Branch 'f13' - sv-SE/Virtualization.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Apr 4 15:35:24 UTC 2010


 sv-SE/Virtualization.po |  565 +++---------------------------------------------
 1 file changed, 47 insertions(+), 518 deletions(-)

New commits:
commit b37ff688180d5987754a65ebf20944655cde7a79
Author: goeran <goeran at fedoraproject.org>
Date:   Sun Apr 4 15:35:22 2010 +0000

    l10n: Updates to Swedish (sv) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/sv-SE/Virtualization.po b/sv-SE/Virtualization.po
index 629fe34..84040de 100644
--- a/sv-SE/Virtualization.po
+++ b/sv-SE/Virtualization.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Swedish translation of Fedora Release Notes.
-# Copyright © 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006-2008.
-# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se> 2008-2009.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se> 2008-2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-15 22:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-04 17:34+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,14 +15,14 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Virtualization"
-msgstr "<title>Virtualisering</title>"
+msgstr "Virtualisering"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Kernel Acceleration for KVM Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Kärnacceleration för KVM-nätverk"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -31,69 +31,63 @@ msgid ""
 "descriptors to skbs and back from qemu userspace to the kernel driver. This "
 "was shown to reduce latency by a factor of five, and improve bandwidth from "
 "90% native to 95% of native on some systems."
-msgstr ""
+msgstr "Funktionen <literal>VHost Net</literal> flyttar uppgiftein att konvertera virtio-beskrivare till skb:er och tillbaka från qemu:s användarrymd till kärnans drivrutin.  Detta kunde visas minska latensen med en faktor fem, och förbättra bandbredden från 90&nbsp;% av den underliggande till 95&nbsp;% av den underliggande på några system."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This feature is activated by using <option>-netdev</option> options (instead "
 "of -net) and adding the <literal>vhost=on</literal> flag."
-msgstr ""
+msgstr "Denna funktion aktiveras genom att använda flaggan <option>-netdev</option> (istället för -net) och lägga till flaggan <literal>vhost=on</literal>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/VHostNet\" />"
-msgstr ""
-"För fler detaljer, se: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
+msgstr "För mer information, se <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/VHostNet\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KVM Stable PCI Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "KVM stabila PCI-adresser"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "KVM guests in Fedora now have stable PCI addresses, reducing the chance that "
 "Windows guests will require reactivation as guest configuration is modified."
-msgstr ""
+msgstr "KVM-gäster i Fedora har nu stabila PCI-adresser, vilket minskar risken att Windows-gäster kommer behöva omaktiveras för att gästkonfigurationen är ändrad."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "KVM guest virtual machine devices retain their PCI address allocations as "
 "other devices are added or removed from the guest configuration."
-msgstr ""
+msgstr "KVM-gästers virtuella maskiners enheter behåller sina PCI-adressallokeringar när andra enheter läggs till eller tas bort från gästkonfigurationen."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "For more information, refer to:"
-msgstr "För mer information, gå till:"
+msgstr "För mer information, se:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_PCI_Addresses"
 "\" />"
-msgstr ""
-"För ytterligare detaljer, se: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></ulink>."
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_PCI_Addresses\" />"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\" />"
-msgstr ""
-"För fler detaljer, se: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Virt x2apic"
-msgstr ""
+msgstr "Virt x2apic"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -103,28 +97,26 @@ msgid ""
 "inter-processor interrupts. By exposing <application>x2apic</application> to "
 "guests, and by enabling the guest to utilize <application>x2apic</"
 "application>, we improve guest performance."
-msgstr ""
+msgstr "<application>X2apic</application> förbättrar gästprestande genom att minska administrationskostnaden för APIC-åtkomst, vilket används för att programmera tidtagare och för att skicka avbrott mellan processorer.  Genom att exponera <application>x2apic</application> för gäster, och genom att möjliggöra för gästen att använda <application>x2apic</application>, förbättrar vi gästprestanda."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora&nbsp;13 supports <application>x2apic</application> in both the host "
 "and guest roles."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora&nbsp;13 stödjer <application>x2apic</application> i både värd- och gästrollerna."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/Virtx2apic\" />"
-msgstr ""
-"För fler detaljer, se: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
+msgstr "För mer information, se <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Virtx2apic\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Virtio-Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Virtio-Serial"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -132,16 +124,14 @@ msgid ""
 "The <literal>virtio-console</literal> pci device is now equipped to handle "
 "multiple console ports as well as generic ports for guests running on top of "
 "qemu and KVM. This facilitates simple communication between guest and host."
