Branch 'f13' - ca-ES/Article_Info.po ca-ES/Author_Group.po ca-ES/Burning.po ca-ES/Downloading.po ca-ES/Introduction.po ca-ES/Next.po ca-ES/Revision_History.po ca-ES/Validating.po cs-CZ/Article_Info.po cs-CZ/Author_Group.po cs-CZ/Burning.po cs-CZ/Downloading.po cs-CZ/Introduction.po cs-CZ/Next.po cs-CZ/Revision_History.po cs-CZ/Validating.po da-DK/Article_Info.po da-DK/Author_Group.po da-DK/Burning.po da-DK/Downloading.po da-DK/Introduction.po da-DK/Next.po da-DK/Revision_History.po da-DK/Validating.po de-DE/Article_Info.po de-DE/Author_Group.po de-DE/Burning.po de-DE/Downloading.po de-DE/Introduction.po de-DE/Next.po de-DE/Revision_History.po de-DE/Validating.po el-GR/Article_Info.po el-GR/Author_Group.po el-GR/Burning.po el-GR/Downloading.po el-GR/Introduction.po el-GR/Next.po el-GR/Revision_History.po el-GR/Validating.po es-ES/Article_Info.po es-ES/Author_Group.po es-ES/Burning.po es-ES/Downloading.po es-ES/Introduction.po es-ES/Next.po es-ES/Revision_History.po es-ES/Validating.po fi-FI/Article_Info.po fi-FI/Author_Group.po fi-FI/Burning.po fi-FI/Downloading.po fi-FI/Introduction.po fi-FI/Next.po fi-FI/Revision_History.po fi-FI/Validating.po fr-FR/Article_Info.po fr-FR/Author_Group.po fr-FR/Burning.po fr-FR/Downloading.po fr-FR/Introduction.po fr-FR/Next.po fr-FR/Revision_History.po fr-FR/Validating.po gu-IN/Article_Info.po gu-IN/Author_Group.po gu-IN/Burning.po gu-IN/Downloading.po gu-IN/Introduction.po gu-IN/Next.po gu-IN/Revision_History.po gu-IN/Validating.po hi-IN/Article_Info.po hi-IN/Author_Group.po hi-IN/Burning.po hi-IN/Downloading.po hi-IN/Introduction.po hi-IN/Next.po hi-IN/Revision_History.po hi-IN/Validating.po hr-HR/Article_Info.po hr-HR/Author_Group.po hr-HR/Burning.po hr-HR/Downloading.po hr-HR/Introduction.po hr-HR/Next.po hr-HR/Revision_History.po hr-HR/Validating.po hu-HU/Article_Info.po hu-HU/Author_Group.po hu-HU/Burning.po hu-HU/Downloading.po hu-HU/Introduction.po hu-HU/Next.po hu-HU/Revision_History.po hu-HU/Validating.po id-ID/Article_Info.po id-ID/Author_Group.po id-ID/Burning.po id-ID/Downloading.po id-ID/Introduction.po id-ID/Next.po id-ID/Revision_History.po id-ID/Validating.po it-IT/Article_Info.po it-IT/Author_Group.po it-IT/Burning.po it-IT/Downloading.po it-IT/Introduction.po it-IT/Next.po it-IT/Revision_History.po it-IT/Validating.po ja-JP/Article_Info.po ja-JP/Author_Group.po ja-JP/Burning.po ja-JP/Downloading.po ja-JP/Introduction.po ja-JP/Next.po ja-JP/Revision_History.po ja-JP/Validating.po kn-IN/Article_Info.po kn-IN/Author_Group.po kn-IN/Burning.po kn-IN/Downloading.po kn-IN/Introduction.po kn-IN/Next.po kn-IN/Revision_History.po kn-IN/Validating.po ml-IN/Article_Info.po ml-IN/Author_Group.po ml-IN/Burning.po ml-IN/Downloading.po ml-IN/Introduction.po ml-IN/Next.po ml-IN/Revision_History.po ml-IN/Validating.po mr-IN/Article_Info.po mr-IN/Author_Group.po mr-IN/Burning.po mr-IN/Downloading.po mr-IN/Introduction.po mr-IN/Next.po mr-IN/Revision_History.po mr-IN/Validating.po ms-MY/Article_Info.po ms-MY/Author_Group.po ms-MY/Burning.po ms-MY/Downloading.po ms-MY/Introduction.po ms-MY/Next.po ms-MY/Revision_History.po ms-MY/Validating.po nb-NO/Article_Info.po nb-NO/Author_Group.po nb-NO/Burning.po nb-NO/Downloading.po nb-NO/Introduction.po nb-NO/Next.po nb-NO/Revision_History.po nb-NO/Validating.po nl-NL/Article_Info.po nl-NL/Author_Group.po nl-NL/Burning.po nl-NL/Downloading.po nl-NL/Introduction.po nl-NL/Next.po nl-NL/Revision_History.po nl-NL/Validating.po or-IN/Article_Info.po or-IN/Author_Group.po or-IN/Burning.po or-IN/Downloading.po or-IN/Introduction.po or-IN/Next.po or-IN/Revision_History.po or-IN/Validating.po pa-IN/Article_Info.po pa-IN/Author_Group.po pa-IN/Burning.po pa-IN/Downloading.po pa-IN/Introduction.po pa-IN/Next.po pa-IN/Revision_History.po pa-IN/Validating.po pl-PL/Article_Info.po pl-PL/Author_Group.po pl-PL/Burning.po pl-PL/Downloading.po pl-PL/Introduction.po pl-PL/Next.po pl-PL/Revision_History.po pl-PL/Validating.po pt-BR/Article_Info.po pt-BR/Author_Group.po pt-BR/Burning.po pt-BR/Downloading.po pt-BR/Introduction.po pt-BR/Next.po pt-BR/Revision_History.po pt-BR/Validating.po pt-PT/Article_Info.po pt-PT/Author_Group.po pt-PT/Burning.po pt-PT/Downloading.po pt-PT/Introduction.po pt-PT/Next.po pt-PT/Revision_History.po pt-PT/Validating.po ru-RU/Article_Info.po ru-RU/Author_Group.po ru-RU/Burning.po ru-RU/Downloading.po ru-RU/Introduction.po ru-RU/Next.po ru-RU/Revision_History.po ru-RU/Validating.po sr-Latn-RS/Article_Info.po sr-Latn-RS/Author_Group.po sr-Latn-RS/Burning.po sr-Latn-RS/Downloading.po sr-Latn-RS/Introduction.po sr-Latn-RS/Next.po sr-Latn-RS/Revision_History.po sr-Latn-RS/Validating.po sr-RS/Article_Info.po sr-RS/Author_Group.po sr-RS/Burning.po sr-RS/Downloading.po sr-RS/Introduction.po sr-RS/Next.po sr-RS/Revision_History.po sr-RS/Validating.po sv-SE/Article_Info.po sv-SE/Author_Group.po sv-SE/Burning.po sv-SE/Downloading.po sv-SE/Introduction.po sv-SE/Next.po sv-SE/Revision_History.po sv-SE/Validating.po te-IN/Article_Info.po te-IN/Author_Group.po te-IN/Burning.po te-IN/Downloading.po te-IN/Introduction.po te-IN/Next.po te-IN/Revision_History.po te-IN/Validating.po uk-UA/Article_Info.po uk-UA/Author_Group.po uk-UA/Burning.po uk-UA/Downloading.po uk-UA/Introduction.po uk-UA/Next.po uk-UA/Revision_History.po uk-UA/Validating.po zh-CN/Article_Info.po zh-CN/Author_Group.po zh-CN/Burning.po zh-CN/Downloading.po zh-CN/Introduction.po zh-CN/Next.po zh-CN/Revision_History.po zh-CN/Validating.po zh-TW/Article_Info.po zh-TW/Author_Group.po zh-TW/Burning.po zh-TW/Downloading.po zh-TW/Introduction.po zh-TW/Next.po zh-TW/Revision_History.po zh-TW/Validating.po
Rüdiger Landmann
rlandmann at fedoraproject.org
Mon Apr 12 05:27:24 UTC 2010
ca-ES/Article_Info.po | 48 ++++-
ca-ES/Author_Group.po | 28 +++
ca-ES/Burning.po | 85 ++++++---
ca-ES/Downloading.po | 95 +++++++++-
ca-ES/Introduction.po | 41 ++++
ca-ES/Next.po | 29 +++
ca-ES/Revision_History.po | 60 ++++++
ca-ES/Validating.po | 146 +++++++++++++---
cs-CZ/Article_Info.po | 35 +++
cs-CZ/Author_Group.po | 19 ++
cs-CZ/Burning.po | 169 ++++++++++++++----
cs-CZ/Downloading.po | 88 ++++++++-
cs-CZ/Introduction.po | 31 +++
cs-CZ/Next.po | 40 +++-
cs-CZ/Revision_History.po | 56 +++++-
cs-CZ/Validating.po | 131 ++++++++++++--
da-DK/Article_Info.po | 33 +++
da-DK/Author_Group.po | 14 +
da-DK/Burning.po | 70 +++++--
da-DK/Downloading.po | 76 +++++++-
da-DK/Introduction.po | 27 ++
da-DK/Next.po | 15 +
da-DK/Revision_History.po | 46 ++++-
da-DK/Validating.po | 129 +++++++++++---
de-DE/Article_Info.po | 42 ++++
de-DE/Author_Group.po | 25 ++
de-DE/Burning.po | 180 +++++++++++++++----
de-DE/Downloading.po | 102 ++++++++++-
de-DE/Introduction.po | 42 ++++
de-DE/Next.po | 51 +++++
de-DE/Revision_History.po | 63 ++++++
de-DE/Validating.po | 149 ++++++++++++++--
el-GR/Article_Info.po | 37 +++-
el-GR/Author_Group.po | 22 ++
el-GR/Burning.po | 79 ++++++--
el-GR/Downloading.po | 87 ++++++++-
el-GR/Introduction.po | 36 +++
el-GR/Next.po | 23 ++
el-GR/Revision_History.po | 23 ++
el-GR/Validating.po | 144 +++++++++++++--
es-ES/Article_Info.po | 37 +++-
es-ES/Author_Group.po | 21 ++
es-ES/Burning.po | 178 +++++++++++++++----
es-ES/Downloading.po | 102 ++++++++++-
es-ES/Introduction.po | 38 +++-
es-ES/Next.po | 45 ++++
es-ES/Revision_History.po | 59 ++++++
es-ES/Validating.po | 145 ++++++++++++++-
fi-FI/Article_Info.po | 32 +++
fi-FI/Author_Group.po | 16 +
fi-FI/Burning.po | 167 ++++++++++++++----
fi-FI/Downloading.po | 91 +++++++++
fi-FI/Introduction.po | 28 ++-
fi-FI/Next.po | 38 +++-
fi-FI/Revision_History.po | 54 +++++
fi-FI/Validating.po | 138 +++++++++++++--
fr-FR/Article_Info.po | 39 ++++
fr-FR/Author_Group.po | 23 ++
fr-FR/Burning.po | 188 ++++++++++++++++----
