Branch 'f13' - ru-RU/Desktop.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Apr 1 03:56:11 UTC 2010


 ru-RU/Desktop.po |  782 ++++++-------------------------------------------------
 1 file changed, 86 insertions(+), 696 deletions(-)

New commits:
commit 9c62fb9251204533426287edd91d23cfca9be7e7
Author: ypoyarko <ypoyarko at fedoraproject.org>
Date:   Thu Apr 1 03:56:08 2010 +0000

    l10n: Updates to Russian (ru) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/ru-RU/Desktop.po b/ru-RU/Desktop.po
index 0f04db7..32ab29e 100644
--- a/ru-RU/Desktop.po
+++ b/ru-RU/Desktop.po
@@ -1,6 +1,8 @@
 # translation of ru.po to
 # translation of ru-RL.po to
 # Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
 # Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2008.
 # Vasiliy Korchagin <rocker_mipt at mail.ru>, 2008.
 # Gregory Sapunkov <sapunidze at ya.ru>, 2008.
@@ -14,19 +16,20 @@
 # Sergey Nikolaevich Raspopov <qwerty3456 at mail.ru>, 2009.
 # Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov at gmail.com>, 2009.
 # Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>, 2009.Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>, 2009.
-#
-#
+# Yulia <ypoyarko at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
+"Project-Id-Version: Desktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 22:10+0300\n"
-"Last-Translator:  <>\n"
-"Language-Team:  <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-01 14:55+1100\n"
+"Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -36,27 +39,27 @@ msgstr "Рабочий стол Fedora"
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Automatic print driver installation"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматическая установка драйвера принтера"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" /> for details."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" /> содержит подробную информацию."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Automatic installation of language packs"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматическая установка языковых пакетов"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" /> for details."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" /> содержит подробную информацию."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "PackageKit integration everywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Полная интеграция PackageKit"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -65,12 +68,12 @@ msgid ""
 "install missing <application>GStreamer</application> codecs when they are "
 "needed for burning audio CDs. <application>File-roller</application> can now "
 "install missing tools for handling archive formats."
-msgstr ""
+msgstr "Программа <application>Brasero</application> теперь может автоматически устанавливать отсутствующие кодеки <application>GStreamer</application>, если они необходимы для записи аудио CD. <application>File-roller</application> теперь устанавливает программы, необходимые для обработки различных форматов архивов."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Redesigned user management interface"
-msgstr ""
+msgstr "Изменился интерфейс управления пользователями"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -84,22 +87,22 @@ msgid ""
 "and implemented by several members of the Fedora Desktop SIG. Refer to <xref "
 "linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> for details of the security "
 "enhancements included in this feature."
-msgstr ""
+msgstr "Утилита управления учетными записями пользователей претерпела значительные изменения. Так, добавлены возможности настройки личной информации и аватара профиля, настройки дополнительных параметров авторизации (автоматическая авторизация и др.) и специальных уровней доступа пользователей (таких как, например, единственный владелец ноутбука или администратор общей системы), а также предоставляется помощь в генерации сильной парольной фразы. Новые возможности были разработаны участниками группы Fedora Desktop. <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Secur
 ity\" /> содержит информацию о расширенных возможностях безопасности этого выпуска."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "NetworkManager improvements including a command line interface"
-msgstr ""
+msgstr "Улучшенный NetworkManager включает интерфейс командной строки"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Networking\" />."
-msgstr ""
+msgstr "См. <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Networking\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Experimental 3D extended to free Nouveau driver for Nvidia"
-msgstr ""
+msgstr "Экспериментальная поддержка 3D-ускорения распространяется на драйвер Nouveau Nvidia"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -118,11 +121,13 @@ msgid ""
 "better. Simply install the <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> "
 "package to take advantage of this new feature."
