Branch 'f11-tx' - po/cs.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Thu May 28 19:05:49 UTC 2009
po/cs.po | 120 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 62 insertions(+), 58 deletions(-)
New commits:
commit adabd2527393e42bff4ebb48ceedafe80ec33248
Author: peartown <peartown at fedoraproject.org>
Date: Thu May 28 19:05:46 2009 +0000
Sending translation for Czech
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 62b3af1..b08699a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-22 03:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-28 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Josef Hruška <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -914,55 +914,55 @@ msgstr ""
#: Clusters.xml:147
#, no-c-format
msgid "Cluster Membership Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster Membership Service B.01.01"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:152
#, no-c-format
msgid "Checkpoint Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Checkpoint Service B.01.01"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:157
#, no-c-format
msgid "Event Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Event Service B.01.01"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:162
#, no-c-format
msgid "Message Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Message Service B.01.01"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:167
#, no-c-format
msgid "Distributed Lock Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Distributed Lock Service B.01.01"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:172
#, no-c-format
msgid "Timer Service A.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Timer Service A.01.01"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:177
#, no-c-format
msgid "Experimental Availability Management Framework B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Experimentálnà Availability Management Framework B.01.01"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:186
#, no-c-format
msgid "cluster is now based on both corosync and openais and offers:"
-msgstr ""
+msgstr "nynà je cluster založen jak na corosync tak open ais a nabÃzÃ:"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:191
#, no-c-format
msgid "pluggable configuration mechanism:"
-msgstr ""
+msgstr "zásuvný konfiguraÄnà mechanismus:"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:196
@@ -972,9 +972,9 @@ msgstr "XML (výchozÃ)"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:201
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuration schema updated moved from Conga to cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizované konfiguraÄnà schéma pÅemÃstÄno z Conga do clusteru"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:208
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr ""
#: Clusters.xml:235
#, no-c-format
msgid "Enhanced configuration-free running"
-msgstr ""
+msgstr "VylepÅ¡ený bÄh bez konfigurace"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:240
@@ -1035,19 +1035,19 @@ msgstr ""
#: Clusters.xml:257
#, no-c-format
msgid "Improved daemon logging options"
-msgstr ""
+msgstr "Vylepšené logovacà volby démona"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:262
#, no-c-format
msgid "New operation 'list' that prints aliases with port numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Nová operace 'list', která tiskne aliasy s ÄÃsly portů"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:267
#, no-c-format
msgid "Support for new devices and firmware: LPAR HMC v3, Cisco MDS, interfaces MIB (ifmib)"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora nových zaÅÃzenà a firmwaru: LPAR HMC v3, Cisco MDS, rozhranà MIB (ifmib)"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:272
@@ -1065,25 +1065,25 @@ msgstr ""
#: Clusters.xml:284
#, no-c-format
msgid "rgmanager:"
-msgstr ""
+msgstr "rgmanager:"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:294
#, no-c-format
msgid "Uses same logging configuration as the rest of the cluster stack"
-msgstr ""
+msgstr "UžÃvá stejnou logovacà konfiguraci jako zbytek clusterového stacku"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:301
#, no-c-format
msgid "clvmd:"
-msgstr ""
+msgstr "clvmd"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:306
#, no-c-format
msgid "Run-time switchable between cman or corosync/dlm cluster interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhranà mezi cman nebo corosync/dlm pÅepÃnatelná za bÄhu"
#. Tag: title
#: Clusters.xml:319
@@ -1095,73 +1095,73 @@ msgstr "Fedora Websites"
#: Clusters.xml:320
#, no-c-format
msgid "A lot of effort has been expended to cleanup the packages and to make them as complete, intuitive and modular as possible, allowing also external entities to reuse most of the infrastructure without the requirement to pull the whole stack in."
-msgstr ""
+msgstr "Velké úsilà bylo vÄnováno k proÄiÅ¡tÄnà balÃÄků a zajiÅ¡tÄnà jejich úplnosti, intuitivnosti a modularity, což dovoluje externÃm subjektům opÄtovnÄ využÃt vÄtÅ¡inu infrstruktury bez potÅeby zapojenà celého stacku. "
#. Tag: para
#: Clusters.xml:323
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "With the new package reorganization, users will find it easier to update their cluster. The introduction of fence-agent and resource agent packages will avoid the pain for users to restart cluster nodes for simple script updates."
