του Fedora, του Linux και του ελεύθερου "
-"λογισμικού παγκοσμίως."
+msgid "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr "Ευχαριστούμε που αφιερώνετε ώρα για να παρέχετε σχόλια, εισηγήσεις και αναφορές σφαλμάτων στην κοινότητα του Fedora. Με αυτή σας την ενέργεια, βοηθάτε τη βελτίωση της κατάστασης του Fedora, του Linux και του ελεύθερου λογισμικού παγκοσμίως."
 
 #. Tag: title
 #: Feedback.xml:13
@@ -4112,22 +3226,9 @@ msgstr "Παροχή σχολίων για το λογισμικό του Fedora
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:14
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
-"refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Bugs_and_feature_requests</ulink>. A list of commonly reported bugs and "
-"known issues for this release is available from <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F11_bugs\">http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Common_F11_bugs</ulink>."
-msgstr ""
-"Για να παρέχετε σχόλια για το λογισμικό του Fedora ή για άλλα στοιχεία του "
-"συστήματος, παρακαλούμε ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Μία λίστα με συχνά αναφερόμενα σφάλματα και "
-"γνωστά θέματα για αυτήν την έκδοση είναι διαθέσιμη στο <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F9Common\"/>."
+#, no-c-format
+msgid "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink>. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F11_bugs\">http://fedoraproject.org/wiki/Common_F11_bugs</ulink>."
+msgstr "Για να παρέχετε σχόλια για το λογισμικό του Fedora ή για άλλα στοιχεία του συστήματος, παρακαλούμε ανατρέξτε στο <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink>. Μία λίστα με συχνά αναφερόμενα σφάλματα και γνωστά θέματα για αυτήν την έκδοση είναι διαθέσιμη στο <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F11_bugs\">http://fedoraproject.org/wiki/Common_F11_bugs</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Feedback.xml:24
@@ -4138,52 +3239,26 @@ msgstr "Παροχή σχολίων για τις σημειώσεις κυκλ
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:25
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
-"provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways "
-"to provide feedback, in order of preference:"
-msgstr ""
-"Αν πιστεύετε ότι οι σημειώσεις αυτές θα μπορούσαν να βελτιωθούν με "
-"οποιοδήποτε τρόπο, μπορείτε να παρέχετε τα σχόλια σας κατευθείαν στους "
-"συγγραφείς των beats (στηλών). Οι παρακάτω είναι μερικοί διαφορετικοί τρόποι "
-"για να το κάνετε, αναρτημένοι κατά σειρά προτίμησης:"
+msgid "If you feel these release notes could be improved in any way, you can provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways to provide feedback, in order of preference:"
+msgstr "Αν πιστεύετε ότι οι σημειώσεις αυτές θα μπορούσαν να βελτιωθούν με οποιοδήποτε τρόπο, μπορείτε να παρέχετε τα σχόλια σας κατευθείαν στους συγγραφείς των beats (στηλών). Οι παρακάτω είναι μερικοί διαφορετικοί τρόποι για να το κάνετε, αναρτημένοι κατά σειρά προτίμησης:"
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats</ulink>."
-msgstr ""
-".Αν έχετε ένα λογαριασμό Fedora, επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats</ulink>."
+#, no-c-format
+msgid "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats</ulink>."
+msgstr "Αν έχετε ένα λογαριασμό Fedora, επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:37
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fill out a bug request using this template: <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis "
-"role=\"bold\">This link is ONLY for feedback on the release notes themselves."
-"</emphasis> Refer to the admonition above for details."
-msgstr ""
-"Συμπληρώστε μία αίτηση σφάλματος χρησιμοποιώντας αυτό το πρότυπο: <ulink url="
-"\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis "
-"role=\"strong\"> Αυτός ο σύνδεσμος είναι ΜΟΝΟ για σχόλια ειδικά για τις "
-"σημειώσεις κυκλοφορίας.</emphasis> Ανατρέξτε στην παραπάνω προειδοποίηση για "
-"λεπτομέρειες."
+#, no-c-format
+msgid "Fill out a bug request using this template: <ulink type=\"http\" url=\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"bold\">This link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for details."
+msgstr "Συμπληρώστε μία αίτηση σφάλματος χρησιμοποιώντας αυτό το πρότυπο: <ulink type=\"http\" url=\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"bold\">  Αυτός ο σύνδεσμος είναι ΜΟΝΟ για σχόλια ειδικά για τις σημειώσεις κυκλοφορίας.</emphasis> Ανατρέξτε στην παραπάνω προειδοποίηση για λεπτομέρειες."
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:45
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Email <ulink type=\"http\" url=\"relnotes at fedoraproject.org"
-"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr ""
-"Αποστολή email στο <ulink type=\"http\" url=\"relnotes at fedoraproject.org"
-"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
+msgid "Email <ulink type=\"http\" url=\"relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr "Αποστολή email στο <ulink type=\"http\" url=\"relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: FileServers.xml:6
@@ -4194,10 +3269,7 @@ msgstr "Διακομιστές αρχείων"
 #. Tag: remark
 #: FileServers.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -4209,25 +3281,14 @@ msgstr "vsftpd"
 #. Tag: para
 #: FileServers.xml:14
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>vsftpd</package> 2.1.0 is included in Fedora 11. This update "
-"includes enhanced SSL support and a number of fixes. A detailed change log "
-"may be found at <ulink type=\"ftp\" url=\"ftp://vsftpd.beasts.org/users/"
-"cevans/untar/vsftpd-2.1.0/Changelog\">ftp://vsftpd.beasts.org/users/cevans/"
-"untar/vsftpd-2.1.0/Changelog</ulink>."
+msgid "<package>vsftpd</package> 2.1.0 is included in Fedora 11. This update includes enhanced SSL support and a number of fixes. A detailed change log may be found at <ulink type=\"ftp\" url=\"ftp://vsftpd.beasts.org/users/cevans/untar/vsftpd-2.1.0/Changelog\">ftp://vsftpd.beasts.org/users/cevans/untar/vsftpd-2.1.0/Changelog</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: remark
 #: FileSystems.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"FileSystems</ulink>"
-msgstr ""
-"Το κομμάτι FileSystems είναι από εδώ: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
+msgstr "Το κομμάτι FileSystems είναι από εδώ: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: FileSystems.xml:9
@@ -4238,9 +3299,7 @@ msgstr "Ext4 - Προεπιλεγμένο σύστημα αρχείων"
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:10
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 utilizes ext4 as the default file system. ext4 brings significant "
-"new features and performance enhancements including:"
+msgid "Fedora 11 utilizes ext4 as the default file system. ext4 brings significant new features and performance enhancements including:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -4276,24 +3335,19 @@ msgstr "Επιδόσεις"
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:41
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Extents increase performance in certain situations, especially large files"
+msgid "Extents increase performance in certain situations, especially large files"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:47
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Multiblock allocation is a new file block allocation method with faster "
-"write speed"
+msgid "Multiblock allocation is a new file block allocation method with faster write speed"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:53
 #, no-c-format
-msgid ""
-"These combine with delayed allocation of blocks for better performance and "
-"fragmentation"
+msgid "These combine with delayed allocation of blocks for better performance and fragmentation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4305,10 +3359,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:65
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The recent news about buffered data loss experienced during a system crash "
-"with ext4 has resulted in upstream, and thus F11, flushing file data on a "
-"truncate or rename to mitigate this issue."
+msgid "The recent news about buffered data loss experienced during a system crash with ext4 has resulted in upstream, and thus F11, flushing file data on a truncate or rename to mitigate this issue."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4320,30 +3371,20 @@ msgstr "Μετάβαση από το ext3 στο ext4"
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:74
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It is generally recommended that users wishing to make use of ext4 start "
-"with a freshly formatted partition. However you may install with the "
-"<command>ext4migrate</command> boot option if you wish to convert your "
-"legacy ext3 partitions to ext4. Users are cautioned that they will not "
-"realize many of the benefits ext4 since the data currently residing on the "
-"partition will not make use of extents. New data will make use of extents. "
-"Please note that as suggested by the requirement to pass a boot option that "
-"migration to ext4 has not been heavily tested and users are urged to backup "
-"filesystems before attempting migration"
+msgid "It is generally recommended that users wishing to make use of ext4 start with a freshly formatted partition. However you may install with the <command>ext4migrate</command> boot option if you wish to convert your legacy ext3 partitions to ext4. Users are cautioned that they will not realize many of the benefits ext4 since the data currently residing on the partition will not make use of extents. New data will make use of extents. Please note that as suggested by the requirement to pass a boot option that migration to ext4 has not been heavily tested and users are urged to backup filesystems before attempting migration"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: FileSystems.xml:89 FileSystems.xml:110
+#: FileSystems.xml:89
+#: FileSystems.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "No grub support"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται από το grub"
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:90
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Currently <application>grub</application> doesn't support booting from an "
-"ext4 partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
+msgid "Currently <application>grub</application> doesn't support booting from an ext4 partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4355,21 +3396,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:99
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 makes btrfs, the next-generation Linux filesystem available as a "
-"technology preview. To enable btrfs pass <command>icantbelieveitsnotbtr</"
-"command> as a boot option. Users are warned that btrfs is still experimental "
-"and under heavy development. The on-disk format may yet change and much "
-"functionality is still missing such as a fully operative fsck or even proper "
-"out-of-space handling."
+msgid "Fedora 11 makes btrfs, the next-generation Linux filesystem available as a technology preview. To enable btrfs pass <command>icantbelieveitsnotbtr</command> as a boot option. Users are warned that btrfs is still experimental and under heavy development. The on-disk format may yet change and much functionality is still missing such as a fully operative fsck or even proper out-of-space handling."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:111
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Currently <application>grub</application> doesn't support booting from a "
-"btrfs partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
+msgid "Currently <application>grub</application> doesn't support booting from a btrfs partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4381,90 +3414,62 @@ msgstr "Απαιτήσεις υλικού"
 #. Tag: remark
 #: HardwareOverview.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/HardwareOverview</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for PPC Architectures"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτήσεις μνήμης και επεξεργαστή για αρχιτεκτονικές PPC"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
-msgstr "Ελάχιστες απαιτήσεις για επεξεργαστή: PowerPC G3 / POWER3."
+msgstr "Ελάχιστες απαιτήσεις για επεξεργαστή: PowerPC G3 / POWER3"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:17
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, "
-"shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, "
-"they require a special bootloader which is not included in the Fedora "
-"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 "
-"machines."
-msgstr ""
-"Το Fedora 11υποστηρίζει μόνο τη γενιά \"New World\" των Apple Power "
-"Macintosh, η οποία χρησιμοποιείται περίπου από το 1999. Αν και οι μηχανές "
-"\"Old World\" θα πρέπει να δουλεύουν, απαιτούν ένα ειδικό boodloader ο "
-"οποίος δεν περιλαμβάνεται στη διανομή Fedora. Το Fedora εγκαταστάθηκε και "
-"δοκιμάστηκε και σε μηχανές POWER5 και POWER6. "
+msgid "Fedora 11 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines."
+msgstr "Το Fedora 11 υποστηρίζει την νέα γενιά των Apple Power Macintosh, η οποία χρησιμοποιείται περίπου από το 1999. Αν και οι μηχανές παλιότερης γενιάς θα πρέπει να δουλεύουν, απαιτούν ένα ειδικό boodloader ο οποίος δεν περιλαμβάνεται στη διανομή Fedora. Το Fedora εγκαταστάθηκε και δοκιμάστηκε σε μηχανήματα POWER5 και POWER6. "
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 11 supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
-msgstr ""
-"Το Fedora 11 επίσης υποστηρίζει τις μηχανές pSeries και Cell Broadband "
-"Engine."
+msgstr "Το Fedora 11 επίσης υποστηρίζει τις μηχανές pSeries και Cell Broadband Engine."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:32
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
-"Efika."
-msgstr ""
-"Το Fedora 11 επίσης υποστηρίζει τα Sony PlayStation 3, Genesi Pegasos II και "
-"Efika."
+msgid "Fedora 11 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and Efika."
+msgstr "Το Fedora 11 επίσης υποστηρίζει τα Sony PlayStation 3, Genesi Pegasos II και Efika."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:38
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' "
-"machines."
-msgstr ""
-"Το Fedora 11 συμπεριλαμβάνει υποστήριξη υλικού για τις μηχανές P.A. "
-"Semiconductor 'Electra'."
+msgid "Fedora 11 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines."
+msgstr "Το Fedora 11 συμπεριλαμβάνει υποστήριξη υλικού για τις μηχανές P.A. Semiconductor 'Electra'."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:44
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation "
-"workstations."
-msgstr ""
+msgid "Fedora 11 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation workstations."
+msgstr "Το Fedora 11 περιέχει επίσης υποστήριξη για σταθμούς εργασίας Terrasoft Solutions powerstation."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:50
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr ""
-"Προτεινόμενο υλικό για περιβάλλον κειμένου: 233 MHz G3 ή καλύτερος\t, 128MiB "
-"RAM."
+msgstr "Προτεινόμενο υλικό για περιβάλλον κειμένου: 233 MHz G3 ή καλύτερος\t, 128MiB RAM."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:55
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr ""
-"Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλύτερο, 256MiB RAM."
+msgstr "Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλύτερο, 256MiB RAM."
 
 #. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:62
@@ -4475,19 +3480,8 @@ msgstr "Απαιτήσεις μνήμης και επεξεργαστή για 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:63
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora. Fedora 11 requires an Intel Pentium or better processor, and is "
-"optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"Οι παρακάτω προδιαγραφές CPU ορίζονται σε συνάρτηση των επεξεργαστών Intel. "
-"Άλλοι επεξεργαστές, όπως αυτοί των AMD, Cyrix και VIA, οι οποίοι είναι "
-"συμβατοί και ισοδύναμοι με τους παρακάτω επεξεργαστές Intel, μπορούν επίσης "
-"να χρησιμοποιηθούν με το Fedora. Το Fedora 11 απαιτεί επεξεργαστή Intel "
-"Pentium ή καλύτερο και βελτιστοποιείται σε Pentium 4 και τελευταίους "
-"επεξεργαστές."
+msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora. Fedora 11 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
+msgstr "Οι παρακάτω προδιαγραφές CPU ορίζονται σε συνάρτηση των επεξεργαστών Intel. Άλλοι επεξεργαστές, όπως αυτοί των AMD, Cyrix και VIA, οι οποίοι είναι συμβατοί και ισοδύναμοι με τους παρακάτω επεξεργαστές Intel, μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν με το Fedora. Το Fedora 11 απαιτεί επεξεργαστή Intel Pentium ή καλύτερο και βελτιστοποιείται σε Pentium 4 και τελευταίους επεξεργαστές."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:72
@@ -4552,44 +3546,20 @@ msgstr "Απαιτήσεις χώρου σκληρού δίσκου για όλ
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:125
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
-"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
-"installation. Additional disk space is required during installation to "
-"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
-"to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the "
-"size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
-msgstr ""
-"Όλα τα πακέτα μπορεί να καλύψουν περισσότερα των 9 GB σε χώρο δίσκου. Το "
-"τελικό μέγεθος εξαρτάτα από την εκδοχή που εγκαθίσταται και την επιλογή των "
-"πακέτων προς εγκατάσταση. Επιπλέον διαθέσιμος χώρος στον δίσκο θα χρειαστεί "
-"κατά την διάρκεια της εγκατάστασης για την υποστήριξη του περιβάλλοντος "
-"εγκατάστασης. Αυτός ο πρόσθετος χώρος αντιστοιχεί στο άθροισμα του μεγέθους "
-"του <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (Δίσκος εγκατάστασης 1) και "
-"του μεγέθους του συνόλου των αρχείων στο <filename class=\"directory\">/var/"
-"lib/rpm</filename> σε ένα εγκατεστημένο σύστημα."
+msgid "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
+msgstr "Όλα τα πακέτα μπορεί να καλύψουν περισσότερα των 9 GB σε χώρο δίσκου. Το τελικό μέγεθος εξαρτάτα από την εκδοχή που εγκαθίσταται και την επιλογή των πακέτων προς εγκατάσταση. Επιπλέον διαθέσιμος χώρος στον δίσκο θα χρειαστεί κατά την διάρκεια της εγκατάστασης για την υποστήριξη του περιβάλλοντος εγκατάστασης. Αυτός ο πρόσθετος χώρος αντιστοιχεί στο άθροισμα του μεγέθους του <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (Δίσκος εγκατάστασης 1) και του μεγέθους του συνόλου των αρχείων στο <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> σε ένα εγκατεστημένο σύστημα."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:134
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
-"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"a larger installation."
-msgstr ""
-"Πρακτικώς, επιπλέον απαιτήσεις χώρου μπορούν να ποικίλουν από 90 MiB για μία "
-"ελάχιστη εγκατάσταση μέχρι και 175 MiB επιπλέον για μία  μεγαλύτερη "
-"εγκατάσταση ."
+msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation."
+msgstr "Πρακτικώς, επιπλέον απαιτήσεις χώρου μπορούν να ποικίλουν από 90 MiB για μία ελάχιστη εγκατάσταση μέχρι και 175 MiB επιπλέον για μία  μεγαλύτερη εγκατάσταση ."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:139
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
-"space should be maintained for proper system operation."
-msgstr ""
-"Επιπρόσθετος χώρος απαιτείται για τα δεδομένα χρήστη, και τουλάχιστον 5% "
-"ελεύθερος χώρος πρέπει να προβλεφθεί για την ομαλή λειτουργία του συστήματος."
+msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
+msgstr "Επιπρόσθετος χώρος απαιτείται για τα δεδομένα χρήστη, και τουλάχιστον 5% ελεύθερος χώρος πρέπει να προβλεφθεί για την ομαλή λειτουργία του συστήματος."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:6
@@ -4600,41 +3570,26 @@ msgstr "Διεθνής μικροεφαρμογή ρολογιού"
 #. Tag: remark
 #: I18n.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</"
-"ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "This section includes information on language support under Fedora."
-msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με υποστήριξη γλωσσών στο "
-"Fedora."
+msgstr "Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με υποστήριξη γλωσσών στο Fedora."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:14
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora "
-"Localization Project -- <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/L10N\">http://fedoraproject.org/wiki/L10N</ulink>"
-msgstr ""
-"Η τοπικότητα (μετάφραση) του Fedora καθοδηγείται από την ομάδα <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora·Localization·Project</ulink>."
+msgid "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora Localization Project -- <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">http://fedoraproject.org/wiki/L10N</ulink>"
+msgstr "Η τοπικότητα (μετάφραση) του Fedora καθοδηγείται από την ομάδα <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora·Localization·Project</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:21
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora "
-"Internationalization Project -- <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/I18N\">http://fedoraproject.org/wiki/I18N</ulink>"
-msgstr ""
-"Η διεθνοποίηση του Fedora συντηρείται από το <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Έργο I18n Fedora</ulink>."
+msgid "Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora Internationalization Project -- <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\">http://fedoraproject.org/wiki/I18N</ulink>"
+msgstr "Η διεθνοποίηση του Fedora συντηρείται από το <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\">Έργο I18n Fedora</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:30
@@ -4645,18 +3600,8 @@ msgstr "Υποστήριξη γλώσσας"
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:31
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora features a variety of software that is translated in many languages. "
-"For a list of languages refer to the translation statistics for the Anaconda "
-"module, which is one of the core software applications in Fedora."
-msgstr ""
-"Το Fedora διαθέτει μια ευρεία γκάμα λογισμικού το οποίο είναι μεταφρασμένο "
-"σε <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/languages\">αρκετές "
-"γλώσσες</ulink>. Μια λίστα από αυτές τις γλώσσες μπορεί να βρεθεί στη σελίδα "
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda"
-"\">στατιστικών μεταφράσεων</ulink> για το <application>Anaconda</"
-"application>, το οποίο είναι μία από τις βασικές εφαρμογές λογισμικού στο "
-"Fedora."
+msgid "Fedora features a variety of software that is translated in many languages. For a list of languages refer to the translation statistics for the Anaconda module, which is one of the core software applications in Fedora."
+msgstr "Το Fedora διαθέτει μια ευρεία γκάμα λογισμικού το οποίο είναι μεταφρασμένο σε <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/languages\">αρκετές γλώσσες</ulink>. Μια λίστα από αυτές τις γλώσσες μπορεί να βρεθεί στη σελίδα <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda\">στατιστικών μεταφράσεων</ulink> για το <application>Anaconda</application>, το οποίο είναι μία από τις βασικές εφαρμογές λογισμικού στο Fedora."
 
 #. Tag: ulink
 #: I18n.xml:40
@@ -4680,12 +3625,9 @@ msgstr "Εγκατάσταση υποστήριξης γλώσσας"
 #: I18n.xml:53
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To install language packs and additional language support from the Languages "
-"group, run this command: <screen>\n"
+"To install language packs and additional language support from the Languages group, run this command: <screen>\n"
 "          su -c 'yum groupinstall &lt;language&gt;-support'\n"
-"        </screen> In the command above, &lt;language&gt; is one of assamese, "
-"bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, "
-"marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, and so on."
+"        </screen> In the command above, &lt;language&gt; is one of assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, and so on."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4697,32 +3639,14 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:65
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora uses the <ulink type=\"http\" url=\"http://transifex.org/"
-"\">Transifex</ulink> online tool to facilitate contributing translations of "
-"Fedora-hosted and other upstream projects by numerous translators."
+msgid "Fedora uses the <ulink type=\"http\" url=\"http://transifex.org/\">Transifex</ulink> online tool to facilitate contributing translations of Fedora-hosted and other upstream projects by numerous translators."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:71
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Using the <ulink type=\"http\" url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
-"\">online web tool</ulink>, translators can contribute directly to any "
-"registered upstream project through one translator-oriented web interface. "
-"Developers of projects with no existing translation community can easily "
-"reach out to Fedora's established community for translations. In turn, "
-"translators can reach out to numerous projects related to Fedora to easily "
-"contribute translations."
-msgstr ""
-"Μέσω ενός συνδυασμού από<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
-"\">νέα εργαλεία Ιστού</ulink>, ανάπτυξη κοινότητας, και καλύτερες "
-"διαδικασίες, οι μεταφραστές μπορούν τώρα να συμβάλουν άμεσα σε κάθε upstream "
-"έργο μέσα από μία προσαρμοσμένη μεταφραστική διεπαφή Ιστού. Σχεδιαστές έργων "
-"με έλλειψη κοινότητας μεταφραστών μπορούν εύκολα να έρθουν σε επαφή με την "
-"μεγάλη κοινότητα του Fedora για μεταφραστές. Και αντίστροφα, μεταφραστές "
-"μπορούν να επικοινωνούν με διάφορα έργα σχετικά με το Fedora για να "
-"συμβάλουν εύκολα σε μεταφράσεις."
+msgid "Using the <ulink type=\"http\" url=\"http://translate.fedoraproject.org/\">online web tool</ulink>, translators can contribute directly to any registered upstream project through one translator-oriented web interface. Developers of projects with no existing translation community can easily reach out to Fedora's established community for translations. In turn, translators can reach out to numerous projects related to Fedora to easily contribute translations."
+msgstr "Μέσω ενός συνδυασμού από<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/\">νέα εργαλεία Ιστού</ulink>, ανάπτυξη κοινότητας, και καλύτερες διαδικασίες, οι μεταφραστές μπορούν τώρα να συμβάλουν άμεσα σε κάθε upstream έργο μέσα από μία προσαρμοσμένη μεταφραστική διεπαφή Ιστού. Σχεδιαστές έργων με έλλειψη κοινότητας μεταφραστών μπορούν εύκολα να έρθουν σε επαφή με την μεγάλη κοινότητα του Fedora για μεταφραστές. Και αντίστροφα, μεταφραστές μπορούν να επικοινωνούν με διάφορα έργα σχετικά με το Fedora για να συμβάλουν εύκολα σε μεταφράσεις."
 