-msgstr ""
+msgstr "PCI-enheten <literal>virtio-console</literal> är nu utrustad för att hantera flera konsolportar såväl som generella portar för gäster som kör ovanpå qemu och KVM.  Dessa möjliggör enkel kommunikation mellan gäst och värd."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/VirtioSerial\" />"
-msgstr ""
-"För fler detaljer, se: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
+msgstr "För mer information, se <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtioSerial\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -149,26 +139,20 @@ msgid "Virtualization Technology Preview Repo"
 msgstr "Förråd för förhandsvisning av virtualiseringsteknik"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <citetitle>Virtualization Preview Repository</citetitle> exists for "
 "people who would like to test the very latest virtualization-related "
 "packages. This repo is intended primarily as an aid to testing and early "
 "experimentation. It is not intended for deployment on production systems."
-msgstr ""
-"Förrådet för förhandsvisning av virtualiseringsteknik har skapats för folk "
-"som skulle vilja testa de allra senaste paketen relaterade till "
-"virtualisering.  Detta förråd är i första hand avsett som en hjälp för att "
-"testa och tidiga experiment.  Det är inte avsett för produktionsanvändning."
+msgstr "Förrådet för <citetitle>förhandsvisning av virtualiseringsteknik</citetitle> finns för folk som skulle vilja testa de allra senaste paketen relaterade till virtualisering.  Detta förråd är i första hand avsett som en hjälp för att testa och för tidiga experiment.  Det är inte avsett för användning på produktionsanvändning."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Virtualization_Preview_Repository\" />"
-msgstr ""
-"För ytterligare detaljer, se: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></ulink>."
+msgstr "För mer information, se <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Virtualization_Preview_Repository\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -176,510 +160,55 @@ msgid "Xen Kernel Support"
 msgstr "Kärnstöd för Xen"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The kernel package in Fedora&nbsp;13 supports booting as a guest domU, but "
 "will not function as a dom0 until such support is provided upstream."
-msgstr ""
-"Paketet kernel i Fedora 12 stödjer uppstart som en gäst-domU, men kommer "
-"inte fungera som en dom0 färrän sådant stöd ingår uppströms.  Arbete pågår "
-"och förhoppningen är stor att sådant stöd kommer ingå i kernel 2.6.33 och "
-"Fedora 13."
+msgstr "Paketet kernel i Fedora&nbsp;13 stödjer uppstart som en gäst-domU, men kommer inte fungera som en dom0 färrän sådant stöd ingår uppströms."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora&nbsp;8."
-msgstr "Den senaste utgåvan av Fedora med stöd för dom0 är Fedora 8."
+msgstr "Den senaste utgåvan av Fedora med stöd för dom0 är Fedora&nbsp;8."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Booting a <application>Xen</application> domU guest within a Fedora&nbsp;13 "
 "host requires the KVM-based <application>xenner</application>. "
 "<application>Xenner</application> runs the guest kernel and a small "
 "<application>Xen</application> emulator together as a KVM guest."
-msgstr ""
-"Uppstart av en Xen domU-gäst i en Fedora 12-värd kräver den KVM-baserade "
-"xenner.  Xenner kör gästkärnan och en liten Xen-emulator tillsammans som en "
-"KVM-gäst."
+msgstr "Uppstart av en <application>Xen</application> domU-gäst i en Fedora&nbsp;13-värd kräver den KVM-baserade <application>xenner</application>.  <application>Xenner</application> kör gästkärnan och en liten <application>Xen</application>-emulator tillsammans som en KVM-gäst."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/kvm\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/kvm\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://kraxel.fedorapeople.org/xenner/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://kraxel.fedorapeople.org/xenner/\" />"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvops\" />"
-msgstr ""
-"För fler detaljer, se: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvops\" />"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvopsDom0\" />"
-msgstr ""
-"För fler detaljer, se: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvopsDom0\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Important — Suitable hardware required"
-msgstr ""
+msgstr "Viktigt - lämplig hårdvara krävs"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "KVM requires hardware virtualization features in the host system. Systems "
 "lacking hardware virtualization do not support <application>Xen</"
 "application> guests at this time."
