Branch 'f13' - ru-RU/HardwareOverview.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Apr 9 14:04:52 UTC 2010


 ru-RU/HardwareOverview.po |   51 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 26 insertions(+), 25 deletions(-)

New commits:
commit a31c6171d7323acc211bd59de5fcf39c3b58ffb5
Author: shnurapet <shnurapet at fedoraproject.org>
Date:   Fri Apr 9 14:04:50 2010 +0000

    l10n: Updates to Russian (ru) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/ru-RU/HardwareOverview.po b/ru-RU/HardwareOverview.po
index f6e308b..2f92ef4 100644
--- a/ru-RU/HardwareOverview.po
+++ b/ru-RU/HardwareOverview.po
@@ -1,8 +1,7 @@
 # translation of ru.po to
 # translation of ru-RL.po to
 # Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# 
-# 
+#
 # Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2008.
 # Vasiliy Korchagin <rocker_mipt at mail.ru>, 2008.
 # Gregory Sapunkov <sapunidze at ya.ru>, 2008.
@@ -15,15 +14,16 @@
 # Vlad Goreletsky <vlad_goreletsky at lexpr.ru>, 2009, 2009.
 # Sergey Nikolaevich Raspopov <qwerty3456 at mail.ru>, 2009.
 # Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov at gmail.com>, 2009.
-# Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>, 2009.Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>, 2009.
+# Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>, 2009, 2010.
 # Yulia <ypoyarko at redhat.com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: HardwareOverview\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-23 13:19+1100\n"
-"Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-09 23:03+0800\n"
+"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,27 +34,27 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Hardware Requirements"
-msgstr "Требования к оборудованию"
+msgstr "Системные требования"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for PPC Architectures"
-msgstr "Требования к процессору и памяти для архитектуры PPC"
+msgstr "Требуемые процессор и объем памяти на платформе PowerPC"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
-msgstr "Процессор не ниже PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "Процессор: не ниже PowerPC G3 / POWER3"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; поддерживает поколение «New World» компьютеров Apple Power Macintosh, выпускаемых примерно с 1999 г. Хотя машины поколения «Old World» должны работать, для них требуется специальный загрузчик, который не входит в дистрибутив Fedora. Fedora была также протестирована на машинах с процессорами POWER5 и POWER6."
+msgstr "Среди моделей Apple Power Macintosh Fedora&nbsp;&PRODVER; поддерживает поколение «New World», существующее с 1999 года. Хотя работа на машинах «Old World» также возможна, для них потребуется специальный загрузчик, отсутствующий в составе дистрибутива. Также проверена работа Fedora на процессорах POWER5 и POWER6."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
-msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; поддерживает компьютеры pSeries и Cell Broadband Engine."
+msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; поддерживает системы pSeries и Cell Broadband Engine."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; также поддерживает Sony PlayStati
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' machines."
-msgstr "В Fedora&nbsp;&PRODVER; включена поддержка нового оборудования для машин P.A. Semiconductor «Electra»."
+msgstr "В Fedora&nbsp;&PRODVER; включена аппаратная поддержка P.A. Semiconductor «Electra»."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -74,32 +74,32 @@ msgstr "В Fedora&nbsp;&PRODVER; включена поддержка рабоч
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128 MiB RAM."
-msgstr "Рекомендуется для текстового режима: Процессор G3 частотой 233 МГц или выше, 128 МиБ ОЗУ."
+msgstr "Для работы в текстовом режиме рекомендуется: процессор G3 с частотой 233 МГц или выше и 128 МиБ ОЗУ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256 MiB RAM."
-msgstr "Рекомендуется для графического режима: Процессор G3 частотой 400 МГц или выше, 256 МиБ ОЗУ."
+msgstr "Для работы в графическом режиме рекомендуется: процессор G3 с частотой 400 МГц или выше и 256 МиБ ОЗУ."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for x86 Architectures"
-msgstr "Требования к процессору и памяти для архитектуры x86"
+msgstr "Требуемые процессор и объем памяти на платформе x86 (32-бит.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora. Fedora&nbsp;&PRODVER; requires an Intel Pentium Pro or better processor, and is optimized for i686 and later processors."