 #. Tag: ulink
 #: I18n.xml:83
@@ -4739,12 +3663,8 @@ msgstr "Γραμματοσειρές"
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:89
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give "
-"good default language coverage."
-msgstr ""
-"Υπάρχει επαρκής υποστήριξη γλώσσας με εγκατεστημένες γραμματοσειρές για όλες "
-"τις προεπιλεγμένα διαθέσιμες γλώσσες της επιφάνειας εργασίας. "
+msgid "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give good default language coverage."
+msgstr "Υπάρχει επαρκής υποστήριξη γλώσσας με εγκατεστημένες γραμματοσειρές για όλες τις προεπιλεγμένα διαθέσιμες γλώσσες της επιφάνειας εργασίας. "
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:94
@@ -4756,18 +3676,9 @@ msgstr ""
 #: I18n.xml:95
 #, no-c-format
 msgid ""
-"When GTK-based applications are not running in a Chinese, Japanese, or "
-"Korean (CJK) locale, Chinese characters (that is, Chinese Hanzi, Japanese "
-"Kanji, or Korean Hanja) may render with a mixture of Chinese, Japanese, and "
-"Korean fonts depending on the text. This happens when Pango does not have "
-"sufficient context to know which language is being used, due to the Han "
-"unification in Unicode. The current default font configuration seems to "
-"prefer Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, "
-"you can tell Pango to use it by default by setting the <code>PANGO_LANGUAGE</"
-"code> environment variable. For example... <screen>\n"
+"When GTK-based applications are not running in a Chinese, Japanese, or Korean (CJK) locale, Chinese characters (that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This happens when Pango does not have sufficient context to know which language is being used, due to the Han unification in Unicode. The current default font configuration seems to prefer Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can tell Pango to use it by default by setting the <code>PANGO_LANGUAGE</code> environment variable. For example... <screen>\n"
 "          export PANGO_LANGUAGE=ja\n"
-"        </screen> ...tells Pango rendering to assume Japanese text when it "
-"has no other indications."
+"        </screen> ...tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other indications."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4779,12 +3690,8 @@ msgstr "Γιαπωνέζικα"
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:114
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>fonts-japanese</package> package has been renamed to "
-"<package>japanese-bitmap-fonts</package>."
-msgstr ""
-"Το πακέτο <package>fonts-japanese</package> μετονομάστηκε σε "
-"<package>japanese-bitmap-fonts</package>."
+msgid "The <package>fonts-japanese</package> package has been renamed to <package>japanese-bitmap-fonts</package>."
+msgstr "Το πακέτο <package>fonts-japanese</package> μετονομάστηκε σε <package>japanese-bitmap-fonts</package>."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:120
@@ -4795,9 +3702,7 @@ msgstr "Khmer"
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:121
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Khmer OS Fonts <package>khmeros-fonts</package> have been added to Fedora "
-"for Khmer coverage in this release."
+msgid "Khmer OS Fonts <package>khmeros-fonts</package> have been added to Fedora for Khmer coverage in this release."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4809,49 +3714,25 @@ msgstr "Κορεάτικα"
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:128
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>un-core-fonts</package> packages replaces <package>baekmuk-ttf-"
-"fonts</package> as the new Hangul default fonts.<package>un-extra-fonts</"
-"package> packages have been added."
-msgstr ""
-"Το πακέτο <package>evolution-exchange</package> αντικαθιστά το "
-"<package>evolution-connector</package>, και παρέχει μία δυνατότητα μέσα από "
-"το παλιό όνομα."
+msgid "The <package>un-core-fonts</package> packages replaces <package>baekmuk-ttf-fonts</package> as the new Hangul default fonts.<package>un-extra-fonts</package> packages have been added."
+msgstr "Το πακέτο <package>evolution-exchange</package> αντικαθιστά το <package>evolution-connector</package>, και παρέχει μία δυνατότητα μέσα από το παλιό όνομα."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:136
 #, no-c-format
 msgid "Complete List of Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Πλήρης λίστα αλλαγών"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:137
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"All fonts changes are listed on their dedicated page: <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F10\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11</ulink>"
-msgstr ""
-"Αν έχετε ένα λογαριασμό Fedora, επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats</ulink>."
+msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F10\">http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11</ulink>"
+msgstr "Αν έχετε ένα λογαριασμό Fedora, επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:143
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fonts in Fedora: The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Category:Fonts_SIG\">Fonts SIG</ulink> takes loving care of <ulink type="
-"\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Category:Fonts\">Fedora fonts</"
-"ulink>. Please <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Joining_the_Fonts_SIG\">join</ulink> this special interest group if you are "
-"interested in <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Fonts_and_text-related_creative_tasks\">creating</ulink>, <ulink type=\"http"
-"\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fonts_and_text_quality_assurance"
-"\">improving</ulink>, <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Category:Fonts_packaging\">packaging</ulink>, or just <ulink type=\"http"
-"\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Category:Font_wishlist\">suggesting</"
-"ulink> a font. Any help will be appreciated."
+msgid "Fonts in Fedora: The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Category:Fonts_SIG\">Fonts SIG</ulink> takes loving care of <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Category:Fonts\">Fedora fonts</ulink>. Please <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Joining_the_Fonts_SIG\">join</ulink> this special interest group if you are interested in <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fonts_and_text-related_creative_tasks\">creating</ulink>, <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fonts_and_text_quality_assurance\">improving</ulink>, <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Category:Fonts_packaging\">packaging</ulink>, or just <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Category:Font_wishlist\">suggesting</ulink> a font. Any help will be appreciated."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4863,11 +3744,7 @@ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:166
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>yum</command> group called input-methods (Input Methods) is "
-"installed by default providing standard input methods for many languages. "
-"This allows turning on the default input method system and immediately "
-"having the standard input methods for most languages available."
+msgid "The <command>yum</command> group called input-methods (Input Methods) is installed by default providing standard input methods for many languages. This allows turning on the default input method system and immediately having the standard input methods for most languages available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4879,54 +3756,25 @@ msgstr "iBus"
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:175
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 includes iBus, a new input method system that has been developed "
-"to overcome some of the architectural limitations of SCIM. <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://code.google.com/p/ibus\">http://code.google.com/p/ibus</"
-"ulink>"
+msgid "Fedora 11 includes iBus, a new input method system that has been developed to overcome some of the architectural limitations of SCIM. <ulink type=\"http\" url=\"http://code.google.com/p/ibus\">http://code.google.com/p/ibus</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:181
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It provides a number of input method engines and immodules: <itemizedlist> "
-"<listitem> <para> ibus-anthy (Japanese) </para> </listitem> <listitem> "
-"<para> ibus-chewing (Traditional Chinese) </para> </listitem> <listitem> "
-"<para> ibus-gtk (GTK+ immodule) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-"
-"hangul (Korean) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-m17n (Indic and "
-"many other languages) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-pinyin "
-"(Simplified Chinese) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-qt (Qt "
-"immodule) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-rawcode (Unicode code) "
-"</para> </listitem> <listitem> <para> ibus-sayura (Sinhala) </para> </"
-"listitem> <listitem> <para> ibus-table (Chinese, etc.) </para> </listitem> </"
-"itemizedlist> The first time iBus is run it may be to choose which input "
-"method engines are needed in the Preferences if there is not a default Input "
-"Method available for your native desktop language."
+msgid "It provides a number of input method engines and immodules: <itemizedlist> <listitem> <para> ibus-anthy (Japanese) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-chewing (Traditional Chinese) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-gtk (GTK+ immodule) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-hangul (Korean) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-m17n (Indic and many other languages) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-pinyin (Simplified Chinese) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-qt (Qt immodule) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-rawcode (Unicode code) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-sayura (Sinhala) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-table (Chinese, etc.) </para> </listitem> </itemizedlist> The first time iBus is run it may be to choose which input method engines are needed in the Preferences if there is not a default Input Method available for your native desktop language."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:240
 #, no-c-format
-msgid ""
-"We encourage people upgrading from earlier releases to install iBus, turn it "
-"on with im-chooser, and test it for their language, and report any problems "
-"in Bugzilla."
+msgid "We encourage people upgrading from earlier releases to install iBus, turn it on with im-chooser, and test it for their language, and report any problems in Bugzilla."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:245
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The following hotkeys are available by default: <table id=\"Hotkeys\" frame="
-"\"all\"><title>Hotkeys</title> <tgroup cols=\"2\"> <thead> <row> "
-"<entry>Language</entry> <entry>Hotkey</entry> </row> </thead> <tbody> <row> "
-"<entry>general</entry> <entry>Control + Space</entry> </row> <row> "
-"<entry>Japanese</entry> <entry>Zenkaku_Hankaku; Alt+`; Alt+Zenkaku_Hankaku</"
-"entry> </row> <row> <entry>Korean</entry> <entry>Hangul; Alt+Alt_R+Release</"
-"entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> These are all defined by default "
-"for convenience: individual users may prefer to remove some of them and also "
-"add their own ibus hotkeys in ibus-setup."
+msgid "The following hotkeys are available by default: <table id=\"Hotkeys\" frame=\"all\"><title>Hotkeys</title> <tgroup cols=\"2\"> <thead> <row> <entry>Language</entry> <entry>Hotkey</entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry>general</entry> <entry>Control + Space</entry> </row> <row> <entry>Japanese</entry> <entry>Zenkaku_Hankaku; Alt+`; Alt+Zenkaku_Hankaku</entry> </row> <row> <entry>Korean</entry> <entry>Hangul; Alt+Alt_R+Release</entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> These are all defined by default for convenience: individual users may prefer to remove some of them and also add their own ibus hotkeys in ibus-setup."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4938,20 +3786,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:278
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale "
-"(specifically for the following locale: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, "
-"ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Use im-chooser via System > "
-"Preferences > Personal > Input Method to enable or disable input method "
-"usage on your desktop at any time with imsettings."
+msgid "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale (specifically for the following locale: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Use im-chooser via System > Preferences > Personal > Input Method to enable or disable input method usage on your desktop at any time with imsettings."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:286
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Under imsettings framework the GTK_IM_MODULE environment variable is no "
-"longer needed by default."
+msgid "Under imsettings framework the GTK_IM_MODULE environment variable is no longer needed by default."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4963,26 +3804,19 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:293
 #, no-c-format
-msgid ""
-"iok is an onscreen virtual keyboard for Indian languages, which allows input "
-"using Inscript keymap layouts and other 1:1 key mappings. For more "
-"information refer to the homepage: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedorahosted.org/iok\">https://fedorahosted.org/iok</ulink>"
+msgid "iok is an onscreen virtual keyboard for Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other 1:1 key mappings. For more information refer to the homepage: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedorahosted.org/iok\">https://fedorahosted.org/iok</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:303
 #, no-c-format
 msgid "XIM support in GTK+"
-msgstr ""
+msgstr "Υποστήριξη XIM στην GTK+"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:304
 #, no-c-format
-msgid ""
-"XIM immodule isn't installed by default anymore. if you want to use XIM on "
-"GTK+ applications, you need to install the <package>gtk2-immodules</package> "
-"package."
+msgid "XIM immodule isn't installed by default anymore. if you want to use XIM on GTK+ applications, you need to install the <package>gtk2-immodules</package> package."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -4994,11 +3828,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:312
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 includes sorting support for Indic languages. This support fixes "
-"listing and order of menus in these languages, representing them in sorted "
-"order and making it easy to find desired elements. These languages are "
-"covered by this support:"
+msgid "Fedora 11 includes sorting support for Indic languages. This support fixes listing and order of menus in these languages, representing them in sorted order and making it easy to find desired elements. These languages are covered by this support:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -5069,15 +3899,15 @@ msgstr "Telugu"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:374
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Sinhala"
-msgstr "Sindhi"
+msgstr "Sinhala"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:379
 #, no-c-format
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalam"
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:7
@@ -5088,45 +3918,20 @@ msgstr "Σημειώσεις εγκατάστασης"
 #. Tag: remark
 #: Installer.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Installer</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:14
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To learn how to install Fedora, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/install-guide/\"> http://docs.fedoraproject.org/"
-"install-guide/</ulink>. If you encounter a problem or have a question during "
-"installation that is not covered in these release notes, refer to <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www."
-"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
-"Common</ulink>."
-msgstr ""
-"Για να μάθετε πως να εγκαταστήσετε το Fedora ανατρέξτε στο <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"> http://docs."
-"fedoraproject.org/install-guide/</ulink>. Αν αντιμετωπίσετε ένα πρόβλημα ή "
-"έχετε μία ερώτηση κατά την εγκατάσταση η οποία δεν απαντάται σε αυτές τις "
-"σημειώσεις κυκλοφορίας, μπορείτε να ανατρέξετε στα <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/"
-"FAQ</ulink> και <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
-"Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgid "To learn how to install Fedora, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"> http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink>. If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr "Για να μάθετε πως να εγκαταστήσετε το Fedora ανατρέξτε στο <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"> http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink>. Αν αντιμετωπίσετε ένα πρόβλημα ή έχετε μία ερώτηση κατά την εγκατάσταση η οποία δεν απαντάται σε αυτές τις σημειώσεις κυκλοφορίας, μπορείτε να ανατρέξετε στα <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> και <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:24
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
-"This section outlines issues related to <application>anaconda</application> "
-"and installing Fedora 11."
-msgstr ""
-"Το <application>Anaconda</application> είναι το πρόγραμμα εγκατάστασης του "
-"Fedora. Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει θέματα που αφορούν το "
-"<application>Anaconda</application> και την εγκατάσταση του Fedora 11."
+msgid "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to <application>anaconda</application> and installing Fedora 11."
+msgstr "Το <application>Anaconda</application> είναι το πρόγραμμα εγκατάστασης του Fedora. Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει θέματα που αφορούν το <application>Anaconda</application> και την εγκατάσταση του Fedora 11."
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:30
@@ -5137,27 +3942,13 @@ msgstr "Εγκατάσταση σε κατάσταση κειμένου"
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:33
 #, no-c-format
-msgid ""
-"We recommend that you use the graphical installer to install Fedora on your "
-"computer wherever possible. If you are installing Fedora on a system that "
-"lacks a graphical display, consider performing the installation over a VNC "
-"connection (see \"Chapter 12. Installing Through VNC\" in the "
-"<citetitle>Fedora 11 Installation Guide</citetitle>). If your system has a "
-"graphical display, but graphical installation fails, try booting with the "
-"<option>xdriver=vesa</option> option (see \"Chapter 9. Boot Options\" in the "
-"<citetitle>Fedora 11 Installation Guide</citetitle>) or with the "
-"<guilabel>Install system with basic video driver</guilabel> option when "
-"booting from the Fedora 11 Distro DVD."
+msgid "We recommend that you use the graphical installer to install Fedora on your computer wherever possible. If you are installing Fedora on a system that lacks a graphical display, consider performing the installation over a VNC connection (see \"Chapter 12. Installing Through VNC\" in the <citetitle>Fedora 11 Installation Guide</citetitle>). If your system has a graphical display, but graphical installation fails, try booting with the <option>xdriver=vesa</option> option (see \"Chapter 9. Boot Options\" in the <citetitle>Fedora 11 Installation Guide</citetitle>) or with the <guilabel>Install system with basic video driver</guilabel> option when booting from the Fedora 11 Distro DVD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:45
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The text-mode installation option in Fedora 11 is significantly more "
-"streamlined than it was in earlier versions. Text-mode installation now "
-"omits the more complicated steps that were previously part of the process, "
-"and provides you with an uncluttered and straightforward experience."
+msgid "The text-mode installation option in Fedora 11 is significantly more streamlined than it was in earlier versions. Text-mode installation now omits the more complicated steps that were previously part of the process, and provides you with an uncluttered and straightforward experience."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -5175,11 +3966,7 @@ msgstr "Επιλογή πακέτων"
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:56
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Anaconda</application> now automatically selects packages only "
-"from the base and core groups. These packages are sufficient to ensure that "
-"the system is operational at the end of the installation process, ready to "
-"install updates and new packages."
+msgid "<application>Anaconda</application> now automatically selects packages only from the base and core groups. These packages are sufficient to ensure that the system is operational at the end of the installation process, ready to install updates and new packages."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -5191,19 +3978,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:67
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Anaconda</application> still presents you with the initial "
-"screen from previous versions that allows you to specify where "
-"<application>anaconda</application> should install Fedora on your system. "
-"You can choose to use a whole drive, to remove existing Linux partitions, or "
-"to use the free space on the drive. However, <application>anaconda</"
-"application> now automatically sets the layout of the partitions and does "
-"not ask you to add or delete partitions or file systems from this basic "
-"layout. If you require a customized layout at installation time, you should "
-"perform a graphical installation over a VNC connection or a kickstart "
-"installation. More advanced options yet, such as logical volume management "
-"(LVM), encrypted filesystems, and resizable filesystems are still only "
-"available only in graphical mode and kickstart."
+msgid "<application>Anaconda</application> still presents you with the initial screen from previous versions that allows you to specify where <application>anaconda</application> should install Fedora on your system. You can choose to use a whole drive, to remove existing Linux partitions, or to use the free space on the drive. However, <application>anaconda</application> now automatically sets the layout of the partitions and does not ask you to add or delete partitions or file systems from this basic layout. If you require a customized layout at installation time, you should perform a graphical installation over a VNC connection or a kickstart installation. More advanced options yet, such as logical volume management (LVM), encrypted filesystems, and resizable filesystems are still only available only in graphical mode and kickstart."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -5215,9 +3990,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:89
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Anaconda</application> now performs bootloader configuration "
-"automatically."
+msgid "<application>Anaconda</application> now performs bootloader configuration automatically."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5229,15 +4002,7 @@ msgstr "Εγκαταστάσεις kickstart σε κατάσταση κειμέ
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:97
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Text-mode installations using kickstart are carried out in the same way that "
-"they were in previous versions. However, because package selection, advanced "
-"partitioning, and bootloader configuration are now automated in text mode, "
-"<application>anaconda</application> cannot prompt you for information that "
-"it requires during these steps. You must therefore ensure that the kickstart "
-"file includes the packaging, partitioning, and bootloader configurations. If "
-"any of this information is missing, <application>anaconda</application> will "
-"exit with an error message."
+msgid "Text-mode installations using kickstart are carried out in the same way that they were in previous versions. However, because package selection, advanced partitioning, and bootloader configuration are now automated in text mode, <application>anaconda</application> cannot prompt you for information that it requires during these steps. You must therefore ensure that the kickstart file includes the packaging, partitioning, and bootloader configurations. If any of this information is missing, <application>anaconda</application> will exit with an error message."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5249,37 +4014,14 @@ msgstr "Σημειώσεις αναβάθμισης"
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:112
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Upgrading from Fedora 9 directly to Fedora 11 using <command>yum</command> "
-"is not possible, you must upgrade to Fedora 10 first, then upgrade to Fedora "
-"11. See <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"YumUpgradeFaq\"> http://fedoraproject.org/wiki/YumUpgradeFaq</ulink> for "
-"more information. You can also use <application>preupgrade</application> to "
-"upgrade directly to Fedora 11 using <application>anaconda</application>, "
-"minimizing the system downtime by downloading the packages in advance."
-msgstr ""
-"Απευθείας αναβάθμιση από το Fedora 9 στο Fedora 11 με την χρήση του "
-"<command>yum</command>  δεν είναι δυνατή, πρέπει να αναβαθμίσετε πρώτα σε "
-"Fedora 10 και μετά σε Fedora 11. Δείτε <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/YumUpgradeFaq\"> http://fedoraproject.org/wiki/"
-"YumUpgradeFaq</ulink> για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε επίσης να "
-"χρησιμοποιήσετε το <application>preupgrade</application> για απευθείας "
-"αναβάθμιση σε Fedora 11 το οποίο χρησιμοποιεί το <application>anaconda</"
-"application>, το οποίο μειώνει τον χρόνο που δεν έχετε διαθέσιμο το σύστημα "
-"σας κάνοντας την λήψη των πακέτων ενώ εργάζεστε στο παλιό σας σύστημα."
+msgid "Upgrading from Fedora 9 directly to Fedora 11 using <command>yum</command> is not possible, you must upgrade to Fedora 10 first, then upgrade to Fedora 11. See <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YumUpgradeFaq\"> http://fedoraproject.org/wiki/YumUpgradeFaq</ulink> for more information. You can also use <application>preupgrade</application> to upgrade directly to Fedora 11 using <application>anaconda</application>, minimizing the system downtime by downloading the packages in advance."
+msgstr "Απευθείας αναβάθμιση από το Fedora 9 στο Fedora 11 με την χρήση του <command>yum</command>  δεν είναι δυνατή, πρέπει να αναβαθμίσετε πρώτα σε Fedora 10 και μετά σε Fedora 11. Δείτε <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YumUpgradeFaq\"> http://fedoraproject.org/wiki/YumUpgradeFaq</ulink> για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το <application>preupgrade</application> για απευθείας αναβάθμιση σε Fedora 11 το οποίο χρησιμοποιεί το <application>anaconda</application>, το οποίο μειώνει τον χρόνο που δεν έχετε διαθέσιμο το σύστημα σας κάνοντας την λήψη των πακέτων ενώ εργάζεστε στο παλιό σας σύστημα."
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:123
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Some modified configuration files will be replaced by their original "
-"versions during the upgrade. Your modified versions of these configuration "
-"files will be saved as <filename>*.rpmsave</filename> files in that case."
-msgstr ""
-"Μερικά αρχεία ρυθμίσεων θα αντικατασταθούν κατά την διάρκεια της αναβάθμισης "
-"με αυτά που περιέχουν τα καινούρια πακέτα. Σε αυτή την περίπτωση, οι "
-"προσαρμοσμένες σας εκδόσεις αυτών των αρχείων ρυθμίσεων θα αποθηκευτούν ως "
-"<filename>*.rpmsave</filename>"
+msgid "Some modified configuration files will be replaced by their original versions during the upgrade. Your modified versions of these configuration files will be saved as <filename>*.rpmsave</filename> files in that case."
+msgstr "Μερικά αρχεία ρυθμίσεων θα αντικατασταθούν κατά την διάρκεια της αναβάθμισης με αυτά που περιέχουν τα καινούρια πακέτα. Σε αυτή την περίπτωση, οι προσαρμοσμένες σας εκδόσεις αυτών των αρχείων ρυθμίσεων θα αποθηκευτούν ως <filename>*.rpmsave</filename>"
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:129
@@ -5290,13 +4032,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:130
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu for the Fedora Distro DVD includes a new option: "
-"<guilabel>Install system with basic video driver</guilabel>. This option "
-"boots the system with the generic vesa driver (using the "
-"<option>xdriver=vesa</option> boot option) and allows you to use Fedora's "
-"graphical installation mode even when <application>anaconda</application> "
-"cannot load the correct driver for your video card."
+msgid "The boot menu for the Fedora Distro DVD includes a new option: <guilabel>Install system with basic video driver</guilabel>. This option boots the system with the generic vesa driver (using the <option>xdriver=vesa</option> boot option) and allows you to use Fedora's graphical installation mode even when <application>anaconda</application> cannot load the correct driver for your video card."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5308,36 +4044,20 @@ msgstr "Ενημερώσετε την εγγραφή kernel root στο <filenam
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:141
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora installation CDs and DVD provide you with an image file, "
-"<filename>boot.iso</filename>, that you can burn to a CD and use to boot a "
-"system and start the installation process. Typically, you would do this "
-"prior to installing Fedora from a local hard drive or from a location on a "
-"network. You can now use the CD produced from the <filename>boot.iso</"
-"filename> image to start installation on a system that uses Unified "
-"Extensible Firmware Interface (UEFI). CDs produced from older versions of "
-"<filename>boot.iso</filename> only worked with systems that used Basic Input "
-"Output System (BIOS)."
+msgid "The Fedora installation CDs and DVD provide you with an image file, <filename>boot.iso</filename>, that you can burn to a CD and use to boot a system and start the installation process. Typically, you would do this prior to installing Fedora from a local hard drive or from a location on a network. You can now use the CD produced from the <filename>boot.iso</filename> image to start installation on a system that uses Unified Extensible Firmware Interface (UEFI). CDs produced from older versions of <filename>boot.iso</filename> only worked with systems that used Basic Input Output System (BIOS)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: remark
 #: Kernel.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.29 "
-"based kernel in Fedora 11."
-msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα καλύπτει αλλαγές και σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τον "
-"πυρήνα 2.6.25 του Fedora 9. Ο πυρήνας 2.6.25 περιλαμβάνει:"
+msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.29 based kernel in Fedora 11."
+msgstr "Αυτή η ενότητα καλύπτει αλλαγές και σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τον πυρήνα 2.6.25 του Fedora 9. Ο πυρήνας 2.6.25 περιλαμβάνει:"
 
 #. Tag: title
 #: Kernel.xml:12
@@ -5348,50 +4068,25 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:14
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/244829/\">relatime</ulink> option "
-"is now enabled by default in Fedora 11. It improves file system performance "
-"and reduces power consumption."
+msgid "The <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/244829/\">relatime</ulink> option is now enabled by default in Fedora 11. It improves file system performance and reduces power consumption."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:19
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The POSIX standard requires operating systems to keep track of the last time "
-"each file was accessed by an application or the user, and to store this "
-"timestamp as part of the file system data. This timestamp, called "
-"<firstterm>atime</firstterm>, is used in finding out which files are never "
-"used (to clean up the <filename>/tmp</filename> directory for example) or if "
-"a file has been looked at after it was last changed."
+msgid "The POSIX standard requires operating systems to keep track of the last time each file was accessed by an application or the user, and to store this timestamp as part of the file system data. This timestamp, called <firstterm>atime</firstterm>, is used in finding out which files are never used (to clean up the <filename>/tmp</filename> directory for example) or if a file has been looked at after it was last changed."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:27
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A significant downside to atime is that every time a file is accessed, the "
-"kernel has to write a new timestamp to the disk, at least after a few "
-"seconds of activity. These disk writes keep the disk and the link to the "
-"disk busy, which costs both performance and power."
+msgid "A significant downside to atime is that every time a file is accessed, the kernel has to write a new timestamp to the disk, at least after a few seconds of activity. These disk writes keep the disk and the link to the disk busy, which costs both performance and power."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:33
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Because some programs use atime, disabling by default is not practical. The "
-"Linux kernel has a feature called <firstterm>relatime</firstterm>, which is "
-"an effective compromise between having some of the information that atime "
-"provides, without having the disk time updated as regularly. It works by "
-"updating the atime field on disk only if the file hasn't been accessed since "
-"the last time it was accessed (to provide the new email detection "
-"capability) or when the last access was more than 1 day ago (to help "
-"programs and users clean up unused files in the <filename>/tmp</filename> "
-"directory). An improved version of relatime has been <ulink url=\"https://"
-"www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2009-March/msg01612.html\">merged "
-"upstream</ulink> by Fedora developers in the 2.6.30 kernel and backported to "
-"the Fedora 11 kernel."
+msgid "Because some programs use atime, disabling by default is not practical. The Linux kernel has a feature called <firstterm>relatime</firstterm>, which is an effective compromise between having some of the information that atime provides, without having the disk time updated as regularly. It works by updating the atime field on disk only if the file hasn't been accessed since the last time it was accessed (to provide the new email detection capability) or when the last access was more than 1 day ago (to help programs and users clean up unused files in the <filename>/tmp</filename> directory). An improved version of relatime has been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2009-March/msg01612.html\">merged upstream</ulink> by Fedora developers in the 2.6.30 kernel and backported to the Fedora 11 kernel."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5403,16 +4098,8 @@ msgstr "Έκδοση"
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:51
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
-"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
-"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
-"firstterm> from the kernel.org web site:"
-msgstr ""
-"Το Fedora μπορεί να περιλαμβάνει επιπλέον patch για βελτιώσεις, διορθώσεις "
-"σφαλμάτων ή επιπλέον χαρακτηριστικά. Γι' αυτόν το λόγο, ο πυρήνας του Fedora "
-"μπορεί να μην είναι γραμμή-προς-γραμμή ίδιος με τον αποκαλούμενο "
-"<emphasis>πυρήνα vanilla</emphasis> από τον ιστότοπο kernel.org:"
+msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr "Το Fedora μπορεί να περιλαμβάνει επιπλέον patch για βελτιώσεις, διορθώσεις σφαλμάτων ή επιπλέον χαρακτηριστικά. Γι' αυτόν το λόγο, ο πυρήνας του Fedora μπορεί να μην είναι γραμμή-προς-γραμμή ίδιος με τον αποκαλούμενο <emphasis>πυρήνα vanilla</emphasis> από τον ιστότοπο kernel.org:"
 