fr-FR/Downloading.po | 104 ++++++++++-
fr-FR/Introduction.po | 38 ++++
fr-FR/Next.po | 49 +++++
fr-FR/Revision_History.po | 61 ++++++
fr-FR/Validating.po | 149 ++++++++++++++--
gu-IN/Article_Info.po | 34 +++
gu-IN/Author_Group.po | 19 ++
gu-IN/Burning.po | 75 +++++---
gu-IN/Downloading.po | 74 +++++++-
gu-IN/Introduction.po | 31 +++
gu-IN/Next.po | 20 ++
gu-IN/Revision_History.po | 20 ++
gu-IN/Validating.po | 125 +++++++++++--
hi-IN/Article_Info.po | 36 +++
hi-IN/Author_Group.po | 21 ++
hi-IN/Burning.po | 77 +++++---
hi-IN/Downloading.po | 77 +++++++-
hi-IN/Introduction.po | 33 +++
hi-IN/Next.po | 22 ++
hi-IN/Revision_History.po | 22 ++
hi-IN/Validating.po | 127 +++++++++++--
hr-HR/Article_Info.po | 12 +
hr-HR/Author_Group.po | 11 +
hr-HR/Burning.po | 98 ++++++----
hr-HR/Downloading.po | 75 ++++++--
hr-HR/Introduction.po | 14 +
hr-HR/Next.po | 12 +
hr-HR/Revision_History.po | 12 +
hr-HR/Validating.po | 120 ++++++++++---
hu-HU/Article_Info.po | 41 ++++
hu-HU/Author_Group.po | 24 ++
hu-HU/Burning.po | 194 ++++++++++++++++-----
hu-HU/Downloading.po | 103 ++++++++++-
hu-HU/Introduction.po | 38 +++-
hu-HU/Next.po | 39 ++++
hu-HU/Revision_History.po | 52 +++++
hu-HU/Validating.po | 141 +++++++++++++--
id-ID/Article_Info.po | 34 +++
id-ID/Author_Group.po | 18 +
id-ID/Burning.po | 175 +++++++++++++++----
id-ID/Downloading.po | 95 +++++++++-
id-ID/Introduction.po | 34 +++
id-ID/Next.po | 41 ++++
id-ID/Revision_History.po | 56 +++++-
id-ID/Validating.po | 139 +++++++++++++--
it-IT/Article_Info.po | 39 +++-
it-IT/Author_Group.po | 16 +
it-IT/Burning.po | 72 +++++--
it-IT/Downloading.po | 81 +++++++-
it-IT/Introduction.po | 29 ++-
it-IT/Next.po | 17 +
it-IT/Revision_History.po | 26 ++
it-IT/Validating.po | 135 ++++++++++++--
ja-JP/Article_Info.po | 38 +++-
ja-JP/Author_Group.po | 21 ++
ja-JP/Burning.po | 175 +++++++++++++++----
ja-JP/Downloading.po | 84 ++++++++-
ja-JP/Introduction.po | 31 +++
ja-JP/Next.po | 19 ++
ja-JP/Revision_History.po | 50 +++++
ja-JP/Validating.po | 133 ++++++++++++--
kn-IN/Article_Info.po | 32 +++
kn-IN/Author_Group.po | 15 +
kn-IN/Burning.po | 71 +++++--
kn-IN/Downloading.po | 74 +++++++-
kn-IN/Introduction.po | 27 ++
kn-IN/Next.po | 16 +
kn-IN/Revision_History.po | 16 +
kn-IN/Validating.po | 128 +++++++++++---
ml-IN/Article_Info.po | 28 ++-
ml-IN/Author_Group.po | 13 +
ml-IN/Burning.po | 69 +++++--
ml-IN/Downloading.po | 69 ++++++-
ml-IN/Introduction.po | 23 ++
ml-IN/Next.po | 14 +
ml-IN/Revision_History.po | 14 +
ml-IN/Validating.po | 121 ++++++++++---
mr-IN/Article_Info.po | 30 ++-
mr-IN/Author_Group.po | 15 +
mr-IN/Burning.po | 72 +++++--
mr-IN/Downloading.po | 71 ++++++-
mr-IN/Introduction.po | 27 ++
mr-IN/Next.po | 16 +
mr-IN/Revision_History.po | 16 +
mr-IN/Validating.po | 122 ++++++++++---
ms-MY/Article_Info.po | 12 +
ms-MY/Author_Group.po | 11 +
ms-MY/Burning.po | 58 +++---
ms-MY/Downloading.po | 20 +-
ms-MY/Introduction.po | 16 +
ms-MY/Next.po | 12 +
ms-MY/Revision_History.po | 12 +
ms-MY/Validating.po | 20 +-
nb-NO/Article_Info.po | 34 +++
nb-NO/Author_Group.po | 14 +
nb-NO/Burning.po | 73 +++++---
nb-NO/Downloading.po | 80 +++++++-
nb-NO/Introduction.po | 17 +
nb-NO/Next.po | 15 +
nb-NO/Revision_History.po | 24 ++
nb-NO/Validating.po | 130 +++++++++++---
nl-NL/Article_Info.po | 37 +++-
nl-NL/Author_Group.po | 21 ++
nl-NL/Burning.po | 180 +++++++++++++++----
nl-NL/Downloading.po | 100 ++++++++++
nl-NL/Introduction.po | 38 +++-
nl-NL/Next.po | 47 ++++-
nl-NL/Revision_History.po | 59 ++++++
nl-NL/Validating.po | 150 ++++++++++++++--
or-IN/Article_Info.po | 31 ++-
or-IN/Author_Group.po | 16 +
or-IN/Burning.po | 72 +++++--
or-IN/Downloading.po | 73 +++++++-
or-IN/Introduction.po | 28 ++-
or-IN/Next.po | 17 +
or-IN/Revision_History.po | 17 +
or-IN/Validating.po | 124 +++++++++++--
pa-IN/Article_Info.po | 34 +++
pa-IN/Author_Group.po | 19 ++
pa-IN/Burning.po | 54 ++++-
pa-IN/Downloading.po | 30 ++-
pa-IN/Introduction.po | 23 ++
pa-IN/Next.po | 20 ++
pa-IN/Revision_History.po | 20 ++
pa-IN/Validating.po | 52 ++++-
pl-PL/Article_Info.po | 34 +++
pl-PL/Author_Group.po | 18 +
pl-PL/Burning.po | 177 +++++++++++++++----
pl-PL/Downloading.po | 95 +++++++++-
pl-PL/Introduction.po | 34 +++
pl-PL/Next.po | 43 ++++
pl-PL/Revision_History.po | 56 +++++-
pl-PL/Validating.po | 145 ++++++++++++++-
pt-BR/Article_Info.po | 38 +++-
pt-BR/Author_Group.po | 20 ++
pt-BR/Burning.po | 75 ++++++--
pt-BR/Downloading.po | 89 ++++++++-
pt-BR/Introduction.po | 34 +++
pt-BR/Next.po | 21 ++
pt-BR/Revision_History.po | 52 +++++
pt-BR/Validating.po | 142 +++++++++++++--
pt-PT/Article_Info.po | 229 ++++++++++++++++++++++++-
pt-PT/Author_Group.po | 213 +++++++++++++++++++++++
pt-PT/Burning.po | 374 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
pt-PT/Downloading.po | 292 +++++++++++++++++++++++++++++++-
pt-PT/Introduction.po | 38 +++-
pt-PT/Next.po | 237 +++++++++++++++++++++++++
pt-PT/Revision_History.po | 251 +++++++++++++++++++++++++++
pt-PT/Validating.po | 149 ++++++++++++++--
ru-RU/Article_Info.po | 36 +++
ru-RU/Author_Group.po | 21 ++
ru-RU/Burning.po | 189 ++++++++++++++++----
ru-RU/Downloading.po | 97 ++++++++++
ru-RU/Introduction.po | 36 +++
ru-RU/Next.po | 45 ++++
ru-RU/Revision_History.po | 59 ++++++
ru-RU/Validating.po | 148 ++++++++++++++--
sr-Latn-RS/Article_Info.po | 37 +++-
sr-Latn-RS/Author_Group.po | 20 ++
sr-Latn-RS/Burning.po | 176 +++++++++++++++----
sr-Latn-RS/Downloading.po | 94 +++++++++-
sr-Latn-RS/Introduction.po | 34 +++
sr-Latn-RS/Next.po | 43 ++++
sr-Latn-RS/Revision_History.po | 57 +++++-
sr-Latn-RS/Validating.po | 142 ++++++++++++++-
sr-RS/Article_Info.po | 37 +++-
sr-RS/Author_Group.po | 20 ++
sr-RS/Burning.po | 176 +++++++++++++++----
sr-RS/Downloading.po | 93 +++++++++-
sr-RS/Introduction.po | 34 +++
sr-RS/Next.po | 43 ++++
sr-RS/Revision_History.po | 57 +++++-
sr-RS/Validating.po | 141 +++++++++++++--
sv-SE/Article_Info.po | 35 +++
sv-SE/Author_Group.po | 18 +
sv-SE/Burning.po | 173 +++++++++++++++---
sv-SE/Downloading.po | 91 +++++++++
sv-SE/Introduction.po | 31 +++
sv-SE/Next.po | 42 ++++
sv-SE/Revision_History.po | 56 +++++-
sv-SE/Validating.po | 140 +++++++++++++--
te-IN/Article_Info.po | 31 ++-
te-IN/Author_Group.po | 16 +
te-IN/Burning.po | 72 +++++--
te-IN/Downloading.po | 70 ++++++-
te-IN/Introduction.po | 27 ++
te-IN/Next.po | 17 +
te-IN/Revision_History.po | 17 +
te-IN/Validating.po | 121 ++++++++++---
uk-UA/Article_Info.po | 32 +++
uk-UA/Author_Group.po | 13 +
uk-UA/Burning.po | 70 +++++--
uk-UA/Downloading.po | 73 ++++++--
uk-UA/Introduction.po | 26 ++
uk-UA/Next.po | 14 +
uk-UA/Revision_History.po | 45 ++++
uk-UA/Validating.po | 126 +++++++++++--
zh-CN/Article_Info.po | 32 +++
zh-CN/Author_Group.po | 17 +
zh-CN/Burning.po | 154 ++++++++++++----
zh-CN/Downloading.po | 69 ++++++-
zh-CN/Introduction.po | 27 ++
zh-CN/Next.po | 35 +++
zh-CN/Revision_History.po | 53 +++++
zh-CN/Validating.po | 117 +++++++++++-
zh-TW/Article_Info.po | 34 +++
zh-TW/Author_Group.po | 16 +
zh-TW/Burning.po | 73 +++++---
zh-TW/Downloading.po | 69 ++++++-
zh-TW/Introduction.po | 27 ++
zh-TW/Next.po | 17 +
zh-TW/Revision_History.po | 48 ++++-
zh-TW/Validating.po | 123 ++++++++++---
272 files changed, 15571 insertions(+), 2109 deletions(-)
New commits:
commit bc759ee9b1d438cca4518cb7959c42a4d132e39c
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Mon Apr 12 15:26:35 2010 +1000
Refresh PO files
diff --git a/ca-ES/Article_Info.po b/ca-ES/Article_Info.po
index 39d8266..4c83d75 100644
--- a/ca-ES/Article_Info.po
+++ b/ca-ES/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,51 @@
+# Catalan translation of readme-burning-isos by SoftcatalÃ
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
+#
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator.
