Branch 'f11-tx' - po/pa.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun May 31 02:47:05 UTC 2009


 po/pa.po |  287 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 175 insertions(+), 112 deletions(-)

New commits:
commit c8924571a47a62f381a304fa617f9dd042324baf
Author: aalam <aalam at fedoraproject.org>
Date:   Sun May 31 02:47:01 2009 +0000

    Sending translation for Punjabi

diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 551b7e1..3d68fa1 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-22 03:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-24 15:38+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-31 08:15+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: American English <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. Tag: title
-#: AmateurRadio.xml:6, no-c-format
+#: AmateurRadio.xml:6
+#, no-c-format
 msgid "What&#39;s new for amateur radio operators"
 msgstr "ਅਮਾਟੀਉਰ ਰੇਡੀਓ ਓਪਰੇਟਰ ਲਈ ਨਵਾਂ &#39;ਕੀ ਹੈ"
 
@@ -96,7 +97,8 @@ msgid "soundmodem"
 msgstr "ਸਾਊਂਡ-ਮਾਡਮ"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:27, no-c-format
+#: AmateurRadio.xml:27
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<application>soundmodem</application> is now back in Fedora. "
 "<application>soundmodem</application> 0.10 provides a way to use your sound "
@@ -107,8 +109,8 @@ msgstr ""
 "<application>soundmodem</application> ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਫੇਰ ਆ ਗਿਆ ਹੈ। "
 "<application>soundmodem</application> ੦.੧੦ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮਾਡਮ ਵਜੋਂ "
 "ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ AX.25 ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਢੰਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਅੱਪਸਟਰੀਮ ਪਰੋਜੈਕਟ ਪੇਜ਼  <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.baycom.org/~tom/ham/"
-"soundmodem/\">http://www.baycom.org/~tom/ham/soundmodem/</ulink>"
+"type=\"http\" url=\"http://www.baycom.org/~tom/ham/soundmodem/\">http://www."
+"baycom.org/~tom/ham/soundmodem/</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:32
@@ -402,15 +404,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:164, no-c-format
+#: AmateurRadio.xml:164
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you don&#39;t known what is the WOTA database, please read some infos at "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</"
 "ulink>."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ WOTA ਡਾਟਾਬੇਸ  ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਤਾਂ <ulink type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">"
-"http://www.wotadb.org</"
-"ulink> ਵੇਖੋ ਜੀ।"
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ WOTA ਡਾਟਾਬੇਸ  ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਤਾਂ <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"wotadb.org\">http://www.wotadb.org</ulink> ਵੇਖੋ ਜੀ।"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:170
@@ -536,7 +538,8 @@ msgid "<title>xdx</title>"
 msgstr "<title>xdx</title>"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:217, no-c-format
+#: AmateurRadio.xml:217
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The DX cluster client <package>xdx</package> has been updated to 2.4.1. This "
 "is a bugfix update"
@@ -583,7 +586,8 @@ msgid "gpsman"
 msgstr "gpsman"
 
 #. Tag: para
-#: AmateurRadio.xml:235, no-c-format
+#: AmateurRadio.xml:235
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<application>gpsman</application> has been updated to 6.4. See the details "
 "at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html"
@@ -809,7 +813,7 @@ msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
 #: Author_Group.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "Amateur Radio, Development Tools"
-msgstr ""
+msgstr "ਅਮਾਟੀਉਰ ਰੇਡੀਓ, ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਟੂਲ"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:41
@@ -896,7 +900,8 @@ msgstr ""
 "Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: BackwardsCompatibility.xml:8, no-c-format
+#: BackwardsCompatibility.xml:8
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
 "software. This software is part of the Legacy Software Development group, "
@@ -910,11 +915,11 @@ msgid ""
 "</screen> Enter the password for the root account when prompted."
 msgstr ""
 "ਫੇਡੋਰਾ ਪੁਰਾਤਨ ਸਿਸਟਮ ਲਾਈਬ੍ਰੇਰੀਆਂ ਨੂੰ ਪੁਰਾਣੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਵਾਸਤੇ ਅਨੁਕੂਲਤਾਂ ਲਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
-"ਪੁਰਾਤਨ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ "
-"ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਯੂਜ਼ਰ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ, ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਤਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ "
-"ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇੱਕ ਫੇਡੋਰਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਗਰੁੱਪ "
-"ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ <menuchoice><guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu><guimenuitem>ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ/"
-"ਹਟਾਓ</guimenuitem></menuchoice> ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ:"
+"ਪੁਰਾਤਨ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਯੂਜ਼ਰ, "
+"ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ, ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਤਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
+"ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇੱਕ ਫੇਡੋਰਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਗਰੁੱਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ "
+"<menuchoice><guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu><guimenuitem>ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ/ਹਟਾਓ</"
+"guimenuitem></menuchoice> ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ:"
 