 #. Tag: ulink
 #: Kernel.xml:57
@@ -5423,12 +4110,8 @@ msgstr "http://www.kernel.org"
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:59
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
-"the following command against it:"
-msgstr ""
-"Για να πάρετε μια λίστα από αυτά τα patch, κατεβάστε το πηγαίο πακέτο RPM "
-"και εκτελέστε την παρακάτω εντολή σε αυτό:"
+msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command against it:"
+msgstr "Για να πάρετε μια λίστα από αυτά τα patch, κατεβάστε το πηγαίο πακέτο RPM και εκτελέστε την παρακάτω εντολή σε αυτό:"
 
 #. Tag: screen
 #: Kernel.xml:62
@@ -5446,9 +4129,7 @@ msgstr "Αρχείο αλλαγών"
 #: Kernel.xml:67
 #, no-c-format
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
-msgstr ""
-"Για να πάρετε ένα αρχείο καταγραφής των αλλαγών στο πακέτο, εκτελέστε την "
-"παρακάτω εντολή:"
+msgstr "Για να πάρετε ένα αρχείο καταγραφής των αλλαγών στο πακέτο, εκτελέστε την παρακάτω εντολή:"
 
 #. Tag: screen
 #: Kernel.xml:70
@@ -5459,27 +4140,14 @@ msgstr "<command>rpm -q --changelog kernel-&lt;version&gt;</command>"
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:72
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
-"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"></ulink>. A short and full "
-"diff of the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git\"></"
-"ulink>. The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
-msgstr ""
-"Αν χρειάζεστε ένα αρχείο changelog πιο φιλικό προς το χρήστη, ανατρέξτε στο "
-"<ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/>. Μια σύντομη "
-"αλλά και μια πλήρης καταγραφή αλλαγών (diff) του πυρήνα είναι διαθέσιμη από "
-"το <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/>. Ο πυρήνας του Fedora είναι "
-"βασισμένος στο δέντρο του Linus."
+msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"></ulink>. A short and full diff of the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git\"></ulink>. The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr "Αν χρειάζεστε ένα αρχείο changelog πιο φιλικό προς το χρήστη, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/>. Μια σύντομη αλλά και μια πλήρης καταγραφή αλλαγών (diff) του πυρήνα είναι διαθέσιμη από το <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/>. Ο πυρήνας του Fedora είναι βασισμένος στο δέντρο του Linus."
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:77
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
-"\"http://cvs.fedoraproject.org\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Οι προσαρμογές που έγιναν για το Fedora είναι διαθέσιμες στο <ulink url="
-"\"http://cvs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+msgid "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+msgstr "Οι προσαρμογές που έγιναν για το Fedora είναι διαθέσιμες στο <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Kernel.xml:143
@@ -5490,15 +4158,8 @@ msgstr "Προετοιμασία για χτίσιμο πυρήνα"
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:145
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 does not include the <package>kernel-source</package> package "
-"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
-"package is required now to build external modules."
-msgstr ""
-"Το Fedora 11 δεν περιλαμβάνει το πακέτο <package>kernel-source</package> το "
-"οποίο περιλαμβανόταν σε παλιότερες εκδόσεις, αφού μόνο το πακέτο "
-"<package>kernel-devel</package> απαιτείται πλέον για να χτιστούν εξωτερικά "
-"αρθρώματα (modules)."
+msgid "Fedora 11 does not include the <package>kernel-source</package> package provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> package is required now to build external modules."
+msgstr "Το Fedora 11 δεν περιλαμβάνει το πακέτο <package>kernel-source</package> το οποίο περιλαμβανόταν σε παλιότερες εκδόσεις, αφού μόνο το πακέτο <package>kernel-devel</package> απαιτείται πλέον για να χτιστούν εξωτερικά αρθρώματα (modules)."
 
 #. Tag: title
 #: Kernel.xml:151
@@ -5509,14 +4170,8 @@ msgstr "Χτίσιμο προσαρμοσμένου πυρήνα"
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:152
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
-"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"></"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Για πληροφορίες σχετικά με την ανάπτυξη του πυρήνα και για εργασία με "
-"προσαρμοσμένους πυρήνες, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Building_a_custom_kernel\"></ulink>."
+msgid "For information on kernel development and working with custom kernels, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"></ulink>."
+msgstr "Για πληροφορίες σχετικά με την ανάπτυξη του πυρήνα και για εργασία με προσαρμοσμένους πυρήνες, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Kernel.xml:157
@@ -5527,20 +4182,12 @@ msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:159
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
-"html\"></ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You "
-"may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> for "
-"reporting bugs that are specific to Fedora."
-msgstr ""
-"Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-"
-"bugs.html\"></ulink> για πληροφορίες σχετικά με την αναφορά σφαλμάτων στον "
-"πυρήνα του Linux. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το<ulink url=\"http://"
-"bugzilla.redhat.com\"></ulink> για αναφορά σφαλμάτων που είναι ειδικά για το "
-"Fedora."
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"></ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> for reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr "Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"></ulink> για πληροφορίες σχετικά με την αναφορά σφαλμάτων στον πυρήνα του Linux. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> για αναφορά σφαλμάτων που είναι ειδικά για το Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Legal.xml:6 Legal.xml:56
+#: Legal.xml:6
+#: Legal.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Νομικές πληροφορίες"
@@ -5560,14 +4207,7 @@ msgstr "Άδεια"
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:12
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora License Agreement is included with each release. A reference "
-"version is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> This document "
-"is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without "
-"options: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
-"Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
+msgid "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference version is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> This document is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without options: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5579,12 +4219,7 @@ msgstr "Σήματα κατατεθέντα"
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:24
 #, no-c-format
-msgid ""
-"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject "
-"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other "
-"trademarks are the property of their respective owners."
+msgid "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other trademarks are the property of their respective owners."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5596,13 +4231,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:35
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document may link to other resources that are not under the control of "
-"and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not "
-"responsible for the content of those resources. We provide these links only "
-"as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not "
-"imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We "
-"reserve the right to terminate any link or linking program at any time."
+msgid "This document may link to other resources that are not under the control of and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not responsible for the content of those resources. We provide these links only as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We reserve the right to terminate any link or linking program at any time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5614,23 +4243,13 @@ msgstr "Εξαγωγή"
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:48
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
-msgstr ""
-"Αν έχετε ένα λογαριασμό Fedora, επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats</ulink>."
+msgid "Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
+msgstr "Αν έχετε ένα λογαριασμό Fedora, επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:57
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The following legal information concerns some software in Fedora. Portions "
-"Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. "
-"Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 "
-"Philip A. Craig"
+msgid "The following legal information concerns some software in Fedora. Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5642,15 +4261,8 @@ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:66
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Additional legal information surrounding this document and Fedora Project "
-"releases is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal \">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Legal </ulink>"
-msgstr ""
-"Αν έχετε ένα λογαριασμό Fedora, επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats</ulink>."
+msgid "Additional legal information surrounding this document and Fedora Project releases is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal \">http://fedoraproject.org/wiki/Legal </ulink>"
+msgstr "Αν έχετε ένα λογαριασμό Fedora, επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Live.xml:6
@@ -5661,40 +4273,25 @@ msgstr "Ζωντανές εικόνες Fedora"
 #. Tag: remark
 #: Live.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</"
-"ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Live.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
-"\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games "
-"available in Fedora."
-msgstr ""
-"Το <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
-"\">Games Spin</ulink> παρέχει ένα  Live DVD  με ένα δείγμα από τα καλύτερα "
-"παιχνίδια που διατίθενται στο Fedora. "
+msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games available in Fedora."
+msgstr "Το <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games Spin</ulink> παρέχει ένα  Live DVD  με ένα δείγμα από τα καλύτερα παιχνίδια που διατίθενται στο Fedora. "
 
 #. Tag: para
 #: Live.xml:15
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh."
-"fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a "
-"complete toolchain for IC designers."
+msgid "For electronic designers, the <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/\">Fedora Electronic Lab</ulink> spin provides a complete toolchain for IC designers."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Live.xml:21
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is "
-"continuously developing specialized Live images for specific purposes."
+msgid "The Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is continuously developing specialized Live images for specific purposes."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5706,10 +4303,7 @@ msgstr "Διακομιστές αλληλογραφίας"
 #. Tag: remark
 #: MailServers.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"MailServers</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/MailServers</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -5721,21 +4315,13 @@ msgstr "dovecot"
 #. Tag: para
 #: MailServers.xml:13
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 includes version 1.1.11 of the <package>dovecot</package> mail "
-"server. This is a bugfix release. For a complete list of changes, refer to "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.dovecot.org/list/dovecot-news/2009-"
-"February/000099.html\">http://www.dovecot.org/list/dovecot-news/2009-"
-"February/000099.html</ulink>."
+msgid "Fedora 11 includes version 1.1.11 of the <package>dovecot</package> mail server. This is a bugfix release. For a complete list of changes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.dovecot.org/list/dovecot-news/2009-February/000099.html\">http://www.dovecot.org/list/dovecot-news/2009-February/000099.html</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: remark
 #: Multimedia.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Multimedia</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Multimedia</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -5747,11 +4333,7 @@ msgstr "Ελευθερία"
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:13
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 ships with support for Ogg Vorbis, Theora, FLAC, and Speex, giving "
-"you the freedom to watch or listen to your media in a free format. Not only "
-"are they all open source but no codec that ships with Fedora contains any "
-"harmful patents or licensing fees."
+msgid "Fedora 11 ships with support for Ogg Vorbis, Theora, FLAC, and Speex, giving you the freedom to watch or listen to your media in a free format. Not only are they all open source but no codec that ships with Fedora contains any harmful patents or licensing fees."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -5763,21 +4345,13 @@ msgstr "MP3 και Flash"
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:26
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Because of patent issues Fedora can not ship with an MP3 decoder, however if "
-"you are unable to convert to a patent free codec, such as Ogg Vorbis, "
-"Fluendo offers an MP3 decoder that follows all legal requirements set by the "
-"patent holder. Visit Fluendo's website (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>) for more information."
+msgid "Because of patent issues Fedora can not ship with an MP3 decoder, however if you are unable to convert to a patent free codec, such as Ogg Vorbis, Fluendo offers an MP3 decoder that follows all legal requirements set by the patent holder. Visit Fluendo's website (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>) for more information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:35
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Abode's Flash player is proprietary software and Fedora recommends "
-"installing either <package>swfdec</package> or <package>gnash</package> from "
-"the repositories."
+msgid "Abode's Flash player is proprietary software and Fedora recommends installing either <package>swfdec</package> or <package>gnash</package> from the repositories."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -5789,28 +4363,13 @@ msgstr "Έλεγχος έντασης ήχου"
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:46
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An updated volume control manager application provides you with more control "
-"over your audio preferences. Better integrated with PulseAudio, you can now "
-"control individual application inputs and outputs along with the sources and "
-"destinations for the audio."
+msgid "An updated volume control manager application provides you with more control over your audio preferences. Better integrated with PulseAudio, you can now control individual application inputs and outputs along with the sources and destinations for the audio."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:53
 #, no-c-format
-msgid ""
-"With the removal of the <package>gstreamer</package> based volume applet, "
-"you may be left without an obvious way to adjust ALSA sound levels after an "
-"upgrade. If they are set too low, raising the PulseAudio sound levels may "
-"not work acceptably. To solve this issue, install <package>alsa-utils</"
-"package> and run <command>alsamixer -c0</command> from a shell prompt. To "
-"access the recording channels rather than the playback channels (for "
-"instance, to select which input you wish to record from) run "
-"<command>alsamixer -c0 -Vcapture</command>. The <package>alsamixer</package> "
-"program has a <package>curses</package> text-based user interface to adjust "
-"sound levels for ALSA devices. Once <package>alsamixer</package> is running, "
-"get help by typing a question mark."
+msgid "With the removal of the <package>gstreamer</package> based volume applet, you may be left without an obvious way to adjust ALSA sound levels after an upgrade. If they are set too low, raising the PulseAudio sound levels may not work acceptably. To solve this issue, install <package>alsa-utils</package> and run <command>alsamixer -c0</command> from a shell prompt. To access the recording channels rather than the playback channels (for instance, to select which input you wish to record from) run <command>alsamixer -c0 -Vcapture</command>. The <package>alsamixer</package> program has a <package>curses</package> text-based user interface to adjust sound levels for ALSA devices. Once <package>alsamixer</package> is running, get help by typing a question mark."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5822,28 +4381,14 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:72
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you encounter the volume problem, please file a bug to help us fix your "
-"sound card drivers or PulseAudio. Once the appropriate code is fixed, the "
-"simple volume control application will properly adjust your volume in the "
-"future. Visit the blocker bug at <ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla."
-"redhat.com/show_bug.cgi?id=497966#c1\"></ulink> and read the instructions, "
-"then file a new bug using the pre-filled template at <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://tinyurl.com/c9syun\"></ulink>. Remember to add details as "
-"requested in the blocker bug."
+msgid "If you encounter the volume problem, please file a bug to help us fix your sound card drivers or PulseAudio. Once the appropriate code is fixed, the simple volume control application will properly adjust your volume in the future. Visit the blocker bug at <ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=497966#c1\"></ulink> and read the instructions, then file a new bug using the pre-filled template at <ulink type=\"http\" url=\"http://tinyurl.com/c9syun\"></ulink>. Remember to add details as requested in the blocker bug."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:88
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For more information refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"> http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Multimedia</ulink>."
-msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε το <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"> http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Multimedia</ulink>."
+msgid "For more information refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"> http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia</ulink>."
+msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε το <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"> http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Networking.xml:6
@@ -5854,42 +4399,25 @@ msgstr "Δικτύωση"
 #. Tag: remark
 #: Networking.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Networking</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Networking.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC"
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:13
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>bind</package> and <package>unbound</package> (recursive DNS "
-"servers) now enable DNSSEC validation in their default configuration. DNSSEC "
-"Lookaside Verification (DLV) is also enabled with the <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">dlv.sc.org</systemitem> DLV Registry. This behavior can be "
-"modified in <filename>/etc/sysconfig/dnssec</filename> by changing the "
-"DNSSEC and DLV settings."
+msgid "The <package>bind</package> and <package>unbound</package> (recursive DNS servers) now enable DNSSEC validation in their default configuration. DNSSEC Lookaside Verification (DLV) is also enabled with the <systemitem class=\"fqdomainname\">dlv.sc.org</systemitem> DLV Registry. This behavior can be modified in <filename>/etc/sysconfig/dnssec</filename> by changing the DNSSEC and DLV settings."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:23
 #, no-c-format
-msgid ""
-"With DNSSEC enabled, when a domain supplies DNSSEC data (such as .gov, .se, "
-"the ENUM zone and other TLD's) then that data will be cryptographically "
-"validated on the recursive DNS server. If validation fails due to attempts "
-"at cache poisoning, for example via a Kaminsky Attack, then the end user "
-"will not be given this forged/spoofed data. DNSSEC deployment is gaining "
-"speed rapidly, and is a crucial and logical step to make the Internet more "
-"secure for end users. DLV is used to add DNSSEC signed domains into TLD's "
-"that themselves are not yet signed, such as .com and .org."
+msgid "With DNSSEC enabled, when a domain supplies DNSSEC data (such as .gov, .se, the ENUM zone and other TLD's) then that data will be cryptographically validated on the recursive DNS server. If validation fails due to attempts at cache poisoning, for example via a Kaminsky Attack, then the end user will not be given this forged/spoofed data. DNSSEC deployment is gaining speed rapidly, and is a crucial and logical step to make the Internet more secure for end users. DLV is used to add DNSSEC signed domains into TLD's that themselves are not yet signed, such as .com and .org."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -5901,13 +4429,7 @@ msgstr "TigerVNC"
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:41
 #, no-c-format
-msgid ""
-"TigerVNC is used as default VNC project. Package names were changed to "
-"<package>tigervnc</package>, <package>tigervnc-server</package> and "
-"<package>tigervnc-server-module</package>. Binary names are the same as in "
-"previous versions. The <code>libvnc.so</code> module has been moved to the "
-"<code>tigervnc-server-module</code> subpackage. Otherwise there should be no "
-"difference."
+msgid "TigerVNC is used as default VNC project. Package names were changed to <package>tigervnc</package>, <package>tigervnc-server</package> and <package>tigervnc-server-module</package>. Binary names are the same as in previous versions. The <code>libvnc.so</code> module has been moved to the <code>tigervnc-server-module</code> subpackage. Otherwise there should be no difference."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -5919,29 +4441,18 @@ msgstr "Σύνοψη του Fedora 11"
 #. Tag: remark
 #: OverView.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"OverView</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/OverView</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:10
 #, no-c-format
-msgid ""
-"As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject."
-"org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) and integrate the latest free and "
-"open source software (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject."
-"org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). The "
-"following sections provide a brief overview of major changes from the last "
-"release of Fedora. For more details about other features that are included "
-"in Fedora 11, refer to their individual wiki pages that detail feature goals "
-"and progress:"
+msgid "As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) and integrate the latest free and open source software (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora. For more details about other features that are included in Fedora 11, refer to their individual wiki pages that detail feature goals and progress:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: ulink
-#: OverView.xml:22 OverView.xml:161
+#: OverView.xml:22
+#: OverView.xml:161
 #, no-c-format
 msgid "http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/11/FeatureList"
 msgstr "http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/11/FeatureList"
@@ -5949,9 +4460,7 @@ msgstr "http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/11/FeatureList"
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:25
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers "
-"behind key features giving out the inside story:"
+msgid "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers behind key features giving out the inside story:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: ulink
@@ -5969,119 +4478,55 @@ msgstr "Τα παρακάτω είναι βασικά χαρακτηριστικ
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:39
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Automatic font and mime-type installation - PackageKit was introduced in "
-"Fedora 9 as a cross-distro software management application for users. The "
-"capabilities it offers thanks to integration with the desktop became more "
-"visible in Fedora 10, where it provided automatic codec installation. Now in "
-"Fedora 11, PackageKit extends this functionality with the ability to "
-"automatically install fonts where needed for viewing and editing documents. "
-"It also includes the capability to install handlers for specific content "
-"types as needed. Some work is still being completed to provide automatic "
-"installation of applications."
+msgid "Automatic font and mime-type installation - PackageKit was introduced in Fedora 9 as a cross-distro software management application for users. The capabilities it offers thanks to integration with the desktop became more visible in Fedora 10, where it provided automatic codec installation. Now in Fedora 11, PackageKit extends this functionality with the ability to automatically install fonts where needed for viewing and editing documents. It also includes the capability to install handlers for specific content types as needed. Some work is still being completed to provide automatic installation of applications."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:54
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Volume Control - Currently, people using Fedora have to go through many "
-"levels of mixers in different applications to properly set up sound sources. "
-"These are all exposed in the volume control on the desktop, making for a "
-"very confusing user experience. PulseAudio allows us to unify the volume "
-"controls in one interface that makes setting up sound easier and more pain-"
-"free."
+msgid "Volume Control - Currently, people using Fedora have to go through many levels of mixers in different applications to properly set up sound sources. These are all exposed in the volume control on the desktop, making for a very confusing user experience. PulseAudio allows us to unify the volume controls in one interface that makes setting up sound easier and more pain-free."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:65
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Intel, ATI and Nvidia kernel modsetting - Fedora 10 provided the first steps "
-"by a major distribution into using the kernel modesetting (KMS) feature to "
-"speed up graphical boot. We indicated at the time that we would be adding "
-"greater support for additional video cards as time went on. KMS originally "
-"was featured only on some ATI cards. In Fedora 11, this work is extended to "
-"include many more video cards, including Intel and Nvidia, and additional "
-"ATI as well. Although not fully complete, we have increased enormously the "
-"video card coverage of the KMS feature, with more to come."
+msgid "Intel, ATI and Nvidia kernel modsetting - Fedora 10 provided the first steps by a major distribution into using the kernel modesetting (KMS) feature to speed up graphical boot. We indicated at the time that we would be adding greater support for additional video cards as time went on. KMS originally was featured only on some ATI cards. In Fedora 11, this work is extended to include many more video cards, including Intel and Nvidia, and additional ATI as well. Although not fully complete, we have increased enormously the video card coverage of the KMS feature, with more to come."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:79
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fingerprint - Extensive work has been done to make fingerprint readers easy "
-"to use as an authentication mechanism. Currently, using fingerprint readers "
-"is a bit of a pain, and installing/using fprint and its pam module take more "
-"time than should ever be necessary. The goal of this feature is to make it "
-"painless by providing all the required pieces in Fedora, together with "
-"nicely integrated configuration. To enable this functionality the user will "
-"register their fingerprints on the system as part of user account creation. "
-"After doing so, they will easily be able to log in and authenticate "
-"seamlessly using a simple finger swipe. This greatly simplifies one element "
-"of identity management and is a great step in the evolution of the linux "
-"desktop."
+msgid "Fingerprint - Extensive work has been done to make fingerprint readers easy to use as an authentication mechanism. Currently, using fingerprint readers is a bit of a pain, and installing/using fprint and its pam module take more time than should ever be necessary. The goal of this feature is to make it painless by providing all the required pieces in Fedora, together with nicely integrated configuration. To enable this functionality the user will register their fingerprints on the system as part of user account creation. After doing so, they will easily be able to log in and authenticate seamlessly using a simple finger swipe. This greatly simplifies one element of identity management and is a great step in the evolution of the linux desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:96
 #, no-c-format
-msgid ""
-"IBus input method system - ibus has been rewritten in C and is the new "
-"default input method for Asian languages. It allows input methods to be "
-"added and removed dynamically during a desktop session. It supports Chinese "
-"(pinyin, libchewing, tables), Indic (m17n), Japanese (anthy), Korean "
-"(libhangul), and more. There are still some features missing compared to "
-"scim so testing is strongly encouraged and reports of problems and "
-"suggestions for improvements welcome."
+msgid "IBus input method system - ibus has been rewritten in C and is the new default input method for Asian languages. It allows input methods to be added and removed dynamically during a desktop session. It supports Chinese (pinyin, libchewing, tables), Indic (m17n), Japanese (anthy), Korean (libhangul), and more. There are still some features missing compared to scim so testing is strongly encouraged and reports of problems and suggestions for improvements welcome."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:110
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Some other features in this release include:"
-msgstr ""
-"Οι νέες δυνατότητες που είναι διαθέσιμες στην οθόνη εισόδου περιλαμβάνουν:"
+msgstr "Οι νέες δυνατότητες που είναι διαθέσιμες στην οθόνη εισόδου περιλαμβάνουν:"
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:114
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Ext4 filesystem - The ext3 file system has remained the mature standard in "
-"Linux for a long time. The ext4 file system is a major update that has an "
-"improved design, even better performance and reliability, support for much "
-"larger storage, and very fast file system checks and file deletions. It is "
-"now the default filesystem for new installations."
+msgid "Ext4 filesystem - The ext3 file system has remained the mature standard in Linux for a long time. The ext4 file system is a major update that has an improved design, even better performance and reliability, support for much larger storage, and very fast file system checks and file deletions. It is now the default filesystem for new installations."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:124
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Virt Improved Console - In Fedora 10 and earlier the virtual guest console "
-"is limited to a screen resolution of 800x600. In Fedora 11 the goal is to "
-"have the screen default to at least 1024x768 resolution out of the box. New "
-"installations of F11 provide the ability to use other interface devices in "
-"the virtual guest, such as a USB tablet, which the guest will automatically "
-"detect and configure. Among the results is a mouse pointer that tracks the "
-"local client pointer one-for-one, and providing expanded capabilities."
+msgid "Virt Improved Console - In Fedora 10 and earlier the virtual guest console is limited to a screen resolution of 800x600. In Fedora 11 the goal is to have the screen default to at least 1024x768 resolution out of the box. New installations of F11 provide the ability to use other interface devices in the virtual guest, such as a USB tablet, which the guest will automatically detect and configure. Among the results is a mouse pointer that tracks the local client pointer one-for-one, and providing expanded capabilities."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:137
 #, no-c-format
-msgid ""
-"MinGW (Windows cross compiler) - Fedora 11 provides MinGW, a development "
-"environment for Fedora users who wish to cross-compile their programs to run "
-"on Windows without having to use Windows. In the past developers have had to "
-"port and compile all of the libraries and tools they have needed, and this "
-"huge effort has happened independently many times over. MinGW eliminates "
-"duplication of work for application developers by providing a range of "
-"libraries and development tools already ported to the cross-compiler "
-"environment. Developers don't have to recompile the application stack "
-"themselves, but can concentrate just on the changes needed to their own "
-"application."
+msgid "MinGW (Windows cross compiler) - Fedora 11 provides MinGW, a development environment for Fedora users who wish to cross-compile their programs to run on Windows without having to use Windows. In the past developers have had to port and compile all of the libraries and tools they have needed, and this huge effort has happened independently many times over. MinGW eliminates duplication of work for application developers by providing a range of libraries and development tools already ported to the cross-compiler environment. Developers don't have to recompile the application stack themselves, but can concentrate just on the changes needed to their own application."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -6099,23 +4544,13 @@ msgstr "Εκτύπωση"
 #. Tag: remark
 #: Printing.xml:7
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Printing</ulink>"
-msgstr ""
-"Αν έχετε ένα λογαριασμό Fedora, επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats</ulink>."
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Printing</ulink>"
+msgstr "Αν έχετε ένα λογαριασμό Fedora, επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Printing.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In this release, system-config-printer uses <application>PolicyKit</"
-"application> to control access to restricted CUPS functionality. The "
-"following functions are controlled via <application>PolicyKit</application> "
-"policies currently:"
+msgid "In this release, system-config-printer uses <application>PolicyKit</application> to control access to restricted CUPS functionality. The following functions are controlled via <application>PolicyKit</application> policies currently:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -6169,31 +4604,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:53
 #, no-c-format
-msgid ""
-"With the removal of <package>gstreamer</package> based volume applet, you "
-"may be left without an obvious way to adjust ALSA sound levels after an "
-"upgrade. If they are set too low, raising the PulseAudio sound levels may "
-"not work acceptably. The way to deal with this is to install <package>alsa-"
-"utils</package> and run <command>alsamixer -c0</command> from a shell "
-"prompt. To access the recording channels rather than the playback channels "
-"(for instance, to select which input you wish to record from) run "
-"<command>alsamixer -c0 -Vcapture</command>. The <package>alsamixer</package> "
-"program has a <package>curses</package> text-based user interface to adjust "
-"sound levels for ALSA devices. Once <package>alsamixer</package> is running, "
-"get help by typing a question mark."
+msgid "With the removal of <package>gstreamer</package> based volume applet, you may be left without an obvious way to adjust ALSA sound levels after an upgrade. If they are set too low, raising the PulseAudio sound levels may not work acceptably. The way to deal with this is to install <package>alsa-utils</package> and run <command>alsamixer -c0</command> from a shell prompt. To access the recording channels rather than the playback channels (for instance, to select which input you wish to record from) run <command>alsamixer -c0 -Vcapture</command>. The <package>alsamixer</package> program has a <package>curses</package> text-based user interface to adjust sound levels for ALSA devices. Once <package>alsamixer</package> is running, get help by typing a question mark."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:72
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Advanced or intrepid users should file a bug to report this problem. In many "
-"cases, the ALSA drivers need to be updated and proper technical details are "
-"required. Visit the blocker bug at <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=497966#c1\"></ulink> and read the "
-"instructions, then file a new bug using the pre-filled template at <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://tinyurl.com/c9syun\"></ulink>. Remember to add "
-"details as requested in the blocker bug."
+msgid "Advanced or intrepid users should file a bug to report this problem. In many cases, the ALSA drivers need to be updated and proper technical details are required. Visit the blocker bug at <ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=497966#c1\"></ulink> and read the instructions, then file a new bug using the pre-filled template at <ulink type=\"http\" url=\"http://tinyurl.com/c9syun\"></ulink>. Remember to add details as requested in the blocker bug."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -6233,11 +4650,11 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "Ιστορικό Αλλαγών"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:13 Revision_History.xml:28 Revision_History.xml:46
+#: Revision_History.xml:13
+#: Revision_History.xml:28
+#: Revision_History.xml:46
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> "
-"<email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -6273,9 +4690,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:61
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Ryan </firstname> <surname>Lerch</surname> "
-"<email>ryanlerch at fedoraproject.org</email>"
+msgid "<firstname>Ryan </firstname> <surname>Lerch</surname> <email>ryanlerch at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
@@ -6293,22 +4708,14 @@ msgstr "Samba (Συμβατότητα με Windows)"
 #. Tag: remark
 #: Samba.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba</"
-"ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This section contains information related to Samba, the suite of software "
-"Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
-msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικές με την Samba, το λογισμικό "
-"που χρησιμοποιεί το Fedora για την επικοινωνία με συστήματα Microsoft "
-"Windows."
+msgid "This section contains information related to Samba, the suite of software Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
+msgstr "Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικές με την Samba, το λογισμικό που χρησιμοποιεί το Fedora για την επικοινωνία με συστήματα Microsoft Windows."
 