+#
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:00+0200\n"
+"Last-Translator: Gerard Sánchez Gil <gsanchezgil at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Gravació en disc de les imatges ISO"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Com baixar les imatges ISO i crear suports en CD i DVD</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<subtitle>Com baixar les imatges ISO i crear suports en CD i DVD</"
+#~ "subtitle>"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/ca-ES/Author_Group.po b/ca-ES/Author_Group.po
index e69de29..e655836 100644
--- a/ca-ES/Author_Group.po
+++ b/ca-ES/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# Catalan translation of readme-burning-isos by SoftcatalÃ
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
+#
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator.
+#
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:00+0200\n"
+"Last-Translator: Gerard Sánchez Gil <gsanchezgil at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/ca-ES/Burning.po b/ca-ES/Burning.po
index cf5040f..61da7aa 100644
--- a/ca-ES/Burning.po
+++ b/ca-ES/Burning.po
@@ -1,7 +1,36 @@
+# Catalan translation of readme-burning-isos by SoftcatalÃ
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
+#
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator.
+#
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:00+0200\n"
+"Last-Translator: Gerard Sánchez Gil <gsanchezgil at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Gravació"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42,11 +71,11 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu <guilabel>Grava des d'una imatge de fitxer</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -96,14 +125,16 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"Obteniu i instal·leu el programa ISO Recorder del següent lloc web, <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,11 +142,15 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"A l'<application>Explorador</application>, feu clic amb el botó dret en el "
+"primer fitxer ISO de Fedora."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
+"En el menú contextual, seleccioneu <guilabel>Copia la imatge al CD</"
+"guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -123,71 +158,73 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"Seguiu els pasos indicats a la finestra <guilabel>Auxiliar de gravació de "
+"CD</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Feu el mateix per a la resta de fitxers ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Inicieu el <guilabel>Creador clà ssic</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu <guilabel>Altres tasques</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu <guilabel>Grava des d'una imatge de fitxer</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Escolliu el fitxer ISO de la Fedora i graveu-lo."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Inicieu el programa."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Obriu el menú <guimenu>Fitxer</guimenu>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu <guimenuitem>Grava la imatge</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Repetiu els passos anteriors per a cadascun dels fitxers ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Express 6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu <guilabel>Imatge de disc o Projecte desat</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +232,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"Apareixerà el dià leg <guibutton>Open</guibutton>. Seleccioneu el primer "
+"fitxer ISO de Fedora. Cliqueu <guibutton>Open</guibutton> (Obre)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,16 +241,18 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"Fixeu la velocitat d'escriptura per a la vostra gravadora. La configuració "
+"òptima depèn especÃficament del maquinari que tingueu."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a Següent per a gravar"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Repetiu els pasos per a la resta de fitxers ISO"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -340,9 +381,9 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu <guimenuitem>Grava la imatge</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/ca-ES/Downloading.po b/ca-ES/Downloading.po
index 5ab7aac..c3c4cde 100644
--- a/ca-ES/Downloading.po
+++ b/ca-ES/Downloading.po
@@ -1,7 +1,36 @@
+# Catalan translation of readme-burning-isos by SoftcatalÃ
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
+#
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator.
+#
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:00+0200\n"
+"Last-Translator: Gerard Sánchez Gil <gsanchezgil at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Descà rrega"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -16,7 +45,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Escolliu entre CD o DVD"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +54,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"La Fedora es distribueix en múltiples fitxers d'imatge ISO de mida de CD, o "
+"en un únic fitxer d'imatge ISO de mida DVD. Podeu usar un únic fitxer ISO de "
+"DVD si el vostre ordinador compleix els següents requeriments:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Té una unitat per a gravar o regravar DVD"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +84,10 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Per a escriure el fitxer ISO DVD a un disc, el vostre ordinador necessita "
+"tenir una unitat que pugui gravar DVD. Si el vostre ordinador té una unitat "
+"que només escriu en CD i no en DVD, heu de descarregar els fitxers de mida "
+"de CD."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -68,7 +104,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not download "
"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
@@ -81,22 +117,38 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Alguns sistemes de fitxers no poden emmagatzemar fitxers més grans de 2 GB, "
+"com ara una imatge de DVD. El sistema de fitxers NTFS emprat habitualment no "
+"té aquesta limitació, però d'altres formats com el FAT32, sÃ. Per a "
+"comprovar el format d'una unitat del Windows com ara <filename class="
+"\"directory\">C:</filename>, seleccioneu el menú <guilabel>Inicia</guilabel> "
+"i després <guilabel>El meu ordinador</guilabel>. Feu clic amb el botó dret a "
+"la unitat que voleu verificar i escolliu <guilabel>Propietats</guilabel>. El "
+"dià leg resultant mostra el format per a aquest sistema de fitxers. Si no "
+"teniu una unitat NTFS amb prou espai lliure, descarregueu els fitxers de "
+"mida de CD."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"Creeu un nou directori per a descarregar tots aquests fitxers. Necessiteu "
+"aproximadament 700 MiB d'espai lliure per a cada fitxer ISO de mida CD, o "
+"aproximadament 3.5 GiB per al fitxer ISO de mida DVD. Aquest document "
+"assumeix que heu baixat els fitxers a la carpeta <filename class=\"directory"
+"\">C:\\Documents\\Propietari\\Els meus documents\\Les meves descà rregues"
+"\\Fedora</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "Escolliu els fitxers ISO"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -109,9 +161,19 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"Els fitxers que necessitareu del servidor de baixades depenen del vostre "
+"sistema i la versió de la Fedora que voleu baixar. Se segueix la següent "
+"nomenclatura: <filename>Fedora-<replaceable><versió></replaceable>-"
+"<replaceable><arq></replaceable>-disc<replaceable><num></"
+"replaceable>.iso</filename>. On \"<replaceable><versió></replaceable>"
+"\" es la versió que desitgeu baixar, \"<replaceable><arq></replaceable>"
+"\" correspon a l'arquitectura del processador i \"<replaceable><num></"
+"replaceable>\" indica l'ordre per a cada CD d'instal·lació, en el cas "
+"d'utilitzar un DVD, la paraula <filename>DVD</filename> es fa servir per al "
+"nom de fitxer."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -122,15 +184,28 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"L'arquitectura de processador<systemitem>i386</systemitem> és l'habitual per "
+"als PC de 32 bits amb processador de les famÃlies Pentium i Athlon. En el "
+"cas dels PC de 64 bits amb processador de la famÃlia Athlon 64 és "
+"<systemitem>x86_64</systemitem>. En canvi, l'arquitectura <systemitem>ppc</"
+"systemitem> és l'habitual per als ordinadors amb processador PowerPC, "
+"aquesta inclou la majoria dels ordinadors Apple abans de que comencessin a "
+"utilitzar xips Intel per als MacBook. En cas de dubte, probablement "
+"necessitareu les versions <systemitem>i386</systemitem> per al vostre "
+"sistema."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"Per exemple, si baixeu la Fedora &PRODVER; per a ordinadors amb Pentium 4 "
+"necessitareu el fitxer <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. També "
+"necessitareu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> per a comprovar la "
+"integritat dels fitxers baixats."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/ca-ES/Introduction.po b/ca-ES/Introduction.po
index 6b7573e..baf62ef 100644
--- a/ca-ES/Introduction.po
+++ b/ca-ES/Introduction.po
@@ -1,7 +1,36 @@
+# Catalan translation of readme-burning-isos by SoftcatalÃ
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
+#
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator.