-msgstr ""
+msgstr "S novou reorganizacà balÃÄků poznajà uživatelé snažšà aktualizaci svého clusteru. Zavedenà balÃÄků fence-agent a resource agent odstranà tÄžkosti uživatelů s restartovánÃm clusterových uzlů kvůli aktualizaci jednoduchého skriptu."
#. Tag: title
#: CommonBugs.xml:6
#, no-c-format
msgid "Common bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Obecné chyby"
#. Tag: para
#: CommonBugs.xml:7
#, no-c-format
msgid "No software is without bugs. One of the features of free and open source software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the software you use."
-msgstr ""
+msgstr "Žádný software nenà bezchybný. Jednou z vlastnostà svobodného a open-source softwaru je možnost oznamovat chyby, pomáhat s jejich opravou nebo se zdokonalovánÃm použitelnosti softwaru."
#. Tag: para
#: CommonBugs.xml:10
#, no-c-format
msgid "A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project as a good place to start when you are having a problem that might be a bug in the software:"
-msgstr ""
+msgstr "Seznamy obecných chyb pro každé vydánà projektu Fedora jsou udržovány jako výhodné mÃsto kde zaÄÃt, pokud máte problém, který může být chybou v kódu softwaru:"
#. Tag: title
#: DatabaseServers.xml:6
#, no-c-format
msgid "Database Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Databázové servery"
#. Tag: remark
#: DatabaseServers.xml:7
#, no-c-format
msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers</ulink>"
#. Tag: para
#: DatabaseServers.xml:8
#, no-c-format
msgid "Fedora includes both the MySQL and PostgreSQL database servers."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora obsahuje databázové servery MySQL a PostgreSQL."
#. Tag: term
#: DatabaseServers.xml:13
#, no-c-format
msgid "mysql"
-msgstr ""
+msgstr "mysql"
#. Tag: para
#: DatabaseServers.xml:15
#, no-c-format
msgid "MySQL has been updated to 5.1.31."
-msgstr ""
+msgstr "MySQL je aktualizována na verzi 5.1.31."
#. Tag: term
#: DatabaseServers.xml:21
#, no-c-format
msgid "postgresql"
-msgstr ""
+msgstr "postgresql"
#. Tag: para
#: DatabaseServers.xml:23
#, no-c-format
msgid "Fedora 11 includes version 8.3.6 of postgreSQL. A dump/restore is not required for those running 8.3.X. However, it is recommended to REINDEX all GiST indexes after the upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 obsahuje verzi 8.3.6 databáze PostgreSQL. Pokud provozujete verzi 8.3.X nenà nutné použÃt dump/restore. PÅesto po povýšenà verze se doporuÄuje REINDEX vÅ¡ech GiST indexů. "
#. Tag: title
#: Desktop.xml:6
@@ -1173,151 +1173,155 @@ msgstr "Fedora People"
#: Desktop.xml:7
#, no-c-format
msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Stránky této rubriky jsou umÃstÄny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop</ulink>"
#. Tag: title
#: Desktop.xml:9
#, no-c-format
msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
#. Tag: term
#: Desktop.xml:12
#, no-c-format
msgid "Gnome-panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel Gnome"
+# System>Volby>Okna???
#. Tag: para
#: Desktop.xml:14
#, no-c-format
msgid "Previously, users could move the gnome-panel to from one part of the desktop to another by clicking on the gnome-panel, dragging it to another location while holding down the mouse button, and releasing the mouse button. Now, users must also hold down a key on the keyboard while moving the gnome-panel. By default, this modifier key is the Alt key, but users may change it to any other key by using the windows preference tool (<guimenu>System>Preferences>Windows</guimenu>)."