 msgstr ""
+"Fedora&nbsp;&PREVVER; включала экспериментальную поддержку 3D-ускорения для новых ATI-карт на уровне свободного драйвера Radeon. В Fedora&nbsp;&PRODVER; эта поддержка распространяется на драйвер <application>nouveau</"
+"application> видеокарт NVIDIA. Fedora и спонсор проекта, компания Red Hat, ставят своей задачей улучшение качества и расширение диапазона абсолютно бесплатных видеодрайверов с ускорением. Ð’ то время как мы уважаем свободу выбора и не препятствуем использованию закрытых, проприетарных драйверов, мы не исключаем, что эти драйверы могут привести к конфликтам или вызвать проблемы в программах, созданных участниками сообщества открытого ПО. Со своей стороны, мы полностью поддерживаем стремление сообщества открытого ПО работать в направлении разрабоÑ
 ‚ки и совершенствования свободных драйверов в рамках сообщества Nouveau. Для доступа к новым возможностям установите пакет <package>mesa-dri-drivers-experimental</package>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Shotwell replaces Gthumb as default photo organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Shotwell заменил Gthumb в роли организатора фотографий"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -131,7 +136,7 @@ msgid ""
 "designed for the GNOME desktop environment and has replaced "
 "<application>Gthumb</application> by default in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It "
 "supports the following features:"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Shotwell</application> &mdash; свободная программа организации фотографий с открытым кодом для окружения рабочего стола GNOME, заменившая <application>Gthumb</application> в Fedora&nbsp;&PRODVER;. Возможности <application>Shotwell</application> включают:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -139,23 +144,25 @@ msgid ""
 "import photos from any digital camera supported by <application>gPhoto</"
 "application>"
 msgstr ""
+"импортирование фотографий с цифровых камер, поддерживаемых <application>gPhoto</"
+"application>;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "automatically organize events containing photos taken at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "автоматическая организация событий с фотографиями, снятыми в одно и то же время;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "use tags to organize your photo collection"
-msgstr ""
+msgstr "использование тегов для организации фотоколлекции;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "edit non-destructively when altering photos, without ruining originals or "
 "using disk space for each copy"
-msgstr ""
+msgstr "редактирование фотографий без изменения оригинала и использования пространства для хранения каждой копии;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -163,23 +170,25 @@ msgid ""
 "publish photos to <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</"
 "citetitle> or <citetitle>Picasa</citetitle>"
 msgstr ""
+"публикация фотографий на <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</"
+"citetitle> и <citetitle>Picasa</citetitle>;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "one-click auto-enhancement"
-msgstr ""
+msgstr "улучшение изображения одним щелчком мыши;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "rotate, mirror, and crop photos"
-msgstr ""
+msgstr "поворот, отражение и кадрирование фотографий;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "reduce red-eye and adjust the exposure, saturation, tint, and temperature of "
 "your photos"
-msgstr ""
+msgstr "уменьшение эффекта «красных глаз» и изменение выдержки, насыщения, оттенка и цветовой температуры фотографий;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -187,6 +196,8 @@ msgid ""
 "edit any photo, even if it's not imported to the <application>Shotwell</"
 "application> library"
 msgstr ""
+"редактирование фотографий, которые не были импортированы в библиотеку <application>Shotwell</"
+"application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -196,11 +207,13 @@ msgid ""
 "application> continues to be maintained and available in the Fedora "
 "repository."
 msgstr ""
+"За подробной информацией о <application>Shotwell</application> обратитесь к <ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. Программа <application>Gthumb</"
+"application> продолжает поддерживаться и находится в репозитории Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Déjà Dup simple backup tool"
-msgstr ""
+msgstr "Простая утилита создания резервных копий Déjà Dup"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -209,42 +222,42 @@ msgid ""
 "GNOME desktop tool in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It hides the complexity of "
 "doing backups properly, and uses <application>duplicity</application> as the "
 "backend."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Déjà Dup</application> является стандартной утилитой создания резервных копий в окружении GNOME в Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Déjà Dup</application> использует механизм <application>duplicity</application> и успешно маскирует сложность транзакций."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Features:"
-msgstr ""
+msgstr "Возможности:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3"
-msgstr ""
+msgstr "поддержка локальных и удаленных ресурсов резервного копирования, включая Amazon S3;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Securely encrypts and compresses your data"
-msgstr ""
+msgstr "безопасное шифрование и сжатие данных;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup"
-msgstr ""
+msgstr "пошаговое создание резервных копий, что позволяет восстановить промежуточную копию;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Schedules regular backups"
-msgstr ""
+msgstr "планирование регулярного создания резервных копий;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Integrates well into your GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "интеграция с рабочим столом GNOME."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Simple Scan scanning utility"
-msgstr ""
+msgstr "Программа сканирования Simple Scan"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -254,12 +267,12 @@ msgid ""
 "use application, designed to let users connect their scanner and import the "
 "image or document in an appropriate format. More details are available at "
 "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Simple Scan</application> используется по умолчанию для сканирования в Fedora&nbsp;&PRODVER; и является простой в использовании программой, которая позволяет пользователям подключиться к сканеру и импортировать изображение или документ в выбранном формате. Подробную информацию можно найти по адресу <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Color Manager"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -272,19 +285,19 @@ msgid ""
 "and scanners with external devices and color targets using the "
 "<package>ArgyllCMS</package> package. Written by Richard Hughes, Red Hat "
 "engineer and Fedora contributor."
-msgstr ""
+msgstr "Управление цветами помогает художникам, фотографам, дизайнерам и другим пользователям использовать точную схему цветов при отображении и печати. GNOME Color Manager поддерживает настройку таблиц гамма-вывода для большинства мониторов, включая мониторы, подключенные во время активного сеанса. Кроме того, пользователи смогут установить предоставленные производителем файлы профилей ICC и ICM, дважды щелкнув на их значке, и откалибровать монитор и сканер для соответствия заданной цветовой схеме с помощью пакета <package>ArgyllCMS</package>. Этот пакет р
 азработан Ричардом Хьюс (Richard Hughes), инженером Red Hat и участником проекта Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Color management helps you control and produce more accurate color output "
 "for displays, printers, and scanners."