-msgstr ""
-"System som saknar hårdvaruvirtualisering stödjer inte Xen-gäster för "
-"närvarande."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject."
-#~ "org/wiki/Docs/Beats/Virtualization</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna nyhet finns här: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-#~ "org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-#~ "Beats/Virtualization</ulink>"
-
-#~ msgid "<primary>Virtualization</primary>"
-#~ msgstr "<primary>Virtualisering</primary>"
-
-#~ msgid "<primary>KVM</primary>"
-#~ msgstr "<primary>KVM</primary>"
-
-#~ msgid "<primary>Xen</primary>"
-#~ msgstr "<primary>Xen</primary>"
-
-#~ msgid "qemu"
-#~ msgstr "qemu"
-
-#~ msgid "gPXE"
-#~ msgstr "gPXE"
-
-#~ msgid "libvirt"
-#~ msgstr "libvirt"
-
-#~ msgid "libguestfs"
-#~ msgstr "libguestfs"
-
-#~ msgid "guestfish"
-#~ msgstr "guestfish"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Virtualization in Fedora&nbsp;12 includes major changes, and new "
-#~ "features, that continue to support KVM, Xen, and many other virtual "
-#~ "machine platforms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virtualisering i Fedora&nbsp;12 inkluderar större ändringar, och nya "
-#~ "funktioner, som fortsätter att stödja KVM, Xen och många andra "
-#~ "plattformar för virtuella maskiner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KVM and QEMU have gained a number of new features in this release. KVM "
-#~ "guest memory usage and performance is improved by the addition of KSM and "
-#~ "KVM Huge Page Backed Memory. The performance of the qcow2 image format is "
-#~ "greatly improved. Support for both SR-IOV and NIC hotplug has been added. "
-#~ "Finally, gPXE is now used in place of etherboot for guest PXE booting."
-#~ msgstr ""
-#~ "KVM och QEMU har fått ett antal nya funktioner i denna utgåva.  KVM-"
-#~ "gästers minnesanvändning och prestanda har förbättrats med tillägget av "
-#~ "KSM och KVM Huge Page Backed Memory.  Prestandan hos avbildsformatet "
-#~ "qcow2 är väsentligt förbättrat.  Stöd för både SR-IOV och NIC hotplug har "
-#~ "lagts till.  Slutligen används nu gPXE istället för etherboot för PXE-"
-#~ "gästuppstart."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the libvirt side, APIs have been added for storage management and "
-#~ "network interface management. libvirt now also runs QEMU processes "
-#~ "unprivileged."
-#~ msgstr ""
-#~ "På libvirt-sidan har API:er lagts till för lagringshantering och "
-#~ "hantering av nätverksgränssnitt.  libvirt kör nu också QEMU-processer "
-#~ "opriviligerade."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new library (<application>libguestfs</application>) and an interactive "
-#~ "tool (<application>guestfish</application>) is now available for "
-#~ "accessing and modifying virtual machine disk images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett nytt bibliotek (<application>libguestfs</application>) och ett "
-#~ "interaktivt verktyg (<application>guestfish</application>) är nu "
-#~ "tillgängliga får att komma åt och ändra diskavbilder för virtuella "
-#~ "maskiner."