 #. Tag: term
 #: Samba.xml:15
@@ -6319,9 +4726,7 @@ msgstr "samba"
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:17
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>samba</package> 3.3.1 is the latest bugfix release for Samba. Major "
-"enhancements in Samba 3.3.1 include:"
+msgid "<package>samba</package> 3.3.1 is the latest bugfix release for Samba. Major enhancements in Samba 3.3.1 include:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -6357,10 +4762,8 @@ msgstr "system-config-samba"
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:48
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>system-config-samba</package> has been updated to version 1.2.71."
-msgstr ""
-"Το <package>system-config-samba</package> ενημερώθηκε στην έκδοση  1.2.71."
+msgid "<package>system-config-samba</package> has been updated to version 1.2.71."
+msgstr "Το <package>system-config-samba</package> ενημερώθηκε στην έκδοση  1.2.71."
 
 #. Tag: title
 #: ScientificTechnical.xml:6
@@ -6371,21 +4774,14 @@ msgstr ""
 #. Tag: remark
 #: ScientificTechnical.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat\"> https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat\"> https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:12
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 includes a range of packages for science and mathematics. The "
-"following packages have been updated for Fedora 11."
-msgstr ""
-"Το Fedora 11 περιέχει μια σειρά πακέτων για τις επιστήμες και τα μαθηματικά. "
-"Τα παρακάτω πακέτα ενημερώθηκαν για το Fedora 11. "
+msgid "Fedora 11 includes a range of packages for science and mathematics. The following packages have been updated for Fedora 11."
+msgstr "Το Fedora 11 περιέχει μια σειρά πακέτων για τις επιστήμες και τα μαθηματικά. Τα παρακάτω πακέτα ενημερώθηκαν για το Fedora 11. "
 
 #. Tag: title
 #: ScientificTechnical.xml:18
@@ -6402,9 +4798,7 @@ msgstr "freefem++"
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:22
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>freefem++</package> is a finite element analysis package which has "
-"been updated to 3.0."
+msgid "<package>freefem++</package> is a finite element analysis package which has been updated to 3.0."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -6416,26 +4810,19 @@ msgstr "Σημαντικά σημεία έκδοσης:"
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:31
 #, no-c-format
-msgid ""
-"complete change of the graphical interface (<package>freefem++</package> "
-"replaced <package>freefem++-nw</package>)"
+msgid "complete change of the graphical interface (<package>freefem++</package> replaced <package>freefem++-nw</package>)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:38
 #, no-c-format
-msgid ""
-"added <command>medit</command> (visualization software by P. Frey) inside "
-"<package>freefem++</package> under the name <command>ffmedit</command>"
+msgid "added <command>medit</command> (visualization software by P. Frey) inside <package>freefem++</package> under the name <command>ffmedit</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:45
 #, no-c-format
-msgid ""
-"the IDE version is gone until Antoine Le Hyaric writes a good one. Refer to: "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.ann.jussieu.fr/~lehyaric/ffcs\"> "
-"http://www.ann.jussieu.fr/~lehyaric/ffcs</ulink>"
+msgid "the IDE version is gone until Antoine Le Hyaric writes a good one. Refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ann.jussieu.fr/~lehyaric/ffcs\"> http://www.ann.jussieu.fr/~lehyaric/ffcs</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -6453,10 +4840,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:64
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Full upstream changelog is here: <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"freefem.org/ff++/ftp/INNOVATION\"> http://www.freefem.org/ff++/ftp/"
-"INNOVATION</ulink>"
+msgid "Full upstream changelog is here: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freefem.org/ff++/ftp/INNOVATION\"> http://www.freefem.org/ff++/ftp/INNOVATION</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -6474,9 +4858,7 @@ msgstr "gabedit"
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:76
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>gabedit</package> is a GUI for a number of computational chemistry "
-"packages. Highlights of version 2.1.17 include:"
+msgid "<package>gabedit</package> is a GUI for a number of computational chemistry packages. Highlights of version 2.1.17 include:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -6494,16 +4876,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:83
 #, no-c-format
-msgid ""
-"support for reading connectivities from gabedit, hin, pdb, mol2 and mol files"
+msgid "support for reading connectivities from gabedit, hin, pdb, mol2 and mol files"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:85
 #, no-c-format
-msgid ""
-"molecular dynamics conformational searches using MM potential (Amber 99) and "
-"Semi-Empirical method (from Open Mopac or PCGamess)"
+msgid "molecular dynamics conformational searches using MM potential (Amber 99) and Semi-Empirical method (from Open Mopac or PCGamess)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -6521,11 +4900,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:93
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For complete details see the upstream changelog at: <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://sites.google.com/site/allouchear/Home/gabedit/download/changelog"
-"\">http://sites.google.com/site/allouchear/Home/gabedit/download/changelog</"
-"ulink>"
+msgid "For complete details see the upstream changelog at: <ulink type=\"http\" url=\"http://sites.google.com/site/allouchear/Home/gabedit/download/changelog\">http://sites.google.com/site/allouchear/Home/gabedit/download/changelog</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -6537,14 +4912,8 @@ msgstr "Ασφάλεια"
 #. Tag: remark
 #: Security.xml:7
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Security\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Security</ulink>"
-msgstr ""
-"Αν έχετε ένα λογαριασμό Fedora, επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats</ulink>."
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Security\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Security</ulink>"
+msgstr "Αν έχετε ένα λογαριασμό Fedora, επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:8
@@ -6561,11 +4930,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Security.xml:14
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fingerprint readers are now better integrated with Fedora 11. GNOME users "
-"can easily setup fingerprint authentication using <package>gnome-about-me</"
-"package>, and will allow the ability to login from both <package>gdm</"
-"package> and <package>gnome-screensaver</package>."
+msgid "Fingerprint readers are now better integrated with Fedora 11. GNOME users can easily setup fingerprint authentication using <package>gnome-about-me</package>, and will allow the ability to login from both <package>gdm</package> and <package>gnome-screensaver</package>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -6577,24 +4942,13 @@ msgstr "Υπηρεσίες συστήματος"
 #. Tag: para
 #: Security.xml:25
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The SSSD is intended to provide several key feature enhancements to Fedora. "
-"The first being the addition of offline caching for network credentials. "
-"Authentication through the SSSD will potentially allow LDAP, NIS, and "
-"FreeIPA services to provide an offline mode, to ease the use of centrally "
-"managing laptop users."
+msgid "The SSSD is intended to provide several key feature enhancements to Fedora. The first being the addition of offline caching for network credentials. Authentication through the SSSD will potentially allow LDAP, NIS, and FreeIPA services to provide an offline mode, to ease the use of centrally managing laptop users."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:33
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The LDAP features will also add support for connection pooling. All "
-"communication to the ldap server will happen over a single persistent "
-"connection, reducing the overhead of opening a new socket for each request. "
-"The SSSD will also add support for multiple LDAP/NIS domains. It will be "
-"possible to connect to two or more LDAP/NIS servers acting as separate user "
-"namespaces."
+msgid "The LDAP features will also add support for connection pooling. All communication to the ldap server will happen over a single persistent connection, reducing the overhead of opening a new socket for each request. The SSSD will also add support for multiple LDAP/NIS domains. It will be possible to connect to two or more LDAP/NIS servers acting as separate user namespaces."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -6606,15 +4960,7 @@ msgstr "Υποστήριξη SHA-2 "
 #. Tag: para
 #: Security.xml:45
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora now uses the SHA-256 digest algorithm for data verification and "
-"authentication in more places than before, migrating from the weaker SHA-1 "
-"and MD5 algorithms. Where possible, the migration was transparent; in other "
-"places the default configuration was changed or manual configuration is "
-"necessary to use the stronger algorithms. Refer to <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Hash_algorithm_migration_status#Configuration"
-"\">Hash_algorithm_migration_status</ulink> on the wiki for application-"
-"specific instructions."
+msgid "Fedora now uses the SHA-256 digest algorithm for data verification and authentication in more places than before, migrating from the weaker SHA-1 and MD5 algorithms. Where possible, the migration was transparent; in other places the default configuration was changed or manual configuration is necessary to use the stronger algorithms. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Hash_algorithm_migration_status#Configuration\">Hash_algorithm_migration_status</ulink> on the wiki for application-specific instructions."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -6626,18 +4972,13 @@ msgstr "Εργαλεία εξυπηρετητή"
 #. Tag: remark
 #: ServerTools.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"ServerTools</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ServerTools</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ServerTools.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
-"system configuration tools in Fedora 10."
+msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and system configuration tools in Fedora 10."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -6649,10 +4990,7 @@ msgstr "Υπηρεσίες συστήματος"
 #. Tag: remark
 #: SystemDaemons.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/SystemDaemons</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -6664,27 +5002,12 @@ msgstr "Διαχείριση ενέργειας"
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:14
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In order to allow users to monitor the behavior of their systems and to "
-"improve power consumption in general, several improvements were done for "
-"Fedora 11: <itemizedlist> <listitem> <para> Provide two new systemtap "
-"scripts to monitor disk and network activity of running applications </para> "
-"</listitem> <listitem> <para> Add a workload framework package called BLTK "
-"to offer reproducible tests </para> </listitem> <listitem> <para> Improved "
-"applications to reduce unnecessary disk and/or network activity </para> </"
-"listitem> <listitem> <para> Enabled several new features to save power: "
-"<itemizedlist> <listitem> <para> relatime option for root <systemitem class="
-"\"filesystem\">file system</systemitem> </para> </listitem> <listitem> "
-"<para> Automated start/stop of services related to hardware </para> </"
-"listitem> <listitem> <para> Enable USB autosuspend for known working devices "
-"</para> </listitem> <listitem> <para> Add optional tuned service to "
-"dynamically adapt system settings to the current use </para> </listitem> </"
-"itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> Users of Fedora 11 should "
-"therefore see a reduction in power usage of their system."
+msgid "In order to allow users to monitor the behavior of their systems and to improve power consumption in general, several improvements were done for Fedora 11: <itemizedlist> <listitem> <para> Provide two new systemtap scripts to monitor disk and network activity of running applications </para> </listitem> <listitem> <para> Add a workload framework package called BLTK to offer reproducible tests </para> </listitem> <listitem> <para> Improved applications to reduce unnecessary disk and/or network activity </para> </listitem> <listitem> <para> Enabled several new features to save power: <itemizedlist> <listitem> <para> relatime option for root <systemitem class=\"filesystem\">file system</systemitem> </para> </listitem> <listitem> <para> Automated start/stop of services related to hardware </para> </listitem> <listitem> <para> Enable USB autosuspend for known working devices </para> </listitem> <listitem> <para> Add optional tuned service to dynamically adapt system setting
 s to the current use </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> Users of Fedora 11 should therefore see a reduction in power usage of their system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
-#: SystemDaemons.xml:74 SystemDaemons.xml:128
+#: SystemDaemons.xml:74
+#: SystemDaemons.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "pm-utils"
 msgstr "pm-utils"
@@ -6692,9 +5015,7 @@ msgstr "pm-utils"
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:76
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The pm-utils power management utilities have been updated to 1.2.4. Some "
-"improvements have been made in logging and configuration."
+msgid "The pm-utils power management utilities have been updated to 1.2.4. Some improvements have been made in logging and configuration."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -6706,23 +5027,13 @@ msgstr "mdadm"
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:87
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>mdadm</package> has been updated to 3.0. The significant change "
-"which justifies the new major version number is that <package>mdadm</"
-"package> can now handle metadata updates entirely in userspace. This allows "
-"<package>mdadm</package> to support metadata formats that the kernel knows "
-"nothing about."
+msgid "<package>mdadm</package> has been updated to 3.0. The significant change which justifies the new major version number is that <package>mdadm</package> can now handle metadata updates entirely in userspace. This allows <package>mdadm</package> to support metadata formats that the kernel knows nothing about."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:95
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Currently two such metadata formats are supported: <itemizedlist> <listitem> "
-"<para> DDF - The SNIA standard format. </para> </listitem> <listitem> <para> "
-"Intel Matrix - The metadata used by recent Intel ICH controllers. </para> </"
-"listitem> </itemizedlist> Also the approach to device names has changed "
-"significantly."
+msgid "Currently two such metadata formats are supported: <itemizedlist> <listitem> <para> DDF - The SNIA standard format. </para> </listitem> <listitem> <para> Intel Matrix - The metadata used by recent Intel ICH controllers. </para> </listitem> </itemizedlist> Also the approach to device names has changed significantly."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -6734,40 +5045,26 @@ msgstr "ntfs-3g"
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:117
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ntfs-3g</package> has been updated to 2009.2.1 (from 1.5012). There "
-"are many changes in this new driver; see the upstream's release history at "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.ntfs-3g.org/releases.html\">http://www."
-"ntfs-3g.org/releases.html</ulink> for complete details."
+msgid "<package>ntfs-3g</package> has been updated to 2009.2.1 (from 1.5012). There are many changes in this new driver; see the upstream's release history at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ntfs-3g.org/releases.html\">http://www.ntfs-3g.org/releases.html</ulink> for complete details."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:130
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>pm-utils</package> power management utilities have been updated "
-"to 1.2.4. Some improvements have been made in logging and configuration."
+msgid "The <package>pm-utils</package> power management utilities have been updated to 1.2.4. Some improvements have been made in logging and configuration."
 msgstr ""
 