-msgstr ""
+msgstr "Управление цветами позволяет настроить более точное отображение цветов для дисплеев, принтеров и сканеров."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Nautilus Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Улучшения Nautilus"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -293,17 +306,17 @@ msgid ""
 "mode. The user interface for this mode has been reorganized. Additionally, "
 "nautilus can now offer two directories side-by-side, in the new split-view "
 "mode."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Nautilus</application> теперь по умолчанию работает в режиме обозревателя, а организация пользовательского интерфейса этого режима была несколько изменена. Теперь возможно параллельное отображение двух папок в режиме разделенного просмотра."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Spatial mode is still available as an option."
-msgstr ""
+msgstr "Пространственный режим доступен дополнительно."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Gnote Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Улучшения Gnote"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -317,11 +330,14 @@ msgid ""
 "to <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> in the user's "
 "home directory."
 msgstr ""
+"<application>Gnote</application> является версией <application>Tomboy</"
+"application> на C++. <application>Gnote</application> используется по умолчанию в качестве приложения для создания заметок в окружении GNOME в Fedora и включает ряд улучшенных возможностей и исправлений ошибок. Дополнительно, <application>Gnote</"
+"application> следует спецификации каталогов XDG c freedesktop.org и включает несколько дополнительных модулей. Созданные с помощью предыдущих версий заметки будут автоматически перенесены из <filename class=\"directory\">.gnote</filename> в <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> в домашнем каталоге пользователя."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "GNOME DVB Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Служба DVB GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -331,18 +347,20 @@ msgid ""
 "Guide</firstterm> (EPG) support, easy to use tuning, and Exporting of TV "
 "channels through UPNP (with <application>Rygel</application>)."
 msgstr ""
+"Поддержка DVB в <application>Totem</application> обеспечивается за счет службы DVB GNOME, которая также предоставляет поддержку EPG (Electronic Program "
+"Guide), легкую настройку каналов и экспортирование телевизионных каналов через UPNP (в составе <application>Rygel</application>)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Xfce Software Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Программные изменения Xfce"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora&nbsp;&PRODVER; Xfce Spin brings several changes to the default "
 "applications:"
-msgstr ""
+msgstr "Сборка Xfce Fedora&nbsp;&PRODVER; включает следующие изменения стандартного набора программ:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -351,6 +369,8 @@ msgid ""
 "provided by <application>Thunar</application> and <application>Gigolo</"
 "application>"
 msgstr ""
+"<application>Gftp</application> удален, так как его функциональность обеспечивает <application>Thunar</application> и <application>Gigolo</"
+"application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -359,15 +379,15 @@ msgid ""
 "application>, a media player designed for the Xfce desktop with simplicity, "
 "speed and resource usage in mind"
 msgstr ""
+"<application>Totem</application> теперь замещен медиапроигрывателем <application>Parole</"
+"application>, разработанным с целью упрощения использования, обеспечения высокой скорости работы и минимизации ресурсов."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Gnome-screensaver</application> has been replaced by "
 "<application>Xscreensaver</application>"
-msgstr ""
-"В <application>Empathy</application> добавлена поддержка переноса учетных "
-"записей с <application>Pidgin</application>."
+msgstr "<application>Gnome-screensaver</application> замещен <application>Xscreensaver</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -376,685 +396,55 @@ msgid ""
 "<application>Remmina</application>, with support for additional protocols "
 "(RDP, XDMCP, SSH) and improved integration with the Xfce desktop via the "
 "accompanying panel plugin"
-msgstr ""
+msgstr "<application>TigerVNC</application> замещен <application>Remmina</application>, который поддерживает протоколы RDP, XDMCP, SSH и обеспечивает улучшенную интеграцию с рабочим столом Xfce с помощью дополнительного модуля панели."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Related feature pages:"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная информация:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
 msgstr ""
-"Последняя версия этого документа находится здесь: <ulink type=\"http\" url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Desktop</ulink>"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
 msgstr ""
-"Последняя версия этого документа находится здесь: <ulink type=\"http\" url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Desktop</ulink>"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
 msgstr ""
-"Последняя версия этого документа находится здесь: <ulink type=\"http\" url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Desktop</ulink>"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
 msgstr ""
-"Последняя версия этого документа находится здесь: <ulink type=\"http\" url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Desktop</ulink>"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
 msgstr ""
-"Последняя версия этого документа находится здесь: <ulink type=\"http\" url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Desktop</ulink>"
-
-#~ msgid "Spanning Desktop"
-#~ msgstr "Объединенный рабочий стол"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the latest version of '''Xorg''' included in this release, if you have "
-#~ "a dual monitor setup, your desktop display will span across them instead "
-#~ "of using a cloned display by default. This matches the behaviour of other "
-#~ "operating systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "В последней версии '''Xorg''', вошедшей в этот выпуск, если у вас "
-#~ "настроено два монитора, то по умолчанию ваш рабочий стол распределится по "
-#~ "ним, вместо использования режима клонированного дисплея. Это "
-#~ "соответствует поведению других операционных систем."
-
-#~ msgid "Better webcam support"
-#~ msgstr "Улучшенная поддержка вебкамер"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The better webcam support feature for Fedora&nbsp;10 did much to improve "
-#~ "webcam support in Linux. We now have a library (<application>libv4l</"
-#~ "application>) for decompressing various proprietary video formats in user "
-#~ "space, and almost all applications that use webcams have been patched to "
-#~ "use this library."