+#
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:00+0200\n"
+"Last-Translator: Gerard Sánchez Gil <gsanchezgil at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introducció"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -31,9 +60,11 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"El Projecte Fedora només suporta programari que forma part de la distribució "
+"Fedora"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
@@ -41,3 +72,9 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"Només el programari que es produeix i es proporciona com a part de Fedora "
+"està suportat pel projecte. Altre programari comentat en aquest article "
+"pretén guiar a l'usuari en la direcció correcta. Fedora no es fa responsable "
+"ni recolza aquest programari, i el seu ús es descriu a conveniència de "
+"l'usuari. Aquesta no pretén ser una guia completa sobre la gravació de "
+"fitxers ISO a qualsevol sistema operatiu."
diff --git a/ca-ES/Next.po b/ca-ES/Next.po
index 329394b..d42268a 100644
--- a/ca-ES/Next.po
+++ b/ca-ES/Next.po
@@ -1,3 +1,32 @@
+# Catalan translation of readme-burning-isos by SoftcatalÃ
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
+#
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator.
+#
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:00+0200\n"
+"Last-Translator: Gerard Sánchez Gil <gsanchezgil at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
diff --git a/ca-ES/Revision_History.po b/ca-ES/Revision_History.po
index 1e7aa30..d3de85e 100644
--- a/ca-ES/Revision_History.po
+++ b/ca-ES/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,36 @@
+# Catalan translation of readme-burning-isos by SoftcatalÃ
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
+#
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator.
+#
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:00+0200\n"
+"Last-Translator: Gerard Sánchez Gil <gsanchezgil at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Historial de canvis"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +43,36 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "Actualització per a Fedora 11"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "Actualització per a Fedora 10"
diff --git a/ca-ES/Validating.po b/ca-ES/Validating.po
index 2b6a5a4..1f26c9e 100644
--- a/ca-ES/Validating.po
+++ b/ca-ES/Validating.po
@@ -1,10 +1,39 @@
+# Catalan translation of readme-burning-isos by SoftcatalÃ
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
+#
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+# Softcatalà . If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator.
+#
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+# d'estil de Softcatalà . Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pà gina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:00+0200\n"
+"Last-Translator: Gerard Sánchez Gil <gsanchezgil at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "Validació dels fitxers"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -13,11 +42,18 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"Es poden produir errors durant la baixada, fins i tot si el vostre gestor de "
+"baixades no us n'informa de cap. Per tant és <emphasis role=\"strong\">molt "
+"important</emphasis> comprovar que els fitxers no són corruptes. Aquest és "
+"el propòsit del fitxer <filename>SHA1SUM</filename>. Conté una lÃnia per "
+"cadascun dels fitxers ISO disponibles amb un codi de verificació de "
+"continguts, també anomenat <firstterm>hash</firstterm>, calculat respecte el "
+"fitxer ISO original."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Comprovació automà tica d'errors del BitTorrent"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +63,9 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"El <application>BitTorrent</application> comprova automà ticament errors en "
+"la descà rrega. Si el <application>BitTorrent</application> informa que tots "
+"els fitxers s'han descarregat sense problemes, podeu ignorar aquest pas."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -34,16 +73,19 @@ msgid "Third-party software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Ni el Projecte Fedora ni Red Hat Inc. tenen cap tipus de control sobre els "
+"llocs web externs esmentats als parà grafs anteriors ni sobre el programari "
+"que ofereixen."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Validació en l'entorn grà fic de Windows"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,26 +94,30 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Hi ha un gran nombre de productes gratuïts per a validar fitxers i hashes "
+"amb uns pocs clics. Aquà hi ha els enllaços a algunes d'elles:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -79,9 +125,14 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Seguiu les instruccions respectives per instal·lar el programa. Quan "
+"executeu el programa, useu el selector de fitxers corresponent per a "
+"seleccionar els fitxers d'imatge ISO descarregats. Després seleccioneu "
+"l'algorisme SHA-1 per calcular, i executeu l'eina. El programa trigarà una "
+"mica en acabar, ja que s'ha de llegir el fitxer ISO sencer."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -90,29 +141,41 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Obriu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> amb un editor de text, com ara "
+"el <application>Notepad</application>, per a visualitzar-ne els continguts. "
+"Assegureu-vos que el hash mostrat per l'eina per a <emphasis role=\"strong"
+"\">cadascun</emphasis> dels fitxers ISO descarregats concorda <emphasis role="
+"\"strong\">exactament</emphasis> amb el hash corresponent en el fitxer "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Si tots els hashes concorden, podeu cremar els fitxers ISO en un disc. Si un "
+"fitxer no concorda, l'heu de tornar a descarregar."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Validació amb la lÃnia d'ordres de Windows"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"Necessitareu baixar el programa <filename>sha1sum.exe</filename> per a "
+"comprovar la integritat dels fitxers amb l'intèrpret d'ordres. Per baixar el "
+"programa i consultar com funciona aneu a <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
+"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -122,6 +185,13 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"El programa <filename>sha1sum.exe</filename> calcula i mostra dispersions. "
+"Per usar-lo, feu servir <filename>sha1sum.exe</filename> al mateix directori "
+"que els fitxers ISO. Seleccioneu <guilabel>Executa...</guilabel> des del "
+"menú Inicia i entreu <userinput>cmd</userinput> com a nom de programa per a "
+"iniciar la finestra de <application>lÃnia d'ordres</application>. Després "
+"aneu al directori de descà rregues. Executeu <command>sha1sum</command> per "
+"cada fitxer ISO, per exemple:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,9 +199,11 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"Aquest programa triga algun temps en acabar, atès que ha de llegir tot el "
+"fitxer ISO."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -140,6 +212,12 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Obriu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> amb un editor de text, com "
+"arael <application>Notepad</application>, per a visualitzar-ne els "
+"continguts. Assegureu-vos que el hash mostrat pel <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> per a <emphasis role=\"strong\">cadascun</emphasis> dels fitxers "
+"ISO descarregats concorda <emphasis role=\"strong\">exactament</emphasis> "
+"amb el hash corresponent en el fitxer <filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -162,7 +240,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -171,11 +249,17 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Obriu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> amb un editor de text, com ara "
+"el <application>Notepad</application>, per a visualitzar-ne els continguts. "
+"Assegureu-vos que el hash mostrat per l'eina per a <emphasis role=\"strong"
+"\">cadascun</emphasis> dels fitxers ISO descarregats concorda <emphasis role="
+"\"strong\">exactament</emphasis> amb el hash corresponent en el fitxer "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Validació dels fitxers"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -207,7 +291,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
@@ -217,11 +301,29 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Obriu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> amb un editor de text, com "
+"arael <application>Notepad</application>, per a visualitzar-ne els "
+"continguts. Assegureu-vos que el hash mostrat pel <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> per a <emphasis role=\"strong\">cadascun</emphasis> dels fitxers "
+"ISO descarregats concorda <emphasis role=\"strong\">exactament</emphasis> "
+"amb el hash corresponent en el fitxer <filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"Si tots els hashes concorden, podeu cremar els fitxers ISO en un disc. Si un "
+"fitxer no concorda, l'heu de tornar a descarregar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Propietari\\Els Meus Documents\\Les "
+#~ "Meves Baixades\\Fedora\"\n"
+#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
diff --git a/cs-CZ/Article_Info.po b/cs-CZ/Article_Info.po
index 39d8266..e007e65 100644
--- a/cs-CZ/Article_Info.po
+++ b/cs-CZ/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,38 @@
+# translation of cs.po to Czech
+# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 200, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
+"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Vypalovánà ISO obrazů na disk"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Jak stáhnout ISO obrazy a vypálit je na CD a DVD.</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<subtitle>Jak stáhnout ISO obrazy a vypálit je na CD a DVD.</subtitle>"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/cs-CZ/Author_Group.po b/cs-CZ/Author_Group.po
index e69de29..098a528 100644
--- a/cs-CZ/Author_Group.po
+++ b/cs-CZ/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of cs.po to Czech
+# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 200, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
+"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#~ msgid "Fedora Documentation Project"
+#~ msgstr "Fedora DokumentaÄnà Projekt"
diff --git a/cs-CZ/Burning.po b/cs-CZ/Burning.po
index cf5040f..c7a4f02 100644
--- a/cs-CZ/Burning.po
+++ b/cs-CZ/Burning.po
@@ -1,7 +1,24 @@
+# translation of cs.po to Czech
+# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 200, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
+"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "VypalovánÃ"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -10,9 +27,12 @@ msgid ""
"system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
+"Vypalovánà ISO obrazů se liÅ¡Ã podle vaÅ¡eho operaÄnÃho systému a programů, "
+"které použÃváte. Tato Äást vás provede použitÃm nÄkolika populárnÃch "
+"programů na vypalovánÃ."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
@@ -25,28 +45,40 @@ msgid ""
"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
+"Pokud pálÃte CD s Fedorou, můžete vyzkouÅ¡et zda jsou disky správnÄ vypálené, "
+"a zda váš poÄÃtaÄ může z tÄchto disků nastartovat, hned jak máte vypálený "
+"prvnà disk.\n"
+"Zde <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> je "
+"vysvÄtleno jak nastartovat poÄÃtaÅ¡ pomocà disku s Fedorou. Pokud stisknete "
+"<keycap>Enter</keycap> v bootovacà obrazovce Fedory, pak vám nabÃdne "
+"instalaÄnà program otestovánà disku. Pokud program ukáže nÄjaké problémy s "
+"prvnÃm diskem, můžete uÅ¡etÅit Äas a nevypalovat ostatnà disky. Test disků je "
+"pÅÃstupný, pokud nastartujete z Fedora DVD nebo CDROM#1, ale <emphasis>ne</"
+"emphasis> pokud použijete Fedora Live CD."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Vypalovánà disků v operaÄnÃm systému Windows."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with Windows 7"
-msgstr ""
+msgstr "Vypalovánà pomocà K3b"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "Vložte prázdný a zapisovatelný disk. "
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
msgstr ""
+"Pravým tlaÄÃtkem kliknÄte na obraz ISO, který jste stáhly.Objevà se okno "
+"<guilabel>Zapsat na disk</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -57,9 +89,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Vypalovánà disků v operaÄnÃm systému Windows."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -74,7 +106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
@@ -85,6 +117,16 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
"source."