-
-#~ msgid "Kernel Same Page Merging and Reduced Guest Memory Usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sammanslagning av lika sidor i kärnan och reduktion av gästers "
-#~ "minnesanvändning"
-
-#~ msgid "<primary>KSM</primary>"
-#~ msgstr "<primary>KSM</primary>"
-
-#~ msgid "kernel"
-#~ msgstr "kärna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<firstterm>Kernel SamePage Merging</firstterm> (KSM) allows identical "
-#~ "memory pages to be merged by the kernel into a single page shared between "
-#~ "one or more processes. This feature is leveraged by KVM to allow "
-#~ "multiple, similar, guest virtual machines to have a reduced memory "
-#~ "footprint. Because memory is shared, the combined memory usage of the "
-#~ "guests is reduced."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sammanslagning av lika sidor i kärnan (<firstterm>Kernel SamePage "
-#~ "Merging</firstterm>) (KSM) gör att identiska minnessidor kan slås samman "
-#~ "av kärnan till en enda sida som delas mellan en eller flera processer.  "
-#~ "KVM utnyttjar denna funktion för att låta flera, liknande , virtuella "
-#~ "gästmaskiner att använda ett reducerat minnesfotavtryck.  Eftersom minnet "
-#~ "delas begränsas den kombinerade minnesanvändningen av gästerna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further details refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Features/KSM\"></ulink> and <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/306704/"
-#~ "\"></ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "För ytterligare detaljer se <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Features/KSM\"></ulink> och <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/306704/"
-#~ "\"></ulink>"
-
-#~ msgid "KVM Huge Page Backed Memory"
-#~ msgstr "KVM-minne uppbackat av stora sidor"
-
-#~ msgid "Huge Page Backed memory"
-#~ msgstr "Minne uppbackat av stora sidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable KVM guests to use huge page backed memory in order to reduce "
-#~ "memory consumption and improve performance by reducing CPU cache "
-#~ "pressure. Users of KVM guests using huge page backed memory should "
-#~ "experience improved performance with some savings in host memory "
-#~ "consumption. The performance benefit is workload dependent.Using huge "
-#~ "pages for guest memory does have a downside, however - you can no longer "
-#~ "swap nor balloon guest memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivera att KVM-gäster använder minne uppbackat av stora sidor för att "
-#~ "reducera minneskonsumtionen och förbättra prestanda genom att reducera "
-#~ "CPU-cache-trycket.  Användare av KVM-gäster som använder minne uppbackat "
-#~ "av stora sidor bör erfara förbättrad prestanda och vissa besparingar i "
-#~ "värdens minnesanvändning.  Prestandavinsten beror på lasten.  Att använda "
-#~ "stora sidor för gästminne har dock en nackdel - du kan inte längre växla "
-#~ "ut eller blåsa upp gästminnet."
-
-#~ msgid "KVM NIC Hotplug"
-#~ msgstr "KVM NIC-driftsbyte"
-
-#~ msgid "NIC Hotplug"
-#~ msgstr "NIC-driftsbyte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network interfaces may now be added to a running KVM guest using "
-#~ "<package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> without the "
-#~ "need to restart the guest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nätverksgränssnitt kan nu läggas till till en körande KVM-gäst med "
-#~ "<package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> utan att "
-#~ "behöva starta om gästen."
-
-#~ msgid "KVM qcow2 Performance"
-#~ msgstr "KVM qcow2-prestanda"
-
-#~ msgid "qcow2 Performance"
-#~ msgstr "qcow2-prestanda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The native disk image file format of <package>qemu</package> is "
-#~ "<command>qcow2</command>. Qcow2 provides enhanced features over raw "
-#~ "images, including: base images, snapshots, compression, and encryption."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det egna formatet på diskavbilder till <package>qemu</package> är "
-#~ "<command>qcow2</command>.  Qcow2 ger förbättrade funktionern över råa "
-#~ "avbilder, inklusive: basavbilder, ögonblicksbilder, komprimering och "
-#~ "kryptering."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users wishing to protect guest machine data from host crashes commonly "
-#~ "disable write caching on the host. Previously, this led to very poor "
-#~ "performance for guests in qcow2 images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Användare som vill skydda gästmaskiners data från att värden krashar "
-#~ "avaktiverar vanligen skriv-cachning på värden.  Tidigare medförde detta "
-#~ "väldigt dålig prestanda för gäster i qcow2-avbilder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The I/O performance of qcow2 disk images has been greatly improved. Users "
-#~ "who did not use qcow2 because of the poor performance may consider to "
-#~ "switch and take advantage of the additional features the format provides "
-#~ "over raw disk images."