-#~ msgstr ""
-#~ "Улучшение поддержки вебкамер в Fedora&nbsp;10 много дало для улучшения "
-#~ "поддержки вебкамер в Linux. У нас теперь есть библиотека "
-#~ "(<application>libv4l</application>) для распаковывания различных закрытых "
-#~ "видеоформатов в пространстве пользователя, и почти во все приложения, "
-#~ "использующие вебкамеры, были внесены изменения для использования этой "
-#~ "библиотеки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora&nbsp;12 contains a second push for better webcam support, "
-#~ "comprising three pieces:"
-#~ msgstr ""
-#~ "В Fedora&nbsp;12 сделан второй скачок в улучшении поддержки вебкамер, "
-#~ "состоящий из трех частей:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel drivers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Много тестирования, исправления ошибок и улучшение существующих драйверов "
-#~ "ядра."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add video processing to <application>libv4l</application> for better "
-#~ "video quality for cams which lack any of the following in hardware:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Добавлена обработка видео в <application>libv4l</application> для "
-#~ "повышения качества видеоизображения вебкамер, в которых отсутствует "
-#~ "аппаратная реализация следующих возможностей:"
-
-#~ msgid "White balancing"
-#~ msgstr "Балансировка белого"
-
-#~ msgid "Gamma correction"
-#~ msgstr "Гамма-коррекция"
-
-#~ msgid "Automatic adjustment of exposure (gain)"
-#~ msgstr "Автоматическая настройка экспозиции (усиление)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recognize laptop cams which are known to be installed upside down and "
-#~ "rotate the image 180 degrees in software"
-#~ msgstr ""
-#~ "Распознавание камер в переносных компьютерах, которые, как известно, "
-#~ "устанавливаются вверх ногами, и изображение поворачивается на 180 "
-#~ "градусов в программном обеспечении"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clean up existing out-of-tree drivers, moving the decompression to "
-#~ "<application>libv4l</application> where needed and merge them into the "
-#~ "mainline, specifically the following ones:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приведение в порядок драйвера, находящихся вне дерева, перенося "
-#~ "распаковку в  <application>libv4l</application>, где это необходимо, и "
-#~ "слить их с главной ветвью, в частности, следующие:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "qc-usb: stv0600 (and similar)-based cams, mainly Logitech QuickCam "
-#~ "Express (done as of kernel 2.6.29)"
-#~ msgstr ""
-#~ "qc-usb: камеры на основе stv0600 (и аналогичных), главным образом "
-#~ "Logitech QuickCam Express (сделано для ядра 2.6.29)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ov51x-jpeg: ov511(+) and ov518(+) driver (done as of kernel 2.6.31rc1, "
-#~ "libv4l-0.6.0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ov51x-jpeg: драйвер ov511(+) и ov518(+) (сделано для ядра 2.6.31rc1, "
-#~ "libv4l-0.6.0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "qc-usb-messenger: st6422-based cams mainly Logitech QuickCam Messenger "
-#~ "models (done as of kernel 2.6.31rc1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "qc-usb-messenger: камеры на основе st6422, главным образом Logitech "
-#~ "QuickCam Messenger models (сделано для ядра 2.6.31rc1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sn9c20x: sn9c20x-based cams, many newer cheap cams (done as of kernel "
-#~ "2.6.31rc2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "sn9c20x: камеры на основе sn9c20x, многие новейшие недорогие камеры "
-#~ "(сделано для ядра 2.6.31rc2)"
-
-#~ msgid "<title>ABRT</title>"
-#~ msgstr "<title>ABRT</title>"
-
-#~ msgid "<primary>ABRT</primary>"
-#~ msgstr "<primary>ABRT</primary>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>ABRT</application> automatic bug reporting tool replaces "
-#~ "<application>bug-buddy</application> and <application>kerneloops</"
-#~ "application> in the Fedora&nbsp;12 desktop. <application>ABRT</"
-#~ "application> has an extensible architecture and can not only catch and "
-#~ "report segmentation faults and kernel oops, but also python backtraces. "
-#~ "In contrast to <application>bug-buddy</application>, it can catch "
-#~ "segmentation faults in any binary, not just GTK+ applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Инструмент для автоматических сообщений об ошибках <application>ABRT</"
-#~ "application> замещает <application>bug-buddy</application> и "
-#~ "<application>kerneloops</application> в рабочем столе Fedora&nbsp;12. "
-#~ "<application>ABRT</application> имеет расширяемую архитектуру и может не "
-#~ "только отлавливать ошибки сегментации и ошибки ядра и сообщать о них, но "
-#~ "и делать это для обратных трассировок python. В отличие от "
-#~ "<application>bug-buddy</application>, он может ловить ошибки сегментации "
-#~ "в любом двоичном файле, а не только в приложениях GTK+."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have manually modified the <application>GConf</application> "