-msgstr "Следующие спецификации процессоров определены для процессоров Intel. Другие процессоры, такие как AMD, Cyrix и VIA, совместимые и эквивалентные следующим процессорам Intel, также могут использоваться с Fedora. Для Fedora&nbsp;&PRODVER; требуется процессор не ниже Intel Pentium Pro, и она оптимизирована для i686 и более современных процессоров."
+msgstr "Приведенные ниже характеристики процессоров представлены в показателях Intel, но для работы с Fedora могут также быть использованы эквивалентные модели других производителей (таких как AMD, Cyrix и VIA), совместимые с данной архитектурой. Благодаря оптимизации для i686 и более поздних поколений компьютеров, версии Fedora&nbsp;&PRODVER; требуется процессор не ниже Intel Pentium Pro."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium Pro or better"
-msgstr "Рекомендуется для текстового режима: Процессор класса Pentium Pro 200 МГц или выше"
+msgstr "Для работы в текстовом режиме рекомендуется процессор класса Pentium Pro 200 МГц или выше"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium Pro or better"
-msgstr "Рекомендуется для графического режима: Процессор класса Pentium Pro 400 МГц или выше"
+msgstr "Для работы в графическом режиме рекомендуется процессор класса Pentium Pro 400 МГц или выше"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "Минимальный объем ОЗУ для графического
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512 MiB"
-msgstr "Рекомендуемый объем ОЗУ для графического режима: 512 МиБ"
+msgstr "Рекомендованный объем ОЗУ для графического режима: 512 МиБ"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for x86_64 architectures"
-msgstr "Требования к процессору и памяти для архитектуры x86_64"
+msgstr "Требуемые процессор и объем памяти на платформе x86_64 (64-бит.)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -129,29 +129,30 @@ msgstr "Минимальный объем ОЗУ для графического
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Hard disk space requirements for all architectures"
-msgstr "Требования к месту на жестком диске для всех архитектур"
+msgstr "Требуемое пространство на жестком диске на всех платформах"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
-msgstr "Установка всех пакетов может занять более 9 ГБ на жестком диске. Окончательный размер полностью определяется выбранной для установки сборкой и тем, какие пакеты выбраны во время установки. Дополнительное место на диске требуется для поддержки среды установки. Его размер соответствует размеру файла /Fedora/base/stage2.img (на установочном диске 1) плюс размер файлов в каталоге /var/lib/rpm в установленной системе."
+msgstr "Установка всех пакетов может занять более 9 ГБ на жестком диске. Конечный размер целиком зависит от выбранной сборки системы, а также пакетов, указанных в ходе установки. Дополнительное пространство необходимо устанавливаемой системе во время установки, его объем соответствует размеру /Fedora/base/stage2.img на первом установочном диске в сумме с размером каталога /var/lib/rpm в установленной системе."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation."
-msgstr "На практике объем дополнительного пространства может варьироваться от 90 МиБ для минимальной установки до 175 МиБ для более масштабных установок."
+msgstr "В конкретных цифрах объем дополнительного пространства может варьироваться от 90 МиБ при минимальной установке до 175 МиБ при более объемной."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
-msgstr "Данные пользователя тоже занимают место на диске, помимо этого для корректной работы системы должно быть свободно как минимум 5% дискового пространства."
+msgstr "Файлы пользователя также потребуют хранения, а по меньшей мере 5% от объема устройства следует поддерживать свободным для должной работы системы."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The minimum memory listed below may not be sufficient for all situations. In particular, installation in a virtual machine may require memory closer to the \"Recommended\" value."
-msgstr "Указанных минимальных требований к памяти может быть недостаточно для всех ситуаций. В частности, установка на виртуальной машине может требовать объем памяти, близкий к «рекомендуемому» значению."
+msgstr "В некоторых случаях указанного минимума памяти вам может не хватить. К примеру, требования для установки в виртуальную машину приближаются к «рекомендуемым»."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Minimums may not always be sufficient"
-msgstr "Минимальных требований может быть недостаточно"
+msgstr "Минимальных характеристик достаточно не всегда"
+




More information about the docs-commits mailing list