-msgstr ""
+msgstr "V minulosti mohli uživatelé pÅesouvat panel Gnome po ploÅ¡e tÃm, že po najetà na panel pÅidrželi stisknuté tlaÄÃtko myÅ¡i a pÅetáhli panel na jiné mÃsto. Nynà musejà rovnÄž pÅidržet stisknutou klávesu klávesnice pÅi hýbánà panelem. Ve výchozÃm nastavenà je touto klávesou Alt, ale uživatelé si mohou nastavit kteroukoliv jinou (<guimenu>Systém>Volby>Okna</guimenu>)."
#. Tag: para
#: Desktop.xml:17
#, no-c-format
msgid "This change in behavior greatly reduces the chances of a user accidentally moving the panel, and makes moving the gnome-panel the same as moving windows in GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Tato zmÄna v chovánà velmi snižuje možnost nechtÄného pÅemÃstÄnà panelu uživatelem a sjednocuje způsob pÅesunu panelu Gnome s pÅesouvánÃm oken v tomto prostÅedÃ."
#. Tag: term
#: Desktop.xml:23
#, no-c-format
msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:25
#, no-c-format
msgid "The <package>bluez-gnome</package> Bluetooth management tools was replaced by <package>gnome-bluetooth</package>. This adds easy access to switching Bluetooth on/off for laptops, and an easier to use new device setup assistant , as well as the ability to connect to input and audio devices."
-msgstr ""
+msgstr "BalÃÄek nástrojů <package>bluez-gnome</package> pro správu zaÅÃzenà Bluetooth byl nahrazen balÃÄkem <package>gnome-bluetooth</package>, který pÅidává snadný pÅÃstup pro zapÃnánà a vypÃnánà Bluetooth na laptopech, snadnÄjÅ¡Ãho asistenta pro nastavenà nového zaÅÃzenà a také schopnost pÅipojenà vstupnÃch a zvukových zaÅÃzenÃ."
+# Doufám, že se jedná o tu knihovnu, ne aplikaci.
#. Tag: para
#: Desktop.xml:28
#, no-c-format
msgid "The ObexFTP browsing code now has full write support, and new support for the Wacom Bluetooth tablet is included."
-msgstr ""
+msgstr "Kód knihovny ObexFTP má nynà plnou podporu pro zápis a také novÄ obsaženou podporu pro bluetooth tablet Wacom."
#. Tag: para
#: Desktop.xml:31
#, no-c-format
msgid "Bluetooth audio support is included in gnome-bluetooth and pulseaudio as a technology preview."
-msgstr ""
+msgstr "Podpora audia pÅes bluetooth je obsažena v gnome-bluetooth a pulseaudiu jako technology preview."
#. Tag: term
#: Desktop.xml:37
#, no-c-format
msgid "Root User disabled for GNOME Display Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Superuživatel Root je pro GNOME Display Manager zakázán."
#. Tag: para
#: Desktop.xml:39
#, no-c-format
msgid "Root user is disabled by default for GNOME Display Manager (GDM) from Fedora 10 onwards. We strongly recommend that you avoid logging in as root user and instead use <command>su -c</command> or <command>sudo</command> for running commands requiring root access. If you wish to revert this setting however, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager\"> http://fedoraproject.org/wiki/Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager </ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Superuživatel Root je ve výchozÃm nastavenà pro GNOME Display Manager (GDM) zakázán od Fedory 10. NaléhavÄ doporuÄujeme se pÅihlaÅ¡ovanà tÃmto způsobem vyhýbat, mÃsto toho radÄji pro pÅÃkazy vyžadujÃcà pÅÃstup s právy superuživatele použijte <command>su -c</command> nebo <command>sudo</command>. Pokud vÅ¡ak chcete toto nastavenà zmÄnit, postupujte podle <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager\"> http://fedoraproject.org/wiki/Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager </ulink>."
#. Tag: title
#: Desktop.xml:48
#, no-c-format
msgid "<title>KDE</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>KDE</title>"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:49
#, no-c-format
msgid "This release features KDE 4.2.2. Compatibility libraries from KDE 3.5.10 are provided for the remaining KDE 3 applications."