-#~ "settings for the <application>bug-buddy</application> GTK+ module before, "
-#~ "you may see warning messages like the following from GTK+ applications:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы раньше вручную редактировали настройки <application>GConf</"
-#~ "application> для GTK+ модуля <application>bug-buddy</application>, то вы "
-#~ "можете увидеть предупреждающие сообщения от приложений GTK+ примерно "
-#~ "такого вида:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</"
-#~ "computeroutput>\n"
-#~ "<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No "
-#~ "such file or directory</computeroutput>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</"
-#~ "computeroutput>\n"
-#~ "<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No "
-#~ "such file or directory</computeroutput>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To stop these messages, run the following command in a terminal in your "
-#~ "session:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы прекратить эти сообщения, выполните следующую команду в терминале в "
-#~ "своей сессии:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-"
-#~ "modules/gnomebreakpad false</command>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-"
-#~ "modules/gnomebreakpad false</command>"
-
-#~ msgid "GNOME 2.28"
-#~ msgstr "GNOME 2.28"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>GNOME 2.28.1</application> desktop is part of this "
-#~ "release, and is the default environment used in the Fedora Desktop Live "
-#~ "image. The Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test "
-#~ "the new GNOME environment with or without installing it. The image can be "
-#~ "written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink "
-#~ "url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "В состав этого выпуска входит <application>GNOME 2.28.1</application>, и "
-#~ "эта версия является стандартной средой в \"живом\" образе Fedora Desktop "
-#~ "Live. Этот образ  можно загрузить и использовать для проверки новой среды "
-#~ "GNOME с ее установкой или без установки. Этот образ может быть записан на "
-#~ "CD или на USB флэш-диск; инструкции можно посмотреть здесь: <ulink url="
-#~ "\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
-
-#~ msgid "Icons in menus and buttons"
-#~ msgstr "Значки в меню и кнопках"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Icons in menus and buttons are not shown by default in <application>GNOME "
-#~ "2.28</application>. To get the old, icon-rich appearance back, select "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-#~ "guimenuitem><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>, click the "
-#~ "<guilabel>Interface</guilabel> tab and enable <guilabel>Show icons in "
-#~ "menus</guilabel>. There is, however, no menu interface to enable the "
-#~ "icons for the buttons. To set the corresponding GConf keys instead for "
-#~ "enabling both the menus and buttons to have icons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "По умолчанию в <application>GNOME 2.28</application> не показываются "
-#~ "значки в меню и кнопках . Чтобы вернуть назад прежний вид со значками, "
-#~ "выберите <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Параметры</"
-#~ "guimenuitem><guimenuitem>Внешний вид</guimenuitem></menuchoice>, выберите "
-#~ "вкладку <guilabel>Интерфейс</guilabel> и включите параметр "
-#~ "<guilabel>Показывать значки в меню</guilabel>. Однако в настройках "
-#~ "интерфейса не предусмотрен параметр для включения значков на кнопках. "
-#~ "Чтобы вместо этого настроить соответствующие ключи в GConf для включения "
-#~ "значков и в меню, и в кнопках:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
-#~ "buttons_have_icons true</command>\n"
-#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
-#~ "menus_have_icons true</command>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
-#~ "buttons_have_icons true</command>\n"
-#~ "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
-#~ "menus_have_icons true</command>"
-
-#~ msgid "Additional imrpovements in GNOME 2.28"
-#~ msgstr "Дополнительные улучшения в GNOME 2.28"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Compared to previous Fedora releases, there are a number of other changes "
-#~ "in the default configuration of the GNOME desktop:"
-#~ msgstr ""
-#~ "По сравнению с предыдущими выпусками Fedora настройки по умолчанию "
-#~ "рабочего стола GNOME претерпели ряд изменений:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 'Windows' preference dialog is no longer installed by default. It is "
-#~ "still available in the control-center-extra package"
-#~ msgstr ""
-#~ "Диалог параметров \"Окна\" не устанавливается по умолчанию. Он по-"
-#~ "прежнему доступен из пакета control-center-extra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 'Main Menu' preference dialog is no longer installed by default. It "
-#~ "is still available in the alacarte package"
-#~ msgstr ""
-#~ "Диалог параметров \"Главное меню\" не устанавливается по умолчанию. Он по-"
-#~ "прежнему доступен из пакета alacarte."