 #. Tag: remark
 #: Virtualization.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats/Virtualization</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:10
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Virtualization in Fedora 11 includes major changes, and new features, that "
-"continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
-msgstr ""
-"Η εικονικοποίηση στο Fedora 11 περιλαμβάνει εκτεταμένες αλλαγές, και νέες "
-"δυνατότητες, που συνεχίζουν να υποστηρίζουν τις πλατφόρμες KVM, Xen και "
-"άλλες πλατφόρμες εικονικών μηχανών."
+msgid "Virtualization in Fedora 11 includes major changes, and new features, that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
+msgstr "Η εικονικοποίηση στο Fedora 11 περιλαμβάνει εκτεταμένες αλλαγές, και νέες δυνατότητες, που συνεχίζουν να υποστηρίζουν τις πλατφόρμες KVM, Xen και άλλες πλατφόρμες εικονικών μηχανών."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:17
@@ -6778,31 +5075,14 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:19
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 introduces the ability to use the SASL protocol for authenticating "
-"VNC connection to KVM and QEMU virtual machines. SASL is a pluggable system, "
-"allowing many different authentication mechanisms to be configured without "
-"changing the application code. The use of SASL, in combination with existing "
-"TLS encryption support, will allow clients like <application>vinagre</"
-"application>, <application>virt-viewer</application> and <application>virt-"
-"manager</application> to securely connect to remote virtual machine consoles "
-"hosted on Fedora servers. In environments where Kerberos is deployed, this "
-"further allows for secure single sign on to the VNC server. This new "
-"authentication capability obsoletes the traditional VNC password scheme "
-"which is not sufficiently secure."
+msgid "Fedora 11 introduces the ability to use the SASL protocol for authenticating VNC connection to KVM and QEMU virtual machines. SASL is a pluggable system, allowing many different authentication mechanisms to be configured without changing the application code. The use of SASL, in combination with existing TLS encryption support, will allow clients like <application>vinagre</application>, <application>virt-viewer</application> and <application>virt-manager</application> to securely connect to remote virtual machine consoles hosted on Fedora servers. In environments where Kerberos is deployed, this further allows for secure single sign on to the VNC server. This new authentication capability obsoletes the traditional VNC password scheme which is not sufficiently secure."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:36
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC "
-"Authentication</ulink> wiki page."
-msgstr ""
-"Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στο <ulink type=\"http\" url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC "
-"Authentication</ulink> wiki page"
+msgid "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC Authentication</ulink> wiki page."
+msgstr "Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στο <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC Authentication</ulink> wiki page"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:44
@@ -6813,35 +5093,20 @@ msgstr "Βελτιωμένη κονσόλα γραφικών σε εικονικ
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:46
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Previous Fedora virtual guest consoles were limited to a screen resolution "
-"of 800x600, and the PS2 mouse pointer operated in relative coordinate mode. "
-"This prevented the guest pointer from tracking the local client pointer one "
-"for one."
+msgid "Previous Fedora virtual guest consoles were limited to a screen resolution of 800x600, and the PS2 mouse pointer operated in relative coordinate mode. This prevented the guest pointer from tracking the local client pointer one for one."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:53
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 provides more accurate mouse pointer positioning and higher screen "
-"resolutions for virtual machine consoles. Fedora 11 guests default to a "
-"screen resolution of at least 1024x768, and are provided with a USB tablet "
-"in absolute coordinate mode. This results in a mouse pointer which tracks "
-"the local client pointer one for one."
+msgid "Fedora 11 provides more accurate mouse pointer positioning and higher screen resolutions for virtual machine consoles. Fedora 11 guests default to a screen resolution of at least 1024x768, and are provided with a USB tablet in absolute coordinate mode. This results in a mouse pointer which tracks the local client pointer one for one."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:62
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/VirtImprovedConsole\">Improved Graphical "
-"Console for Virtual Guests</ulink> wiki page."
-msgstr ""
-"Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στο <ulink type=\"http\" url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtImprovedConsole\">Improved "
-"Graphical Console for Virtual Guests</ulink> wiki page"
+msgid "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtImprovedConsole\">Improved Graphical Console for Virtual Guests</ulink> wiki page."
+msgstr "Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στο <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtImprovedConsole\">Improved Graphical Console for Virtual Guests</ulink> wiki page"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:70
@@ -6852,32 +5117,20 @@ msgstr "KVM Ανάθεση PCI συσκευής"
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:72
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 expands its virtualization capabilities to include KVM PCI device "
-"assignment support. KVM users can now give virtual machines exclusive access "
-"to physical PCI devices using Fedora's virtualization tools, including the "
-"Virtual Machine Manager application."
+msgid "Fedora 11 expands its virtualization capabilities to include KVM PCI device assignment support. KVM users can now give virtual machines exclusive access to physical PCI devices using Fedora's virtualization tools, including the Virtual Machine Manager application."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:81
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Hardware requirements: Intel VT-d or AMD IOMMU hardware platform support is "
-"required in order for this feature to be available."
+msgid "Hardware requirements: Intel VT-d or AMD IOMMU hardware platform support is required in order for this feature to be available."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:87
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_PCI_Device_Assignment\">KVM PCI Device "
-"Assignment</ulink> wiki page."
-msgstr ""
-"Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στο <ulink type=\"http\" url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_PCI_Device_Assignment\">KVM "
-"PCI Device Assignment</ulink> wiki page."
+msgid "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_PCI_Device_Assignment\">KVM PCI Device Assignment</ulink> wiki page."
+msgstr "Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στο <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_PCI_Device_Assignment\">KVM PCI Device Assignment</ulink> wiki page."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:95
@@ -6888,45 +5141,26 @@ msgstr "Συγχώνευση KVM και QEMU"
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:97
 #, no-c-format
-msgid ""
-"QEMU provides a processor and system emulator which enables users to launch "
-"guest virtual machines of the same architecture as the host machine or of a "
-"dramatically different architecture. KVM provides kernel level support for "
-"running guests of the same architecture as the host."
+msgid "QEMU provides a processor and system emulator which enables users to launch guest virtual machines of the same architecture as the host machine or of a dramatically different architecture. KVM provides kernel level support for running guests of the same architecture as the host."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:105
 #, no-c-format
-msgid ""
-"QEMU takes advantage of KVM to run guests directly on the hardware without "
-"any translation needed by the host, allowing much higher levels of "
-"performance."
+msgid "QEMU takes advantage of KVM to run guests directly on the hardware without any translation needed by the host, allowing much higher levels of performance."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:111
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 includes a merge of the <package>qemu</package> and <package>kvm</"
-"package> RPMs. The <package>kvm</package> package is now obsoleted by "
-"<code>qemu-system-x86</code> subpackage of <package>qemu</package>. The "
-"merging of the two code bases continues upstream, but the Fedora package "
-"maintainers have chosen to merge the packages now in order reduce the "
-"maintenance burden and provide better support."
+msgid "Fedora 11 includes a merge of the <package>qemu</package> and <package>kvm</package> RPMs. The <package>kvm</package> package is now obsoleted by <code>qemu-system-x86</code> subpackage of <package>qemu</package>. The merging of the two code bases continues upstream, but the Fedora package maintainers have chosen to merge the packages now in order reduce the maintenance burden and provide better support."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:121
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU merge</"
-"ulink> wiki page."
-msgstr ""
-"Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στο <ulink type=\"http\" url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU "
-"merge</ulink> wiki page"
+msgid "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU merge</ulink> wiki page."
+msgstr "Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στο <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU merge</ulink> wiki page"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:129
@@ -6937,24 +5171,14 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:131
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 integrates SELinux's Mandatory Access Control with virtualization. "
-"Virtual machines can now be much more effectively isolated from the host and "
-"one another, giving the increased assurance that security flaws cannot be "
-"exploited by malicious guests."
+msgid "Fedora 11 integrates SELinux's Mandatory Access Control with virtualization. Virtual machines can now be much more effectively isolated from the host and one another, giving the increased assurance that security flaws cannot be exploited by malicious guests."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:139
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">sVirt "
-"Mandatory Access Control</ulink> wiki page."
-msgstr ""
-"Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στο  <ulink type=\"http\" url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control"
-"\">SVirt Mandatory Access Control</ulink> wiki page."
+msgid "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">sVirt Mandatory Access Control</ulink> wiki page."
+msgstr "Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στο  <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">SVirt Mandatory Access Control</ulink> wiki page."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:147
@@ -6983,21 +5207,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:161
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When used as a machine emulator, QEMU can run OSes and programs made for one "
-"machine (e.g. an ARM board) on a different machine (e.g. your own PC). By "
-"using dynamic translation, it achieves very good performance."
+msgid "When used as a machine emulator, QEMU can run OSes and programs made for one machine (e.g. an ARM board) on a different machine (e.g. your own PC). By using dynamic translation, it achieves very good performance."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:168
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When used as a virtualizer, QEMU achieves near native performance by "
-"executing the guest code directly on the host CPU. A host driver called the "
-"QEMU accelerator (also known as KQEMU) is needed in this case. The "
-"virtualizer mode requires that both the host and guest machine use x86 "
-"compatible processors."
+msgid "When used as a virtualizer, QEMU achieves near native performance by executing the guest code directly on the host CPU. A host driver called the QEMU accelerator (also known as KQEMU) is needed in this case. The virtualizer mode requires that both the host and guest machine use x86 compatible processors."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -7117,13 +5333,8 @@ msgstr "Πολλές, πολλές διορθώσεις σφαλμάτων κα
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:275
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nongnu."
-"org/qemu/about.html\">http://www.nongnu.org/qemu/about.html</ulink>"
-msgstr ""
-"Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στο: <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.nongnu.org/qemu/about.html\">http://www.nongnu.org/qemu/about."
-"html</ulink>"
+msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nongnu.org/qemu/about.html\">http://www.nongnu.org/qemu/about.html</ulink>"
+msgstr "Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στο: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nongnu.org/qemu/about.html\">http://www.nongnu.org/qemu/about.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:282
@@ -7134,27 +5345,19 @@ msgstr "Ενημέρωση KVM στην έκδοση 84"
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:284
 #, no-c-format
-msgid ""
-"KVM (for Kernel-based Virtual Machine) is a full virtualization solution for "
-"Linux on x86 hardware."
+msgid "KVM (for Kernel-based Virtual Machine) is a full virtualization solution for Linux on x86 hardware."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:289
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Using KVM, one can run multiple virtual machines running unmodified Linux or "
-"Windows images. Each virtual machine has private virtualized hardware: a "
-"network card, disk, graphics adapter, etc."
+msgid "Using KVM, one can run multiple virtual machines running unmodified Linux or Windows images. Each virtual machine has private virtualized hardware: a network card, disk, graphics adapter, etc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:296
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New features and improvements since 74 - For further details refer to: "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.linux-kvm.org/page/ChangeLog\">http://"
-"www.linux-kvm.org/page/ChangeLog</ulink>"
+msgid "New features and improvements since 74 - For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.linux-kvm.org/page/ChangeLog\">http://www.linux-kvm.org/page/ChangeLog</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -7166,12 +5369,7 @@ msgstr "Έγινε αναβάθμιση του libvirt σε 0.6.1"
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:306
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>libvirt</package> package provides an API and tools to interact "
-"with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other "
-"OSes). The <application>libvirt</application> software is designed to be a "
-"common denominator among all virtualization technologies with support for "
-"the following:"
+msgid "The <package>libvirt</package> package provides an API and tools to interact with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other OSes). The <application>libvirt</application> software is designed to be a common denominator among all virtualization technologies with support for the following:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -7322,7 +5520,7 @@ msgstr ""
 #: Virtualization.xml:438
 #, no-c-format
 msgid "gnulib updates"
-msgstr ""
+msgstr "Ενημερώσεις gnulib"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:443
@@ -7399,10 +5597,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:505
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There were also dozens of cleanups, documentation enhancements, portability "
-"and bug fixes. For further details refer to: <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.libvirt.org/news.html\">http://www.libvirt.org/news.html</ulink>"
+msgid "There were also dozens of cleanups, documentation enhancements, portability and bug fixes. For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.libvirt.org/news.html\">http://www.libvirt.org/news.html</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -7414,10 +5609,7 @@ msgstr "Έγινε αναβάθμιση του virt-manager σε 0.7.0"
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:515
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>virt-manager</package> package provides a GUI implementation of "
-"<application>virtinst</application> and <application>libvirt</application> "
-"functionality."
+msgid "The <package>virt-manager</package> package provides a GUI implementation of <application>virtinst</application> and <application>libvirt</application> functionality."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -7441,9 +5633,7 @@ msgstr "Απομακρυσμένη εγκατάσταση σε εικονικέ
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:536
 #, no-c-format
-msgid ""
-"File browser for libvirt storage pools and volumes, for use when attaching "
-"storage to a new or existing guest"
+msgid "File browser for libvirt storage pools and volumes, for use when attaching storage to a new or existing guest"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -7479,9 +5669,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:568
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Allow specifying a device model when adding a network device to an existing "
-"VM"
+msgid "Allow specifying a device model when adding a network device to an existing VM"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -7505,13 +5693,8 @@ msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων και πολλές μικρές
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:592
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://virt-manager."
-"et.redhat.com/\">http://virt-manager.et.redhat.com/</ulink>"
-msgstr ""
-"Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στο: <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://virt-manager.et.redhat.com/\">http://virt-manager.et.redhat.com/</"
-"ulink>"
+msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/\">http://virt-manager.et.redhat.com/</ulink>"
+msgstr "Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στο: <ulink type=\"http\" url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/\">http://virt-manager.et.redhat.com/</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:599
@@ -7522,9 +5705,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:601
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>python-virtinst</package> package contains tools for installing "
-"and manipulating multiple VM guest image formats."
+msgid "The <package>python-virtinst</package> package contains tools for installing and manipulating multiple VM guest image formats."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -7536,49 +5717,37 @@ msgstr "Νέα χαρακτηριστικά και βελτιώσεις από 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:611
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New <command>virt-clone</command> option <option>--original-xml</option>, "
-"allows cloning a guest from an XML file, rather than require an existing, "
-"defined guest"
+msgid "New <command>virt-clone</command> option <option>--original-xml</option>, allows cloning a guest from an XML file, rather than require an existing, defined guest"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:619
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New <command>virt-install</command> option <option>--import</option>, allows "
-"creating a guest from an existing disk image, bypassing any OS install phase"
+msgid "New <command>virt-install</command> option <option>--import</option>, allows creating a guest from an existing disk image, bypassing any OS install phase"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:627
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New <command>virt-install</command> option <option>--host-device</option>, "
-"for connecting a physical host device to the guest"
+msgid "New <command>virt-install</command> option <option>--host-device</option>, for connecting a physical host device to the guest"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:634
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Allow specifying <option>cache</option> value via <command>virt-install</"
-"command> <option>--disk</option> options"
+msgid "Allow specifying <option>cache</option> value via <command>virt-install</command> <option>--disk</option> options"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:641
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New <command>virt-install</command> option <option>--nonetworks</option>"
+msgid "New <command>virt-install</command> option <option>--nonetworks</option>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:647
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Add virt-image to vmx format support to <command>virt-convert</command>, "
-"replacing virt-pack"
+msgid "Add virt-image to vmx format support to <command>virt-convert</command>, replacing virt-pack"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -7590,9 +5759,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:659
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Enhanced URL install support: Debian Xen paravirt, Ubuntu kernel and "
-"<filename>boot.iso</filename>, Mandriva kernel, and Solaris Xen paravirt"
+msgid "Enhanced URL install support: Debian Xen paravirt, Ubuntu kernel and <filename>boot.iso</filename>, Mandriva kernel, and Solaris Xen paravirt"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -7610,12 +5777,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:678
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://virt-manager."
-"org/\">http://virt-manager.org/</ulink>"
-msgstr ""
-"Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στο: <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://virt-manager.org/\">http://virt-manager.org/</ulink>"
+msgid "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://virt-manager.org/\">http://virt-manager.org/</ulink>"
+msgstr "Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στο: <ulink type=\"http\" url=\"http://virt-manager.org/\">http://virt-manager.org/</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:685
@@ -7626,10 +5789,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:687
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 11 supports booting as a domU guest, but will not function as a dom0 "
-"host until such support is provided in the upstream kernel. Support for a "
-"pv_ops dom0 is targeted for Xen 3.4."
+msgid "Fedora 11 supports booting as a domU guest, but will not function as a dom0 host until such support is provided in the upstream kernel. Support for a pv_ops dom0 is targeted for Xen 3.4."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -7653,24 +5813,14 @@ msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτ
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:703
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\">http://"
-"www.xen.org/download/roadmap.html</ulink> -- Xen roadmap"
-msgstr ""
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\">http://"
-"www.xen.org/download/roadmap.html</ulink> -- Xen roadmap"
+msgid "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\">http://www.xen.org/download/roadmap.html</ulink> -- Xen roadmap"
+msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\">http://www.xen.org/download/roadmap.html</ulink> -- Xen roadmap"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:709
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/"
-"\">http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/</ulink> -- paravirt_ops "
-"patch queue"
-msgstr ""
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/"
-"\">http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/</ulink> -- paravirt_ops "
-"patch queue"
+msgid "<ulink type=\"http\" url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/\">http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/</ulink> -- paravirt_ops patch queue"
+msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/\">http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/</ulink> -- paravirt_ops patch queue"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:720
@@ -7681,11 +5831,7 @@ msgstr "Υποστήριξη πυρήνα Xen"
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:722
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <application>kernel</application> package in Fedora 11 supports booting "
-"as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is "
-"provided upstream. Work is ongoing and hopes are high that support will be "
-"included in <application>kernel</application> 2.6.30 and Fedora 12."
+msgid "The <application>kernel</application> package in Fedora 11 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. Work is ongoing and hopes are high that support will be included in <application>kernel</application> 2.6.30 and Fedora 12."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -7697,18 +5843,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:734
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Booting a Xen domU guest within a Fedora 11 host requires the KVM based "
-"xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a "
-"KVM guest."
+msgid "Booting a Xen domU guest within a Fedora 11 host requires the KVM based xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a KVM guest."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:741
 #, no-c-format
-msgid ""
-"KVM requires hardware virtualization features in the host system. Systems "
-"lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time."
+msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system. Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -7750,10 +5891,7 @@ msgstr "Εξυπηρετητές Ιστού και περιεχομένου"
 #. Tag: remark
 #: WebServers.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
-"Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -7765,10 +5903,7 @@ msgstr "Apache"
 #. Tag: para
 #: WebServers.xml:13
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>httpd</package> server has been updated to version 2.2.11. This "
-"is primarily a bugfix release and no configuration changes should be "
-"required."
+msgid "The <package>httpd</package> server has been updated to version 2.2.11. This is primarily a bugfix release and no configuration changes should be required."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -7780,36 +5915,25 @@ msgstr "WordPress"
 #. Tag: para
 #: WebServers.xml:23
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>wordpress</package> package has been updated to 2.7.1. This is "
-"a major update and includes a number of new features such as sticky posts, a "
-"one-click plugin install and comment threading, plus many others."
+msgid "The <package>wordpress</package> package has been updated to 2.7.1. This is a major update and includes a number of new features such as sticky posts, a one-click plugin install and comment threading, plus many others."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: WebServers.xml:29
 #, no-c-format
-msgid ""
-"See the Wordpress feature page at <ulink type=\"http\" url=\"http://codex."
-"wordpress.org/Version_2.7\">http://codex.wordpress.org/Version_2.7</ulink> "
-"for complete information."
+msgid "See the Wordpress feature page at <ulink type=\"http\" url=\"http://codex.wordpress.org/Version_2.7\">http://codex.wordpress.org/Version_2.7</ulink> for complete information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: WebServers.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "moin"
-msgstr ""
+msgstr "moin"
 
 #. Tag: para
 #: WebServers.xml:39
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>moin</package> is updated to 1.8.2. Users should review the files "
-"in <filename>/user/share/doc/moin-1.8.2/*</filename>. The <filename>CHANGES</"
-"filename> file lists changes, <filename>UPDATE</filename> describes how to "
-"update. <filename>README.migration</filename> describes how to migrate your "
-"existing data."
+msgid "<package>moin</package> is updated to 1.8.2. Users should review the files in <filename>/user/share/doc/moin-1.8.2/*</filename>. The <filename>CHANGES</filename> file lists changes, <filename>UPDATE</filename> describes how to update. <filename>README.migration</filename> describes how to migrate your existing data."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -7821,103 +5945,56 @@ msgstr "Καλώς ήρθατε στο Fedora"
 #. Tag: remark
 #: Welcome.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
-"Welcome</ulink>"
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Welcome</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free "
-"and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, "
-"and distribute. It is built by people across the globe who work together as "
-"a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is "
-"welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the "
-"advancement of free, open software and content."
+msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is always free for anyone to use, modify, and distribute. It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the advancement of free, open software and content."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Visit <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
-"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest "
-"release notes for Fedora, especially if you are upgrading. If you are "
-"migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, "
-"you should refer to older Release Notes for additional information."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Visit <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading. If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information."
+msgstr "Επισκεφθείτε το <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora "
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:16
 #, no-c-format
-msgid ""
-"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
-"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> for more "
-"information about bug and feature reporting. Thank you for your "
-"participation."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να βοηθήσετε την κοινότητα του έργου Fedora να συνεχίσει τη "
-"βελτίωση του Fedora καταχωρώντας αναφορές σφαλμάτων και σχόλια για "
-"βελτιώσεις. Ανατρέξτε στο  <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Bugs_and_feature_requests</ulink> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα "
-"σφάλματα και τις μελλοντικές αναφορές τους. Ευχαριστούμε για τη συμμετοχή "
-"σας."
+msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> for more information about bug and feature reporting. Thank you for your participation."
+msgstr "Μπορείτε να βοηθήσετε την κοινότητα του έργου Fedora να συνεχίσει τη βελτίωση του Fedora καταχωρώντας αναφορές σφαλμάτων και σχόλια για βελτιώσεις. Ανατρέξτε στο  <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα και τις μελλοντικές αναφορές τους. Ευχαριστούμε για τη συμμετοχή σας."
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:19
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
-"Web pages:"
-msgstr ""
-"Για περισσότερες γενικές πληροφορίες σχετικά με το Fedora, συμβουλευτείτε "
-"τις ακόλουθες ιστοσελίδες:"
+msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:"
+msgstr "Για περισσότερες γενικές πληροφορίες σχετικά με το Fedora, συμβουλευτείτε τις ακόλουθες ιστοσελίδες:"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:23
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Overview (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-msgstr ""
-"Γενικά για Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgid "Fedora Overview (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr "Γενικά για Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:28
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora FAQ (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-msgstr ""
-"Συχνές ερωτήσεις για Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgid "Fedora FAQ (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr "Συχνές ερωτήσεις για Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:33
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Help and Discussions (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
-msgstr ""
-"Βοήθεια και συζητήσεις  (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgid "Help and Discussions (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr "Βοήθεια και συζητήσεις  (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:39
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-msgstr ""
-"Συμμετάσχετε στο έργο Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgid "Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr "Συμμετάσχετε στο έργο Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 
 #. Tag: title
 #: Xorg.xml:7
@@ -7928,24 +6005,14 @@ msgstr "Σύστημα παραθύρων X - γραφικά"
 #. Tag: remark
 #: Xorg.xml:8
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"Αν έχετε ένα λογαριασμό Fedora, επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats</ulink>."
+msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</ulink>"
+msgstr "Αν έχετε ένα λογαριασμό Fedora, επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:11
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This section contains information related to the X Window System "
-"implementation, Xorg, provided with Fedora."
-msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικές με την υλοποίηση του "
-"συστήματος παραθύρων X.Org που παρέχεται με το Fedora."
+msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, Xorg, provided with Fedora."
+msgstr "Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικές με την υλοποίηση του συστήματος παραθύρων X.Org που παρέχεται με το Fedora."
 
 #. Tag: title
 #: Xorg.xml:17
@@ -7956,24 +6023,13 @@ msgstr "Εξυπηρετητής X"
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:19
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> to kill the X server has been "
-"removed from the default XKB maps. To restore it, you must enable the xkb "
-"option <code>terminate:ctrl_alt_bksp</code>. From the main menu, select "
-"<guimenu>System > Preferences > Keyboard</guimenu>. In the <code>Keyboard "
-"Preferences</code> dialog, select the <code>Layout</code> tab, then select "
-"<code>Layout Options</code>. Select <code>Key sequence to kill the X server</"
-"code> and then tick the checkbox for <keycap>Control</keycap> + <keycap>Alt</"
-"keycap> + <keycap>Backspace</keycap>."
+msgid "The key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> to kill the X server has been removed from the default XKB maps. To restore it, you must enable the xkb option <code>terminate:ctrl_alt_bksp</code>. From the main menu, select <guimenu>System > Preferences > Keyboard</guimenu>. In the <code>Keyboard Preferences</code> dialog, select the <code>Layout</code> tab, then select <code>Layout Options</code>. Select <code>Key sequence to kill the X server</code> and then tick the checkbox for <keycap>Control</keycap> + <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Backspace</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:33
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, run the following command to enable the key combination "
-"temporarily:"
+msgid "Alternatively, run the following command to enable the key combination temporarily:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -7985,13 +6041,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:38
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The package <package>fedora-setup-keyboard</package> automatically merges "
-"this XKB option at X server startup, making the <keycap>Control</keycap> + "
-"<keycap>Alt</keycap> + <keycap>Backspace</keycap> key combination functional "
-"in gdm, or if the server is started without the GNOME desktop environment. "
-"It is deactivated once GNOME applies the user-configured keyboard layout "
-"unless the user has enabled it in the preferences menu as detailed above."
+msgid "The package <package>fedora-setup-keyboard</package> automatically merges this XKB option at X server startup, making the <keycap>Control</keycap> + <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Backspace</keycap> key combination functional in gdm, or if the server is started without the GNOME desktop environment. It is deactivated once GNOME applies the user-configured keyboard layout unless the user has enabled it in the preferences menu as detailed above."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -8003,29 +6053,17 @@ msgstr "Οδηγοί βίντεο από τρίτους"
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:53
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using "
-"third-party video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
-msgstr ""
-"Ανατρέξτε στο <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink> για λεπτομέρειες σχετικά με την χρήση "
-"προγραμμάτων οδήγησης κάρτας γραφικών για το Xorg από  τρίτους κατασκευαστές."
+msgid "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr "Ανατρέξτε στο <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink> για λεπτομέρειες σχετικά με την χρήση προγραμμάτων οδήγησης κάρτας γραφικών για το Xorg από  τρίτους κατασκευαστές."
 
 #~ msgid "mysql"
 #~ msgstr "mysql"
-
 #~ msgid "MySQL has been updated to 5.1.31."
 #~ msgstr "Η MySQL ενημερώθηκε στην έκδοση 5.1.31."
-
 #~ msgid "postgresql"
 #~ msgstr "postgresql"
-
 #~ msgid "Backwards Comparibility"
 #~ msgstr "Συμβατότητα προς τα πίσω"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
 #~ "keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> to kill the X server has "
@@ -8049,7 +6087,6 @@ msgstr ""
 #~ "δημιουργήσετε στο <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> με την χρήση "
 #~ "ενός επεξεργαστή κειμένου και το πρόγραμμα Xorg θα λάβει υπόψη του αυτή "
 #~ "την ρύθμιση."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Section \"ServerFlags\"\n"
 #~ "Option \"DontZap\" \"false\"\n"
@@ -8058,7 +6095,6 @@ msgstr ""
 #~ "Section \"ServerFlags\"\n"
 #~ "Option \"DontZap\" \"false\"\n"
 #~ "EndSection"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you use kickstart or want to use scripts to change this setting "
 #~ "automatically across multiple systems, you can use the following snippet:"
@@ -8066,7 +6102,6 @@ msgstr ""
 #~ "Αν χρησιμοποιείτε το kickstart και θέλετε να χρησιμοποιήσετε σενάρια "
 #~ "εντολών για την αυτόματη αλλαγή αυτής της ρύθμισης σε πολλούς "
 #~ "υπολογιστές, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον παρακάτω κώδικα:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%post\n"
 #~ "\n"
@@ -8095,7 +6130,6 @@ msgstr ""
 #~ "fi\n"
 #~ "\n"
 #~ "%end"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Xorg project has changed the default DontZap setting to \"true\" "
 #~ "after complaints from desktop users that accidentally hit "
@@ -8119,25 +6153,18 @@ msgstr ""
 #~ "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> "
 #~ "χρησιμοποιείται επίσης για την διαγραφή συγκεκριμένων εκφράσεων στις "
 #~ "λειτουργίες C και  Java του Emacs."
-
 #~ msgid "OPL"
 #~ msgstr "OPL"
-
 #~ msgid "1.0"
 #~ msgstr "1.0"
-
 #~ msgid "2007, 2008"
 #~ msgstr "2007, 2008"
-
 #~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
 #~ msgstr "Red Hat, Inc. και άλλοι"
-
 #~ msgid "Fedora Release Notes"
 #~ msgstr "Σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora"
-
 #~ msgid "Important information about this release of Fedora"
 #~ msgstr "Σημαντικές πληροφορίες για αυτήν την κυκλοφορία του Fedora"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 10 uses the <placeholder-1/> input driver as standard mouse and "
 #~ "keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a "
@@ -8149,17 +6176,14 @@ msgstr ""
 #~ "λειτουργεί με το HAL για να παρέχει ένα σετ ρυθμίσεων ανά συσκευή, το "
 #~ "οποίο επιτρέπει σε συσκευές να προστίθενται ή να αφαιρούνται κατά την "
 #~ "εκτέλεση του συστήματος."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on "
 #~ "using third-party video drivers."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ανατρέξτε στη σελίδα \"Xorg third-party drivers\" για λεπτομερείς οδηγίες "
 #~ "για χρήση οδηγών βίντεο από τρίτους."
-
 #~ msgid "Resources"
 #~ msgstr "Πόροι"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-"
 #~ "nutshell.html\">http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-"
@@ -8167,7 +6191,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "                                                                                                                                                 nutshell."
 #~ "html</ulink> -- Ρύθμιση Evdev."
-
 #~ msgid ""
 #~ "In order to use specific features of Fedora 10 during or after "
 #~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
@@ -8177,20 +6200,16 @@ msgstr ""
 #~ "διάρκεια ή μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, ίσως χρειαστεί να "
 #~ "γνωρίζετε τις λεπτομέρειες κάποιων συσκευών υλικού όπως καρτών βίντεο και "
 #~ "δικτύου."
-
 #~ msgid "Processor and memory"
 #~ msgstr "Επεξεργαστής και μνήμη"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
 #~ "for Pentium 4 and later processors."
 #~ msgstr ""
 #~ "Το Fedora 10 απαιτεί ένα επεξεργαστή Intel Pentium ή καλύτερο, και είναι "
 #~ "βελτιστοποιημένο για επεξεργαστές Pentium 4 και μεταγενέστερους."
-
 #~ msgid "Hard disk space"
 #~ msgstr "Χώρος σκληρού δίσκου"
-
 #~ msgid ""
 #~ "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk "
 #~ "space. The final install size is determined by the installing spin and "
@@ -8208,7 +6227,6 @@ msgstr ""
 #~ "άθροισμα του μεγέθους του <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> "
 #~ "και του μεγέθους του συνόλου των αρχείων στο <filename class=\"directory"
 #~ "\">/var/lib/rpm</filename> σε ένα εγκατεστημένο σύστημα."
-
 #~ msgid ""
 #~ "In practical terms the additional space requirements may range from as "
 #~ "little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional "
@@ -8217,7 +6235,6 @@ msgstr ""
 #~ "Πρακτικώς, επιπλέον απαιτήσεις χώρου μπορούν να ποικίλουν από 90 MiB για "
 #~ "μία ελάχιστη εγκατάσταση μέχρι και 175 MiB επιπλέον για μία μεγαλύτερη "
 #~ "εγκατάσταση ."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Additional space is also required for any user data and at least 5% free "
 #~ "space should be maintained for proper system operation."
@@ -8225,16 +6242,12 @@ msgstr ""
 #~ "Επιπρόσθετος χώρος απαιτείται για τα δεδομένα χρήστη, και τουλάχιστον 5% "
 #~ "ελεύθερος χώρος πρέπει να προβλεφθεί για την ομαλή λειτουργία του "
 #~ "συστήματος."
-
 #~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
 #~ msgstr "Απαιτήσεις υλικού για x86_64"
-
 #~ msgid "What is New for Installation and Live Images"
 #~ msgstr "Νεότερα για τις Εικόνας εγκατάστασης και ζωντανές εικόνες"
-
 #~ msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
 #~ msgstr "Νεότερα για χρήστες παιχνιδιών, επιστήμονες και χομπίστες"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
 #~ "previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
@@ -8246,10 +6259,8 @@ msgstr ""
 #~ "Κυκλοφορίας για επιπρόσθετη πληροφόρηση. Παλαιότερες εκδόσεις σημειώσεων "
 #~ "κυκλοφορίας μπορείτε να βρείτε στο <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
 #~ "org/release-notes/\"/>."
-
 #~ msgid "Drupal"
 #~ msgstr "Drupal"
-
 #~ msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Το Drupal αναβαθμίστηκε από την έκδοση 6.4. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε "
@@ -8282,10 +6293,8 @@ msgstr ""
 #~ "Ενοποιημένες εικόνες ISO εκκίνησης δικτύου, οι οποίες αντικαθιστούν τις "
 #~ "παλιές <filename>boot.iso</filename>, <filename>diskboot.img</filename>, "
 #~ "και <filename>rescuecd.iso</filename>."
-
 #~ msgid "Unified kernel image"
 #~ msgstr "Ενοποιημένη εικόνα πυρήνα"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>kernel-xen</package> package has been obsoleted by the "
 #~ "integration of paravirtualization operations in the upstream kernel. The "
@@ -8299,24 +6308,20 @@ msgstr ""
 #~ "εκκίνηση σαν ένα guest 
      αλλά δε μπορεί να λειτουργήσει σαν ένα      μέχρι να γίνει παροχή "
 #~ "τέτοιας υποστήριξης           Η πιο πρόσφατη έκδοση του        με "
 #~ "υποστήριξη      είναι το "
-
 #~ msgid "Virtualization storage management"
 #~ msgstr "Διαχείριση εικονικού αποθηκευτικού χώρου"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt Storage "
 #~ "Management"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- Διαχείριση "
 #~ "αποθήκευσης libvirt"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/StorageManagement\"/> "
 #~ "-- virt-manager Storage Management"
 #~ msgstr ""
 #~ "                                                                              Διαχείριση "
 #~ "αποθήκευσης "
-
 #~ msgid "The <package>virt-mem</package> package is experimental."
 #~ msgstr "Το πακέτο <package>virt-mem</package> είναι πειραματικό."
 