 #. Tag: title
 #: Boot.xml:6
@@ -943,9 +948,9 @@ msgid ""
 "Readahead now profiles the system every time the RPM database changes."
 msgstr ""
 "ਬੂਟ ਟਾਈਮ ਨੂੰ ਘਟਾਉਣ ਵਾਸਤੇ, <systemitem class=\"daemon\">setroubleshootd</"
-"systemitem> ਡੈਮਨ ਅਤੇ ਕੋਈ ਹੋਰ ਛੋਟੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। readahead ਸਵਰਵਿਸ "
-"ਵਿੱਚ ਰਿਗਰੈਂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਘੱਟ I/O ਤਰਜੀਹ ਕਰਕੇ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। Readahead ਹੁਣ RPM ਡਾਟਾਬੇਸ ਬਦਲਣ "
-"ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਪਰੋਫਾਇਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+"systemitem> ਡੈਮਨ ਅਤੇ ਕੋਈ ਹੋਰ ਛੋਟੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। readahead ਸਵਰਵਿਸ ਵਿੱਚ "
+"ਰਿਗਰੈਂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਘੱਟ I/O ਤਰਜੀਹ ਕਰਕੇ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। Readahead ਹੁਣ RPM ਡਾਟਾਬੇਸ ਬਦਲਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ "
+"ਪਰੋਫਾਇਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:6
@@ -1254,7 +1259,7 @@ msgstr ""
 #: Clusters.xml:240 Clusters.xml:289
 #, no-c-format
 msgid "Better handling of configuration updates"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਵਧੀਆ ਹੈਡਲਿੰਗ"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:245
@@ -1266,13 +1271,13 @@ msgstr ""
 #: Clusters.xml:252
 #, no-c-format
 msgid "fence / fence agents:"
-msgstr ""
+msgstr "fence / fence ਏਜੰਟ:"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:257
 #, no-c-format
 msgid "Improved daemon logging options"
-msgstr ""
+msgstr "ਡੈਮਨ ਲਾਗ ਰੱਖਣ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:262
@@ -1298,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 #: Clusters.xml:277
 #, no-c-format
 msgid "Support for &#39;unfence&#39; operation on boot"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ &#39;unfence&#39; ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:284
@@ -1364,6 +1369,8 @@ msgid ""
 "software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the "
 "software you use."
 msgstr ""
+"ਕੋਈ ਵੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਬੱਗ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਮੁਫ਼ਤ ਅਤੇ ਮੁਕਤ ਸਰੋਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦਾ ਇੱਕ ਫੀਚਰ ਹੈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
+"ਬਾਰੇ ਰਿਪੋਰਟ ਦੇਣੀ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤੇ ਰਹੋ, ਉਸ ਬੱਗ ਨੂੰ ਫਿਕਸ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰਨੀ।"
 
 #. Tag: para
 #: CommonBugs.xml:10
@@ -1411,7 +1418,8 @@ msgid "MySQL has been updated to 5.1.31."
 msgstr "MySQL ਨੂੰ 5.1.31 ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ"
 
 #. Tag: term
-#: DatabaseServers.xml:21, no-c-format
+#: DatabaseServers.xml:21
+#, no-c-format
 msgid "postgresql"
 msgstr "postgresql"
 