msgstr ""
+"NapÅÃklad Windows XP a Windows Vista neumà vypalovat ISO obrazy a starÅ¡Ã "
+"systémy Windows neumà v základnà konfiguraci vypalovat vůbec. Pokud tedy "
+"máte poÄÃtaÄ s instalovaným operaÄnÃm systémem Windows, potÅebujete mÃt "
+"vypalovacà program.\n"
+"Mezi vypalovacà programy se Åadà napÅÃklad <application>Nero Burning ROM</"
+"application> a <application>Roxio Creator</application>. Pokud nemáte "
+"nainstalovaný žádný vypalovacà program (nebo si nejste jisti zda váš program "
+"umà vypalovat ISO obrazy), můžete použÃt <application>InfraRecorder</"
+"application>, který si stáhnete <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/"
+"\"></ulink>. Tento program je zdarma a Å¡ÃÅený pod otevÅenými licencemi."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -92,18 +134,22 @@ msgid ""
"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
"burning applications are listed below."
msgstr ""
+"Kroky potÅebné k vypálenà ISO obrazu na disk pomocà nÄkolika programů na "
+"vypalovánà jsou uvedeny nÞe."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "Použità programu The ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"Z této stránky <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder."
+"htm\"></ulink> lze stáhnout .ISO Recorder power toy."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,83 +157,85 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"Ve správci souborů <application>Explorer</application>, kliknÄte pravým "
+"tlaÄÃtkem na soubor Fedora ISO."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "V kontextovém menu vyberte <guilabel>KopÃruj obraz na CD</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
-msgstr ""
+msgstr "Následujte kroky v návodu <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Zopakujte pro ostatnà ISO soubory."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Použità programu Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte soubor Fedora ISO a vypalte ho."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Použità programu Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Spusťte program."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "OtevÅete <guimenu>Soubor</guimenu>menu."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Zopakujte pro ostatnà ISO soubory."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Použità programu Nero Express 6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,33 +243,37 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"Ukáže se okno <guilabel>Open</guilabel>. Vyberte prvnà ISO Fedory a kliknÄte "
+"na <guibutton>Open</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte zápisovou rychlost vhodnou pro Vaši vypalovacà mechaniku."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "KliknÄte na Next tu burn."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Zopakujte to pro ostatnà soubory ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Vypalovánà pod Mac OS X"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
msgstr ""
+"KliknÄte pravým tlaÄÃtkem nebo Control-klik na ISO soubor a ukáže se "
+"kontextové nabÃdka."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -229,6 +281,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"KliknÄte na <menuchoice><guisubmenu>OtevÅÃt v</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -237,6 +291,9 @@ msgid ""
"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
msgstr ""
+"V oknÄ <application>Disk Utility</application>, klinÄte na ISO soubor, pak "
+"klinÄte na ikonu <guibutton>Vypálit</guibutton> v nástrojové liÅ¡tÄ. "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -244,16 +301,18 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
"ejects the now ready-to-use disc."
msgstr ""
+"KlinÄte na <guibutton>Burn</guibutton>. Když vypalovánà skonÄÃ, váš poÄÃtaÄ "
+"vysune vypálený disk."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Vypalovánà pod Linuxem"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "VypalovánÃm disků na Gnome desktop"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -261,6 +320,8 @@ msgid ""
"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
"integrated with the GNOME desktop."
msgstr ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> je vypalovacà program, který je "
+"souÄástà prostÅedà GNOME."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -268,6 +329,8 @@ msgid ""
"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
"to Disc</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Pravým tlaÄÃtkem kliknÄte na obraz ISO, který jste stáhly.Objevà se okno "
+"<guilabel>Zapsat na disk</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -276,11 +339,13 @@ msgid ""
"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
"disc."
msgstr ""
+"KliknÄte na tlaÄÃtko <guibutton>Zapsat</guibutton>. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> si vyžádá vloženà CD/DVD a pak vypálà obraz na disk."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "Vypalovánà pomocà K3b"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -288,6 +353,8 @@ msgid ""
"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
"KDE desktop."
msgstr ""
+"<application>K3b</application> je standardnà program pro vypalovánà v "
+"prostÅedà KDE."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -297,6 +364,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
"launch <application>K3b</application>."
msgstr ""
+"KliknÄte na <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
+"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
+"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> pro "
+"spuÅ¡tÄnà <application>K3b</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -307,6 +378,11 @@ msgid ""
"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
"to DVD</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"KliknÄte na <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
+"guisubmenu></menuchoice> pro vypálenà CD, nebo <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> pro "
+"vypálenà DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> nebo <guilabel>Burn "
+"Iso1660 Image to DVD</guilabel> pak se ukáže dialog."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -314,6 +390,8 @@ msgid ""
"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
"to the ISO image file."
msgstr ""
+"Použijte tlaÄÃtko vedle <guilabel>Image to burn</guilabel> pro nalezenà ISO "
+"obrazu v souborovém systému."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -321,11 +399,13 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Vložte prázdný disk a pak kliknÄte na tlaÄÃtko <guibutton>Start</guibutton>. "
+"<application>K3b</application> vypálà obraz na disk."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Vypalovánà pomocà Brasero"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -333,16 +413,18 @@ msgid ""
"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
"many Linux distributions, on a variety of desktops."
msgstr ""
+"<application>Brasero</application> je vypalovacà program, který je souÄástà "
+"mnoha Linuxových distribucà a mnoha prostÅedÃ."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "SpuÅ¡tÄnà programu <application>Brasero</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guibutton>Vypálit obraz</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -350,6 +432,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
+"KliknÄte na <guibutton>Pro vybránà obrazu klinknÄte zde </guibutton> a "
+"najdÄte ISO obraz na disku."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -357,3 +441,14 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Vložte prázdný disk a kliknÄte na tlaÄÃtko<guibutton>Vypálit</guibutton>. "
+"<application>Brasero</application> vypálà obraz na disk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
+#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
+#~ "disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro vypálenà ISO obrazu na CD nebo DVD, potÅebujete vypalovacà program, "
+#~ "který umà zacházet s ISO obrazy. VÄtÅ¡ina vypalovacÃch programů toto umÃ, "
+#~ "ale existujà vyjÃmky."
diff --git a/cs-CZ/Downloading.po b/cs-CZ/Downloading.po
index 5ab7aac..00493e3 100644
--- a/cs-CZ/Downloading.po
+++ b/cs-CZ/Downloading.po
@@ -1,7 +1,24 @@
+# translation of cs.po to Czech
+# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 200, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
+"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "StáhnutÃ"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -12,11 +29,16 @@ msgid ""
"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
"resume a download that was interrupted."
msgstr ""
+"ISO soubory jsou velké a může trvat dlouho než se stáhnou. ObzvláštÄ pokud "
+"máte vytáÄené pÅipojenÃ. Pokud máte pomalé pÅipojenà k internetu, můžete "
+"zkusit použÃt program pro správu stahovánÃ. Program pro správu stahovánÃ, "
+"vÄtÅ¡inou umožÅuje pozastavit stahovánà a obnovit ho ve vhodných Äasech a "
+"pokraÄovat od stejného mÃsta jste skonÄili."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "VýbÄr CD nebo DVD"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,18 +47,21 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora je distribuována na nÄkolika ISO obrazech o velikosti CD, nebo na "
+"jednom ISO obrazu o velikosti DVD. Můžete použÃt DVD ISO pokud Váš poÄÃtaÄ "
+"splÅuje následujÃcà požadavky:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Má mechaniku, která umà vypalovat zapisovacÃ/pÅepisovacà DVD disky."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
-msgstr ""
+msgstr "Má dostatek mÃsta na disku pro stažený obraz (pÅibližnÄ 3.5 GB)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -44,6 +69,8 @@ msgid ""
"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
"than 2 GB."