@@ -8337,7 +6342,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Αυτή η έκδοση του Fedora έχει χτιστεί με το GCC 4.3.0, το οποίο "
 #~ "συμπεριλαμβάνεται στη διανομή."
-
 #~ msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:"
 #~ msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες για τον GCC 4.3, ανατρέξτε στο:"
 
@@ -8360,7 +6364,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Καινούριες σελίδες έργου SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 #~ "wiki/SELinux\"/>"
-
 #~ msgid "Upstart"
 #~ msgstr "Upstart"
 
@@ -8378,7 +6381,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Fedora<filename></filename><command></command><command></"
 #~ "command><command></command>:"
-
 #~ msgid "NetworkManager"
 #~ msgstr "NetworkManager"
 
@@ -8415,10 +6417,8 @@ msgstr ""
 #~ "Το Fedora συνεχίζει να βελτιώνει τις πολλές προληπτικές <ulink url="
 #~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">δυνατότητες "
 #~ "ασφαλείας</ulink> που διαθέτει."
-
 #~ msgid "SELinux"
 #~ msgstr "SELinux"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 #~ "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
@@ -8471,7 +6471,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "SELinux enhancements"
 #~ msgstr "Βελτιώσεις SELinux"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
 #~ msgstr ""
@@ -8523,7 +6522,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "General information"
 #~ msgstr "Γενικές πληροφορίες"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 #~ "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -8556,7 +6554,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "4 KiB pages on 64-bit machines"
 #~ msgstr "4 KiB Pages σε μηχανές 64-bit"
-
 #~ msgid ""
 #~ "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 #~ "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -8566,10 +6563,8 @@ msgstr ""
 #~ "6, ο πυρήνας PowerPC64 έχει τώρα επιστρέψει πίσω σε σελίδες μεγέθους "
 #~ "4KiB. Το πρόγραμμα εγκατάστασης θα πρέπει να επαναδιαμορφώσει τα τμήματα "
 #~ "δίσκου swap αυτόματα κατά την εγκατάσταση."
-
 #~ msgid "The Apple keyboard"
 #~ msgstr "Το πληκτρολόγιο Apple"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 #~ "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -8587,7 +6582,6 @@ msgstr ""
 #~ "σε συνδυασμό με το πλήκτρο <keycap>Fn</keycap>, όπως το συνδυασμό "
 #~ "<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
 #~ "keycombo> για εναλλαγή στο εικονικό τερματικό tty3."
-
 #~ msgid "PPC installation notes"
 #~ msgstr "Σημειώσεις εγκατάστασης PPC"
 
@@ -8646,7 +6640,6 @@ msgstr ""
 #~ "base</envar> variable to load files at a high address such as 32MiB "
 #~ "instead of the default 4MiB:"
 #~ msgstr "Fedora<option></option>:"
-
 #~ msgid "Or from the network:"
 #~ msgstr "ή από το δίκτυο"
 
@@ -8716,7 +6709,6 @@ msgstr ""
 #~ "netboot/</filename> του δέντρου εγκατάστασης. Σχεδιάζονται για χρήση σε "
 #~ "δικτυακή εκκίνηση μέσω TFTP, ωστόσο μπορούν να χρησιμοποιηθούν με πολλούς "
 #~ "τρόπους."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
 #~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -8761,7 +6753,6 @@ msgstr ""
 #~ "τα οποία έχουν υποστεί σημαντικές αλλαγές για το Fedora 9. Για ευκολότερη "
 #~ "πρόσβαση είναι γενικώς οργανωμένες χρησιμοποιώντας τις ίδιες ομάδες που "
 #~ "εμφανίζονται στο σύστημα εγκατάστασης."
-
 #~ msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 #~ msgstr "Οι παρακάτω νομικές πληροφορίες αφορούν μερικά πακέτα του Fedora."
 
@@ -8786,7 +6777,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με υποστήριξη γλωσσών στο "
 #~ "Fedora."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
 #~ "playback, recording, and editing. Additional packages are available "
@@ -8942,7 +6932,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD and DVD authoring and burning"
 #~ msgstr "Δημιουργία και εγγραφή CD και DVD"
-
 #~ msgid "Screencasts"
 #~ msgstr "Screencasts"
 
@@ -8992,14 +6981,12 @@ msgstr ""
 #~ "αποθετήρια λογισμικού Fedora προσφέρουν πακέτα πρόσθετων εφαρμογών για "
 #~ "αυτά τα backend και για ανεξάρτητες εφαρμογές. Επιπλέον πρόσθετες "
 #~ "λειτουργίες από τρίτους μπορεί να παρέχουν ακόμη μεγαλύτερες δυνατότητες."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents "
 #~ "(MTAs)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Αυτή η ενότητα αφορά εξυπηρετητές ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή διακομιστές "
 #~ "αλληλογραφίας (MTAs)."
-
 #~ msgid "Sendmail"
 #~ msgstr "Sendmail"
 
@@ -9038,7 +7025,6 @@ msgstr ""
 #~ "Regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>: <command>su -c "
 #~ "'make -C /etc/mail'</command>"
 #~ msgstr "Δημιουργία ξανά του <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available "
 #~ "in the <package>kernel-devel</package> package."
@@ -9089,7 +7075,6 @@ msgstr ""
 #~ "Επιλέξτε μία ή παραπάνω από αυτές τις μορφές, διαχωρισμένες με κόμματα "
 #~ "και χωρίς κενά, όπως απαιτείται. Εισάγετε το συνθηματικό του <systemitem "
 #~ "class=\"username\">root</systemitem> όταν αυτό ζητηθεί."
-
 #~ msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 #~ msgstr "Ο πυρήνας 32bit συμπεριλαμβάνει το Κdump"
 
@@ -9102,10 +7087,8 @@ msgstr ""
 #~ "Οι πυρήνες x86_64 και i686 είναι τώρα relocatable, και έτσι δεν απαιτούν "
 #~ "πλέον ένα ξεχωριστό πυρήνα με δυνατότητα kdump. Το PPC64 ακόμη απαιτεί "
 #~ "ένα ξεχωριστό πυρήνα <package>kdump</package>."
-
 #~ msgid "Default Kernel Provides SMP"
 #~ msgstr "Ο προεπιλεγμένος πυρήνας παρέχει SMP"
-
 #~ msgid ""
 #~ "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 #~ "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -9190,27 +7173,22 @@ msgstr ""
 #~ "έτσι η βοήθεια στις εφαρμογές KDE 3 λειτουργεί. Η έκδοση "
 #~ "<package>khelpcenter</package> για KDE 3 δεν είναι πια διθέσιμη, και η "
 #~ "αντίστοιχη έκδοση για KDE 4 είναι αυτή που χρηστιμοποιείται."
-
 #~ msgid "These packages are designed to:"
 #~ msgstr "Αυτά τα πακέτα είναι σχεδιασμένα για να:"
-
 #~ msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 #~ msgstr "συμφωνούν με το Filesystem·Hierarchy·Standard·(FHS), και "
-
 #~ msgid ""
 #~ "be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the "
 #~ "<package>-devel</package> packages."
 #~ msgstr ""
 #~ "να είναι εντελώς ασφαλής η εγκατάσταση παράλληλα με το KDE 4,"
 #~ "περιλαμβάνοντας τα πακέτα <package>-devel</package>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two "
 #~ "changes to the KDE 4 <package>kdelibs-devel</package> packages:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Για να το πραγματοποιήσετε αυτό, τα μέλη του Fedora·KDE·SIG έκαναν 2 "
 #~ "αλλαγές στα πακέτα <package>kdelibs-devel</package> του KDE 4:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The library symlinks are installed to <filename>/usr/lib/kde4/devel</"
 #~ "filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename> depending on "
@@ -9257,7 +7235,6 @@ msgstr ""
 #~ "no <application>Kicker</application> in Fedora 10 and thus "
 #~ "<application>Kicker</application> applets cannot be used."
 #~ msgstr "<package></package> Fedora."
-
 #~ msgid "Fedora and JPackage"
 #~ msgstr "Fedora και  JPackage"
 
@@ -9280,10 +7257,8 @@ msgstr ""
 #~ "ιστότοπο του JPackage στο <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://"
 #~ "jpackage.org</ulink> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το έργο και "
 #~ "το λογισμικό που παρέχει."
-
 #~ msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 #~ msgstr "Ανάμιξη πακέτων από το από το Fedora και το JPackage"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Research package compatibility before you install software from both the "
 #~ "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible "
@@ -9344,7 +7319,6 @@ msgstr ""
 #~ "εγκατάσταση του <package>scim-bridge-gtk</package>, το οποίο συνεργάζεται "
 #~ "καλά με εφαρμογές C++ τρίτων κατασκευαστών που συνδέονται με παλαιότερες "
 #~ "εκδόσεις του <package>libstdc++</package>."
-
 #~ msgid "Transifex"
 #~ msgstr "Transifex"
 
@@ -9499,7 +7473,6 @@ msgstr ""
 #~ "<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename>. Δείτε τη σχετική "
 #~ "σημείωση σχετικά με τη σημασία ονομασίας συσκευών για αναβαθμίσεις από το "
 #~ "FC6, και τους περιορισμούς στην κατάτμηση."
-
 #~ msgid "IDE RAID"
 #~ msgstr "IDE RAID"
 
@@ -9520,7 +7493,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Multiple NICs and PXE installation"
 #~ msgstr "Εγκατάσταση πολλαπλών NIC και PXE"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
 #~ "first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer "
@@ -9534,7 +7506,6 @@ msgstr ""
 #~ "χρησιμοποιήσει μια διαφορετική διεπαφή δικτύου από αυτήν που χρησιμοποιεί "
 #~ "το PXE. Για να αλλάξετε αυτήν τη συμπεριφορά χρησιμοποιήστε τα παρακάτω "
 #~ "στα αρχεία ρύθμισης <filename>pxelinux.cfg/*</filename>:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The configuration options above causes the installer to use the same "
 #~ "network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following "
@@ -9543,7 +7514,6 @@ msgstr ""
 #~ "Οι παραπάνω επιλογές ρυθμίσεων κάνουν το πρόγραμμα εγκατάστασης να "
 #~ "χρησιμοποιεί την ίδια διεπαφή δικτύου με τα BIOS και PXE. Μπορείτε επίσης "
 #~ "να χρησιμοποιήσετε την παρακάτω επιλογή:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option causes the installer to use the first network device it finds "
 #~ "that is linked to a network switch."
@@ -9561,10 +7531,8 @@ msgstr ""
 #~ "DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 #~ "DistributionUpgrades</ulink> για λεπτομερείς διαδικασίες που συνιστώνται "
 #~ "για αναβάθμιση του Fedora."
-
 #~ msgid "SCSI driver partition limits"
 #~ msgstr "Όρια κατάτμησης οδηγού SCSI"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
 #~ "devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -9595,7 +7563,6 @@ msgstr ""
 #~ "λειτουργικά συστήματα αν δεν υποστηρίζουν LVM. Οι περισσότερες σύγχρονες "
 #~ "διανομές Linux υποστηρίζουν LVM, και οδηγοί είναι διαθέσιμοι επίσης και "
 #~ "για άλλα λειτουργικά συστήματα."
-
 #~ msgid "Disk partitions must be labeled"
 #~ msgstr "Οι κατατμήσεις δίσκου πρέπει να έχουν ετικέτες"
 
@@ -9622,10 +7589,8 @@ msgstr ""
 #~ "αναβάθμιση δε γίνεται να προχωρήσει. Συστήματαπου χρησιμοποιούν Λογική "
 #~ "Διαχείρηση Τόμων (LVM) και το device mapper συνήθως δεν απαιτούν ξανά "
 #~ "ετικέτες."
-
 #~ msgid "To check disk partition labels"
 #~ msgstr "Για να ελέγξετε τις ετικέτες των κατατμήσεων δίσκου"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and "
 #~ "enter the following at a terminal prompt:"
@@ -9651,7 +7616,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Για να πάρετε ένα αρχείο καταγραφής των αλλαγών στο πακέτο, εκτελέστε την "
 #~ "παρακάτω εντολή:"
-
 #~ msgid "Update the file system mount entries"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ενημέρωση των εγγραφών των σημείων προσάρτησης του συστήματος αρχείων"
@@ -9664,7 +7628,6 @@ msgstr ""
 #~ "Αν έχουν προστεθεί ή αλλάξει ετικέττες, οι εγγραφές συσκευών στο "
 #~ "<filename>/etc/fstab</filename> πρέπει να τροποποιηθούν ωστε να "
 #~ "ταιριάζουν:"
-
 #~ msgid "An example of a mount by label entry is:"
 #~ msgstr "Ένα παράδειγμα εγγραφής προσάρτησης με βάση την ετικέτα είναι:"
 
@@ -9677,13 +7640,10 @@ msgstr ""
 #~ "Αν η ετικέτα για το σύστημα αρχείων<filename class=\"partition\">/</"
 #~ "filename> (ριζικό) έχει τροποποιηθεί, η παράμετρος εκκίνησης του πυρήνα "
 #~ "στο αρχείο ρυθμίσεων του grub πρέπει επίσης να τροποποιηθεί:"
-
 #~ msgid "A matching example kernel grub line is:"
 #~ msgstr "Ένα αντίστοιχο παράδειγμα γραμμής kernel στο grub είναι:"
-
 #~ msgid "Test changes made to labels"
 #~ msgstr "Δοκιμάστε τις αλλαγές στις ετικέτες"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
 #~ "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -9697,7 +7657,6 @@ msgstr ""
 #~ "γίνεται με επιτυχία. Όταν τελειώσετε, επανεκκινήσετε με το μέσο "
 #~ "εγκατάστασης για να ξεκινήσει το πρόγραμμα εγκατάστασης και να "
 #~ "προχωρήσετε με την αναβάθμιση."
-
 #~ msgid "Upgrades versus fresh installations"
 #~ msgstr "Αναβαθμίσεις έναντι καθαρών εγκαταστάσεων"
 
@@ -9740,7 +7699,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Configuration backups"
 #~ msgstr "Αντίγραφα ασφάλειας ρυθμίσεων συστήματος"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
 #~ "reconstructing system settings after a fresh installation."
@@ -9748,10 +7706,8 @@ msgstr ""
 #~ "Αντίγραφα ασφάλειας των ρυθμίσεων στο <filename>/etc</filename> είναι "
 #~ "επίσης χρήσιμα για την ανακατασκευή των ρυθμίσεων συστήματος μετά από μια "
 #~ "νέα εγκατάσταση."
-
 #~ msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 #~ msgstr "Μετά την ολοκλήρωση της αναβάθμισης, εκτελέστε την παρακάτω εντολή:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. "
 #~ "Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or "
@@ -9820,7 +7776,6 @@ msgstr ""
 #~ "παιχνιδιών για το GNOME (με όνομα <package>gnome-games</package>) και το "
 #~ "KDE (<package>kdegames</package>). Υπάρχουν επίσης πολλά επιπλέον "
 #~ "παιχνίδια στα αποθετήρια πακέτων τα οποία καλύπτουν κάθε γούστο."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
 #~ "details many of the available games, including overviews and installation "
@@ -9852,7 +7807,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Για βοήθεια στη χρήση του <command>yum</command> για την εγκατάσταση "
 #~ "διαφόρων πακέτων παιχνιδιών, ανατρέξτε στον οδηγό που είναι διαθέσιμος στο"
-
 #~ msgid "Fedora Project"
 #~ msgstr "Έργο Fedora"
 
@@ -9877,7 +7831,6 @@ msgstr ""
 #~ "κανάλια επικοινωνίας με τους χρήστες τους συντελεστές του Fedora, "
 #~ "ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 #~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 #~ msgstr ""
@@ -9977,10 +7930,8 @@ msgstr ""
 #~ "Για να συζητήσετε στο κανάλι #fedora, χρειάζεται να έχετε ένα "
 #~ "παρατσούκλι, ή <firstterm>nick</firstterm>. Θα σας δοθούν οδηγίες όταν "
 #~ "συνδεθείτε στο κανάλι (με <command>/join</command>)."
-
 #~ msgid "IRC Channels"
 #~ msgstr "Κανάλια IRC"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project "
 #~ "IRC channels or their content."
@@ -10006,7 +7957,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Available Images"
 #~ msgstr "Διαθέσιμες Εικόνες"
-
 #~ msgid ""
 #~ "For a complete list of current spins available, and instructions for "
 #~ "using them, refer to:"
@@ -10094,7 +8044,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Αντικαταστήστε το <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> με το τμήμα δίσκου "
 #~ "που θέλετε να τοποθετηθεί η εικόνα."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 #~ "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
@@ -10212,7 +8161,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Ζωντανές εικόνες δε λειτουργούν σε συστήματα με αρχιτεκτονική "
 #~ "<systemitem>i586</systemitem>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 #~ msgstr ""
@@ -10235,7 +8183,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "More details are available on the feature page:"
 #~ msgstr "Για περισσότερες  πληροφορίες, ανατρέξτε στην σελίδα:"
-
 #~ msgid "KDE"
 #~ msgstr "KDE"
 
@@ -10364,7 +8311,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disabling PC speaker"
 #~ msgstr "Απενεργοποίηση ηχείου υπολογιστή"
-
 #~ msgid ""
 #~ "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, "
 #~ "there are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -10432,19 +8378,14 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Faster booting"
 #~ msgstr "Εκκίνηση από δίκτυο"
-
 #~ msgid "Colophon"
 #~ msgstr "Κολοφώνας"
-
 #~ msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
 #~ msgstr "Καθώς γίνεται χρήση του όρου, ο <emphasis>κολοφώνας</emphasis>:"
-
 #~ msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
 #~ msgstr "αναγνωρίζει συντελεστές και παρέχει ευθύνη, και"
-
 #~ msgid "explains tools and production methods."
 #~ msgstr "επεξηγεί εργαλεία και μεθόδους παραγωγής."
-
 #~ msgid "Contributors"
 #~ msgstr "Συντελεστές"
 
@@ -11111,7 +9052,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
 #~ "(μεταφραστής - απλοποιημένα κινέζικα)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
 #~ "release notes as we add translators after release:"
@@ -11156,7 +9096,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compiler compatibility"
 #~ msgstr "Συμβατότητα Compiler"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
 #~ "compatibility reasons:"
@@ -11206,7 +9145,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To list all packages with their architecture using <command>rpm</"
 #~ "command>, run the following command:"
@@ -11321,7 +9259,6 @@ msgstr ""
 #~ "εκκίνσης <filename>linux32</filename> στην προτροπή <prompt>boot:</"
 #~ "prompt> για να εκκινιήσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης 32-bit. Αλλιώς, το "
 #~ "πρόγραμμα εγκατάστασης 64-bit installer θα εκκινήσει και θα αποτύχει."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
 #~ "sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
@@ -11368,7 +9305,6 @@ msgstr ""
 #~ "(Δίσκος εγκατάστασης 1) και του μεγέθους του συνόλου των αρχείων στο "
 #~ "<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> σε ένα "
 #~ "εγκατεστημένο σύστημα."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 #~ "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now "
@@ -11416,10 +9352,8 @@ msgstr ""
 #~ "παράθυρο για να δείτε τι περιορισμοί έχουν τεθεί, και κατόπιν ελευθερώστε "
 #~ "το περιορισμένο δικαίωμα στο <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-"
 #~ "1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename>."
-
 #~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
-
 #~ msgid ""
 #~ "These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
 #~ "Fedora, visit:"
@@ -11427,10 +9361,8 @@ msgstr ""
 #~ "Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας μπορεί να έχουν λάβει ενημερώσεις. Για να "
 #~ "δείτε τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας για το Fedora, επισκεφτείτε "
 #~ "το:"
-
 #~ msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
 #~ msgstr "Πιο γρήγορη εκκίνηση και τερματισμός των X"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in "
 #~ "starting and shutting down and to make other improvements. Full details "
@@ -11440,7 +9372,6 @@ msgstr ""
 #~ "εκκίνηση και τον τερματισμό των X πιο γρήγορη, καθώς και άλλες "
 #~ "βελτιώσεις. Οι πλήρεις πληροφορίες για τη δουλειά αυτή μπορούν να βρεθούν "
 #~ "στην ακόλουθη σελίδα:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
 #~ "configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/"
@@ -11454,20 +9385,16 @@ msgstr ""
 #~ "filename>. Το μοναδικό υλικό που ρυθμίζεται από το  "
 #~ "<application>Anaconda</application> ως προεπιλογή στο αρχείο "
 #~ "<filename>xorg.conf</filename> είναι το εξής:"
-
 #~ msgid "the graphics driver, and"
 #~ msgstr "ο οδηγός γραφικών, και"
-
 #~ msgid "the keyboard map"
 #~ msgstr "Ο χάρτης πληκτρολογίου"
-
 #~ msgid ""
 #~ "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
 #~ "touchpads, should be detected and configured automatically."
 #~ msgstr ""
 #~ "Όλο το άλλο υλικό, όπως οθόνες (LCD και CRT), ποντίκια USB, και touchpads "
 #~ "στις περισσότερες περιπτώσεις θα εντοπιστούν και θα ρυθμιστούν αυτόματα."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The X server queries the attached monitor for supported resolution "
 #~ "ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the "
@@ -11486,7 +9413,6 @@ msgstr ""
 #~ "ανάλυση από προεπιλογή για την οθόνη μπορεί να ρυθμιστεί στο "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Διαχείρηση</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem>Οθόνη</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 #~ "present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -11495,7 +9421,6 @@ msgstr ""
 #~ "Αν το αρχείο ρυθμίσεων <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> δεν είναι "
 #~ "παρόν, ο Χ εντοπίζει αυτόματα τον κατάλληλο οδηγό, και θέτει ως διάταξη "
 #~ "πληκτρολογίου τη διάταξη 105-key US."
-
 #~ msgid ""
 #~ "In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver "
 #~ "was used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
@@ -11508,7 +9433,6 @@ msgstr ""
 #~ "<computeroutput>kbd</computeroutput> οριζόταν στο <filename>/etc/X11/xorg."
 #~ "conf</filename>. Η αφαίρεση του οδηγού <computeroutput>evdev</"
 #~ "computeroutput> προκαλούσε σφάλματα και προειδοποιήσεις όπως τις παρακάτω:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
 #~ "keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
@@ -11524,7 +9448,6 @@ msgstr ""
 #~ "διάταξη για τα X. Οι μεταβλητές <option>XKB_VARIANT</option> και "
 #~ "<option>XKB_OPTIONS</option> μπορούν να ρυθμιστούν για να γίνει "
 #~ "προσαρμογή του XKB."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
 #~ "source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
@@ -11540,16 +9463,12 @@ msgstr ""
 #~ "καινοτομία, αξιοκρατία και διαφάνεια για τη δημιουργία του καλύτερου "
 #~ "λειτουργικού συστήματος και πλατφόρμας που ένα έργο ελεύθερου λογισμικού "
 #~ "μπορεί να πετύχει."
-
 #~ msgid "Older Release Notes on the Web"
 #~ msgstr "Παλαιότερες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
-
 #~ msgid "Help and Discussions"
 #~ msgstr "Βοήθεια και Συζητήσεις"
-
 #~ msgid "Participate in the Fedora Project"
 #~ msgstr "Συμμετοχή στο Έργο Fedora"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Many links may not work properly from within the installation "
 #~ "environment, due to resource constraints. The release notes are also "
@@ -11565,7 +9484,6 @@ msgstr ""
 #~ "χρησιμοποιήστε αυτούς τους συνδέσμους για να βρείτε άλλες χρήσιμες "
 #~ "πληροφορίες για το Fedora και την κοινότητα που το δημιουργεί και το "
 #~ "υποστηρίζει."
-
 #~ msgid ""
 #~ "SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
 #~ "using SQLAlchemy for their database layer will need to update their "
@@ -11574,10 +9492,8 @@ msgstr ""
 #~ "Το SQLAlchemy ανανεώθηκε στην έκδοση ·0.4.x. Οι εφαρμογές TurboGears "
 #~ "αναπτύχθηκανμε χρήση SQLAlchemy για το επίπεδο βάσης δεδομένων θα "
 #~ "χρειαστεί να ανανεωθούντα σενάρια εκκίνησης. Αντί:"
-
 #~ msgid "the start script needs to have:"
 #~ msgstr "το σενάριο εκκίνησης πρέπει να έχει:"
-
 #~ msgid "Kernel Integration Improvements"
 #~ msgstr "Βελτιώσεις ενσωμάτωσης πηρύνα"
 
@@ -11598,13 +9514,10 @@ msgstr ""
 #~ "must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in "
 #~ "Fedora 10."
 #~ msgstr "Fedora Fedora."
-
 #~ msgid "PXE boot from the network."
 #~ msgstr "Εκκινηση PXE από το δίκτυο."
-
 #~ msgid "Local CDROM drive / ISO image."
 #~ msgstr "Τοπικός οδηγός CDROM / Εικόνα ISO."
-
 #~ msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
 #~ msgstr ""
 #~ "Δικτυακή εγκατάσταση από δένδρα εγκατάστασης της διανομής που "
@@ -11618,10 +9531,8 @@ msgstr ""
 #~ "In Fedora 9, new storage management can create and delete storage volumes "
 #~ "from a remote host using <package>libvirt</package> ."
 #~ msgstr "Fedora<package></package> Fedora<package></package>."
-
 #~ msgid "PolicyKit Integration"
 #~ msgstr "Ενσωμάτωση PolicyKit"
-
 #~ msgid "Improved Remote Authentication"
 #~ msgstr "Βελτιωμένη απομακρυσμένη πιστοποίηση"
 
@@ -11633,7 +9544,6 @@ msgstr ""
 #~ "Kerberos domain controller, or system authentication using PAM. This "
 #~ "feature applies to all tools using <package>libvirt</package> ."
 #~ msgstr "Fedora Fedora<package></package>."
-
 #~ msgid "Support for SHA-256 and SHA-512 passwords"
 #~ msgstr "Υποστήριξη για κωδικούς πρόσβασης SHA-256 και SHA-512"
 