@@ -1475,8 +1483,8 @@ msgid ""
 "moving the panel, and makes moving the gnome-panel the same as moving "
 "windows in GNOME."
 msgstr ""
-"ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਨਾਲ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣ ਦੀ ਸੰਭਵਾਨਾ ਘੱਟ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਗਨੋਮ-ਪੈਨਲ "
-"ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣਾ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣ ਵਾਂਗ ਹੀ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
+"ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਨਾਲ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣ ਦੀ ਸੰਭਵਾਨਾ ਘੱਟ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਗਨੋਮ-ਪੈਨਲ ਨੂੰ "
+"ਹਿਲਾਉਣਾ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣ ਵਾਂਗ ਹੀ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:23
@@ -1493,10 +1501,10 @@ msgid ""
 "Bluetooth on/off for laptops, and an easier to use new device setup "
 "assistant , as well as the ability to connect to input and audio devices."
 msgstr ""
-"<package>bluez-gnome</package> ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਪਰਬੰਧ ਟੂਲ ਨੂੰ <package>gnome-bluetooth</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
-"ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ ਲੈਪਟਾਪ ਵਿੱਚ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਅਤੇ ਬੰਦ "
-"ਕਰਨਾ ਸੌਖਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਨਵੇਂ ਜੰਤਰ ਸੈੱਟਅੱਪ ਸਹਾਇਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਸੌਖੀ ਹੋਣ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਇੰਪੁੱਟ ਅਤੇ ਆਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ "
-"ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੀ ਵੀ ਸਮੱਰਥਾ ਹੈ।"
+"<package>bluez-gnome</package> ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਪਰਬੰਧ ਟੂਲ ਨੂੰ <package>gnome-bluetooth</"
+"package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ ਲੈਪਟਾਪ ਵਿੱਚ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਸੌਖਾ ਹੋ ਗਿਆ "
+"ਹੈ, ਨਵੇਂ ਜੰਤਰ ਸੈੱਟਅੱਪ ਸਹਾਇਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਸੌਖੀ ਹੋਣ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਇੰਪੁੱਟ ਅਤੇ ਆਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੀ "
+"ਵੀ ਸਮੱਰਥਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:28
@@ -1505,8 +1513,8 @@ msgid ""
 "The ObexFTP browsing code now has full write support, and new support for "
 "the Wacom Bluetooth tablet is included."
 msgstr ""
-"ObexFTP ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਕੋਡ ਹੁਣ ਪੂਰਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ Wacom ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਟੇਬਲੇਟ ਲਈ "
-"ਨਵਾਂ ਸਹਿਯੋਗ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।"
+"ObexFTP ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਕੋਡ ਹੁਣ ਪੂਰਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ Wacom ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਟੇਬਲੇਟ ਲਈ ਨਵਾਂ "
+"ਸਹਿਯੋਗ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:31
@@ -1691,6 +1699,8 @@ msgid ""
 "In addition, the following changes made since the Fedora 10 release, which "
 "have been backported to Fedora 10 updates, are also part of Fedora 11:"
 msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ 10 ਰੀਲਿਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਫੇਡੋਰਾ 10 ਅੱਪਡੇਟ ਵਿੱਚ ਬੈਕਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਬਦਲਾਅ ਫੇਡੋਰਾ 11 ਵਿੱਚ "
+"ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:110
@@ -1730,6 +1740,8 @@ msgid ""
 "A new subpackage <package>kdebase-workspace-googlegadgets</package> provides "
 "support for Google Gadgets in Plasma."
 msgstr ""
+"ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸਬ-ਪੈਕੇਜ  <package>kdebase-workspace-googlegadgets</package>  ਪਲਾਜ਼ਮਾ ਵਿੱਚ ਗੂਗਲ ਗੈਜਿਟ ਲਈ "
+"ਸਹਿਯੋਗ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:135
@@ -2099,7 +2111,8 @@ msgid "Backwards Comparibility"
 msgstr "ਬੈਕ-ਵਰਡ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Runtime.xml:12, no-c-format
+#: Devel-Runtime.xml:12
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
 "software. This software is part of the <code>Legacy Software Development</"
@@ -2116,8 +2129,8 @@ msgstr ""
 "<code>ਪੁਰਾਤਨ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ</code> ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ "
 "ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਯੂਜ਼ਰ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ, ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਤਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਾਂ "
 "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇੱਕ ਫੇਡੋਰਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਗਰੁੱਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ "
-"<guimenu>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ &gt; ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ/ਹਟਾਓ</guimenu>ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕਮਾਂਡ "
-"ਦਿਓ: <screen>\n"
+"<guimenu>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ &gt; ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ/ਹਟਾਓ</guimenu>ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਇਹ "
+"ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ: <screen>\n"
 "            su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'\n"
 "          </screen>  ਪੁੱਛੇ ਜਾਣ ਸਮੇਂ <code>root</code> ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ।"
 