-
-#~ msgid "The user switcher has been moved to the far right of the top panel"
-#~ msgstr "Переключатель пользователей был перемещен в правую часть панели"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 'Show Desktop' button has been removed by default. If you prefer, you "
-#~ "can add this panel applet back with right click, \"Add to Panel...\" and "
-#~ "selecting \"Show Desktop\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кнопка \"Расчистить рабочий стол\" отсутствует в конфигурации по "
-#~ "умолчанию. Ее можно добавить вручную, нажав на панель правой кнопкой "
-#~ "мыши, выбрав \"Добавить на панель...\" и затем \"Расчистить рабочий стол"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of workspaces in the 'Workspace Switcher' has been reduced to 2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Количество рабочих мест в \"Переключателе рабочих мест\" было уменьшено "
-#~ "до двух."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The panel now adds padding between applets and between icons in the "
-#~ "notification area. The padding can be removed with the following commands:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Между аплетами и иконками в области уведомлений на панели теперь "
-#~ "добавляются разделители. Разделители можно убрать следующими командами:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/top_panel/padding 0\n"
-#~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding "
-#~ "0\n"
-#~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/applets/systray/prefs/padding 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/top_panel/padding 0\n"
-#~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding "
-#~ "0\n"
-#~ "gconftool-2 --type int --set /apps/panel/applets/systray/prefs/padding 0"
-
-#~ msgid "Gnote"
-#~ msgstr "Gnote"
-
-#~ msgid "gnote"
-#~ msgstr "gnote"
-
-#~ msgid "tomboy"
-#~ msgstr "tomboy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for "
-#~ "this release replacing <application>Tomboy</application>. "
-#~ "<application>Gnote</application> is a port of <application>Tomboy</"
-#~ "application> from Mono to C++ and consumes fewer resources. "
-#~ "<application>Gnote</application> is both an applet that can sit in your "
-#~ "GNOME panel as well as a individual application you can run within other "
-#~ "desktop environments. Fedora Desktop Live CD since the Fedora 10 release "
-#~ "has excluded Mono and hence Mono-based applications like "
-#~ "<application>Tomboy</application> due to lack of space. "
-#~ "<application>Gnote</application> will be installed by default in the Live "
-#~ "CD as well in this release. <application>Tomboy</application> is still "
-#~ "available as a optional alternative. If you are upgrading from the "
-#~ "previous release you will not be migrated to <application>Gnote</"
-#~ "application> and will continue to have <application>Tomboy</application>. "
-#~ "<application>Tomboy</application> users can migrate easily to "
-#~ "<application>Gnote</application> as it shares the file format and a "
-#~ "plugin is available in <application>Gnote</application> that will "
-#~ "automatically import <application>Tomboy</application> notes on first "
-#~ "run. Many of the <application>Tomboy</application> plugins have been "
-#~ "ported to <application>Gnote</application>. The following plugins are "
-#~ "available as part of <application>Gnote</application>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "По умолчанию в GNOME в этом выпуске устанавливается <application>Gnote</"
-#~ "application> в качестве замены <application>Tomboy</application>. "
-#~ "<application>Gnote</application> является переносом <application>Tomboy</"
-#~ "application> с Mono на C++ и требует меньше ресурсов. <application>Gnote</"
-#~ "application> - это и апплет, который может находиться в панели GNOME, и "
-#~ "отдельное приложение, которое можно запускать в другой среде рабочего "
-#~ "стола. Начиная с выпуска Fedora 10 из Fedora Desktop Live CD исключили "
-#~ "Mono, а, следовательно, основанные на Mono приложения, например,  "
-#~ "<application>Tomboy</application>, из-за недостатка места. В этом выпуске "
-#~ "<application>Gnote</application> будет устанавливаться по умолчанию и в "
-#~ "Live CD. <application>Tomboy</application> все еще доступен как "
-#~ "дополнительная альтернатива. Если вы обновляете предыдущий выпуск, то вы "
-#~ "не будете переведены на <application>Gnote</application>, и у вас по-"
-#~ "прежнему будет <application>Tomboy</application>. Пользователи "
-#~ "<application>Tomboy</application> могут легко перейти на "
-#~ "<application>Gnote</application>, так как он использует тот же формат "
-#~ "файла, и в <application>Gnote</application> есть подключаемый модуль, "
-#~ "который автоматически импортирует записки <application>Tomboy</"
-#~ "application> при первом запуске. Многие модули расширения "
-#~ "<application>Tomboy</application> были перенесены на <application>Gnote</"
-#~ "application>. В составе <application>Gnote</application> имеются "
-#~ "следующие модули:"
-
-#~ msgid "Bugzilla Links"
-#~ msgstr "Ссылки для Bugzilla"
-
-#~ msgid "Tomboy Importer"
-#~ msgstr "Средство импорта Tomboy"
-
-#~ msgid "Fixed Width"
-#~ msgstr "Фиксированная ширина"
-
-#~ msgid "Insert Timestamp"
-#~ msgstr "Вставка метки времени"
-
-#~ msgid "Export to HTML"
-#~ msgstr "Экспорт в HTML"
-
-#~ msgid "Printing Support"
-#~ msgstr "Поддержка печати"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Importer"
-#~ msgstr "Средство импорта Sticky Notes"
-
-#~ msgid "Backlinks"
-#~ msgstr "Обратные ссылки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to "
-#~ "<application>Gnote</application> using the following command in your home "
-#~ "directory:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете скопировать заметки из <application>Tomboy</application> в "
-#~ "<application>Gnote</application> с помощью следующей команды в своем "
-#~ "домашнем каталоге:"
-
-#~ msgid "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
-#~ msgstr "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</"
-#~ "application> provides a better note taking utility and is available by "
-#~ "default in this release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Апплет sticky notes больше не поставляется, поскольку <application>Gnote</"
-#~ "application> предоставляет более удобное средство работы с заметками и "
-#~ "имеется по умолчанию в этом выпуске."
