Branch 'f11-tx' - po/cs.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu May 28 19:05:49 UTC 2009


 po/cs.po |  120 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 62 insertions(+), 58 deletions(-)

New commits:
commit adabd2527393e42bff4ebb48ceedafe80ec33248
Author: peartown <peartown at fedoraproject.org>
Date:   Thu May 28 19:05:46 2009 +0000

    Sending translation for Czech

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 62b3af1..b08699a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-22 03:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-28 21:11+0100\n"
 "Last-Translator: Josef Hruška <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -914,55 +914,55 @@ msgstr ""
 #: Clusters.xml:147
 #, no-c-format
 msgid "Cluster Membership Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster Membership Service B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "Checkpoint Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Checkpoint Service B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:157
 #, no-c-format
 msgid "Event Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Event Service B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:162
 #, no-c-format
 msgid "Message Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Message Service B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:167
 #, no-c-format
 msgid "Distributed Lock Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Distributed Lock Service B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:172
 #, no-c-format
 msgid "Timer Service A.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Timer Service A.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:177
 #, no-c-format
 msgid "Experimental Availability Management Framework B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Experimentální Availability Management Framework B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:186
 #, no-c-format
 msgid "cluster is now based on both corosync and openais and offers:"
-msgstr ""
+msgstr "nyní je cluster založen jak na corosync tak open ais a nabízí:"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:191
 #, no-c-format
 msgid "pluggable configuration mechanism:"
-msgstr ""
+msgstr "zásuvný konfigurační mechanismus:"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:196
@@ -972,9 +972,9 @@ msgstr "XML (výchozí)"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:201
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Configuration schema updated moved from Conga to cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizované konfigurační schéma přemístěno z Conga do clusteru"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:208
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 #: Clusters.xml:235
 #, no-c-format
 msgid "Enhanced configuration-free running"
-msgstr ""
+msgstr "Vylepšený běh bez konfigurace"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:240
@@ -1035,19 +1035,19 @@ msgstr ""
 #: Clusters.xml:257
 #, no-c-format
 msgid "Improved daemon logging options"
-msgstr ""
+msgstr "Vylepšené logovací volby démona"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:262
 #, no-c-format
 msgid "New operation &#39;list&#39; that prints aliases with port numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Nová operace &#39;list&#39;, která tiskne aliasy s čísly portů"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:267
 #, no-c-format
 msgid "Support for new devices and firmware: LPAR HMC v3, Cisco MDS, interfaces MIB (ifmib)"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora nových zařízení a firmwaru: LPAR HMC v3, Cisco MDS, rozhraní MIB (ifmib)"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:272
@@ -1065,25 +1065,25 @@ msgstr ""
 #: Clusters.xml:284
 #, no-c-format
 msgid "rgmanager:"
-msgstr ""
+msgstr "rgmanager:"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:294
 #, no-c-format
 msgid "Uses same logging configuration as the rest of the cluster stack"
-msgstr ""
+msgstr "Užívá stejnou logovací konfiguraci jako zbytek clusterového stacku"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:301
 #, no-c-format
 msgid "clvmd:"
-msgstr ""
+msgstr "clvmd"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:306
 #, no-c-format
 msgid "Run-time switchable between cman or corosync/dlm cluster interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhraní mezi cman nebo corosync/dlm přepínatelná za běhu"
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:319
@@ -1095,73 +1095,73 @@ msgstr "Fedora Websites"
 #: Clusters.xml:320
 #, no-c-format
 msgid "A lot of effort has been expended to cleanup the packages and to make them as complete, intuitive and modular as possible, allowing also external entities to reuse most of the infrastructure without the requirement to pull the whole stack in."
-msgstr ""
+msgstr "Velké úsilí bylo věnováno k pročištění balíčků a zajištění jejich úplnosti, intuitivnosti a modularity, což dovoluje externím subjektům opětovně využít většinu infrstruktury bez potřeby zapojení celého stacku. "
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:323
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "With the new package reorganization, users will find it easier to update their cluster. The introduction of fence-agent and resource agent packages will avoid the pain for users to restart cluster nodes for simple script updates."
-msgstr ""
+msgstr "S novou reorganizací balíčků poznají uživatelé snažší aktualizaci svého clusteru. Zavedení balíčků fence-agent a resource agent odstraní těžkosti uživatelů s restartováním clusterových uzlů kvůli aktualizaci jednoduchého skriptu."
 