@@ -2148,7 +2161,8 @@ msgstr ""
 "package> ੪.੪ ਵੀ ਹੈ। ਇਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਮੁੜ-ਕੰਪਾਇਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
 
 #. Tag: term
-#: Devel-Runtime.xml:36, no-c-format
+#: Devel-Runtime.xml:36
+#, no-c-format
 msgid "DBus Policy"
 msgstr "DBus ਪਾਲਸੀ"
 
@@ -2230,7 +2244,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:40, no-c-format
+#: Devel-Tools.xml:40
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The gcc compiler suite has been updated to 4.4.0 including <package>gcc</"
 "package>, <package>gcc-c++</package>, <package>gcc-gfortran</package>, "
@@ -2590,7 +2605,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Tools.xml:266, no-c-format
+#: Devel-Tools.xml:266
+#, no-c-format
 msgid "Consider the Python API to be unstable"
 msgstr "ਪਾਈਥਨ API ਨੂੰ ਅਸਥਿਰ ਗਿਆ ਹੈ "
 
@@ -2989,7 +3005,7 @@ msgstr "bison"
 msgid ""
 "Fedora 11 includes version 2.4.1 of <package>bison</package>. This is a "
 "minor upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 11 ਵਿੱਚ <package>bison</package> ਦਾ ਵਰਜਨ 2.4.1 ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਚੋਟਾ ਅੱਪਗਰੇਡ ਹੈ।"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:526
@@ -3198,7 +3214,7 @@ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਝਲਕ ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ।"
 #: Devel-Tools.xml:684
 #, no-c-format
 msgid "There are the basics of a plugin system now."
-msgstr ""
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੁਣ ਬੇਸਿਕ ਹਨ।"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:689
@@ -3400,7 +3416,8 @@ msgid "Merge can now use targets with inconsistent newlines2"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:823, no-c-format
+#: Devel-Tools.xml:823
+#, no-c-format
 msgid "Don&#39;t allow empty-string changelists"
 msgstr "ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਬਦਲਾਅ-ਲਿਸਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
 
@@ -3481,7 +3498,8 @@ msgid "Small portability improvements."
 msgstr "ਛੋਟੇ ਪੋਰਟੇਬਲ ਸੁਧਾਰ।"
 
 #. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:888, no-c-format
+#: Devel-Tools.xml:888
+#, no-c-format
 msgid "Fix for OpenBSD&#39;s ksh."
 msgstr "OpenBSD&#39;s ksh ਲਈ ਸੁਧਾਰ"
 
@@ -3737,7 +3755,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:1059
 #, no-c-format
 msgid "Some small corrections have been made to the documentation."
-msgstr ""
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਟੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਛੋਟੇ ਸੁਧਾਰ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1064
@@ -3796,7 +3814,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:11, no-c-format
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:11
+#, no-c-format
 msgid ""
 "FEL&#39;s website : <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople."
 "org/FEL/\">http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/</ulink>."
@@ -3928,7 +3947,7 @@ msgstr ""
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "Introduction of design tools for DSP design flow"
-msgstr ""
+msgstr "DSP ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਫਲੋ ਲਈ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਟੂਲ ਆ ਗਏ ਹਨ"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:89
@@ -3940,7 +3959,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: ElectronicDesignAssistants.xml:93, no-c-format
+#: ElectronicDesignAssistants.xml:93
+#, no-c-format
 msgid "<command>su -c \"yum groupinstall &#39;Electronic Lab&#39;\"</command>"
 msgstr "<command>su -c \"yum groupinstall &#39;Electronic Lab&#39;\"</command>"
 