-
-#~ msgid "Sound preferences"
-#~ msgstr "Настройки звука"
-
-#~ msgid "The GNOME sound preferences now supports profile switching."
-#~ msgstr "Настройки звука в GNOME теперь поддерживают смену профилей."
-
-#~ msgid "Empathy"
-#~ msgstr "Empathy"
-
-#~ msgid "empathy"
-#~ msgstr "empathy"
-
-#~ msgid "pidgin"
-#~ msgstr "pidgin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</"
-#~ "application> as the default instant messenger in GNOME. "
-#~ "<application>Empathy</application> is better integrated with GNOME and "
-#~ "provides audio and video functionality for users of the Extensible "
-#~ "Messaging and Presence Protocol (XMPP, formerly Jabber) with more "
-#~ "improvements planned. <application>Empathy</application> supports "
-#~ "importing accounts from <application>Pidgin</application> on first run so "
-#~ "you can migrate more easily. If you are upgrading from a previous "
-#~ "release, you will continue to have <application>Pidgin</application> by "
-#~ "default. <application>Pidgin</application> continues to be available in "
-#~ "the repository and is actively maintained."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Empathy</application> замещает <application>Pidgin</"
-#~ "application> в качестве стандартного средства отправки мгновенных "
-#~ "сообщений в GNOME. <application>Empathy</application> лучше интегрирована "
-#~ "в GNOME и предоставляет возможности использования аудио и видео для "
-#~ "пользователей протокола Extensible Messaging and Presence Protocol (XMPP, "
-#~ "раньше назывался Jabber), причем планируются дальнейшие улучшения. "
-#~ "<application>Empathy</application> поддерживает импорт учетных записей из "
-#~ "<application>Pidgin</application> при первом запуске, что облегчит "
-#~ "миграцию. Если вы обновляете предыдущий выпуск, то вы по-прежнему будете "
-#~ "использовать по умолчанию <application>Pidgin</application>. "
-#~ "<application>Pidgin</application> по-прежнему будет присутствовать в "
-#~ "репозитории и он активно сопровождается."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The major advantages and disadvantages of <application>Empathy</"
-#~ "application> are:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Основные преимущества и недостатки <application>Empathy</application>:"
-
-#~ msgid "Advantages"
-#~ msgstr "Преимущества"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring instead of "
-#~ "plain text like in <application>Pidgin</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Лучшая интеграция с GNOME. Пароли хранятся в keyring, а не в виде "
-#~ "простого текста, как в <application>Pidgin</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Voice chat with <application>GoogleTalk</application>. Voice chat "
-#~ "requires extra <application>gstreamer</application> codecs and manual "
-#~ "firewall reconfiguration and <application>Pidgin</application> now uses "
-#~ "the same framework as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Голосовой разговор с помощью <application>GoogleTalk</application>. Для "
-#~ "голосового общения требуются дополнительные кодеки для "
-#~ "<application>gstreamer</application> и перенастройка межсетевого экрана, "
-#~ "к тому же <application>Pidgin</application> теперь использует те же самые "
-#~ "средства."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Support for collaboration with <application>Abiword</application> and "
-#~ "other programs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поддержка для совместной работы с <application>Abiword</application> и "
-#~ "другими программами"
-
-#~ msgid "Geo Location (very recent feature)"
-#~ msgstr "Географическое положение (совсем недавняя функция)"
-
-#~ msgid "Disdvantages"
-#~ msgstr "Недостатки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Missing plugin system, so many of the add-on features available to "
-#~ "<application>Pidgin</application> (like encryption) are not available to "
-#~ "<application>Empathy</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отсуствует система подключаемых подулей, поэтому многие расширения, "
-#~ "имеющиеся в <application>Pidgin</application> (например, шифрование), "
-#~ "недоступны в <application>Empathy</application>"
-
-#~ msgid "No proxy support"
-#~ msgstr "Отсутствие поддержки прокси"
-
-#~ msgid "Totem"
-#~ msgstr "Totem"
-
-#~ msgid "totem"
-#~ msgstr "totem"
-
-#~ msgid "gstreamer"
-#~ msgstr "gstreamer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</"
-#~ "application> back end now. The <application>totem-xine</application> back "
-#~ "end has been removed completely."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Totem</application> поддерживает теперь только "
-#~ "<application>gstreamer</application> в качестве основы. "
-#~ "<application>totem-xine</application> полностью удален."
-
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "Epiphany"
-
-#~ msgid "epiphany"
-#~ msgstr "epiphany"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Epiphany</application> in this release is now using the "
-#~ "WebKit engine instead of the Gecko engine from <application>Firefox</"
-#~ "application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "В этом выпуске <application>Epiphany</application> теперь использует "
-#~ "движок WebKit вместо Gecko из <application>Firefox</application>."