 #. Tag: title
 #: CommonBugs.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Common bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Obecné chyby"
 
 #. Tag: para
 #: CommonBugs.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "No software is without bugs. One of the features of free and open source software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the software you use."
-msgstr ""
+msgstr "Žádný software není bezchybný. Jednou z vlastností svobodného a open-source softwaru je možnost oznamovat chyby, pomáhat s jejich opravou nebo se zdokonalováním použitelnosti softwaru."
 
 #. Tag: para
 #: CommonBugs.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project as a good place to start when you are having a problem that might be a bug in the software:"
-msgstr ""
+msgstr "Seznamy obecných chyb pro každé vydání projektu Fedora jsou udržovány jako výhodné místo kde začít, pokud máte problém, který může být chybou v kódu softwaru:"
 
 #. Tag: title
 #: DatabaseServers.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Database Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Databázové servery"
 
 #. Tag: remark
 #: DatabaseServers.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Fedora includes both the MySQL and PostgreSQL database servers."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora obsahuje databázové servery MySQL a PostgreSQL."
 
 #. Tag: term
 #: DatabaseServers.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "mysql"
-msgstr ""
+msgstr "mysql"
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "MySQL has been updated to 5.1.31."
-msgstr ""
+msgstr "MySQL je aktualizována na verzi 5.1.31."
 
 #. Tag: term
 #: DatabaseServers.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "postgresql"
-msgstr ""
+msgstr "postgresql"
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 11 includes version 8.3.6 of postgreSQL. A dump/restore is not required for those running 8.3.X. However, it is recommended to REINDEX all GiST indexes after the upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 obsahuje verzi 8.3.6 databáze PostgreSQL. Pokud provozujete verzi 8.3.X není nutné použít dump/restore. Přesto po povýšení verze se doporučuje REINDEX všech GiST indexů. "
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:6
@@ -1173,151 +1173,155 @@ msgstr "Fedora People"
 #: Desktop.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Gnome-panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel Gnome"
 
+# System>Volby>Okna???
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "Previously, users could move the gnome-panel to from one part of the desktop to another by clicking on the gnome-panel, dragging it to another location while holding down the mouse button, and releasing the mouse button. Now, users must also hold down a key on the keyboard while moving the gnome-panel. By default, this modifier key is the Alt key, but users may change it to any other key by using the windows preference tool (<guimenu>System&gt;Preferences&gt;Windows</guimenu>)."
-msgstr ""
+msgstr "V minulosti mohli uživatelé přesouvat panel Gnome po ploše tím, že po najetí na panel přidrželi stisknuté tlačítko myši a přetáhli panel na jiné místo. Nyní musejí rovněž přidržet stisknutou klávesu klávesnice při hýbání panelem. Ve výchozím nastavení je touto klávesou Alt, ale uživatelé si mohou nastavit kteroukoliv jinou (<guimenu>Systém&gt;Volby&gt;Okna</guimenu>)."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "This change in behavior greatly reduces the chances of a user accidentally moving the panel, and makes moving the gnome-panel the same as moving windows in GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Tato změna v chování velmi snižuje možnost nechtěného přemístění panelu uživatelem a sjednocuje způsob přesunu panelu Gnome s přesouváním oken v tomto prostředí."
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "The <package>bluez-gnome</package> Bluetooth management tools was replaced by <package>gnome-bluetooth</package>. This adds easy access to switching Bluetooth on/off for laptops, and an easier to use new device setup assistant , as well as the ability to connect to input and audio devices."
-msgstr ""
+msgstr "Balíček nástrojů <package>bluez-gnome</package> pro správu zařízení Bluetooth byl nahrazen balíčkem <package>gnome-bluetooth</package>, který přidává snadný přístup pro zapínání a vypínání Bluetooth na laptopech, snadnějšího asistenta pro nastavení nového zařízení a také schopnost připojení vstupních a zvukových zařízení."
 