@@ -4216,7 +4236,8 @@ msgid "No grub support"
 msgstr "ਗਰਬ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:75, no-c-format
+#: FileSystems.xml:75
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Currently <application>grub</application> doesn&#39;t support booting from "
 "an ext4 partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
@@ -4243,7 +4264,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: FileSystems.xml:89, no-c-format
+#: FileSystems.xml:89
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Currently <application>grub</application> doesn&#39;t support booting from a "
 "btrfs partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
@@ -4311,7 +4333,8 @@ msgid ""
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ੧੧ ਸੋਨੀ PlayStation ੩ ਅਤੇ Genesi Pegasos II ਅਤੇ Efika ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:32, no-c-format
+#: HardwareOverview.xml:32
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor &#39;"
 "Electra&#39; machines."
@@ -4538,7 +4561,8 @@ msgid "Language Support Installation"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸਹਿਯੋਗ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:42, no-c-format
+#: I18n.xml:42
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To install langpacks and additional language support from the Languages "
 "group, run this command: <screen>\n"
@@ -4685,15 +4709,16 @@ msgid "Complete List of Changes"
 msgstr "ਬਦਲਾਅ ਦੀ ਪੂਰੀ ਲਿਸਟ"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:101, no-c-format
+#: I18n.xml:101
+#, no-c-format
 msgid ""
 "All fonts changes are listed on their dedicated page: <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11</ulink>"
 msgstr ""
-"ਸਭ ਫੋਂਟ ਬਦਲਾਅ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਪੂਰਾ ਪੇਜ਼ ਹੈ: <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11</ulink>"
+"ਸਭ ਫੋਂਟ ਬਦਲਾਅ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਪੂਰਾ ਪੇਜ਼ ਹੈ: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:105
@@ -4799,7 +4824,8 @@ msgid "im-chooser and imsettings"
 msgstr "im-chooser ਅਤੇ imsettings"
 
 #. Tag: para
-#: I18n.xml:221, no-c-format
+#: I18n.xml:221
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale "
 "(specifically for the following locale: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, "
@@ -4809,8 +4835,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਕੇਵਲ ਏਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਹੀ ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ (ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ s, bn, gu, "
 "hi, ja, kn, ko, ml, mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh ਲਈ)। ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਨੂੰ "
-"ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਸਿਸਟਮ &gt; ਪਸੰਦ &gt; ਨਿੱਜੀ &gt; ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ imsettings ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਵੀ "
-"ਸਮੇਂ ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
+"ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਸਿਸਟਮ &gt; ਪਸੰਦ &gt; ਨਿੱਜੀ &gt; ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ imsettings "
+"ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:224
@@ -5403,6 +5429,11 @@ msgid ""
 "fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other "
 "trademarks are the property of their respective owners."
 msgstr ""
+"&#39;Fedora&#39; and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are "
+"subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other "
+"trademarks are the property of their respective owners."
 
 #. Tag: title
 #: Legal.xml:25
@@ -5612,6 +5643,9 @@ msgid ""
 "installing either <package>swfdec</package> or <package>gnash</package> from "
 "the repositories."
 msgstr ""
+"ਅਡੋਬਲ ਦਾ ਫਲੈਸ਼ ਪਲੇਅਰ ਇੱਕ ਗ਼ੈਰ-ਓਪਨ-ਸਰੋਤ (ਪਰੋਪੇਟਰੀ) ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ "
+"ਤੋਂ <package>swfdec</package> ਜਾਂ <package>gnash</package> ਇੰਸਟਾਲ "
+"ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: term
 #: Multimedia.xml:29
@@ -5864,13 +5898,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: OverView.xml:52, no-c-format
+#: OverView.xml:52
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/Presto\">Presto</ulink> wiki page"
 msgstr ""
-"ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/Presto\">Presto</ulink> ਵਿਕਿ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
+"ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/Presto\">Presto</ulink> ਵਿਕਿ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:58
@@ -6037,7 +6072,8 @@ msgid "Revision History"
 msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਅਤੀਤ"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:27, no-c-format
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
 "landmann at redhat.com</email>"
@@ -6058,7 +6094,8 @@ msgid "Add libguestfs"
 msgstr "libguestfs ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34, no-c-format
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
 msgid "Update Volume Control"
 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਪਡੇਟ"
 
@@ -6211,7 +6248,7 @@ msgstr ""
 #: Samba.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Fix remotely adding a share via the Windows MMC."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ MMC ਰਾਹੀਂ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਸ਼ੇਅਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਠੀਕ ਕੀਤਾ।"
 
 #. Tag: term
 #: Samba.xml:43
@@ -6226,7 +6263,8 @@ msgid "<package>system-config-samba</package> has been updated to version 1.2.71
 msgstr "<package>system-config-samba</package> ਨੂੰ ੧.੨.੭੧ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ।"
 
 #. Tag: title
-#: ScientificTechnical.xml:6, no-c-format
+#: ScientificTechnical.xml:6
+#, no-c-format
 msgid "What&#39;s new in science and mathematics"
 msgstr "ਵਿਗਿਆਨ ਅਤੇ ਗਣਿਤ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਕੀ ਹੈ"
 