@@ -11649,14 +9559,11 @@ msgstr ""
 #~ "\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">υποστήριξη</ulink> "
 #~ "για κωδικούς πρόσβασης κάνοντας χρήση κωδικοποίησης hashing SHA256 και "
 #~ "SHA512. Προηγούμενα μόνο τα DES και MD5 ήταν διαθέσιμα."
-
 #~ msgid "FORTIFY_SOURCE extended to cover more functions"
 #~ msgstr ""
 #~ "Το FORTIFY_SOURCE επεκτάθηκε για να καλύπτει περισσότερες λειτουργίες"
-
 #~ msgid "Default Firewall Behavior"
 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη συμπεριφορά Firewall"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In Fedora 9, the default firewall behavior has changed. There are no "
 #~ "default ports open, except for SSH (22), which is opened by "
@@ -11665,14 +9572,12 @@ msgstr ""
 #~ "Στο Fedora 9 είναι διαφορετική η προεπιλεγμένη συμπεριφορά του firewall. "
 #~ "Δεν υπάρχουν προεπιλεγμένες ανοικτές θύρες, εξαίρεση υπάρχει για του SSH "
 #~ "(22), το οποίο ανοίγεται από το <application>Anaconda</application>."
-
 #~ msgid "Free IPA"
 #~ msgstr "Free IPA"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "a Fedora Directory Server instance"
 #~ msgstr "Fedora"
-
 #~ msgid "KDC"
 #~ msgstr "KDC"
 
@@ -11683,7 +9588,6 @@ msgstr ""
 #~ "to install IPA, other instances must be removed. IPA itself can handle "
 #~ "this removal."
 #~ msgstr "Fedora."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As "
 #~ "a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
@@ -11700,10 +9604,8 @@ msgstr ""
 #~ "πληροφορίες στα κανάλια επικοινωνίας με τους χρήστες τους συντελεστές του "
 #~ "Fedora, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 #~ "Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
-
 #~ msgid "Sound Card Utility"
 #~ msgstr "Βοήθημα κάρτας ήχου"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, "
 #~ "due to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
@@ -11725,10 +9627,8 @@ msgstr ""
 #~ "ulink>. Οι επιλογές μπορούν ακόμη να οριστούν από το περιβάλλον "
 #~ "επιφάνειας εργασίας, μέσω διαφόρων εργαλείων, συμπεριλαμβανομένων και "
 #~ "αυτών του PulseAudio."
-
 #~ msgid "Perl"
 #~ msgstr "Perl"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 #~ "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -11746,7 +9646,6 @@ msgstr ""
 #~ "σε πακέτα λειτουργικών συστημάτων. Η Perl 5.10.0 επίσης προσθέτει ένα νέο "
 #~ "τελεστή έξυπνου matching, μία δήλωση switch, named captures, state "
 #~ "variables, και καλύτερα μηνύματα σφαλμάτων."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 #~ "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -11764,7 +9663,6 @@ msgstr ""
 #~ "τον αριθμό των πακέτων, ή να απενεργοποιήσετε την επιλογή εντελώς ανάλογα "
 #~ "με τις προτιμήσεις σας. Περισσότερες λεπτομέρειες διατίθενται στις "
 #~ "σελίδες του εγχειριδίου (man pages) για το <filename>yum.conf</filename>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. "
 #~ "This function is useful if a daemon is checking for updates, or if you "
@@ -11775,7 +9673,6 @@ msgstr ""
 #~ "περίπτωση εντοπισμού κλειδώματος (lock). Αυτή η λειτουργία είναι χρήσιμη "
 #~ "αν ένα daemon κάνει έλεγχο για ανανεώσεις, ή αν εκτελείτε <command>yum</"
 #~ "command> και κάποια από τις εφαρμογές frontend συνδέεται ταυτόχρονα."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in "
 #~ "its configuration file, which is the relative cost of accessing a "
@@ -11789,7 +9686,6 @@ msgstr ""
 #~ "σχετικό αριθμό πακέτων που υπάρχουν ανάμεσα στα διάφορα αποθετήρια. Η "
 #~ "παράμετρος κόστους έχει καθοριστεί ως προεπιλογή στην τιμή 1000, με τα "
 #~ "μικρότερα κόστη να έχουν προτεραιότητα."
-
 #~ msgid ""
 #~ "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development."
 #~ "repo</filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/"
@@ -11815,10 +9711,8 @@ msgstr ""
 #~ "αποθετηρίου ανάπτυξης (development repository) ίσως χρειαστεί να "
 #~ "ανανεώσουν τις προσαρμοσμένες δέσμες ενεργειών (scripts) ούτως ώστε να "
 #~ "χρησιμοποιούν το νέο όνομα."
-
 #~ msgid "pam_mount"
 #~ msgstr "pam_mount"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 #~ "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</"
@@ -11840,10 +9734,8 @@ msgstr ""
 #~ "<filename>pam_mount.conf.xml</filename> με λεπτομερή σχόλια για τις "
 #~ "διαθέσιμες επιλογές εμφανίζεται στο <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/"
 #~ "pam_mount.conf.xml</filename>."
-
 #~ msgid "TeXLive"
 #~ msgstr "TeXLive"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a "
 #~ "replacement for the old, unmaintained TeX package. It offers new style "
@@ -11852,10 +9744,8 @@ msgstr ""
 #~ "Το <ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> αντικαθιστά "
 #~ "την παλιά και ασυντήρητη διανομή TeX. Προσφέρει νέα πακέτα στυλ και "
 #~ "διορθώνει πολλά προβλήματα ασφάλειας με την παλιά διανομή."
-
 #~ msgid "LTSP"
 #~ msgstr "LTSP"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 #~ "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer "
@@ -11864,10 +9754,8 @@ msgstr ""
 #~ "Το Linux Terminal Server Project (LTSP) έχει συμπεριληφθεί κατευθείαν στο "
 #~ "Fedora 9. Η δουλειά για τελειοποίηση του έργου αυτού συνεχίζεται, και "
 #~ "μπορείτε να ανατρέξετε για τα τελευταία νέα και τεκμηρίωση στο:"
-
 #~ msgid "Utility Packages"
 #~ msgstr "Πακέτα εφαρμογών"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf "
 #~ "key to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. "
@@ -11879,7 +9767,6 @@ msgstr ""
 #~ "δεξί κλικ στην επιφάνεια εργασίας. Για να ενεργοποιήσετε την προηγούμενη "
 #~ "του συμπεριφορά, η οποία ανοίγει το το τερματικό στον αρχικό κατάλογο του "
 #~ "χρήστη, χρησιμοποιήστε την εντολή:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
@@ -11888,7 +9775,6 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --"
 #~ "type=bool true\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 #~ "functionality is now available through the <command>xrandr</command> "
@@ -11897,7 +9783,6 @@ msgstr ""
 #~ "Το πακέτο <package>i810switch</package> αφαιρέθηκε. Αυτή η λειτουργία "
 #~ "είναι τώρα διαθέσιμη μέσα από την εντολή <command>xrandr</command> στο "
 #~ "πακέτο <package>xorg-x11-server-utils</package>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 #~ "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -11908,10 +9793,8 @@ msgstr ""
 #~ "config-selinux</package> αντικαθιστούν το <package>system-config-security-"
 #~ "level</package>. Το <package>system-config-selinux</package> αποτελεί "
 #~ "μέρος του πακέτου <package>policycoreutils-gui</package>. "
-
 #~ msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
 #~ msgstr "Συνεργασία pilot-link και HAL/PolicyKit"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
 #~ "<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
@@ -11931,14 +9814,12 @@ msgstr ""
 #~ "συσκευών που χρησιμοποιούνταν στο παρελθόν (τυπικά <filename>/dev/pilot</"
 #~ "filename> ή <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/ttyUSB1</"
 #~ "filename>, and so forth). Για παράδειγμα:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "pilot-xfer --port usb: --list\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "pilot-xfer --port usb: --list\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
 #~ "been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
@@ -11950,7 +9831,6 @@ msgstr ""
 #~ "USB χρησιμοποιώντας το PolicyKit. Αν έχετε ήδη χειροκίνητα ορίσει κάποιες "
 #~ "ρυθμίσεις, επαναφέρετε τις αλλαγές για να αποφύγετε τυχόν συγκρούσεις "
 #~ "(conflicts)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
 #~ "included in the <package>pilot-link</package> package."
@@ -11958,10 +9838,8 @@ msgstr ""
 #~ "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο αρχείο <filename>README."
 #~ "fedora</filename> το οποίο συμπεριλαμβάνεται στο πακέτο <package>pilot-"
 #~ "link</package>."
-
 #~ msgid "Fedora Tour"
 #~ msgstr "Περιήγηση στο Fedora"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
 #~ "release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora9\"/>."
@@ -11969,20 +9847,16 @@ msgstr ""
 #~ "Μπορείτε να βρείτε μια περιήγηση με εικόνες και βίντεο της συναρπαστικής "
 #~ "αυτής νέας κυκλοφορίας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 #~ "Tours/Fedora9\"/>."
-
 #~ msgid "Release Summary"
 #~ msgstr "Περίληψη κυκλοφορίας"
-
 #~ msgid ""
 #~ "For a less technical user friendly summary of the important changes in "
 #~ "this release, refer to:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Για μία λιγότερο τεχνική και πιο φιλική περίληψη των σημαντικότερων "
 #~ "αλλαγών σε αυτήν την έκδοση, ανατρέξτε στο:"
-
 #~ msgid "New in Fedora"
 #~ msgstr "Νεότερα στο Fedora"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This release includes significant new versions of many key components and "
 #~ "technologies. The following sections provide a brief overview of major "
@@ -11991,10 +9865,8 @@ msgstr ""
 #~ "Η έκδοση αυτή περιλαμβάνει σημαντικές νέες εκδόσεις αρκετών βασικών "
 #~ "προϊόντων και τεχνολογιών. Οι παρακάτω ενότητες παρέχουν μια σύντομη "
 #~ "επισκόπηση των κυριότερων αλλαγών από την τελευταία κυκλοφορία του Fedora."
-
 #~ msgid "Spins"
 #~ msgstr "Εκδοχές"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 #~ "wiki/CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are "
@@ -12012,7 +9884,6 @@ msgstr ""
 #~ "ομάδων τελικών χρηστών. Μαζί με ένα πολύ μικρό αρχείο εικόνας "
 #~ "<filename>boot.iso</filename> για εγκατάσταση δικτύου, οι χρήστες "
 #~ "διαθέτουν τις παρακάτω επιλογές εκδοχών:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
 #~ "spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
@@ -12021,7 +9892,6 @@ msgstr ""
 #~ "Μία κανονική εικόνα για επιφάνειες εργασίες, σταθμούς εργασίας, και "
 #~ "χρήστες εξυπηρετητών. Αυτή η εκδοχή παρέχει ένα καλό μονοπάτι αναβάθμισης "
 #~ "και ένα περιβάλλον παρόμοιο με προηγούμενες κυκλοφορίες του Fedora."
-
 #~ msgid ""
 #~ "One of several Live images that can be run from a disc or USB flash "
 #~ "device, and can be installed to hard disk as desired. Refer to the <ulink "
@@ -12033,7 +9903,6 @@ msgstr ""
 #~ "σκληρό δίσκο αν επιθυμείτε. Δείτε την ενότητα <ulink url=\"http://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">Ζωντανές εικόνες</ulink> για "
 #~ "περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτό το θέμα."
-
 #~ msgid ""
 #~ "More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins."
 #~ "fedoraproject.org\"/>. These Live images can be used on USB media via the "
@@ -12044,10 +9913,8 @@ msgstr ""
 #~ "fedoraproject.org\"/>. Οι ζωντανές εικόνες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
 #~ "μέσα USB μέσω της εφαρμογής <package>livecd-iso-to-disk</package> που "
 #~ "διατίθεται στο πακέτο <package>livecd-tools</package>."
-
 #~ msgid "Jigdo"
 #~ msgstr "Jigdo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora releases are also available via Jigdo. This distribution method "
 #~ "can improve the speed of obtaining the installation ISO images. Instead "
@@ -12068,7 +9935,6 @@ msgstr ""
 #~ "πείτε στο Jigdo να σαρώσει ένα DVD ή CD που ήδη διαθέτετε, και να "
 #~ "μειώσετε το μέγεθος των δεδομένων που θα λάβετε μέσω δικτύου. Αυτό το "
 #~ "χαρακτηριστικό γίνεται ιδιαίτερα χρήσιμο αν:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Download all the test releases and then get the final release, in which "
 #~ "case you have 90% of the data already with each subsequent download."
@@ -12076,21 +9942,18 @@ msgstr ""
 #~ "Λάβετε τις δοκιμαστικές κυκλοφορίες του Fedora και κατόπιν θέλετε να "
 #~ "λάβετε την τελική έκδοση, όπου στην περίπτωση αυτή έχετε ήδη το 90% δων "
 #~ "δεδομένων για κάθε επόμενη λήψη."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Download both the DVD and the CD set, in which case the DVD holds 95% of "
 #~ "the data needed for the CD sets."
 #~ msgstr ""
 #~ "Λάβετε τόσο το DVD όσο και το σετ των CD, όπου το DVD περιέχει το 95% των "
 #~ "δεδομένων που χρειάζεται το σετ των CD."
-
 #~ msgid "Download any combination of the above."
 #~ msgstr "Λάβετε οποιοδήποτε συνδυασμό των παραπάνω."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:"
 #~ msgstr "Για περισσότερες  πληροφορίες, ανατρέξτε στην σελίδα:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.22/notes/"
 #~ "C/\">GNOME 2.22</ulink>. GNOME now includes a webcam photo and video "
@@ -12109,16 +9972,13 @@ msgstr ""
 #~ "ταχυδρομείου στο Evolution, ένα νέο εργαλείο εμφάνισης απομακρυσμένων "
 #~ "επιφανειών εργασίας, βελτιωμένα χαρακτηριστικά προσβασιμότητας και "
 #~ "ολοκλήρωση με το <application>PolicyKit</application>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
 #~ msgstr ""
 #~ "Το KDE·4.0.3 είναι διαθέσιμο στη ζωντανή εικόνα KDE όπως επίσης και στο "
 #~ "κανονικό DVD."
-
 #~ msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release."
 #~ msgstr "Το Xfce·4.4.2 διατίθεται ως μέρος της παρούσας κυκλοφορίας."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> "
 #~ "NetworkManager</ulink> 0.7 provides improved mobile broadband support, "
@@ -12132,7 +9992,6 @@ msgstr ""
 #~ "πολλαπλές συσκευές και δικτύωση ad-hoc για κοινόχρηστες συνδέσεις. Είναι  "
 #~ "ενεργοποιημένος από προεπιλογή σε εγκαταστάσεις από DVD, CD, δίκτυο, και "
 #~ "ζωντανές εικόνες (Live images)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Fedora installer, <application>Anaconda</application>, now supports "
 #~ "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing "
@@ -12149,7 +10008,6 @@ msgstr ""
 #~ "για το second stage installer και τα πακέτα λογισμικού. Μια "
 #~ "επανασχεδιασμένη, μεγαλύτερη εικόνα <filename>netboot.iso</filename> τώρα "
 #~ "περιέχει ένα second stage installer για αυτόν τον λόγο, μεταξύ άλλων."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes "
 #~ "will be preserved even after rebooting."
@@ -12157,7 +10015,6 @@ msgstr ""
 #~ "Οι ζωντανές εικόνες USB τώρα υποστηρίζουν διατήρηση δεδομένων, έτσι τα "
 #~ "δεδομένα σας και οι αλλαγές στις ρυθμίσεις που έγιναν κατά την εκτέλεση "
 #~ "του μέσου θα διατηρούνται ακόμη και μετά την επανεκκίνηση."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://www.packagekit.org/\">PackageKit</ulink>, a new set "
 #~ "of graphical and console tools, with a framework for cross-distribution "
@@ -12175,7 +10032,6 @@ msgstr ""
 #~ "είναι διαθέσιμο αντί του <application>Pup</application>. Πίσω από το "
 #~ "<application>PackageKit</application>, η απόδοση του <command>yum</"
 #~ "command> έχει βελτιωθεί σημαντικά."
-
 #~ msgid ""
 #~ "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by "
 #~ "providing web-based and command line provisioning, and administration "
@@ -12188,7 +10044,6 @@ msgstr ""
 #~ "εντολών. Το FreeIPA συνδυάζει τη δύναμτ υο Fedora Directory Server με τα "
 #~ "FreeRADIUS, MIT Kerberos, NTP και DNS για να παρέχει μία λύση που είναι "
 #~ "εύκολη στη χρήση και δουλεύει από την αρχή."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ext4\">Ext4</ulink>, the next "
 #~ "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option "
@@ -12200,7 +10055,6 @@ msgstr ""
 #~ "διαθέσιμη ως επιλογή σε αυτή την κυκλοφορία. Το Ext4 έχει καλύτερες "
 #~ "επιδόσεις, μεγαλύτερη αξιοποίηση του αποθηκευτικού χώρου και αρκετές "
 #~ "άλλες νέες δυνατότητες."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This release of Fedora uses <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/"
 #~ "\"><application>Upstart</application></ulink>, an event-based replacement "
@@ -12221,7 +10075,6 @@ msgstr ""
 #~ "συμπεριλαμβανομένου μιας εγγενούς εμφάνισης, ολοκλήρωση με την επιφάνεια "
 #~ "εργασίας, τη νέα διεπαφή Places που αντικαθιστά τους σελιδοδείκτες, και "
 #~ "μία βελτιωμένη γραμμή διεύθυνσης."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is "
 #~ "installed by default. <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IcedTea"
@@ -12237,7 +10090,6 @@ msgstr ""
 #~ "περιηγητή βασισμένο στο GCJ, και διατίθεται και για τις δύο "
 #~ "αρχιτεκτονικές x86·και·x86_64. Το GCJ ακόμη αποτελεί την προκαθορισμένη "
 #~ "επιλογή για την αρχιτεκτονική PPC."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora now includes <ulink url=\"http://perldoc.perl.org/perldelta.html"
 #~ "\"><application>Perl 5.10.0</application></ulink>, which features a "
@@ -12246,7 +10098,6 @@ msgstr ""
 #~ "Το Fedora περιλαμβάνει τώρα την <ulink url=\"http://perldoc.perl.org/"
 #~ "perldelta.html\"><application>Perl 5.10.0</application></ulink>, η οποία "
 #~ "χρησιμοποιεί λιγότερη μνήμη και διαθέτει κι άλλες βελτιώσεις."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora now includes <ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</"
 #~ "ulink> to replace the older, unmaintained TeX distribution."
@@ -12254,11 +10105,9 @@ msgstr ""
 #~ "Το Fedora τώρα διαθέτει το <ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/"
 #~ "\">TeXLive</ulink>, το οποίο αντικαθιστά την παλιά και ασυντήρητη διανομή "
 #~ "TeX."
-
 #~ msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 #~ msgstr ""
 #~ "Το Fedora 9 χρησιμοποιεί έναν πυρήνα που βασίζεται στην έκδοση 2.6.25."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Kernel crashes can be more automatically reported to <ulink url=\"http://"
 #~ "www.kerneloops.org/\"/> and diagnosed in a friendly way via the "
@@ -12270,28 +10119,21 @@ msgstr ""
 #~ "διάγνωση τους με ένα φιλικό τρόπο μέσω του πακέτου <package>kerneloops</"
 #~ "package>, το οποίο εγκαθίσταται από προεπιλογή. Τα crash signatures "
 #~ "αναφέρονται συχνά ως \"oopses\" στο Linux."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable "
 #~ "improvements."
 #~ msgstr ""
 #~ "Η εκκίνηση και ο τερματισμός των X έχει λάβει σημαντικές βελτιώσεις."
-
 #~ msgid "Road Map"
 #~ msgstr "Πλάνο πορείας"
-
 #~ msgid "Xiph.Org Formats"
 #~ msgstr "Μορφές αρχείων του  Xiph.Org"
-
 #~ msgid "MP3 Support"
 #~ msgstr "Υποστήριξη MP3"
-
 #~ msgid "DVD Support"
 #~ msgstr "Υποστήριξη DVD"
-
 #~ msgid "Flash Support"
 #~ msgstr "Υποστήριξη flash"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora include a variety of tools for easily mastering and burning CDs "
 #~ "and DVDs. GNOME users can burn directly from the Nautilus file manager. "
@@ -12309,24 +10151,20 @@ msgstr ""
 #~ "package> ή <package>k3b</package>. Μερικά εργαλεία κονσόλας είναι τα "
 #~ "<command>wodim</command>, <command>readom</command>, "
 #~ "<command>genisoimage</command>, και άλλες δημοφιλείς εφαρμογές."
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "yum install sendmail-cf\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "yum install sendmail-cf\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "make -C /etc/mail\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "make -C /etc/mail\n"
-
 #~ msgid "Direct Installation"
 #~ msgstr "Άμεση εγκατάσταση"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can add <option>liveinst</option> or <option>textinst</option> as a "
 #~ "boot loader option to perform a direct installation without booting up "
@@ -12335,7 +10173,6 @@ msgstr ""
 #~ "Μπορείτε να προσθέσετε <option>liveinst</option> ή <option>textinst</"
 #~ "option> ως επιλογή στον φορτωτή εκκίνησης για άμεση εγκατάσταση χωρίς "
 #~ "εκκίνηση του ζωντανού (live) CD/DVD."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Work has continued to better integrate the Live images with the rest of "
 #~ "the system, and improve the tools used for building them. The "
@@ -12348,7 +10185,6 @@ msgstr ""
 #~ "Το εργαλείο <command>livecd-creator</command> τώρα παρέχει ένα API για "
 #~ "χτίσιμο εναλλακτικών διεπαφών, όπως επίσης και εργαλεία για άλλα είδη "
 #~ "εικόνων."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project "
 #~ "to extend the lifecycle of select \"maintenance mode\" Red Hat Linux and "
@@ -12368,12 +10204,10 @@ msgstr ""
 #~ "εξής, εκδόσεις από το Fedora Core 4 και πριν δε θα υποστηρίζονται. Το "
 #~ "Fedora Core 5 θα σταματήσει να υποστηρίζεται 30 ημέρες μετά την "
 #~ "κυκλοφορία του Fedora 7. "
-
 #~ msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
 #~ msgstr ""
 #~ "Το αποθετήριο κληρονομιάς (Legacy repo) συμπεριλαμβανόταν στο Fedora Core "
 #~ "6"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
 #~ "Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
@@ -12382,14 +10216,12 @@ msgstr ""
 #~ "Το Fedora Core 6 κυκλοφορεί με μια ρύθμιση αποθετηρίων λογισμικού για το "
 #~ "Fedora Legacy (έργο συντήρησης). Αυτό το αποθετήριο δεν ήταν "
 #~ "ενεργοποιημένο από προεπιλογή στην κυκλοφορία του Fedora Core 6."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), "
 #~ "which greatly improves power management."
 #~ msgstr ""
 #~ "Υποστήριξη tickless για συστήματα 64-bit x86 (για 32-bit προστέθηκε "
 #~ "πρόσφατα),η οποία βελτιώνει σε σημαντικό βαθμό τη διαχείριση ενέργειας."
-
 #~ msgid "Some elements of the realtime kernel project."
 #~ msgstr "Μερικά στοιχεία από το έργο πυρήνα πραγματικού χρόνου."
 
