Branch 'f13' - id-ID/Installer.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Apr 5 01:47:17 UTC 2010


 id-ID/Installer.po |  102 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 77 insertions(+), 25 deletions(-)

New commits:
commit 5465fc6837d99c7a6686445df2904eec9cc583f2
Author: dheche <dheche at fedoraproject.org>
Date:   Mon Apr 5 01:47:16 2010 +0000

    l10n: Updates to Indonesian (id) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/id-ID/Installer.po b/id-ID/Installer.po
index 9ddfe26..f82814a 100644
--- a/id-ID/Installer.po
+++ b/id-ID/Installer.po
@@ -1,17 +1,21 @@
+# Teguh DC <dheche at songolimo.net>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:34+0700\n"
-"Last-Translator: Dapid Candra <dapidc at gmail.com>\n"
-"Language-Team: fedora-trans-id <fedora-trans-id at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-05 08:44+0700\n"
+"Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
+"Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Installation Notes"
 msgstr "Catatan Pemasangan"
 
@@ -19,19 +23,30 @@ msgstr "Catatan Pemasangan"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora "
-"Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> or the "
-"<citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> available from <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. If you "
+"Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> or "
+"the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> available from <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. If you "
 "encounter a problem or have a question during installation that is not "
-"covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</"
-"ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
-"Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+"covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> "
+"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> "
+"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 msgstr ""
+"Untuk mempelajari cara menginstal Fedora, lihat <citetitle>Panduan Ringkas "
+"Instalasi Fedora</citetitle> yang tersedia di <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> atau "
+"<citetitle>Panduan Instalasi Fedora</citetitle> yang tersedia di <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. Jika anda "
+"menemui kendala atau memiliki pertanyaan selama instalasi yang tidak "
+"tercantum dalam catatan rilis ini, lihat <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> "
+"dan <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">h"
+"ttp://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 
 #. Tag: note
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
 "This section outlines issues related to <application>anaconda</application> "
@@ -39,25 +54,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<application>Anaconda</application> adalah nama program pemasang Fedora. "
 "Bagian ini membahas issue terkait dengan <application>Anaconda</application> "
-"dan pemasangan Fedora 9."
+"dan pemasangan Fedora&nbsp;&PRODVER;."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "boot.fedoraproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "boot.fedoraproject.org"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora&nbsp;13 introduces a new method of installing or upgrading Fedora "
-"over the Internet, using boot images available from <ulink url=\"http://boot."
-"fedoraproject.org/\" />. Images are available for a variety of media, "
-"including USB, CD and DVD, and floppy disk. You can use this image to start "
-"the boot process on a system, which then contacts a remote server to "
-"complete the boot process and launch the installer. The process is similar "
-"to booting on a network with a <firstterm>Preboot Execution Environment</"
-"firstterm> (PXE) server available."
+"over the Internet, using boot images available from <ulink "
+"url=\"http://boot.fedoraproject.org/\" />. Images are available for a variety "
+"of media, including USB, CD and DVD, and floppy disk. You can use this image "
+"to start the boot process on a system, which then contacts a remote server "
+"to complete the boot process and launch the installer. The process is "
+"similar to booting on a network with a <firstterm>Preboot Execution "
+"Environment</firstterm> (PXE) server available."
 msgstr ""
+"Fedora&nbsp;13 memperkenalkan sebuah metode baru untuk menginstal atau meng-"
+"upgrade Fedora melalui Internet, menggunakan image boot yang tersedia di "
+"<ulink url=\"http://boot.fedoraproject.org/\" />. Image tersedia untuk beragam "
+"media, termasuk USB, CD dan DVD, dan floppy disk. Anda dapat menggunakan "
+"image ini untuk memulai proses boot di sistem, yang kemudian akan "
+"menghubungi server remote untuk menyelesaikan proses boot dan menjalankan "
+"program instalasi. Proses ini mirip seperti proses boot dalam jaringan "
+"apabila tersedia server <firstterm>Preboot Execution Environment</firstterm> "
+"(PXE)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -65,6 +89,8 @@ msgid ""
 "The installation or upgrade process itself is the same as if you were "
 "performing the process with local media, such as a DVD."
 msgstr ""
+"Proses instalasi atau upgradenya sendiri sama seperti jika Anda melakukannya "
+"menggunakan media lokal, seperti DVD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -73,11 +99,14 @@ msgid ""
 "Fedora; in future, you can use the same boot image to install or upgrade to "
 "subsequent versions of Fedora."
 msgstr ""
+"Tidak ada kekhususan tentang versi Fedora dalam image boot; di masa yang "
+"akan datang, Anda dapat menggunakan image boot yang sama untuk menginstal "
+"atau meng-upgrade Fedora ke versi berikutnya."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Selecting storage during installation"
-msgstr ""
+msgstr "Memilih penyimpanan selama instalasi"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -89,11 +118,18 @@ msgid ""
 "use during installation. Devices that you do not select are excluded from "
 "the partitioning step that takes place later during installation."
 msgstr ""
+"Pada sistem yang memiliki beberapa perangkat penyimpanan data (misalnya, "
+"lebih dari satu harddisk), proses instalasi Fedora&nbsp;13 berbeda dari "
+"versi sebelumnya. Pada awal proses instalasi, "
+"<application>anaconda</application> meminta Anda memilih perangkat "
+"penyimpanan yang akan digunakan selama instalasi. Perangkat yang tidak Anda "
+"pilih tidak akan dimasukkan dalam langkah pemartisian yang nanti akan "
+"terjadi pada saat instalasi."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Installing on multipath devices"
-msgstr ""
+msgstr "Instalasi pada perangkat multipath"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -103,11 +139,16 @@ msgid ""
 "<guilabel>Specialized Storage Devices</guilabel> option when "
 "<application>anaconda</application> offers it to you."
 msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> sekarang dapat menginstal Fedora pada "
+"perangkat multipath. Jika Anda memiliki perangkat multipath yang terpasang "
+"pada sistem Anda, pilih opsi <guilabel>Perangkat Penyimpanan "
+"Khusus</guilabel> ketika <application>anaconda</application> menawarkannya "
+"pada Anda."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "System Security Services Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Daemon Layanan Keamanan Sistem"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -119,6 +160,12 @@ msgid ""
 "FreeIPA servers, and offline authentication is supported for LDAP, "
 "Kerberos&nbsp;5 and FreeIPA authentication servers."
 msgstr ""
+"Fedora&nbsp;13 sekarang dapat mengambil keuntungan dari <firstterm>Daemon "
+"Layanan Keamanan Sistem</firstterm> (SSSD) untuk mengaktifkan otentikasi dan "
+"pencarian identitas yang ter-cache serta memiliki performa tinggi, "
+"sebagaimana juga dukungan untuk otentikasi luring. Data cache identitas "
+"luring didukung untuk server LDAP dan FreeIPA, dan otentikasi luring "
+"didukung untuk server otentikasi LDAP, Kerberos&nbsp;5 dan FreeIPA."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -128,3 +175,8 @@ msgid ""
 "<application>Firstboot</application> runs automatically after installation "
 "completes and the system restarts."
 msgstr ""
+"Untuk menggunakan fitur ini, pilih opsi <guilabel>Gunakan Login "
+"Jaringan</guilabel> ketika mengkonfigurasi sistem dengan "
+"<application>Firstboot</application>. <application>Firstboot</application> "
+"berjalan secara otomatis setelah proses instalasi selesai dan sistem "
+"dijalankan ulang."




More information about the docs-commits mailing list