-#~ msgstr ""
-#~ "I/O-prestandan hos qcow2-diskavbilder har förbättrats kraftigt.  "
-#~ "Användare som inte använde qcow2 på grund av dålig prestanda kan överväga "
-#~ "att byta och dra nytta av de ytterligare funktionerna formatet erbjuder "
-#~ "över råa diskavbilder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_qcow2_Performance\"></ulink> and "
-#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/~markmc/qcow-image-format."
-#~ "html\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För ytterligare detaljer, se: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_qcow2_Performance\"></ulink> and "
-#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/~markmc/qcow-image-format."
-#~ "html\"></ulink>."
-
-#~ msgid "KVM Stable Guest ABI"
-#~ msgstr "KVM Stabilt gäst-ABI"
-
-#~ msgid "Stable Guest ABI"
-#~ msgstr "Stabilt gäst-ABI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KVM guests are presented with an emulated hardware platform or "
-#~ "application binary interface that includes (e.g. a CPU model, APIC, PIT, "
-#~ "ACPI tables, IDE/USB/VGA controllers, NICs etc.). When QEMU is updated to "
-#~ "a new version, some aspects of this platform may change as new hardware "
-#~ "capabilities are added. This is problematic for Windows guests where a "
-#~ "guest ABI change may require a installation to be reactivated."
-#~ msgstr ""
-#~ "KVM-gäster ser en emulerad hårdvaruplattform eller binärt "
-#~ "programgränssnitt som innehåller (t.ex. en CPU-modell, APIC, PIT, ACPI-"
-#~ "tabeller, IDE/USB/VGA-styrenheter, NIC:ar etc.).  När QEMU uppdateras "
-#~ "till en ny version kan några aspekter av denna plattform ändras när nya "
-#~ "hårdvaruegenskaper läggs till.  Detta är problematiskt för Windows-gäster "
-#~ "där en gäst-ABI-andring kan kräva att en installation aktiveras om."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Guest virtual machines will now be presented with the same ABI across "
-#~ "QEMU upgrades."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virtuella gästmaskiner kommer nu se samma ABI över QEMU-uppgraderingar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\"></ulink> and "
-#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "För fler detaljer, se: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
-#~ "org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\"></ulink> och <ulink type=\"http"
-#~ "\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes"
-#~ "\"></ulink>."
-
-#~ msgid "libguestfs Library for Manipulation of Virtual Machines"
-#~ msgstr "Biblioteket libguestfs för hantering av virtuella maskiner"
-
-#~ msgid "virt-df"
-#~ msgstr "virt-df"
-
-#~ msgid "virt-inspector"
-#~ msgstr "virt-inspector"
-
-#~ msgid "virt-cat"
-#~ msgstr "virt-cat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added very late in the Fedora 11 development cycle, <package>libguestfs</"
-#~ "package> is now an official feature in Fedora 12. <package>libguestfs</"
-#~ "package> is a library for accessing and modifying guest disk images. "
-#~ "Using Linux kernel and <package>qemu</package> code, <package>libguestfs</"
-#~ "package> can access any type of guest filesystem that Linux and QEMU can."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillagt mycket sent i Fedora 11:s utvecklingscykel är nu "
-#~ "<package>libguestfs</package> en officiell del i Fedora 12. "
-#~ "<package>libguestfs</package> är ett bibliotek för att komma åt och ändra "
-#~ "gästdiskavbilder.  Genom att använda kod från Linuxkärnan och "
-#~ "<package>qemu</package> kan <package>libguestfs</package> hantera alla "
-#~ "typer av gästfilsystem som Linux och QEMU kan."
-
-#~ msgid "The following tools are provided or augmented by libguestfs:"
-#~ msgstr "Följande verktyg tillhandahålls eller förbättras av libguestfs:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bindings for OCaml, Perl, Python, Ruby, and Java programming languages."
-#~ msgstr "Bindningar för programspråken OCaml, Perl, Python, Ruby och Java."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>guestfish</package> - Provides an interactive shell for editing "
-#~ "virtual machine filesystems and executing commands in the context of the "
-#~ "guest."