msgstr ""
+"PoužÃvá <firstterm>souborový systém</firstterm>, který umà uchovat soubory "
+"vÄtÅ¡Ã než 2 GB."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +79,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Pro vypálenà DVD ISO obrazu na medium, musà mà Váš poÄÃtaÄ mechaniku, která "
+"umà vypalovat DVD média. Pokud máte pouze CD mechaniku stáhnÄte si CD ISO "
+"obrazy."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,6 +96,15 @@ msgid ""
"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
msgstr ""
+"<firstterm>Souborový systém</firstterm> je způsob, kterým poÄÃtaÄe použÃvajà "
+"pro organizaci dat na úložných zaÅÃzenÃ. NÄkteré souborové systémy neumà "
+"ukládat soubory vÄtÅ¡Ã než 2 GB, což by zabránilo uložit DVD obraz "
+"Fedory, který má pÅibližnÄ 3.5 GB. <firstterm>FAT32</firstterm> je "
+"souborový sytém s tÄmito omezenÃmi a je stéle Äasto použÃván. FAT32 byl "
+"souborový systém použÃvaný v operaÄnÃch systémech Windows 98 and "
+"Windows Me, a byl také použit v mnoha operaÄnÃch systémech "
+"Windows 2000 and Windows XP , aÄkoliv nebyl nastaven jako "
+"pÅedvolený."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -81,6 +120,15 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Pokud váš poÄÃtaÄ použÃvá Windows 98 nebo Windows Me, nestahujte "
+"DVD obraz. StáhnÄte mÃsto toho CD obraz <filename class=\"directory\">C:</"
+"filename>, KliknÄte na <guilabel>Start</guilabel> menu a pak <guilabel>Můj "
+"PoÄÃtaÄ</guilabel>. Pravým tlaÄÃtkem na disk, na který chcete zkontrolovat, "
+"a vyberte <guilabel>Vlastnosti</guilabel>. V oknÄ, které se Vám zobrazÃ, "
+"uvidÃte typ souborového systému. VÄtÅ¡ina disků na poÄÃtaÄÃch, které "
+"použÃvajà Windows 2000 nebo Windows XP, jsou naformátované na "
+"souborvý sytém <firstterm>NTFS</firstterm>, který umà pracovat s velkými "
+"soubory."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -89,11 +137,14 @@ msgid ""
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"VytvoÅte nový adresáŠkam uložÃte stažené soubory Budete potÅebovat "
+"pÅibližnÄ 700MiB volného mÃsta na každý stažený CD ISO soubor nebo pÅibližnÄ "
+"3.5 GiB na DVD ISO soubor."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "VýbÄr ISO souborů"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +160,15 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"Soubory, které potÅebujte stáhnout ze serveru se liÅ¡Ã podle VaÅ¡eho sytému a "
+"verze Fedory, kterou stahujete. Soubory jsou pojmenované takto "
+"<filename>Fedora-<replaceable><verze></replaceable>-<replaceable><"
+"arch></replaceable>-disk<replaceable><poradi></replaceable>.iso</"
+"filename>, kde \"<replaceable><verze></replaceable>\" je verze Fedory, "
+"kterou chcete stáhnout \"<replaceable><arch></replaceable>\" je "
+"architektura VaÅ¡eho poÄÃtaÄe \"<replaceable><poÅadÃ></replaceable>\" "
+"je ÄÃslo disku instalaÄnÃho CD. V pÅÃpadÄ instalaÄnÃho DVD, je použité "
+"iznaÄenà <filename>DVD</filename> v názvu souboru."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +182,13 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"Architektura procesoru je obvykle <systemitem>i386</systemitem> pro 32-bit "
+"PC, do které napÅÃklad patÅà Pentium a Athlon procesory. <systemitem>x86_64</"
+"systemitem> pro 64-bit PC do které napÅÃklad patÅà Athlon 64 procesory. "
+"Architektura <systemitem>ppc</systemitem> zahrnuje vÄtÅ¡inu Apple' "
+"Macintosh pÅed tÃm než zaÄali použÃvat procesory od spoleÄnosti Intel v "
+"poÄÃtaÄÃch Mac Book. Pokud jste na pochybách pak použijte verzi "
+"<systemitem>i386</systemitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -131,9 +198,13 @@ msgid ""
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"NapÅÃklad, pokud stahujete Fedoru &PRODVER; pro poÄÃtaÄ s procesorem Pentium "
+"4 pak správný soubor je <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Také "
+"můžete potÅebovat soubor <filename>CHECKSUM</filename> pro ovÄÅenà zda byl "
+"obraz stáhnout celý a bez chyb."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
@@ -141,3 +212,8 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
msgstr ""
+"VÅ¡imnÄte si, že je možné také použÃt Fedora Live CD. Tento disk neobsahuje "
+"veškeré programy, které jsou dostupné na DVD nebo CD, ale umožnà vám "
+"vyzkouÅ¡et Fedoru pÅed samotnou instalacà na váš poÄÃtaÄ.Viz také "
+"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> dostupný z <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/cs-CZ/Introduction.po b/cs-CZ/Introduction.po
index 6b7573e..545b059 100644
--- a/cs-CZ/Introduction.po
+++ b/cs-CZ/Introduction.po
@@ -1,7 +1,24 @@
+# translation of cs.po to Czech
+# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 200, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
+"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Ãvod"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -11,6 +28,9 @@ msgid ""
"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
"and then use this disc to install Fedora on a computer."
msgstr ""
+"Fedora projekt distribuuje Fedoru jako <firstterm>ISO obrazy</firstterm>, "
+"které si můžete stáhnout z internetu. Můžete vypálit tyto disky na prázdné "
+"CD nebo DVD a pak použÃt pro instalaci Fedory na váš poÄÃtaÄ."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -19,6 +39,9 @@ msgid ""
"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
"experience with Linux."
msgstr ""
+"Tento dokument vysvÄtluje jak tyto obrazy stáhnout a vypálit na disk, pÅi "
+"použità pár základnÃch nástrojů. PÅedpokládáme, že ÄtenáŠnemá žádnou "
+"zkušenost s Linuxem."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -31,6 +54,7 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"Fedora Projekt podporuje pouze software, který je souÄástà distribuce Fedory."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -41,3 +65,8 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"Ostatnà software, který je zmÃnÄn v tomto dokumentu je zde proto, aby "
+"uživatele navedl správným smÄrem. Fedora nenà zodpovÄdná a ani neposkytuje "
+"podporu pro tento software, a jeho použità je zde popsáno jako jedna z "
+"možnostà pro uživatele. Tato pÅÃruÄka nenà zamýšlena jako kompletnà průvodce "
+"vypalovánà ISO obrazů na vÅ¡ech operaÄnÃch systémech."
diff --git a/cs-CZ/Next.po b/cs-CZ/Next.po
index 329394b..78a688a 100644
--- a/cs-CZ/Next.po
+++ b/cs-CZ/Next.po
@@ -1,19 +1,36 @@
+# translation of cs.po to Czech
+# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 200, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
+"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "Dalšà kroky"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr ""
+msgstr "Nastartovánà poÄÃtaÄe z právÄ vypálených CD nebo DVD:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
"in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Vložte DVD nebo prvnà CD, a pak vypnÄte poÄÃtaÄ s diskem v mechanice."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,6 +42,12 @@ msgid ""
"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
"CD or DVD drive that contains your disc."
msgstr ""
+"Restartujte poÄÃtaÄ. PÅi startu poÄÃtaÄe by jste mÄli vidÄt zprávu, která "
+"vám ÅÃká, aby jste stiskli klávesu pro výbÄr boot device. Klávesa se může "
+"liÅ¡it poÄÃtaÄ od poÄÃtaÄe, ale na vÄtÅ¡inÄ systémů to je buÄ <keycap>F2</"
+"keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, nebo <keycap>Delete</"
+"keycap>. StisknÄte požadovanou klávesu a vyberte CD nebo DVD mechaniku, "
+"která obsahuje disk."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -35,9 +58,13 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
+"Pokud vám váš poÄÃtaÄ nenabÃdl tuto obrazovku a startovacà obrazovka Fedory "
+"se neukázala krátce po startu poÄÃtaÄe, budete muset pravdÄpodobnÄ zmÄnit "
+"poÅadà naÄÃtanà operaÄnÃho systému v BIOSu. Návod bude v pÅÃruÄce k vaÅ¡emu "
+"poÄÃtaÄi. Postup se mezi poÄÃtaÄi může liÅ¡it."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
@@ -46,3 +73,8 @@ msgid ""
"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
msgstr ""
+"Když se objevà úvodnà obrazovka Fedory, můžete pokraÄovat v instalaci. Pro "
+"základnà instalaÄnà instrukce použijte <citetitle>Fedora &PRODVER; Rychlá "
+"instalaÄnà pÅÃruÄka</citetitle> nebo plná instalaÄnà pÅÃruÄka "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; InstalaÄnà pÅÃruÄka</citetitle>. Oba dokumenty "
+"jsou dostupné na <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/cs-CZ/Revision_History.po b/cs-CZ/Revision_History.po
index 1e7aa30..1ed5c94 100644
--- a/cs-CZ/Revision_History.po
+++ b/cs-CZ/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,24 @@
+# translation of cs.po to Czech
+# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 200, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
+"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Historie Oprav"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +31,44 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace pro Fedoru 11"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
+#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
+#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizace pro Fedora 12, rozÅ¡ÃÅené instrukce pro operaÄnà systém "
+#~ "Windows, aktualizace o SHA256. Zapracovánà materiálů o vypalovánà disků "
+#~ "na sytstému Mac OS X napsané Brian Forté <bforte at redhat.com>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "Aktualizace pro Fedoru 10"
diff --git a/cs-CZ/Validating.po b/cs-CZ/Validating.po
index 2b6a5a4..7d78cf7 100644
--- a/cs-CZ/Validating.po
+++ b/cs-CZ/Validating.po
@@ -1,7 +1,24 @@
+# translation of cs.po to Czech
+# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 200, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
+"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "OvÄÅenà souborů"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -13,11 +30,17 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"BÄhem stahovánà se mohou objevit chyby, i když se zdá, že vÅ¡e probÄhlo v "
+"poÅádku. Je tedy <emphasis role=\"strong\">velmi důležité</emphasis> ovÄÅit "
+"zda nenà soubor poÅ¡kozen. K tomuto úÄelu sloužà soubor <filename>CHECKSUM</"
+"filename>. Tento soubor obsahuje jednu Åádku kde je zaznamenán ovÄÅovacà "
+"kód, pro každý ISO soubor. Tomuto kódu se ÅÃká <firstterm>hash</firstterm> a "
+"byl vypoÄÃtán pro originálnà ISO soubor."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické ovÄÅovánà chyb v BitTorrentu"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +50,9 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> samostatnÄ provádà kontrolu chyb bÄhem "
+"stahovánÃ. Pokud VaÅ¡e aplikace <application>BitTorrent</application> ÅÃká, "
+"že vÅ¡echny soubory byly v poÅádku staženy pak můžete tento krok vynechat."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -39,11 +65,14 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Fedora Projekt a Red Hat, s.r.o. nemá žádnou kontrolu nad externÃmi "
+"stránkami, jako napÅÃklad ty co jsou uvedeny nÞe a nad programy, které "
+"nabÃzejÃ."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "OvÄÅenà v grafickém prostÅedà systému Windows"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,23 +81,28 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Zdarma existuje mnoho programů s grafickým rozhranÃm, které umà ovÄÅit a "
+"vypoÄÃtat hash. Zde jsou odkazy na nÄkolik z nich:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -79,6 +113,10 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Nainstalujte program. SpusÅ¥te program a pomocà nástroje pro výbÄr souborů "
+"vyberte stažené ISO orazy. Pak vyberte SHA256 algoritmus pro výpoÄet kódu "
+"hash a spusÅ¥te program. Programu bude chvilku trvat než hash kód vypoÄÃtá, "
+"protože musà pÅeÄÃst celé ISO."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -90,6 +128,10 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"OtevÅete soubor <filename>CHECKSUM</filename> textovým editorem, napÅÃklad "
+"<application>Notepad</application>. Zkontrolujte zda hash kód vypoÄÃtaný "
+"programem pro každý ISO soubor <emphasis role=\"strong\">pÅesnÄ</emphasis> "
+"souhlasàs hash kódy v souboru <filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -97,19 +139,26 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Pokud všechny hash kódy souhlasà můžete vypálit ISO soubor na disk. Pokud "
+"hash kódy nesouhlasà bude potÅeba ISO soubory, pro které jsou hashe různé, "
+"stáhnout znovu."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "OvÄÅenà v pÅÃkazové Åádce sytému Windows"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"Pro kontrolu souborů pomocà pÅÃkazové Åádky je potÅeba stáhnout program "
+"<filename>sha256sum.exe</filename>. Pro návod a odkaz ke staženà kliknÄte na "
+"<ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe"