-msgstr ""
+msgstr "Toto vydánà obsahuje KDE 4.2.2. Pro zbývajÃcà KDE 3 aplikace jsou k dispozici knihovny kompatibility z KDE 3.5.10."
#. Tag: ulink
#: Desktop.xml:53
#, no-c-format
msgid "http://kde.org/announcements/announce-4.2.2.php"
-msgstr ""
+msgstr "http://kde.org/announcements/announce-4.2.2.php"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:55
#, no-c-format
msgid "KDE 4.2 is the latest release series of KDE 4 and provides several new features over 4.0 and 4.1, in particular most of the features known from KDE 3 and several new ones. KDE 4.2.2 is a bugfix release from the KDE 4.2 release series."
-msgstr ""
+msgstr "KDE 4.2 je nejnovÄjÅ¡Ã vydánà KDE 4 a poskytuje nÄkolik nových vlastnostà oproti 4.0 a 4.1, zejména vÄtÅ¡inu známých vlastnostà z KDE 3 a nÄkolik zcela nových. KDE 4.2.2 je vydánà s opravami chyb ze série verzà KDE 4.2."
+# snapshot = snÃmek? nemá to náhodou jiný (ustálený) význam ve spojenà s plasmoidy?
#. Tag: para
#: Desktop.xml:58
#, no-c-format
msgid "Fedora 11 includes a snapshot of the NetworkManager plasmoid <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, which replaces the KDE 3 <package>knetworkmanager</package> snapshot in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE Live images still use <package>nm-applet</package> from <package>NetworkManager-gnome</package> instead, as in Fedora 8, 9 and 10. The <package>gnome-keyring-daemon</package> facility saves passwords for <package>nm-applet</package>. If you wish to try <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, it can be installed from the repository."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 obsahuje snÃmek plasmoidu NetworkManageru <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, který nahrazuje snÃmek <package>knetworkmanager</package>u z Fedory 10. StejnÄ jako ve FedoÅe 8, 9 a 10, obrázky KDE Live stále použÃvajà <package>nm-applet</package> na rozdÃl od <package>NetworkManager-gnome</package>, neboÅ¥ nebyl schválen pro produkÄnà použitÃ. Program <package>gnome-keyring-daemon</package> ukládá hesla pro <package>nm-applet</package>. PÅejete-li si vyzkouÅ¡et <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, lze ho instalovat z repositáÅe."
#. Tag: term
#: Desktop.xml:63
#, no-c-format
msgid "Software Updates (PackageKit)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace balÃÄků (PackageKit)"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:65
#, no-c-format
msgid "As the default updater in KDE is <package>kpackagekit</package> (since Fedora 10), the <package>gnome-packagekit</package> updater is no longer set up to run in KDE (as of Fedora 11). This avoids the situation where both update applets were trying to run at the same time. Users of Fedora 9 or 10 who were running <package>gnome-packagekit</package> under KDE should install <package>kpackagekit</package> when upgrading to Fedora 11."
-msgstr ""
+msgstr "Protože jako výchozà nástroj pro aktualizace v KDE je (od Fedory 10) <package>kpackagekit</package>, <package>gnome-packagekit</package> již nenà v KDE využÃván. TÃm se zamezuje situaci, kdy oba aplety se snažily bÄžet ve stejnou chvÃli. Uživatelé Fedory 9 nebo 10, kteÅà spouÅ¡tà <package>gnome-packagekit</package> z KDE by mÄly instalovat pÅi aktualizaci na Fedoru 11 <package>kpackagekit</package>."
#. Tag: term
#: Desktop.xml:71
#, no-c-format
msgid "Desktop Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efekty pracovnà plochy"
+# Desktop applet??? System Settings???
#. Tag: para
#: Desktop.xml:73
#, no-c-format
msgid "KDE 4.2 improves support for desktop effects in KWin, the KDE window manager, in particular, they should be more reliable, and more effects are provided, including the famous Cube effect known from Compiz. However, desktop effects are still disabled by default in Fedora due to stability and reliability concerns. Desktop effects can be enabled in the Desktop applet of the System Settings application."