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>guestfish</package> - Ger ett interaktivt skal för att redigera "
-#~ "virtuella maskiners filsystem och köra kommandon i gästens miljö."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>virt-df</package> - Displays free space on virtual machine "
-#~ "filesystems"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>virt-df</package> - Visar fritt utrymme på virtuella maskiners "
-#~ "filsystem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>virt-inspector</package> - Displays OS version, kernel, drivers, "
-#~ "mount points, applications, etc. in a virtual machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>virt-inspector</package> - Visar OS-version, kärna, drivrutiner, "
-#~ "monteringspunkter, program etc. i en virtuell maskin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>virt-cat</package> - \"Cat\" out any file from inside a virtual "
-#~ "machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>virt-cat</package> - \"Cat\":a ut valfri fil inifrån en virtuell "
-#~ "maskin."
-
-#~ msgid "Network Interface management"
-#~ msgstr "Hantering av nätverksgränssnitt"
-
-#~ msgid "Network Interface Management"
-#~ msgstr "Hantering av nätverksgränssnitt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Commonly used host network configurations, like bridges, bonds, VLAN's "
-#~ "and sensible combinations thereof may now be created using the general-"
-#~ "purpose network configuration library, netcf. Enhancements to the "
-#~ "<package>libvirt</package> API expose this new functionality to remote "
-#~ "managment hosts with <package>libvirtd</package>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanliga värdnätverkskonfigurationer, som bryggor, bindningar, VLAN och "
-#~ "rimliga kombinationer av dem kan nu skapas genom att använda det "
-#~ "generella nätverkskonfigurationsbiblioteket, netcf.  Förbättringar av API:"
-#~ "et till <package>libvirt</package> exponerar denna nya funktionalitet "
-#~ "till fjärrhanteringsvärdar med <package>libvirtd</package>"
-
-#~ msgid "<title>Single Root I/O Virtualizaton</title>"
-#~ msgstr "<title>I/O-virtualisering med en enda rot</title>"
-
-#~ msgid "<primary>Single Root I/O Virtualizaton</primary>"
-#~ msgstr "<primary>I/O-virtualisering med en enda rot</primary>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Single Root I/O Virtualization is a PCI feature which allows virtual "
-#~ "functions (VF) to be created that share the resources of a physical "
-#~ "function (PF). The VF devices are assigned to guest virtual machines and "
-#~ "appear as physical PCI devices inside the guest. Because the guest OS is "
-#~ "effectively driving the hardware directly, the I/O performance is on par "
-#~ "with bare metal performance."
-#~ msgstr ""
-#~ "I/O-virtualisering med en enda rot är en PCI-funktion som tillåter "
-#~ "virtuella funktioner (VF) att skapas och dela resurserna hos en fysisk "
-#~ "funktion (PF).  VF-enheterna tilldelas till virtuella gästmaskiner och "
-#~ "dyker upp som fysiska PCI-enheter inuti gästen.  Eftersom gäst-OS:et i "
-#~ "praktiken driver hårdvaran direkt är I/O-prestandan i nivå med prestandan "
-#~ "på direkt på hårdvaran."
-
-#~ msgid "gPXE now Default for Guests"
-#~ msgstr "gPXE är nu standard för gäster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "QEMU guests now make use of the more modern and currently maintained "
-#~ "<package>gpxe</package> rather than the deprecated etherboot tool for PXE "
-#~ "booting."
-#~ msgstr ""
-#~ "QEMU-gäster använder nu det modernare och idag underhållna <package>gpxe</"
-#~ "package> istället för det utgående verktyget etherboot för att PXE-starta."
-
-#~ msgid "Virt Privileges"
-#~ msgstr "Virt-privilegier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes have been introduced for QEMU/KVM virtual machines to improve "
-#~ "host security in the event of a flaw in the QEMU binary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ändringar har introducerats för virtuella QEMU/KVM-maskiner för att "
-#~ "förbättra värdsäkerheten i händelse av ett fel i  QEMU-binären."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permissions on /dev/kvm have been updated to allow unprivileged users to "
-#~ "utilize KVM hardware acceleration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rättigheterna på /dev/kvm har uppdaterats till att tillåta opriviligerade "
-#~ "användare att använda KVM-hårdvaruacceleration."
-
-#~ msgid ""
-#~ "QEMU processes spawned by virt-manager on a local desktop install now run "
-#~ "as the desktop user."
