Branch 'f11-tx' - po/sv.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri May 29 21:04:22 UTC 2009


 po/sv.po |  121 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 67 insertions(+), 54 deletions(-)

New commits:
commit 63bee5190571ae35bc0f91ae315d4c309ad721bd
Author: goeran <goeran at fedoraproject.org>
Date:   Fri May 29 21:04:19 2009 +0000

    Sending translation for Swedish

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c2adb00..f20417d 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-22 03:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-25 10:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-29 23:03+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1153,9 +1153,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Works with mixed 32/64 bit user applications, 32/64 bit big and little "
 "endian support."
-msgstr ""
-"Fungerar med blandade 32/64-bitars användaretillämpningar, stöd 32/64-bitars "
-"rak och omvänd byteordning."
+msgstr "Fungerar med blandade 32/64-bitars användartillämpningar, stöd 32/64-bitars rak och omvänd byteordning."
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:51
@@ -1167,7 +1165,7 @@ msgstr "Fullt stöd för IPv4 och IPv6"
 #: Clusters.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Provides the following plug-in service engines and C APIs"
-msgstr "Tillahndahåller följande instickstjänstemotorer och C-API:er"
+msgstr "Tillhandahåller följande instickstjänstemotorer och C-API:er"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:63
@@ -1208,9 +1206,7 @@ msgstr ""
 #: Clusters.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "Reusable C libraries or headers tuned for high performance and quality"
-msgstr ""
-"Återanvändbara C-bibliotek eller huvuden anpassade för hög prestanda och "
-"kvalitet"
+msgstr "Återanvändbara C-bibliotek eller huvudfiler anpassade för hög prestanda och kvalitet"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:95
@@ -1254,11 +1250,7 @@ msgid ""
 "The openais Standards Based Cluster Framework which provides an "
 "implementation of the Service Availability Forum Application Interface "
 "Specification to provide high availability through application clustering:"
-msgstr ""
-"Openais Standards Based Cluster Framework som tillhandahåller en "
-"implementering av specifikationen Service Availability Forum Application "
-"Interface Specification för att ge hög tillgänglighet genom kustring av "
-"applikationer:"
+msgstr "Openais Standards Based Cluster Framework som tillhandahåller en implementering av specifikationen Service Availability Forum Application Interface Specification för att ge hög tillgänglighet genom klustring av applikationer:"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:125
@@ -1486,11 +1478,7 @@ msgid ""
 "as complete, intuitive and modular as possible, allowing also external "
 "entities to reuse most of the infrastructure without the requirement to pull "
 "the whole stack in."
-msgstr ""
-"Mycket ansträngningar har gjorts för att rensa upp paketen och göra dem så "
-"kompletta, intuitiva och modulära som möjligt, så att även externa enheter "
-"skall kunna återanvända det mesta av infrastrukturen utan att behöva dra in "
-"hela stacken."
+msgstr "Stora ansträngningar har gjorts för att rensa upp paketen och göra dem så kompletta, intuitiva och modulära som möjligt, så att även externa enheter skall kunna återanvända det mesta av infrastrukturen utan att behöva dra in hela stacken."
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:323
@@ -1751,10 +1739,7 @@ msgid ""
 "features over 4.0 and 4.1, in particular most of the features known from KDE "
 "3 and several new ones. KDE 4.2.2 is a bugfix release from the KDE 4.2 "
 "release series."
-msgstr ""
-"KDE 4.2 är den senaste utgåveseriend av KDE 4 och har flera nya funktioner "
-"utöver 4.0 och 4.1, i synnerhet de flesta funktionerna som fanns i KDE 3 och "
-"flera nya.  KDE 4.2.2 är en felrättningsutgåva från utgåveseriend KDE 4.2."
+msgstr "KDE 4.2 är den senaste utgåveserien av KDE 4 och har flera nya funktioner utöver 4.0 och 4.1, i synnerhet de flesta funktionerna som fanns i KDE 3 och flera nya.  KDE 4.2.2 är en felrättningsutgåva från utgåveseriend KDE 4.2."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:58
@@ -1836,11 +1821,7 @@ msgid ""
 "the repository by installing the <package>compiz-kde</package> package. "
 "Please note, however, that enabling desktop effects in KWin is the preferred "
 "way to use desktop effects in KDE 4."