@@ -6362,7 +6400,7 @@ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਬੰਧਨਾਂ (bonds) ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ ਕ
 #: ScientificTechnical.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "support for reading connectivities from gabedit, hin, pdb, mol2 and mol files"
-msgstr ""
+msgstr "gabedit, hin, pdb, mol2 ਅਤੇ mol ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਟਵਿਟੀ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ"
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:78
@@ -6435,15 +6473,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Security.xml:16, no-c-format
+#: Security.xml:16
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Configuring_a_fingerprint_reader\">Configuring a "
 "fingerprint reader</ulink> wiki page"
 msgstr ""
-"ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Configuring_a_fingerprint_reader\">Configuring a "
-"fingerprint reader</ulink> ਵਿਕਿ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
+"ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Configuring_a_fingerprint_reader\">Configuring a fingerprint reader</ulink> "
+"ਵਿਕਿ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:23
@@ -6586,6 +6625,8 @@ msgid ""
 "The pm-utils power management utilities have been updated to 1.2.4. Some "
 "improvements have been made in logging and configuration."
 msgstr ""
+"pm-utils ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਸਹੂਲਤਾਂ ਨੂੰ 1.2.4 ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਕੁਝ ਸੁਧਾਰ ਲਾਗਇਨ ਅਟੇ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਵੀ "
+"ਕੀਤੇ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਹਨ।"
 
 #. Tag: term
 #: SystemDaemons.xml:73
@@ -6638,6 +6679,8 @@ msgid ""
 "The <package>pm-utils</package> power management utilities have been updated "
 "to 1.2.4. Some improvements have been made in logging and configuration."
 msgstr ""
+"<package>pm-utils</package> ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਸਹੂਲਤਾਂ ਨੂੰ 1.2.4 ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਕੁਝ ਸੁਧਾਰ ਲਾਗਇਨ ਅਟੇ "
+"ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਵੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਹਨ।"
 
 #. Tag: remark
 #: Virtualization.xml:7
@@ -6685,15 +6728,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:16, no-c-format
+#: Virtualization.xml:16
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC "
 "Authentication</ulink> wiki page"
 msgstr ""
-"ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC "
-"Authentication</ulink>  ਵਿਕਿ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
+"ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC Authentication</ulink>  ਵਿਕਿ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:22
@@ -6723,15 +6766,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:29, no-c-format
+#: Virtualization.xml:29
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/VirtImprovedConsole\">Improved Graphical "
 "Console for Virtual Guests</ulink> wiki page"
 msgstr ""
-"ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/VirtImprovedConsole\">Improved Graphical "
-"Console for Virtual Guests</ulink> ਵਿਕਿ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
+"ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/VirtImprovedConsole\">Improved Graphical Console for Virtual "
+"Guests</ulink> ਵਿਕਿ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:35
@@ -6806,19 +6850,27 @@ msgid ""
 "packages now in order reduce the maintenance burden and provide better "
 "support."
 msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ 11 ਵਿੱਚ <package>qemu</package> ਅਤੇ <package>kvm</package> RPM ਨੂੰ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ "
+"ਹੈ। <package>kvm</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਹੁਣ<ulink type=\"http\" url=\"http://admin.fedoraproject."
+"org/pkgdb/packages/name/qemu-kvm\">pngqemu-kvm</ulink> ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਦੋਵਾਂ ਦੇ ਕੋਡ ਨੂੰ "
+"ਅੱਪਸਟਰੀਮ ਵਿੱਚ "
+"ਮਿਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਫੇਡੋਰਾ ਪੈਕੇਜ ਪਰਬੰਧਕ ਨੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਹੀ ਮਿਲਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕਿ ਦੇਖਭਾਲ "
+"ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਘੱਟ ਰਹੇ ਅਤੇ ਵਧੀਆ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕੇ।"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:60, no-c-format
+#: Virtualization.xml:60
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU merge</"
 "ulink> wiki page"
 msgstr ""
-"ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU merge</ulink> ਵਿਕਿ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
+"ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU merge</ulink> ਵਿਕਿ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:66, no-c-format
+#: Virtualization.xml:66
+#, no-c-format
 msgid "SVirt Mandatory Access Control"
 msgstr "sVirt ਲਾਜ਼ਮੀ ਅਸੈੱਸ ਕੰਟਰੋਲ"
 