+"\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +171,12 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"Program <filename>sha256sum.exe</filename> umà vypoÄÃtat a zobrazit hash "
+"kódy. Program <filename>sha256sum.exe</filename> uložte do stejného adresáÅe "
+"s ISO soubory. Vyberte <guilabel>Spustit...</guilabel> ze Start menu a "
+"napiÅ¡te <userinput>cmd</userinput> pro spuÅ¡tÄnà okna <application>Command "
+"Prompt</application>. PÅejdÄte do adresáÅe s ISO soubory a spusÅ¥te "
+"<command>sha256sum.exe</command> se jménem ISO souboru takto:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,6 +184,8 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"Programu bude chvilku trvat než hash kód vypoÄÃtá, protože musà pÅeÄÃst celé "
+"ISO."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -140,18 +197,24 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"OtevÅete soubor <filename>CHECKSUM</filename> textovým editorem, napÅÃklad "
+"<application>Notepad</application>. Zkontrolujte zda hash kód vypoÄÃtaný "
+"programem pro každý ISO soubor <emphasis role=\"strong\">pÅesnÄ</emphasis> "
+"souhlasàs hash kódy v souboru <filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "OvÄÅenà v Mac OS X"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
msgstr ""
+"Pro kontrolu souborů je potÅeba stáhnout program <application>HashTab</"
+"application> dostupný z <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -160,6 +223,9 @@ msgid ""
"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
"<application>HashTab</application> displays."
msgstr ""
+"PÅetáhnÄte obrazy Fedory, které chcete ovÄÅit do okna programu\n"
+" <application>HashTab</application>. Zapište si SHA256 hodnoty, které "
+"<application>HashTab</application> zaborazil."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -171,16 +237,20 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"OtevÅete soubor <filename>CHECKSUM</filename> textovým editorem, napÅÃklad "
+"<application>TextEdit</application>. Zkontrolujte zda hash kód vypoÄÃtaný "
+"programem pro každý ISO soubor <emphasis role=\"strong\">pÅesnÄ</emphasis> "
+"souhlasàs hash kódy v souboru <filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "OvÄÅenà souborů v Linuxu"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "OtevÅete <firstterm>terminal</firstterm>:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -189,6 +259,10 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
msgstr ""
+"v prostÅedà GNOME, kliknÄte na <menuchoice><guimenu>Aplikace</"
+"guimenu><guisubmenu>Systémové Nástroje</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
+"guisubmenu></menuchoice> a otevÅete <application>GNOME Terminal</"
+"application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -198,6 +272,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
"<application>Konsole</application>"
msgstr ""
+"v prostÅedà KDE, kliknÄte na <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> otevÅete "
+"<application>Konsole</application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -205,6 +283,8 @@ msgid ""
"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
"<command>sha256sum</command>, for example:"
msgstr ""
+"PÅejdÄte do adresáÅe, kde máte uložené ISO obrazy a spusÅ¥te napÅÃklad "
+"<command>sha256sum</command>:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -217,11 +297,34 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"OtevÅete soubor <filename>CHECKSUM</filename> textovým editorem, napÅÃklad "
+"<application>Notepad</application>. Zkontrolujte zda hash kód vypoÄÃtaný "
+"programem pro každý ISO soubor <emphasis role=\"strong\">pÅesnÄ</emphasis> "
+"souhlasàs hash kódy v souboru <filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"Pokud všechny hash kódy souhlasà můžete vypálit ISO soubor na disk. Pokud "
+"hash kódy nesouhlasà bude potÅeba ISO soubory, pro které jsou hashe různé, "
+"stáhnout znovu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
diff --git a/da-DK/Article_Info.po b/da-DK/Article_Info.po
index 39d8266..80d3e35 100644
--- a/da-DK/Article_Info.po
+++ b/da-DK/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,38 @@
+# Danish translation of docs-readme-burning-isos
+# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Brænd ISO-aftryk til skive"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr ""
+"<para>Hvordan man henter ISO-aftryk og opretter et cd- og dvd-medie</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<subtitle>Hvordan man henter ISO-aftryk og opretter et cd- og dvd-medie</"
+#~ "subtitle>"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/da-DK/Author_Group.po b/da-DK/Author_Group.po
index e69de29..5958978 100644
--- a/da-DK/Author_Group.po
+++ b/da-DK/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# Danish translation of docs-readme-burning-isos
+# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/da-DK/Burning.po b/da-DK/Burning.po
index cf5040f..4b6a4e5 100644
--- a/da-DK/Burning.po
+++ b/da-DK/Burning.po
@@ -1,7 +1,22 @@
+# Danish translation of docs-readme-burning-isos
+# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Brænding"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42,11 +57,11 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -96,14 +111,16 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "At bruge ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"Hent og installér ISO Recorder Power Toy fra <ulink url=\"http://isorecorder."
+"alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> netstedet."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,11 +128,13 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"I filhåndteringsprogrammet <application>Explorer</application>, højreklik på "
+"den første Fedora iso-fil."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "I kontekstmenuen, vælg <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -123,71 +142,72 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"Følg trinene angivet af <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>-pop op'en."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Gentag for de resterende iso-filer."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "At bruge Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg Fedora iso-filen og brænd den."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "At bruge Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Start programmet."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Ã
bn <guimenu>File</guimenu>-menuen."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Gentag de ovenstående trin for hver af de andre iso-filer."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "At bruge Nero Express 6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +215,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"En <guilabel>Open</guilabel>-dialog kommer frem. Vælg den første Fedora iso-"
+"fil. Tryk <guibutton>Open</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,16 +224,18 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"Sæt skrivehastigheden for din diskoptager. Den optimale indstilling afhænger "
+"af din specifikke hardware."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Tryk Next for at brænde."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Gentag trinene ovenfor for de andre iso-filer."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -340,9 +364,9 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/da-DK/Downloading.po b/da-DK/Downloading.po
index 5ab7aac..d838657 100644
--- a/da-DK/Downloading.po
+++ b/da-DK/Downloading.po
@@ -1,7 +1,22 @@
+# Danish translation of docs-readme-burning-isos
+# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Hentning"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -16,7 +31,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "At vælge cd eller dvd"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +40,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora distribueres på flere cd-størrelse ISO-aftryksfiler, eller en enkelt "
+"dvd-størrelse ISO-aftryksfil. Du kan bruge den ene dvd-iso-fil, hvis din "
+"computer har følgende nødvendigheder:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Den har et dvd-skrivbar- eller dvd-genskrivbar-drev"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +70,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"For at skrive dvd-iso-filer til en disk, skal din computer have et drev som "
+"kan skrive til dvd-medier. Hvis din computer har et drev som kun kan skrive "
+"til cd-medier og ikke dvd-medier, kan du hente cd-størrelse filerne i stedet."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -68,7 +89,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not download "
"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
@@ -81,22 +102,36 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Nogle filsystemer kan ikke opbevare filer størrere end 2 GB, som f.eks. dvd-"
+"aftrykket. Det ofte brugte NTFS-filsystem har ikke denne begrænsning, men "
+"mange andre ikke-NTFS-formater har, som f.eks. FAT32. For at kontrollere "
+"formatet på et drev under Windows, som f.eks. <filename class=\"directory"
+"\">C:</filename>, vælg menuen <guilabel>Start</guilabel> og derefter "
+"<guilabel>Denne Computer</guilabel>. Højreklik på drevet du vil kontrollere, "
+"og vælg <guilabel>Egenskaber</guilabel>. Dialogen der dukker op viser "
+"formatet for filsystemet. Hvis du ikke har et NTFS-drev med nok fri plads, "
+"kan du hente cd-størrelse filerne i stedet."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"Opret en ny mappe, hvor du kan gemme alle disse filer. Du skal cirka bruge "
+"700 MiB fri plads til hver cd-størrelse iso-fil, eller cirka 3,5 GiB til dvd-"
+"størrelse iso-filen. Dette dokument går ud fra, at du har hentet filerne til "
+"mappen <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Ejer"
+"\\Dokumenter\\Downloads\\Fedora</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "Valg af ISO-filerne"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -109,9 +144,18 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"Hvilke filer du skal hente fra serveren afhænger af dit system og den "
+"version af Fedora du henter. Filerne du skal bruge er navngivet efter formen "
+"<filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><"
+"arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</"
+"filename>, hvor \"<replaceable><version></replaceable>\" er versionen "
+"af Fedora du vil hente, \"<replaceable><arch></replaceable>\" er din "
+"computers processor-arkitektur og \"<replaceable><count></replaceable>"
+"\" er disk-nummeret for hver af installations-cd'erne. I tilfælde af en "
+"installations-dvd, er <filename>DVD</filename> brugt i filnavnet."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -122,15 +166,27 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"Processorarkitekturen for computere er normalt <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit computere, herunder Pentium- og Athlon-processorfamilierne. "
+"Arkitekturen er normalt <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit "
+"computere, herunder Athlon 64-processor-familien. Arkitekturen er normalt "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC-computere, herunder de fleste af "
+"Apple Macintosh-produkterne før de begyndte at bruge Intel-chips i "
+"MacBook'en. Hvis du er i tvivl, bruger dit system sansynligvis "
+"<systemitem>i386</systemitem>-versionerne."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"For eksempel, hvis du henter Fedora &PRODVER; til en Pentium 4-computer er "
+"den rigtige fil <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Du vil måske også "
+"hente <filename>SHA1SUM</filename>-filen for at verificere at filerne, du "
+"har hentet, er komplette og korrekte."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/da-DK/Introduction.po b/da-DK/Introduction.po
index 6b7573e..30490fb 100644
--- a/da-DK/Introduction.po
+++ b/da-DK/Introduction.po
@@ -1,7 +1,22 @@
+# Danish translation of docs-readme-burning-isos
+# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduktion"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -31,9 +46,11 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"Fedoraprojektet understøtter kun software som er en del af Fedora-"
+"distributionen"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
@@ -41,3 +58,9 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"Kun software produceret og leveret som en del af Fedora er understøttet af "
+"projektet. Andet software nævnt i denne artikel er kun nævnt for at hjælpe "
+"brugeren i den rigtige retning. Fedora er ikke ansvarlig for, og anbefaler "
+"ikke disse softwarepakker, og deres brug er kun beskrevet her som en hjælp "
+"til læseren. Det er ikke ment som en udførlig guide til at brænde ISO'er "
+"under ethvert operativsystem."