-msgstr ""
+msgstr "KDE 4.2 vylepÅ¡uje podporu desktopovým efektům v KWin, tedy okennÃm manžerovi KDE, zejména by mÄly být spolehlivÄjÅ¡Ã, s vÃce efekty, vÄetnÄ dobÅe známého efektu Kostky z Compizu. AvÅ¡ak efekty jsou stále ve výchozÃm nastavenà Fedory vypnuty z důvodu stability a spolehlivosti. Efekty mohou být zapnuty z apletu Pracovnà plocha aplikace Volby systému. "
#. Tag: para
#: Desktop.xml:76
#, no-c-format
msgid "Alternatively, Compiz may also be used with KDE. It can be installed from the repository by installing the <package>compiz-kde</package> package. Please note, however, that enabling desktop effects in KWin is the preferred way to use desktop effects in KDE 4."
-msgstr ""
+msgstr "Compiz může být rovnÄž použÃván v KDE. Lze ho instalovat z repozitáže jako balÃÄek <package>compiz-kde</package>. OvÅ¡em upÅednostÅovaný způsob zapnutà efektů pracovnà plochy v KDE 4 je pomocà KWin. "
#. Tag: term
#: Desktop.xml:82
#, no-c-format
msgid "Package and Application Changes"
-msgstr ""
+msgstr "ZmÄny balÃÄků a aplikacÃ"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:87
#, no-c-format
msgid "<package>kde-plasma-networkmanagement</package> replaces <package>knetworkmanager</package>. It has also been made available as an update for Fedora 10, but does not replace <package>knetworkmanager</package> there. Please note that the <application>nm-applet</application> from <package>NetworkManager-gnome</package> is still the default <application>NetworkManager</application> applet in Fedora 11."
-msgstr ""
+msgstr "<package>kde-plasma-networkmanagement</package> nahrazuje <package>knetworkmanager</package>. Je rovnÄž k dispozici jako aktualizce pro Fedoru 10, ale zde <package>knetworkmanager</package> nenahrazuje. MÄjte na pamÄti, prosÃm, že <application>nm-applet</application> z <package>NetworkManager-gnome</package> je stále výchozÃm apletem <application>NetworkManager</application> ve FedoÅe 11."
#. Tag: para
#: Desktop.xml:92
#, no-c-format
msgid "A KDE frontend for <package>PolicyKit</package> is now provided in the new <package>PolicyKit-kde</package> package. It replaces <package>PolicyKit-gnome</package> on the KDE Live CD. It includes both an authentication agent and an editor for authorization settings (<command>polkit-kde-authorization</command>)."
-msgstr ""
+msgstr "KDE frontend pro <package>PolicyKit</package> je nynà poskytován v novém balÃÄku <package>PolicyKit-kde</package>. Nahrazuje <package>PolicyKit-gnome</package> na KDE Live CD. Obsahuje jak autentizÄnÃho agenta, tak editor pro nastavenà autorizace (<command>polkit-kde-authorization</command>)."
#. Tag: para
#: Desktop.xml:97
#, no-c-format
msgid "As KDE 4.2 includes a power management service, <application>PowerDevil</application>, as part of <package>kdebase-workspace</package>, the old <package>kpowersave</package> and <package>guidance-power-manager</package> packages have been dropped. Users upgrading from earlier Fedora releases should add the <application>Battery Status</application> plasmoid to their panel, which serves as a frontend for <application>PowerDevil</application>."
-msgstr ""
+msgstr "KDE 4.2 obsahuje jako souÄasát balÃÄku <package>kdebase-workspace</package> službu <application>PowerDevil</application> pro správu napájenÃ. Proto jsou odstranÄny balÃÄky <package>kpowersave</package> a <package>guidance-power-manager</package>. Uživatelé pÅecházejÃcà ze starÅ¡Ãho vydánà Fedory by mÄly na svuj panel pÅidat plasmoid <application>Battery Status</application>, který je frontendem pro <application>PowerDevil</application>."
#. Tag: para
#: Desktop.xml:102
More information about the docs-commits
mailing list