-msgstr ""
-"Alternativt kan även Compiz användas med KDE.  Den kan installeras från "
-"förrådet genom att installera paketet <package>compiz-kde</package>.  Var "
-"dock god att notera att aktivering av skrivbordseffekter i KWin är det "
-"rekommenderade sättet att använda skrivbordseffekter i KDE 4."
+msgstr "Alternativt kan även Compiz användas med KDE.  Den kan installeras från förrådet genom att installera paketet <package>compiz-kde</package>.  Notera dock att aktivering av skrivbordseffekter i KWin är det rekommenderade sättet att använda skrivbordseffekter i KDE 4."
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:82
@@ -1875,12 +1856,7 @@ msgid ""
 "gnome</package> on the KDE Live CD. It includes both an authentication agent "
 "and an editor for authorization settings (<command>polkit-kde-authorization</"
 "command>)."
-msgstr ""
-"En KDE-framände till <package>PolicyKit</package> fins nu i det nya paketet "
-"<package>PolicyKit-kde</package>.  Den ersätter <package>PolicyKit-gnome</"
-"package> ppå KDE Live CD.  Den inkluderar både en autentiseringsagent och en "
-"redigerare för auktoriseringsinställningar (<command>polkit-kde-"
-"authorization</command>)."
+msgstr "En KDE-framände till <package>PolicyKit</package> fins nu i det nya paketet <package>PolicyKit-kde</package>.  Den ersätter <package>PolicyKit-gnome</package> på KDE Live CD.  Den inkluderar både en autentiseringsagent och en redigerare för auktoriseringsinställningar (<command>polkit-kde-authorization</command>)."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:97
@@ -1912,14 +1888,7 @@ msgid ""
 "dependencies have been removed, thus <package>kdeartwork-wallpapers</"
 "package> and <package>kdeartwork-sounds</package> can be installed or "
 "removed separately."
-msgstr ""
-"Paketet <package>kdeartwork</package> har delats up i underpaket för att "
-"möjliggöra installation av specifika konstnärliga objekt utan de stora "
-"bakgrundsbilderna och ljuden.  I uppdateringar av Fedora 9 och 10 är dessa "
-"underpaket framtvingade av huvudpaketet för att säkerställa en "
-"uppgraderingsväg.  I Fedora 11 har dessa konstgjorda beroenden tagits bort, "
-"så <package>kdeartwork-wallpapers</package> och <package>kdeartwork-sounds</"
-"package> ian installeras eller tas bort separat."
+msgstr "Paketet <package>kdeartwork</package> har delats up i underpaket för att möjliggöra installation av specifika konstnärliga objekt utan de stora bakgrundsbilderna och ljuden.  I uppdateringar av Fedora 9 och 10 är dessa underpaket framtvingade av huvudpaketet för att säkerställa en uppgraderingsväg.  I Fedora 11 har dessa konstgjorda beroenden tagits bort, så <package>kdeartwork-wallpapers</package> och <package>kdeartwork-sounds</package> kan installeras eller tas bort separat."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:106
@@ -2449,9 +2418,17 @@ msgid ""
 "\"&#39;\n"
 "</screen> Enter the password for the <code>root</code> account when prompted."
 msgstr ""
-"Fedora tillhandahåller äldre systembibliotek för kompatibilitet med äldre program.  Dessa bibliotek är en del av gruppen <code>Utveckling av äldre programvara</code>, som inte installeras som standard.  Användare som behöver denna funktionalitet kan välja denna grupp antingen under installationen eller efter att installationsprocessen är klar.  För att installera paketgruppen på ett Fedorasystem, använd <guimenu>Program &gt; Lägg till/Ta bort program</guimenu> eller skriv följande kommando i ett terminalfönster: <screen>\n"
+"Fedora tillhandahåller äldre systembibliotek för kompatibilitet med äldre "
+"program.  Dessa bibliotek är en del av gruppen <code>Utveckling av äldre "
+"programvara</code>, som inte installeras som standard.  Användare som "
+"behöver denna funktionalitet kan välja denna grupp antingen under "
+"installationen eller efter att installationsprocessen är klar.  För att "
+"installera paketgruppen på ett Fedorasystem, använd <guimenu>Program &gt; "
+"Lägg till/Ta bort program</guimenu> eller skriv följande kommando i ett "
+"terminalfönster: <screen>\n"
 "            su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'\n"
-"          </screen> Ange lösenordet för <code>root</code>-kontot när frågan kommer."