@@ -12400,14 +10232,12 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Ο πυρήνας έχει ένα νέο σχήμα ονοματολογίας έτσι ώστε να ταιριάζει πιο "
 #~ "πολύ με την ονοματοδοσία του επίσημου πηρύνα."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather "
 #~ "than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Το αρχείο πυρήνα spec τώρα ονομάζεται <filename>kernel.spec</"
 #~ "filename>αντί <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The kernel spec file has new macros that ease the kernel building "
 #~ "process. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
@@ -12416,7 +10246,6 @@ msgstr ""
 #~ "Το spec αρχείο του πυρήνα περιέχει νέες macro που διευκολύνουν τη "
 #~ "διαδικασία χτισίματος του πυρήνα. Aνατρέξτε στο <ulink url=\"http://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The kernel in Fedora 9 no longer loads modules by default for ISA sound "
 #~ "cards. Load the module by hand using the command <command>modprobe module-"
@@ -12429,7 +10258,6 @@ msgstr ""
 #~ "εντολή <command>modprobe module-name</command>, ή εισάγετε μία καταχώρηση "
 #~ "στο <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. Για παράδειγμα, για την "
 #~ "κάρτα Creative·SoundBlaster·AWE64, προσθέστε την παρακάτω καταχώρηση:"
-
 #~ msgid "OpenJDK"
 #~ msgstr "OpenJDK"
 
@@ -12443,13 +10271,10 @@ msgstr ""
 #~ "την πλατφόρμα της Java, Standard Edition. To OpenJDK 6 δεν είναι ακόμα "
 #~ "συμβατό με την java. Αυτή την στιγμή γίνετε δουλειά προς την κατεύθυνση "
 #~ "πιστοποίησης της συμβατότητας του. "
-
 #~ msgid "Fedora will track Sun's stable OpenJDK 6 branch."
 #~ msgstr "Το Fedora θα ακολουθήσει τον σταθερό κλάδο του OpenJDK 6 της Sun."
-
 #~ msgid "OpenJDK Replaces IcedTea"
 #~ msgstr "Το OpenJDK αντικαθιστά το IcedTea"
-
 #~ msgid "Sun has licensed the OpenJDK trademark for use in Fedora."
 #~ msgstr "H Sun παρέχει άδεια χρήσης στο Fedora για το σήμα κατατεθέν OpenJDK"
 
@@ -12464,7 +10289,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "<package></package><package></package><package></package> Ιστός "
 #~ "Fedora<filename></filename>."
-
 #~ msgid "Handling Java Applets"
 #~ msgstr "Χειρισμός μικροεφαρμογών Java"
 
@@ -12526,13 +10350,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Fedora<package></package><package></package> Fedora<ulink url=\"https://"
 #~ "bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=260161\"></ulink>."
-
 #~ msgid "Fedora Installation Guide"
 #~ msgstr "Οδηγός εγκατάστασης Fedora"
-
 #~ msgid "Downloading Large Files"
 #~ msgstr "Λήψη μεγάλων αρχείων"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
 #~ "media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, "
@@ -12548,7 +10369,6 @@ msgstr ""
 #~ "εγκατάσταση και πριν αναφέρετε οποιαδήποτε σφάλματα σχετικά με την "
 #~ "εγκατάσταση. Πολλά από τα σφάλματα που αναφέρονται στην πραγματικότητα "
 #~ "οφείλονται σε κακογραμμένα CD ή DVD."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and may "
 #~ "report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc "
@@ -12566,7 +10386,6 @@ msgstr ""
 #~ "πλήκτρο για να εμφανιστείτο μενού. Κατόπιν πιέστε το πλήκτρο <keycap>Tab</"
 #~ "keycap>, προσθέστετην επιλογή <option>mediacheck</option> στη λίστα "
 #~ "παραμέτρων, και πιέστε <keycap>Enter</keycap>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "After you complete the <command>mediacheck</command> function "
 #~ "successfully, reboot to return the system to its normal state. On many "
@@ -12578,36 +10397,30 @@ msgstr ""
 #~ "κανονική της κατάσταση. Σε πολλά συστήματα αυτό καταλήγει σε πιο γρήγορη "
 #~ "εγκατάσταση από κάποιο δίσκο. Μπορείτε να μη χρησιμοποιήσετε την επιλογή "
 #~ "<option>mediacheck</option> κατά την επανεκκίνηση."
-
 #~ msgid "Memtest86 Availability"
 #~ msgstr "Διαθεσιμότητα Memtest86"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order "
 #~ "to use this feature."
 #~ msgstr ""
 #~ "Πρέπει να εκκινήσετε από το δίσκο εγκατάστασης 1, το DVD, ή από ένα CD "
 #~ "διάσωσης ούτως ώστε να χρησιμοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό."
-
 #~ msgid "Built-in support for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ενσωματωμένη υποστήριξη για αλλαγή μεγέθους σε κατατμήσεις ext2, ext3 και "
 #~ "ntfs."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Support for installation to encrypted block devices, including the root "
 #~ "filesystem."
 #~ msgstr ""
 #~ "Υποστήριξη για εγκατάσταησ σε κρυπτογραφημένες συσκευές, "
 #~ "συμπεριλαμβανομένου και του συστήματος αρχείων root."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Second stage installer location now independent of software package "
 #~ "location."
 #~ msgstr ""
 #~ "Η τοποθεσία του λογισμικού εγκατάστασης δεύτερου επιπέδου (second stage "
 #~ "installer) είναι τώρα ανεξάτητο από την τοποθεσία των πακέτων λογισμικού."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Native installation to <systemitem>x86</systemitem> and "
 #~ "<systemitem>x86_64</systemitem> machines using EFI and booting via "
@@ -12616,37 +10429,28 @@ msgstr ""
 #~ "Native εγκαταστάσεις στις αρχιτεκτονικές <systemitem>x86</systemitem> και "
 #~ "<systemitem>x86_64</systemitem> χρησιμοποιώντας EFI και εκκίνηση μέχω "
 #~ "<systemitem>grub</systemitem>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Hardware probing and detection now based on HAL and <systemitem>udev</"
 #~ "systemitem>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Αναζήτηση και ανίχνευση υλικού συστημάτων βασισμένο στο HAL και το "
 #~ "<systemitem>udev</systemitem>."
-
 #~ msgid "Support for persistence in Live images on USB flash media."
 #~ msgstr ""
 #~ "Υποστήριξη για διατήρηση δεδομένων στις ζωντανές εικόνες των μέσων USB "
 #~ "flash."
-
 #~ msgid "language"
 #~ msgstr "γλώσσα"
-
 #~ msgid "Chinese fonts"
 #~ msgstr "Κινέζικες γραμματοσειρές"
-
 #~ msgid "The <package>wqy-zenkai-fonts</package> package has been added."
 #~ msgstr "Προστέθηκε το πακέτο·<package>wqy-zenkai-fonts</package>."
-
 #~ msgid "Indic fonts"
 #~ msgstr "Ινδική γραμματοσειρά"
-
 #~ msgid "The <package>samyak-fonts</package> package has been added."
 #~ msgstr "Προστέθηκε το πακέτο·<package>samyak-fonts</package>."
-
 #~ msgid "Japanese fonts"
 #~ msgstr "Ιαπωνική γραμματοσειρά"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 #~ "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
@@ -12656,20 +10460,16 @@ msgstr ""
 #~ "για τα Ιαπωνικά στο Fedora 9. Τώρα συμπληρώνεται από ένα υποπακέτο  "
 #~ "<package>VLGothic-fonts-proportional</package> για την έκδοση "
 #~ "proportional."
-
 #~ msgid "Thai fonts"
 #~ msgstr "Γραμματοσειρές Thai"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
 #~ "Thai TrueType fonts available in Fedora."
 #~ msgstr ""
 #~ "Προστέθηκε το πακέτο <package>thaifonts-scalable</package> , κάνοντας "
 #~ "διαθέσιμες στο Fedora γραμματοσειρές Thai TrueType."
-
 #~ msgid "im-chooser"
 #~ msgstr "im-chooser"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Input methods only start by default on desktops running in an Asian "
 #~ "locale. The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -12701,34 +10501,26 @@ msgstr ""
 #~ "guisubmenu><guimenuitem>Μέθοδος εισαγωγής</guimenuitem></menuchoice> για "
 #~ "να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε την χρήση της μεθόδου εισαγωγής στην "
 #~ "επιφάνεια εργασίας σας."
-
 #~ msgid "SCIM hotkeys"
 #~ msgstr "Λειτουργικά κλειδιά SCIM"
-
 #~ msgid "Hotkeys"
 #~ msgstr "Λειτουργικά κλειδιά SCIM"
-
 #~ msgid "Trigger hotkeys"
 #~ msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
-
 #~ msgid "Chinese"
 #~ msgstr "Κινέζικα"
-
 #~ msgid "Ctrl-Space"
 #~ msgstr "Ctrl-Space"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</"
 #~ "code>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, ή <code>Ctrl-Space</"
 #~ "code>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, ή <code>Ctrl-Space</code>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This release adds the <package>scim-python</package> package, which "
 #~ "allows writing Input Method Engines for SCIM in python."
@@ -12736,10 +10528,8 @@ msgstr ""
 #~ "Αυτή η κυκλοφορία προσθέτει το πακέτο <package>scim-python</package>, το "
 #~ "οποίο επιτρέπει την δημιουργία μηχανών  μεθόδων εισαγωγής για το SCIM σε "
 #~ "python."
-
 #~ msgid "scim-python-chinese"
 #~ msgstr "scim-python-chinese"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 9 provides basic support for encrypted swap partitions and non-"
 #~ "root file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</"
@@ -12751,7 +10541,6 @@ msgstr ""
 #~ "χρησιμοποιήσετε, προσθέστε εγγραφές στο <filename>/etc/crypttab</"
 #~ "filename> και αναφέρετε τις δημιουργημένες συσκευές στο <filename>/etc/"
 #~ "fstab</filename>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "New in Fedora 9, the installer <application>Anaconda</application> has "
 #~ "support for creating encrypted file systems during installation. For more "
@@ -12763,7 +10552,6 @@ msgstr ""
 #~ "κατά την διάρκεια της εγκατάστασης. Για περισσότερες λεπτομέρειες, "
 #~ "ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide"
 #~ "\">Fedora Installation Guide</ulink>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Installing to encrypted volumes, including the root file system, is now "
 #~ "supported. There is no configuration tool for adding or removing keys "
@@ -12775,7 +10563,6 @@ msgstr ""
 #~ "Δεν υπάρχει εργαλείο ρύθμισης για την μεταγενέστερη προσθήκη ή αφαίρεση "
 #~ "κλειδιών σε τόμους, ή  άλλος τρόπος τροποποίησης της κρυπτογράφησης. "
 #~ "Ανατρέξτε στην σελίδα αυτής της δυνατότητας για περισσότερες πληροφορίες: "
-
 #~ msgid ""
 #~ "For full instructions on using encrypted file systems, refer to the "
 #~ "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/encryption-privacy-guide"
@@ -12784,10 +10571,8 @@ msgstr ""
 #~ "Για αναλυτικές οδηγίες χρήσης κρυπτογραφημένων συστημάτων αρχείων, "
 #~ "ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/encryption-"
 #~ "privacy-guide\">Fedora Encryption and Privacy Guide</ulink>."
-
 #~ msgid "Ext4 Preview"
 #~ msgstr "Πρώτη παρουσίαση του Ext4"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
 #~ "complete preview. While an ext3 file system can be mounted as ext4, an "
@@ -12799,7 +10584,6 @@ msgstr ""
 #~ "αρχείων ext3 μπορεί να προσαρτηθεί ως ext4, σχεδιάζουμε ένα εργαλείο "
 #~ "μετατροπής που θα μετατρέπει ένα υπάρχον δίσκο με σύστημα αρχείων ext3 σε "
 #~ "ext4."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
 #~ "<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and "
@@ -12809,7 +10593,6 @@ msgstr ""
 #~ "προσθήκη της επιλογής <option>ext4</option> στις επιλογές εκκίνησης του "
 #~ "προγράμματος εγκατάστασης και την επιλογή μη αυτόματης (προσαρμοσμένης) "
 #~ "κατάτμησης δίσκου."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 "
 #~ "are not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> "
@@ -12818,16 +10601,12 @@ msgstr ""
 #~ "Τα εργαλεία userspace <command>e2fsprogs</command> που έρχονται με το "
 #~ "Fedora 9   δεν έχουν ακόμα πλήρη υποστήριξη στο ext4. Ειδικά, η "
 #~ "δυνατότητες του  <command>fsck</command> είναι περιορισμένες."
-
 #~ msgid "For more information about this feature:"
 #~ msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτή την δυνατότητα:"
-
 #~ msgid "Feedback for Release Notes Only"
 #~ msgstr "Σχόλια μόνο για τις σημειώσεις κυκλοφορίας"
-
 #~ msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
 #~ msgstr "Αυτή η ενότητα αφορά σχόλια ειδικά για τις σημειώσεις κυκλοφορίας."
-
 #~ msgid "Code Generation"
 #~ msgstr "Δημιουργία κώδικα"
 
@@ -12844,7 +10623,6 @@ msgstr ""
 #~ "προστατεύει όχι μόνο τον κώδικα C, αλλά επίσης τον C++. Θα υπήρχαν πολλά "
 #~ "θέματα ασφάλειας που δεν θα είχαν εντοπιστεί αν αυτός ο έλεγχος είχε "
 #~ "τοποθετηθεί νωρίτερα. Ανατρέξτε σε αυτήν την ανακοίνωση:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-"
 #~ "September/msg00015.html\"/> for more details."
@@ -12863,7 +10641,6 @@ msgstr ""
 #~ "Eclipse IDE,\" και \"Eclipse.\" Το Eclipse SDK είναι η βάση για την "
 #~ "συντονισμένη κυκλοφορία 21 έργων του Eclipse κάτω από την συντονισμένη "
 #~ "ομπρέλλα κυκλοφορίας με το όνομα:"
-
 #~ msgid "CDT for C/C++ development:"
 #~ msgstr "CDT για προγραμματισμό C/C++:"
 
@@ -12875,13 +10652,10 @@ msgstr ""
 #~ "Mylyn·(<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 #~ "mylyn</ulink>),·μία διεπαφή χρήστη που αναφέρεται σε εργασίες·για "
 #~ "το·Eclipse, μαζί με τους συνδέσμους εργασιών για τα·Bugzilla·και·Trac."
-
 #~ msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 #~ msgstr "Άλλα έργα Eclipse που διατίθενται στο Fedora περιλαμβάνουν:"
-
 #~ msgid "PyDev, for developing in Python:"
 #~ msgstr "PyDev, για προγραμματισμό σε Python:"
-
 #~ msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
 #~ msgstr "PHPeclipse, για προγραμματισμό σε PHP:"
 
@@ -12892,7 +10666,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Photran, for developing in Fortran:"
 #~ msgstr "PyDev, για προγραμματισμό σε Python:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is "
 #~ "always welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-"
@@ -12919,7 +10692,6 @@ msgstr ""
 #~ "πακέτο μας CDT  επίσης, <package>eclipse-cdt</package>, περιλαμβάνει ένα "
 #~ "στιγμιότυπο της κυκλοφορίας από τη δουλειά για την ολοκλήρωση με τα "
 #~ "εργαλεία GNU Autotools."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The latest information regarding these projects can be found at the "
 #~ "Fedora Eclipse Project page:"
@@ -12965,7 +10737,6 @@ msgstr ""
 #~ "μεταβείτε σε ένα εμπορικό JRE 64-bit, είτε να εγκαταστήσετε τις εκδόσεις "
 #~ "32-bit των πακέτων, αν αυτές υπάρχουν. Για την εγκατάσταση μίας 32-bit "
 #~ "έκδοσης, χρησιμοποιείστε την παρακάτω εντολή:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 #~ "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the "
@@ -12982,14 +10753,12 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.22/"
 #~ "\">GNOME</ulink> 2.22."
 #~ msgstr ""
 #~ "Αυτή η κυκλοφορία περιέχει το <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
 #~ "start/2.22/\">GNOME</ulink> 2.22."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To "
 #~ "enable it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
@@ -12997,7 +10766,6 @@ msgstr ""
 #~ "Η οθόνη υποδοχής (splash screen) του GNOME έχει εσκεμμένα απενεργοποιηθεί "
 #~ "(upstream). Για να την ενεργοποιήσετε ξανά κάντε χρήση του <command>gconf-"
 #~ "editor</command> ή της παρακάτω εντολής:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver "
 #~ "in this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
@@ -13006,10 +10774,8 @@ msgstr ""
 #~ "Το θέμα του διαλόγου κλειδώματος οθόνης δεν είναι συνδεδεμένο με την "
 #~ "επιλεγμένη προστασία οθόνης σε αυτή την έκδοση. Για να το ενεργοποιήσετε, "
 #~ "χρησιμοποιήστε το <command>gconf-editor</command> ή την ακόλουθη εντολή:"
-
 #~ msgid "Gvfs"
 #~ msgstr "Gvfs"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with "
 #~ "back-ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system "
@@ -13019,24 +10785,20 @@ msgstr ""
 #~ "Το GNOME 2.22 περιλαμβάνει το νέο εικονικό σύστημα αρχείων Gvfs με "
 #~ "υποδομή για τα  sftp, ftp, dav, smb, obexftp, και άλλα. Το σύστημα  Gvfs "
 #~ "αντικαθιστά το <systemitem class=\"service\">gnome-vfs</systemitem>."
-
 #~ msgid "Gvfs consists of two parts:"
 #~ msgstr "To Gvfs αποτελείται από δύο μέρη:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the "
 #~ "API for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 #~ msgstr ""
 #~ "To GIO είναι μια νέα κοινόχρηστη βιβλιοθήκη και είναι μέρος του GLib ενώ "
 #~ "παρέχει API για το <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
-
 #~ msgid "For more information on this feature:"
 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για αυτή την δυνατότητα:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Other notes:"
 #~ msgstr "Άλλες βελτιώσεις"
-
 #~ msgid "Workspace Changes"
 #~ msgstr "Αλλαγές χώρου εργασίας"
 
@@ -13060,21 +10822,18 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "<package></package><package></package><package></package><package></"
 #~ "package><package></package><package></package> Fedora."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 #~ "not yet ported to KDE 4."
 #~ msgstr ""
 #~ "Fedora 9 προσθέτει ένα πακέτο <package>kdegames3</package> που περιέχει "
 #~ "τα παιχνίδια που δεν έχουν μεταφερθεί ακόμα σε KDE 4."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 #~ "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
 #~ msgstr ""
 #~ "Το <application>Dolphin</application>, το οποίο είναι μέρος του "
 #~ "<package>kdebase</package> , αντικαθιστά το <package>d3lphin</package> ."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 #~ "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore "
@@ -13083,7 +10842,6 @@ msgstr ""
 #~ "Το πακέτο <package>kdebase-workspace</package> τώρα παρέχει υποστήριξη "
 #~ "για την ρύθμιση θεμάτων του <application>KDM</application>, και έτσι "
 #~ "καθιστά ξεπερασμένο το <package>kdmtheme</package> ."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</"
 #~ "application>, <application>KGhostView</application>, and "
@@ -13092,28 +10850,24 @@ msgstr ""
 #~ "Το <application>Okular</application> αντικαθιστά το <application>KPDF</"
 #~ "application>, το <application>KGhostView</application>, και το "
 #~ "<application>KFax</application> στο <package>kdegraphics</package> ."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 #~ "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
 #~ msgstr ""
 #~ "Το πακέτο <package>kaider</package> αντικαθιστά το <application>KBabel</"
 #~ "application>,το οποίο ήταν μέρος του <package>kdesdk</package> ."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
 #~ "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
 #~ msgstr ""
 #~ "Το πακέτο <package>okteta</package> αντικαθιστά το <application>KHexEdit</"
 #~ "application>, το οποίο ήταν μέρος του  <package>kdeutils</package> ."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 #~ "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
 #~ msgstr ""
 #~ "Το πακέτο <package>kmid</package>, το οποίο ήταν μέρος του "
 #~ "<package>kdemultimedia</package>, είναι τώρα ξεχωριστό πακέτο."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> "
 #~ "sub-packages, which contained deprecated or unstable applications, "
@@ -13122,7 +10876,6 @@ msgstr ""
 #~ "Η ομάδα KDE του Fedora αποφάσισε να  αποκλείσει τα υποπακέτα <package>-"
 #~ "extras</package>, τα οποία περιείχαν ξεπερασμένες ή ασταθείς εφαρμογές, "
 #~ "γιατί οι εφαρμογές αυτές ή διορθώθηκαν ή αποκλείστηκαν στο KDE 4."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 #~ "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> "
@@ -13150,7 +10903,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "PackageKit"
 #~ msgstr "Σημειώσεις πακέτων"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 #~ "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -13163,14 +10915,12 @@ msgstr ""
 #~ "Features/BluetoothFedora9</ulink>) έχει αρκετές βελτιώσεις ειδικά σε αυτή "
 #~ "την έκδοση. Η μελλοντική πορεία αυτής της δυνατότητας αναλύεται με "
 #~ "μεγαλύτερη λεπτομέρεια στο:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu "
 #~ "from the Bluetooth icon on the desktop panel."
 #~ msgstr ""
 #~ "Περιήγηση σε συσκευές Bluetooth γίνεται με δεξί κλικ στο μενού "
 #~ "περιεχομένου του εικονιδίου Bluetooth που βρίσκεται στον πίνακα εφαρμογών."
-
 #~ msgid "XULRunner"
 #~ msgstr "XULRunner"
 
@@ -13189,7 +10939,6 @@ msgstr ""
 #~ "<application></application><application></application><application></"
 #~ "application><application></application> Fedora<application></"
 #~ "application><application></application>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 #~ "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -13203,7 +10952,6 @@ msgstr ""
 #~ "το <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
 #~ "FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
 #~ "FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 #~ "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -13238,28 +10986,22 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Για πληροφορίες σχετικά με το  <application>Firefox</application> 3.0 στο "
 #~ "Fedora, ανατρέξτε στην σελίδα:"
-
 #~ msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 #~ msgstr "Δημιουργήστε τον κατάλογο πρόσθετων 32bit του mozilla:"
-
 #~ msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 #~ msgstr ""
 #~ "Εγκαταστήστε το πρόσθετο <package>flash-plugin</package> "
 #~ "όπωςπαρουσιάστηκε παραπάνω."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 #~ "plugin is loaded."
 #~ msgstr ""
 #~ "Πληκτρολογήστε <userinput>about:plugins</userinput> στη γραμμή URLγια να "
 #~ "βεβαιωθείτε ότι το πρόσθετο φορτώθηκε."
-
 #~ msgid "Read more about this feature:"
 #~ msgstr "Διαβάστε περισσότερα για αυτό το χαρακτηριστικό:"
-
 #~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 #~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-
 #~ msgid "Dictionaries Consolidated"
 #~ msgstr "Συνένωση λεξικών"
 
@@ -13285,13 +11027,10 @@ msgstr ""
 #~ "μοναδικό σύνολο από λεξικά, ανεξαρτήτως της εφαρμογής, το οποίο δίνει "
 #~ "σταθερές εισηγήσεις για λανθασμένες λέξεις και χρησιμοποιεί λιγότερο χώρο "
 #~ "στο δίσκο αφαιρώντας πολλαπλά ίδια λεξικά."
-
 #~ msgid "Details on this effort are here:"
 #~ msgstr "Οι λεπτομέρειες για αυτή την προσπάθεια είναι εδώ:"
-
 #~ msgid "Compiz"
 #~ msgstr "Compiz"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, "
 #~ "adds KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and "
@@ -13303,15 +11042,12 @@ msgstr ""
 #~ "ρύθμισης στο μεσαίο και στο δεξιό κλικ ποντικιού, και στις κινήσεις του "
 #~ "τροχού ποντικιού για το GTK Window Decorator. Το Compiz 0.7.2 προσθέτει "
 #~ "πολλές βελτιώσεις και διορθώσεις σφαλμάτων."
-
 #~ msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην ανακοίνωση κυκλοφορίας του "
 #~ "Compiz 0.7.2:"
-
 #~ msgid "vmmouse Driver"
 #~ msgstr "Οδηγός vmmouse"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora now provides MySQL 5.0.51.a. For a list of the enhancements "
 #~ "provided by this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
@@ -13320,7 +11056,6 @@ msgstr ""
 #~ "Το Fedora τώρα παρέχει το MySQL 5.0.51.a. Για έναν κατάλογο των "
 #~ "βελτιώσεων που παρέχει αυτή η έκδοση, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://"
 #~ "dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "For more information on upgrading databases from previous releases of "
 #~ "MySQL, refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/"
@@ -13329,10 +11064,8 @@ msgstr ""
 #~ "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την αναβάθμιση βάσεων δεδομένων "
 #~ "από προηγούμενες εκδόσεις της MySQL, ανατρέξτε στον ιστότοπο της MySQL: "
 #~ "<ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
-
 #~ msgid "DBD Driver"
 #~ msgstr "Οδηγός DBD"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing "
 #~ "issues have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
@@ -13344,7 +11077,6 @@ msgstr ""
 #~ "άδειες θέματα έχουν επιλυθεί (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
 #~ "bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). Το νέο πακέτο <package>apr-util-"
 #~ "mysql</package> εμπεριέχεται στα αποθετήρια λογισμικού του Fedora."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This release of Fedora includes PostgreSQL 8.3.0. For more information on "
 #~ "this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/"
@@ -13353,10 +11085,8 @@ msgstr ""
 #~ "Αυτή η έκδοση του Fedora περιλαμβάνει το PostgreSQL 8.3.0. Για "
 #~ "περισσότερες πληροφορίες για αυτήν την νέα έκδοση, ανατρέξτε στο <ulink "
 #~ "url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.3/static/release-8-3.html\"/>."
-
 #~ msgid "Upgrading Databases"
 #~ msgstr "Αναβάθμιση βάσεων δεδομένων"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, "
 #~ "check and then follow, if necessary, the procedure described at <ulink "
@@ -13369,35 +11099,30 @@ msgstr ""
 #~ "περιγράφεται στο <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.3/"
 #~ "interactive/install-upgrading.html\"/>. Σε αντίθετη περίπτωση, τα "
 #~ "δεδομένα μπορεί να μην είναι προσβάσιμα από τη νέα έκδοση του PostgreSQL."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ClintSavage\">Clint Savage</"
 #~ "ulink> (editor)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ClintSavage\">Clint Savage</"
 #~ "ulink> (συντάκτης)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
 #~ "Wiriadisastra</ulink> (writer, editor)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
 #~ "Wiriadisastra</ulink> (συγγραφέας, συντάκτης)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MurrayMcAllister\">Murray "
 #~ "McAllister</ulink> (editor)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MurrayMcAllister\">Murray "
 #~ "McAllister</ulink> (συντάκτης)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</"
 #~ "ulink> (translator - German)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</"
 #~ "ulink> (μεταφραστής - γερμανικά)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In addition, Fedora offers a <package>kdegames3</package> package that "
 #~ "includes games not ported to KDE 4 yet, and a KDE 3 version of "
@@ -13407,25 +11132,18 @@ msgstr ""
 #~ "οποίο περιλαμβάνει παιχνίδια που δεν μετακόμισαν στο KDE 4 ακόμη, και μία "
 #~ "έκδοση <package>libkdegames</package> για το KDE 3, η οποία απαιτείται "
 #~ "από μερικά παιχνίδια KDE 3 από τρίτους."
-
 #~ msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 #~ msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), πρόσφατα μοντέλα iSeries"
-
 #~ msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 #~ msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-
 #~ msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 #~ msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 και άλλοι)"
-
 #~ msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 #~ msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
-
 #~ msgid "PA Semi Electra"
 #~ msgstr "PA Semi Electra"
-
 #~ msgid "Sony PlayStation 3"
 #~ msgstr "Sony PlayStation 3"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 #~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
@@ -13435,9 +11153,8 @@ msgstr ""
 #~ "Fedora επιτρέπει την εγκατάσταση εναλλακτικών JREs. Ωστόσο, υπάρχει "
 #~ "κάποια προειδοποίηση στην εγκατάσταση εμπορικών JRE σε μηχανήματα των 64-"
 #~ "bit."
-
 #~ msgid "nicer graphical effects"
 #~ msgstr "πιο όμορφα εφέ γραφικών"
-
 #~ msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 #~ msgstr "Επιλογή διάταξης πληκτρολογίου στην οθόνη εισόδου"
+





More information about the docs-commits mailing list