+# Doufám, že se jedná o tu knihovnu, ne aplikaci.
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "The ObexFTP browsing code now has full write support, and new support for the Wacom Bluetooth tablet is included."
-msgstr ""
+msgstr "Kód knihovny ObexFTP má nyní plnou podporu pro zápis a také nově obsaženou podporu pro bluetooth tablet Wacom."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "Bluetooth audio support is included in gnome-bluetooth and pulseaudio as a technology preview."
-msgstr ""
+msgstr "Podpora audia přes bluetooth je obsažena v gnome-bluetooth a pulseaudiu jako technology preview."
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Root User disabled for GNOME Display Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Superuživatel Root je pro GNOME Display Manager zakázán."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "Root user is disabled by default for GNOME Display Manager (GDM) from Fedora 10 onwards. We strongly recommend that you avoid logging in as root user and instead use <command>su -c</command> or <command>sudo</command> for running commands requiring root access. If you wish to revert this setting however, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager\"> http://fedoraproject.org/wiki/Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager </ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Superuživatel Root je ve výchozím nastavení pro GNOME Display Manager (GDM) zakázán od Fedory 10. Naléhavě doporučujeme se přihlašovaní tímto způsobem vyhýbat, místo toho raději pro příkazy vyžadující přístup s právy superuživatele použijte <command>su -c</command> nebo <command>sudo</command>. Pokud však chcete toto nastavení změnit, postupujte podle <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager\"> http://fedoraproject.org/wiki/Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager </ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "<title>KDE</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>KDE</title>"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "This release features KDE 4.2.2. Compatibility libraries from KDE 3.5.10 are provided for the remaining KDE 3 applications."
-msgstr ""
+msgstr "Toto vydání obsahuje KDE 4.2.2. Pro zbývající KDE 3 aplikace jsou k dispozici knihovny kompatibility z KDE 3.5.10."
 
 #. Tag: ulink
 #: Desktop.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "http://kde.org/announcements/announce-4.2.2.php"
-msgstr ""
+msgstr "http://kde.org/announcements/announce-4.2.2.php"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:55
 #, no-c-format
 msgid "KDE 4.2 is the latest release series of KDE 4 and provides several new features over 4.0 and 4.1, in particular most of the features known from KDE 3 and several new ones. KDE 4.2.2 is a bugfix release from the KDE 4.2 release series."
-msgstr ""
+msgstr "KDE 4.2 je nejnovější vydání KDE 4 a poskytuje několik nových vlastností oproti 4.0 a 4.1, zejména většinu známých vlastností z KDE 3 a několik zcela nových. KDE 4.2.2 je vydání s opravami chyb ze série verzí KDE 4.2."
 
+# snapshot = snímek? nemá to náhodou jiný (ustálený) význam ve spojení s plasmoidy?
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 11 includes a snapshot of the NetworkManager plasmoid <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, which replaces the KDE 3 <package>knetworkmanager</package> snapshot in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE Live images still use <package>nm-applet</package> from <package>NetworkManager-gnome</package> instead, as in Fedora 8, 9 and 10. The <package>gnome-keyring-daemon</package> facility saves passwords for <package>nm-applet</package>. If you wish to try <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, it can be installed from the repository."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 obsahuje snímek plasmoidu NetworkManageru <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, který nahrazuje snímek <package>knetworkmanager</package>u z Fedory 10. Stejně jako ve Fedoře 8, 9 a 10, obrázky KDE Live stále používají <package>nm-applet</package> na rozdíl od <package>NetworkManager-gnome</package>,  neboť nebyl schválen pro produkční použití. Program <package>gnome-keyring-daemon</package> ukládá hesla pro <package>nm-applet</package>. Přejete-li si vyzkoušet <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, lze ho instalovat z repositáře."
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Software Updates (PackageKit)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace balíčků (PackageKit)"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "As the default updater in KDE is <package>kpackagekit</package> (since Fedora 10), the <package>gnome-packagekit</package> updater is no longer set up to run in KDE (as of Fedora 11). This avoids the situation where both update applets were trying to run at the same time. Users of Fedora 9 or 10 who were running <package>gnome-packagekit</package> under KDE should install <package>kpackagekit</package> when upgrading to Fedora 11."
-msgstr ""
+msgstr "Protože jako výchozí nástroj pro aktualizace v KDE je (od Fedory 10)  <package>kpackagekit</package>, <package>gnome-packagekit</package> již není v KDE využíván. Tím se zamezuje situaci, kdy oba aplety se snažily běžet ve stejnou chvíli. Uživatelé Fedory 9 nebo 10, kteří spouští <package>gnome-packagekit</package> z KDE by měly instalovat při aktualizaci na Fedoru 11 <package>kpackagekit</package>."
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "Desktop Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efekty pracovní plochy"
 