+"          </screen> Ange lösenordet för <code>root</code>-kontot när frågan "
+"kommer."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Runtime.xml:20
@@ -2765,7 +2742,17 @@ msgid ""
 "information, please consult the comprehensive list of changes at <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes"
 "\">http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes</ulink>."
-msgstr "Några höjdpunkter i utgåva 3.11 är: <itemizedlist> <listitem> <para> Biblioteket Dynlink är nu tillgängligt i några plattformars egna kod. </para> </listitem> <listitem> <para> <command>ocamldebug</command> stöds nu under Windows (MSVC- och Mingw-porteringar) men utan reprisfunktionen.  (Bidrag från Dmitry Bely och Sylvain Le Gall på OCamlCore med stöd från Lexifi.) </para> </listitem> <listitem> <para> Ny portering: MacOS X, AMD/Intel, 64 bitar. </para> </listitem> </itemizedlist> För mer information hänvisas till den fullständinga listan över ändringar på <ulink type=\"http\" url=\"http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes\">http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes</ulink>."
+msgstr ""
+"Några höjdpunkter i utgåva 3.11 är: <itemizedlist> <listitem> <para> "
+"Biblioteket Dynlink är nu tillgängligt i några plattformars egna kod. </"
+"para> </listitem> <listitem> <para> <command>ocamldebug</command> stöds nu "
+"under Windows (MSVC- och Mingw-porteringar) men utan reprisfunktionen.  "
+"(Bidrag från Dmitry Bely och Sylvain Le Gall på OCamlCore med stöd från "
+"Lexifi.) </para> </listitem> <listitem> <para> Ny portering: MacOS X, AMD/"
+"Intel, 64 bitar. </para> </listitem> </itemizedlist> För mer information "
+"hänvisas till den fullständinga listan över ändringar på <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes\">http://"
+"caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes</ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:135
@@ -3967,7 +3954,7 @@ msgstr "Gör att proxy-slavar skickar vidare txn GET och PROPFIND-begäraner"
 #: Devel-Tools.xml:818
 #, no-c-format
 msgid "Merge can now use targets with inconsistent newlines2"
-msgstr "Merge kan ny använda mål med inkonsistenta nyrader"
+msgstr "Merge kan nu använda mål med inkonsistenta nyrader"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:823
@@ -4092,9 +4079,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Branch Browser has a new search ability, so you can highlight a revision "
 "on the diagram by its version, date, tag, or author."
-msgstr ""
-"Grenbläddraren har en ny sökmöjlighet, su att du kan markera en version i "
-"diagrammet via dess version, datum, tagg eller författare."
+msgstr "Grenbläddraren har en ny sökmöjlighet så att du kan markera en version i diagrammet via dess version, datum, tagg eller författare."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:913
@@ -4843,7 +4828,7 @@ msgstr "Filsystemstorlek ökad till en exabyte (1 EiB)"
 #: FileSystems.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "File size limit is sixteen terabytes (16 TiB)"
-msgstr "Filstorlegsgränsen är sexton terabyte (16 TiB)"
+msgstr "Filstorleksgränsen är sexton terabyte (16 TiB)"
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:28
@@ -5384,9 +5369,19 @@ msgid ""
 "</screen> ...tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no "
 "other indications."
 msgstr ""
-"När GTK-baserade program inte kör i en kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) lokal, kan kinesiska tecken (det vill säga, kinesisk Hanzi, japansk Kanji eller koreansk Hanja) visas med en blandning av kinesiska, japanska och koreanska typsnitt beroende på texten.  Detta händer när Pango inte har tillräckligt med sammanhangsinformation för att veta vilket språk som används på grund av Han-unifiering i Unicode.  Den aktuella standardkonfigurationen för typsnitt tycks föredra kinesiska typsnitt.  Om du normalt vill använda japanska eller kinesiska, kan du säga till Pango att använda det som standard genom att ställa in miljövariabeln <code>PANGO_LANGUAGE</code>.  Till exempel ... <screen>\n"
+"När GTK-baserade program inte kör i en kinesisk, japansk eller koreansk "
+"(CJK) lokal, kan kinesiska tecken (det vill säga, kinesisk Hanzi, japansk "
+"Kanji eller koreansk Hanja) visas med en blandning av kinesiska, japanska "
+"och koreanska typsnitt beroende på texten.  Detta händer när Pango inte har "
+"tillräckligt med sammanhangsinformation för att veta vilket språk som "
+"används på grund av Han-unifiering i Unicode.  Den aktuella "
+"standardkonfigurationen för typsnitt tycks föredra kinesiska typsnitt.  Om "
+"du normalt vill använda japanska eller kinesiska, kan du säga till Pango att "
+"använda det som standard genom att ställa in miljövariabeln "
+"<code>PANGO_LANGUAGE</code>.  Till exempel ... <screen>\n"
 "          export PANGO_LANGUAGE=ja\n"
-"</screen> ... säger till Pangorenderingen att anta japansk text när den inte har något som indikerar något annat."