@@ -6833,14 +6885,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:70, no-c-format
+#: Virtualization.xml:70
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">SVirt "
 "Mandatory Access Control</ulink> wiki page."
 msgstr ""
-"ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">sVirt Mandatory Access "
+"ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">sVirt Mandatory Access "
 "Control</ulink> ਵਿਕਿ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: title
@@ -6879,6 +6932,8 @@ msgid ""
 "virt-inspector - Displays OS version, kernel, drivers, mount points, "
 "applications, etc. in a virtual machine."
 msgstr ""
+"virt-inspector - ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵਿੱਚ OS ਵਰਜਨ, ਕਰਨਲ, ਡਰਾਇਵਰ, ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ, "
+"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਆਦਿ ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:94
@@ -6902,7 +6957,7 @@ msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਪੇਜ਼"
 #: Virtualization.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "Examples of guestfish usage"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੈੱਸਟ-ਫਿਸ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:118
@@ -7024,7 +7079,7 @@ msgstr "PCI ਹਾਟਪਲੱਗ ਸਹਿਯੋਗ"
 #: Virtualization.xml:192
 #, no-c-format
 msgid "Live migration and new save/restore formats"
-msgstr ""
+msgstr "ਲਾਈਵ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਸੰਭਾਲੋ/ਰੀ-ਸਟੋਰ ਫਾਰਮੈਟ"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:197
@@ -7204,7 +7259,8 @@ msgid "support copy-on-write storage volumes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:318, no-c-format
+#: Virtualization.xml:318
+#, no-c-format
 msgid "support of storage cache control options for QEmu/KVM"
 msgstr "QEmu/KVM ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕੈਸ ਕੰਟਰੋਲ ਚੋਣਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ"
 
@@ -7215,7 +7271,8 @@ msgid "driver infrastructure and locking"
 msgstr "ਡਰਾਇਵਰ ਢਾਂਚਾ ਅਤੇ ਲਾਕਿੰਗ"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:328, no-c-format
+#: Virtualization.xml:328
+#, no-c-format
 msgid "Test driver infrastructure"
 msgstr "ਟੈਸਟ ਡਰਾਇਵ ਢਾਂਚਾ"
 
@@ -7244,7 +7301,8 @@ msgid "more regression tests"
 msgstr "ਹੋਰ ਰੈਗਰੈਸ਼ਨ ਟੈਸਟ"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:353, no-c-format
+#: Virtualization.xml:353
+#, no-c-format
 msgid "QEmu SDL graphics"
 msgstr "QEmu SDL ਗਰਾਫਿਕਸ"
 
@@ -7321,7 +7379,8 @@ msgid "driver format for disk file types"
 msgstr "ਡਿਸਕ ਫਾਇਲ ਟਾਈਪ ਲਈ ਡਰਾਇਵਰ ਫਾਰਮੈਟ"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:418, no-c-format
+#: Virtualization.xml:418
+#, no-c-format
 msgid "improve QEmu/KVM tun/tap performances"
 msgstr "QEmu/KVM tun/tap ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਸੁਧਾਰ"
 
@@ -7332,12 +7391,14 @@ msgid "enable floppies for Xen fully virt"
 msgstr "ਜ਼ੈਨ ਪੂਰਾ virt ਲਈ ਫਲਾਪੀਆਂ ਯੋਗ"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:428, no-c-format
+#: Virtualization.xml:428
+#, no-c-format
 msgid "support VNC password settings for QEmu/KVM"
 msgstr "QEmu/KVM ਲਈ VNC ਪਾਸਵਰਡ ਸੈਟਿੰਗ ਸਹਿਯੋਗ"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:433, no-c-format
+#: Virtualization.xml:433
+#, no-c-format
 msgid "qemu driver version reporting"
 msgstr "qemu ਡਰਾਇਵਰ ਵਰਜਨ ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ"
 
@@ -7374,12 +7435,14 @@ msgid "New features and improvements since 0.6.0:"
 msgstr "੦.੬.੦ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਫੀਚਰ ਅਤੇ ਸੁਧਾਰ:"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:455, no-c-format
+#: Virtualization.xml:455
+#, no-c-format
 msgid "Redesigned &#39;New Virtual Machine&#39; wizard"
 msgstr "&#39;ਨਵੀਂ ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ&#39; ਸਹਾਇਕ ਦਾ ਨਵਾਂ ਡਿਜ਼ਾਇਨ"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:460, no-c-format
+#: Virtualization.xml:460
+#, no-c-format
 msgid "Option to remove storage when deleting a virtual machine."
 msgstr "ਜਦੋਂ ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਹਟਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ।"
 