+# Desktop applet??? System Settings???
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "KDE 4.2 improves support for desktop effects in KWin, the KDE window manager, in particular, they should be more reliable, and more effects are provided, including the famous Cube effect known from Compiz. However, desktop effects are still disabled by default in Fedora due to stability and reliability concerns. Desktop effects can be enabled in the Desktop applet of the System Settings application."
-msgstr ""
+msgstr "KDE 4.2 vylepšuje podporu desktopovým efektům v KWin, tedy okenním manžerovi KDE, zejména by měly být spolehlivější, s více efekty, včetně dobře známého efektu Kostky z Compizu. Avšak efekty jsou stále ve výchozím nastavení Fedory vypnuty z důvodu stability a spolehlivosti. Efekty mohou být zapnuty z apletu Pracovní plocha aplikace Volby systému. "
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:76
 #, no-c-format
 msgid "Alternatively, Compiz may also be used with KDE. It can be installed from the repository by installing the <package>compiz-kde</package> package. Please note, however, that enabling desktop effects in KWin is the preferred way to use desktop effects in KDE 4."
-msgstr ""
+msgstr "Compiz může být rovněž používán v KDE. Lze ho instalovat z repozitáže jako balíček <package>compiz-kde</package>. Ovšem upřednostňovaný způsob zapnutí efektů pracovní plochy v KDE 4 je pomocí KWin. "
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "Package and Application Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Změny balíčků a aplikací"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "<package>kde-plasma-networkmanagement</package> replaces <package>knetworkmanager</package>. It has also been made available as an update for Fedora 10, but does not replace <package>knetworkmanager</package> there. Please note that the <application>nm-applet</application> from <package>NetworkManager-gnome</package> is still the default <application>NetworkManager</application> applet in Fedora 11."
-msgstr ""
+msgstr "<package>kde-plasma-networkmanagement</package> nahrazuje <package>knetworkmanager</package>.  Je rovněž k dispozici jako aktualizce pro Fedoru 10, ale zde <package>knetworkmanager</package> nenahrazuje. Mějte na paměti, prosím, že <application>nm-applet</application> z <package>NetworkManager-gnome</package> je stále výchozím apletem <application>NetworkManager</application> ve Fedoře 11."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:92
 #, no-c-format
 msgid "A KDE frontend for <package>PolicyKit</package> is now provided in the new <package>PolicyKit-kde</package> package. It replaces <package>PolicyKit-gnome</package> on the KDE Live CD. It includes both an authentication agent and an editor for authorization settings (<command>polkit-kde-authorization</command>)."
-msgstr ""
+msgstr "KDE frontend pro <package>PolicyKit</package> je nyní poskytován v novém balíčku <package>PolicyKit-kde</package>. Nahrazuje <package>PolicyKit-gnome</package> na KDE Live CD. Obsahuje jak autentizčního agenta, tak editor pro nastavení autorizace (<command>polkit-kde-authorization</command>)."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "As KDE 4.2 includes a power management service, <application>PowerDevil</application>, as part of <package>kdebase-workspace</package>, the old <package>kpowersave</package> and <package>guidance-power-manager</package> packages have been dropped. Users upgrading from earlier Fedora releases should add the <application>Battery Status</application> plasmoid to their panel, which serves as a frontend for <application>PowerDevil</application>."
-msgstr ""
+msgstr "KDE 4.2 obsahuje jako současát balíčku <package>kdebase-workspace</package> službu <application>PowerDevil</application> pro správu napájení. Proto jsou odstraněny balíčky <package>kpowersave</package> a <package>guidance-power-manager</package>. Uživatelé přecházející ze staršího vydání Fedory by měly na svuj panel přidat plasmoid <application>Battery Status</application>, který je frontendem pro <application>PowerDevil</application>."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:102





More information about the docs-commits mailing list