-
-#~ msgid "GNOME Shell &mdash; preview of GNOME 3"
-#~ msgstr "GNOME Shell &mdash; предварительное знакомство с GNOME 3"
-
-#~ msgid "GNOME shell"
-#~ msgstr "GNOME shell"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A very early version of GNOME Shell is now available in the repository. "
-#~ "GNOME Shell is a key part of GNOME 3 and is in active development with "
-#~ "the heavy involvement of Fedora developers and interaction designers. A "
-#~ "simple way to try out GNOME Shell is to install the <package>desktop-"
-#~ "effects</package> package:"
-#~ msgstr ""
-#~ "В репозитории теперь имеется очень ранняя версия GNOME Shell. GNOME Shell "
-#~ "является ключевой частью GNOME 3 и находится в активной разработке с "
-#~ "привлечением большого числа разработчиков Fedora и дизайнеров интерфейса. "
-#~ "Простым способом попробовать GNOME Shell является установка пакета "
-#~ "<package>desktop-effects</package>:"
-
-#~ msgid "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
-#~ msgstr "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then, click <menuchoice><guimenu>System</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Desktop "
-#~ "Effects</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Затем выберите <menuchoice><guimenu>Система</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem><guimenuitem>Эффекты рабочего "
-#~ "стола</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "If you would like to configure it manually, run"
-#~ msgstr "Если вы предпочитаете настроить его вручную, запустите"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
-#~ "<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/"
-#~ "autostart</command>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
-#~ "<command>ln -s /usr/share/applications/gnome-shell.desktop ~/.config/"
-#~ "autostart</command>"
-
-#~ msgid "You can also run the following to invoke it directly."
-#~ msgstr "Для прямого вызова можно также запустить следующее."
-
-#~ msgid "<command>gnome-shell --replace &amp;</command>"
-#~ msgstr "<command>gnome-shell --replace &amp;</command>"
-
-#~ msgid "KDE 4.3"
-#~ msgstr "KDE 4.3"
-
-#~ msgid "<primary>KDE</primary>"
-#~ msgstr "<primary>KDE</primary>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the "
-#~ "default environment in the Fedora KDE Desktop Live image. The KDE Desktop "
-#~ "Live image is a downloadable CD you can use to test the new KDE "
-#~ "environment with or without installing it. You can write the image to a "
-#~ "CD or to a USB flash drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>KDE 4.3</application> входит в состав этого выпуска и "
-#~ "является стандартной средой в \"живом\" образе Fedora KDE Desktop Live. "
-#~ "Образ KDE Desktop Live можно загрузить и использовать для проверки новой "
-#~ "среды KDE с ее установкой или без установки. Этот образ можно записать на "
-#~ "CD или USB флэш-диск."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with "
-#~ "many enhancements and new features. <application>Plasma</application> has "
-#~ "a new <citetitle>Air</citetitle> look, improved job and notification "
-#~ "management and fully-configurable keyboard shortcuts. There are also new "
-#~ "<application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. "
-#~ "<application>KWin</application> is optimized for performance and brings "
-#~ "new desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, "
-#~ "making it easier to report bugs to the KDE developers."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>KDE 4.3</application> - новейший выпуск KDE 4, в котором "
-#~ "содержится много улучшений и новых возможностей. У <application>Plasma</"
-#~ "application> есть новая тема <citetitle>Air</citetitle>, улучшенное "
-#~ "управление заданиями и оповещениями, а также полностью конфигурируемые "
-#~ "сочетания клавиш. Есть также новые виджеты для <application>Plasma</"
-#~ "application>, а существующие улучшены. Оптимизирована производительность "
-#~ "<application>KWin</application>, и он обеспечивает новые эффекты рабочего "
-#~ "стола для KDE. В составе KDE теперь есть новый инструмент составления "
-#~ "отчетов об ошибках, что облегчает передачу сведений об ошибках "
-#~ "разработчикам KDE."
-
-#~ msgid "Moblin Desktop"
-#~ msgstr "Moblin Desktop"
-
-#~ msgid "moblin-desktop"
-#~ msgstr "moblin-desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Moblin Architecture is designed to support multiple platforms and "
-#~ "usage models ranging from Netbooks and NetTops to Mobile Internet Devices "
-#~ "(MID) and various embedded usage models, such as In Vehicle Infotainment "
-#~ "systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Архитектура Moblin предназначена для поддержки разных платформ и моделей "
-#~ "использования, от нетбуков и неттопов до мобильных Интернет-устройств "
-#~ "(Mobile Internet Devices, MID) и различных моделей для встраиваемого "
-#~ "применения, как, например, в системах In Vehicle Infotainment."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A preview of the Core Moblin 2 desktop environment for NetBook/NetTop/MID "
-#~ "devices is available for testing in Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "В Fedora для тестирования доступна предварительная версия среды рабочего "
-#~ "стола Core Moblin 2 для устройств NetBook/NetTop/MID."
-
-#~ msgid "The Moblin Desktop may be installed as a group with yum:"
-#~ msgstr "Moblin Desktop может быть установлен как группа с помощью yum:"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
 
-#~ msgid "sudo yum install @moblin-desktop"
-#~ msgstr "sudo yum install @moblin-desktop"




More information about the docs-commits mailing list