+"</screen> ... säger till Pangorenderingen att anta japansk text när den inte "
+"har något som indikerar något annat."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:79
@@ -5580,7 +5575,17 @@ msgid ""
 "table> These are all defined by default for convenience: individual users "
 "may prefer to remove some of them and also add their own ibus hotkeys in "
 "ibus-setup."
-msgstr "Följande snabbtangenter är tillgängliga som standard: <table frame=\"all\" id=\"tabl-Release_Notes-iBus-Hotkeys\"> <title>Snabbtangenter</title> <tgroup cols=\"2\"> <thead> <row> <entry> Språk </entry> <entry> Snabbtangent </entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry> allmänt </entry> <entry> Control + Mellanslag </entry> </row> <row> <entry> japanska </entry> <entry> Zenkaku_Hankaku; Alt+`; Alt+Zenkaku_Hankaku </entry> </row> <row> <entry> korenanska </entry> <entry> Hangul; Alt+Alt_R+Release </entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> Alla dessa är definierade som standard av bekvämlighetsskäl: enskilda användare kan välja att ta bort några av dem och även att lägga till sina egna ibus-snabbtangenter i ibus-inställningarna."
+msgstr ""
+"Följande snabbtangenter är tillgängliga som standard: <table frame=\"all\" "
+"id=\"tabl-Release_Notes-iBus-Hotkeys\"> <title>Snabbtangenter</title> "
+"<tgroup cols=\"2\"> <thead> <row> <entry> Språk </entry> <entry> "
+"Snabbtangent </entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry> allmänt </entry> "
+"<entry> Control + Mellanslag </entry> </row> <row> <entry> japanska </entry> "
+"<entry> Zenkaku_Hankaku; Alt+`; Alt+Zenkaku_Hankaku </entry> </row> <row> "
+"<entry> korenanska </entry> <entry> Hangul; Alt+Alt_R+Release </entry> </"
+"row> </tbody> </tgroup> </table> Alla dessa är definierade som standard av "
+"bekvämlighetsskäl: enskilda användare kan välja att ta bort några av dem och "
+"även att lägga till sina egna ibus-snabbtangenter i ibus-inställningarna."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:220
@@ -5597,7 +5602,13 @@ msgid ""
 "ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Use im-chooser via System &gt; "
 "Preferences &gt; Personal &gt; Input Method to enable or disable input "
 "method usage on your desktop at any time with imsettings."
-msgstr "Inmatningsmetoder startar bara som standard på skrivbord som kör i en asiatisk lokal (specifikt för följande lokaler: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh).  Använd im-chooser via System &gt; Inställningar &gt; Personligt &gt; Inmatningsmetod för att aktivera eller avaktivera användning av inmatningsmetod på ditt skrivbord när som helst med imsettings."
+msgstr ""
+"Inmatningsmetoder startar bara som standard på skrivbord som kör i en "
+"asiatisk lokal (specifikt för följande lokaler: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, "
+"ml, mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh).  Använd im-chooser via "
+"System &gt; Inställningar &gt; Personligt &gt; Inmatningsmetod för att "
+"aktivera eller avaktivera användning av inmatningsmetod på ditt skrivbord "
+"när som helst med imsettings."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:224
@@ -8779,7 +8790,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Allow specifying <option>cache</option> value via <command>virt-install</"
 "command><option>--disk</option> options"
-msgstr "Möjligt att ange <option>cache</option>-värde via flaggor <option>--disk</option> till <command>virt-install</command>"
+msgstr ""
+"Möjligt att ange <option>cache</option>-värde via flaggor <option>--disk</"
+"option> till <command>virt-install</command>"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:552





More information about the docs-commits mailing list