@@ -7392,7 +7455,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:470, no-c-format
+#: Virtualization.xml:470
+#, no-c-format
 msgid "Physical device assignment (PCI, USB) for existing virtual machines."
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਜੰਤਰ ਦੇਣੇ (PCI, USB)"
 
@@ -7432,7 +7496,7 @@ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਸਮੇਂ ਕੀਮੈਪ ਨ
 #: Virtualization.xml:500
 #, no-c-format
 msgid "Combine the serial console view with the VM Details window"
-msgstr ""
+msgstr "VM ਵੇਰਵਾ ਵਿੰਡੋ ਨਾਲ ਸੀਰੀਅਲ ਕਨਸੋਲ ਝਲਕ ਨਾਲ ਹੈ"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:505
@@ -7496,12 +7560,13 @@ msgid ""
 msgstr "ਨਵੀਂ <command>virt-install</command> ਚੋਣ <option>--nonetworks</option>"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:542
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Virtualization.xml:542, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>virt-install</command> option <option>--host-device</option>, "
 "for connecting a physical host device to the guest."
-msgstr "ਨਵੀਂ <command>virt-install</command> ਚੋਣ <option>--nonetworks</option>"
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਗੈਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਨਵੀਂ <command>virt-install</command> ਚੋਣ <option>"
+"--host-device</option> ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:547
@@ -7635,18 +7700,17 @@ msgstr ""
 #: Virtualization.xml:624
 #, no-c-format
 msgid "The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
-msgstr ""
+msgstr "dom0 ਨਾਲ ਸਭ ਤੋਂ ਤਾਜ਼ਾ ਫੇਡੋਰਾ ਰੀਲਿਜ਼ ਫੇਡੋਰਾ 8 ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:627
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Virtualization.xml:627, no-c-format
 msgid ""
 "Booting a Xen domU guest within a Fedora 11 host requires the KVM based "
 "xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a "
 "KVM guest."
 msgstr ""
-"ਇੱਕ Xen domU ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ 10 ਵਿੱਚ ਗਿਸਟ ਤੌਰ ਤੇ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ KVM ਅਧਾਰਿਤ <command>xenner</"
-"command> ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। Xenner ਗਿਸਟ ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਛੋਟੋ Xen ਇਮੂਲੇਟਰ ਦੋਨਾਂ ਨੂੰ KVM ਗਿਸਟ ਤੌਰ ਤੇ ਚਲਾਉਂਦਾ "
+"ਇੱਕ Xen domU ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ 11 ਵਿੱਚ ਗਿਸਟ ਤੌਰ ਤੇ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ KVM ਅਧਾਰਿਤ xenner ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਜੈਨਰ ਗਿਸਟ ਕਰਨਲ "
+"ਨੂੰ ਛੋਟੋ Xen ਇਮੂਲੇਟਰ ਦੋਨਾਂ ਨੂੰ KVM ਗਿਸਟ ਤੌਰ ਤੇ ਚਲਾਉਂਦਾ "
 "ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
@@ -7808,8 +7872,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Welcome.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Welcome.xml:16, no-c-format
 msgid ""
 "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
 "file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink type=\"http\" url="
@@ -7819,8 +7882,9 @@ msgid ""
 "participation."
 msgstr ""
 "ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਕਮਿਊਨਟੀ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਕੇ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਲਗਾਤਾਰ ਸੁਧਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰ "
-"ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਸੁਧਾਰ ਮੰਗ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋ। <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> ਨੂੰ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਵੇਖੋ। ਤੁਹਾਡੇ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਸੁਧਾਰ ਮੰਗ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋ। <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> ਨੂੰ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਵੇਖੋ। ਤੁਹਾਡੇ "
 "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
@@ -7889,8 +7953,7 @@ msgstr ""
 "Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#: Xorg.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Xorg.xml:8, no-c-format
 msgid ""
 "This section contains information related to the X Window System "
 "implementation, X.Org, provided with Fedora."





More information about the docs-commits mailing list