-#~ msgstr ""
-#~ "QEMU-processer startade från virt-manager på en lokal "
-#~ "skrivbordsdatorinstallation kör nu som skrivbordsanvändaren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "QEMU processes spawned by the privileged libvirtd daemon now run as an "
-#~ "unprivileged account, user 'qemu', group 'qemu'."
-#~ msgstr ""
-#~ "QEMU-processer startade från den priviligierade libvirtd-demonen kör nu "
-#~ "som ett opriviligierat konto, användare \"qemu\", grupp \"qemu\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "libvirtd will change ownership of any disks assigned to a virtual machine "
-#~ "at startup, to user 'qemu', group 'qemu', except for readonly/shared "
-#~ "disks."
-#~ msgstr ""
-#~ "libvirtd kommer ändra ägarskap på diskar tilldelade en virtuell maskin "
-#~ "vid uppstart, till användare \"qemu\", grupp \"qemu\", utom för endast "
-#~ "läsbara/delade diskar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To revert to previous Fedora behaviour of running all QEMU instances as "
-#~ "'root', two config parameters are introduced in /etc/libvirt/qemu.conf. "
-#~ "It is not recommended to change these."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att återgå till tidigare beteende på Fedora där alla QEMU-instanser "
-#~ "kördes som \"root\" har två konfigurationsparametrar introducerats i /etc/"
-#~ "libvirt/qemu.conf.  Det rekommenderas inte att ändra på dessa."
-
-#~ msgid "Virt Storage Management"
-#~ msgstr "Hantering av virtuell lagring"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fibre Channel N_Port ID Virtualization or NPIV allows the creation of "
-#~ "multiple virtual N_Ports on a single physical host bus adapter. The "
-#~ "libvirt node device APIs have been extended to create and destroy virtual "
-#~ "adapters using NPIV."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fibre Channel N_Port ID-virtualisering eller NPIV gör det möjligt att "
-#~ "skapa flera furtuella N_Port:ar på en enda fysisk värdbussadapter.  "
-#~ "Libvirt-nodenhetens API:er har utökats för att skapa och ta bort "
-#~ "virtuella adaptrar med NPIV."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The APIs permitting storage discovery and pool creation have been "
-#~ "extended to discover and rescan storage on a per-SCSI-host basis. "
-#~ "Administrators may now discover, configure, and provision storage for "
-#~ "virtual machines without the need for multiple tools."
-#~ msgstr ""
-#~ "API:erna som tillåter upptäckt av lagring och skapande av pooler har "
-#~ "utöktas för att upptäcka och återgenomsöka lagring uppdetlat per SCSI-"
-#~ "värd.  Administratörer kan nu upptäcka, konfigurera och utrusta lagring "
-#~ "för virtuella maskiner utan behovet av flera verktyg."
-
-#~ msgid "Other Improvements"
-#~ msgstr "Andra förbättringar"
-
-#~ msgid "Libvirt Technology Compatibility Kit"
-#~ msgstr "Libvirts teknikkompatibilitetskit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora now includes the libvirt Technology Compatibility Kit (TCK). The "
-#~ "TCK is a functional test suite which provides detailed reports on "
-#~ "functionality available for each libvirt driver and can be used to "
-#~ "quickly identify failures or regressions in the development of Fedora's "
-#~ "virtualization features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora inkluderar nu libvirts Technology Compatibility Kit (TCK).  TCK är "
-#~ "en funktionell testsvit som ger detaljerade rapporter om tillgänglig "
-#~ "funktionalitet vör varje libvirtdrivrutin och kan användas för att snabbt "
-#~ "identifiera misslyckanden eller regressioner i utvecklingen av Fedoras "
-#~ "virtualiseringsfunktioner."
-
-#~ msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system."
-#~ msgstr "KVM kräver funktioner för virtualisering i hårdvara i värdsystemet."
+msgstr "KVM kräver funktioner för hårdvaruvirtualisering på värdsystemet.  System som saknar hårdvaruvirtualisering stödjer inte <application>Xen</application>-gäster för närvarande."




More information about the docs-commits mailing list