diff --git a/da-DK/Next.po b/da-DK/Next.po
index 329394b..3a38fbf 100644
--- a/da-DK/Next.po
+++ b/da-DK/Next.po
@@ -1,3 +1,18 @@
+# Danish translation of docs-readme-burning-isos
+# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
diff --git a/da-DK/Revision_History.po b/da-DK/Revision_History.po
index 1e7aa30..01d3391 100644
--- a/da-DK/Revision_History.po
+++ b/da-DK/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,22 @@
+# Danish translation of docs-readme-burning-isos
+# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Revisionshistorik"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +29,36 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "Opdatering til Fedora 11"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "Opdatering til Fedora 10"
diff --git a/da-DK/Validating.po b/da-DK/Validating.po
index 2b6a5a4..b349b19 100644
--- a/da-DK/Validating.po
+++ b/da-DK/Validating.po
@@ -1,10 +1,25 @@
+# Danish translation of docs-readme-burning-isos
+# Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "At validere filerne"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -13,11 +28,17 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"Fejl kan opstå under hentningen, selv hvis din nedhentningshåndtering ikke "
+"rapporterer nogen. Derfor er det <emphasis role=\"strong\">meget vigtigt</"
+"emphasis> at kontrollere at filerne ikke er beskadiget på nogen måde. Dette "
+"er grunden til <filename>SHA1SUM</filename-filen. Den indeholder én linje "
+"for hver af de tilgængelige ISO-filer med en indholdsgodkendelseskode kaldet "
+"et <firstterm>hash</firstterm> udregnet fra de originale ISO-filer."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent automatisk fejlkontrollering"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +48,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> udfører automatisk denne fejlkontrol "
+"under nedhentning. Hvis dit <application>BitTorrent</application>-program "
+"rapporterer at alle filer er hentet uden fejl, kan du roligt springe over "
+"dette trin."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -34,16 +59,18 @@ msgid "Third-party software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Fedoraprojektet og Red Hat, Inc. har ingen kontrol over eksterne sider som "
+"for eksempel dem listet ovenfor, eller de programmer de udbyder."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "At validere i det grafiske Windows-miljø"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,26 +79,30 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Der er nogen gratis produkter tilgængelige til filvalidering og hashing som "
+"har peg-og-klik-brugerflader. Her er links til et par stykker af dem:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -79,9 +110,14 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Følg instruktionerne for at installere programmet. Når du kører programmet, "
+"brug filmarkeringsværktøjet til at vælge dine hentede ISO-aftryksfiler. "
+"Derefter skal du vælge SHA-1-algoritmen til udregning, og kør værktøjet. "
+"Programmet tager et stykke tid at gennemføre, eftersom den skal læse hele "
+"ISO-filen."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -90,29 +126,41 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Ã
bn filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstredigeringsprogram, som "
+"for eksempel <application>Notesblok</application>, for at vise dens indhold. "
+"Vær sikker på at hashen bliver vist af hash-værktøjet for <emphasis role="
+"\"strong\">hver</emphasis> af de hentede ISO-filer passer <emphasis role="
+"\"strong\">præcis</emphasis> til den tilhørende hash i <filename>SHA1SUM</"
+"filename>-filen."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Hvis alle hashene passer kan du brænde iso-filerne til mediet. Hvis en fil "
+"ikke passer, skal du hente den igen."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "At validere i Windows kommandoprompt"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"For at kontrollere filerne ved at bruge kommandoprompten, skal du hente "
+"programmet <filename>sha1sum.exe</filename>. For instruktioner og link til "
+"at hente programmet, kig her <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -122,6 +170,12 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename>-programmet udregner og viser hashes. For at "
+"bruge det, gem <filename>sha1sum.exe</filename> til samme mappe som ISO-"
+"filerne. Vælg <guilabel>Kør...</guilabel> fra Start-menuen og indtast "
+"<userinput>cmd</userinput> for at starte et <application>Kommandoprompt</"
+"application>-vindue. Skift så til downloadmappen. Kør <command>sha1sum</"
+"command> med hver ISO-fil sådan:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,9 +183,11 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"Programmet tager noget tid for at gennemføre, eftersom den må læse hele ISO-"
+"filen."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -140,6 +196,12 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Ã
bn filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstredigeringsprogram, som "
+"for eksempel <application>Notesblok</application>, for at vise dens indhold. "
+"Vær sikker på at hashen bliver vist af <filename>sha1sum.exe</filename> for "
+"<emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> af de hentede ISO-filer passer "
+"<emphasis role=\"strong\">præcis</emphasis> til den tilhørende hash i "
+"<filename>SHA1SUM</filename>-filen."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -162,7 +224,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -171,11 +233,17 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Ã
bn filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstredigeringsprogram, som "
+"for eksempel <application>Notesblok</application>, for at vise dens indhold. "
+"Vær sikker på at hashen bliver vist af hash-værktøjet for <emphasis role="
+"\"strong\">hver</emphasis> af de hentede ISO-filer passer <emphasis role="
+"\"strong\">præcis</emphasis> til den tilhørende hash i <filename>SHA1SUM</"
+"filename>-filen."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "At validere filerne"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -207,7 +275,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
@@ -217,11 +285,28 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Ã
bn filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstredigeringsprogram, som "
+"for eksempel <application>Notesblok</application>, for at vise dens indhold. "
+"Vær sikker på at hashen bliver vist af <filename>sha1sum.exe</filename> for "
+"<emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> af de hentede ISO-filer passer "
+"<emphasis role=\"strong\">præcis</emphasis> til den tilhørende hash i "
+"<filename>SHA1SUM</filename>-filen."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"Hvis alle hashene passer kan du brænde iso-filerne til mediet. Hvis en fil "
+"ikke passer, skal du hente den igen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Ejer\\Dokumenter\\Downloads\\Fedora\"\n"
+#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
diff --git a/de-DE/Article_Info.po b/de-DE/Article_Info.po
index 39d8266..1efb5c7 100644
--- a/de-DE/Article_Info.po
+++ b/de-DE/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,47 @@
+# German translation of readme-burning-isos
+#
+#
+# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008-2009, 2009.
+# Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>, 2009.
+# Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
+"Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
+"Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Brennen von ISO-Dateien auf CD/DVD"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr ""
+"<para>Wie ISO-Dateien heruntergeladen und CD- und DVD-Medien erzeugt werden</"
+"para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<subtitle>Wie ISO-Dateien heruntergeladen und CD- und DVD-Medien erzeugt "
+#~ "werden</subtitle>"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/de-DE/Author_Group.po b/de-DE/Author_Group.po
index e69de29..50ff353 100644
--- a/de-DE/Author_Group.po
+++ b/de-DE/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# German translation of readme-burning-isos
+#
+#
+# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008-2009, 2009.
+# Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>, 2009.
+# Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
+"Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
+"Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#~ msgid "Fedora Documentation Project"
+#~ msgstr "Fedora-Dokumentationsprojekt"
diff --git a/de-DE/Burning.po b/de-DE/Burning.po
index cf5040f..fc7c310 100644
--- a/de-DE/Burning.po
+++ b/de-DE/Burning.po
@@ -1,7 +1,30 @@
+# German translation of readme-burning-isos
+#
+#
+# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008-2009, 2009.
+# Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>, 2009.
+# Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
+"Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
+"Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Brennen"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -10,9 +33,13 @@ msgid ""
"system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
+"Das Vorgehen beim Brennen von ISO-Dateien auf Medien variiert abhängig "
+"davon, welches Betriebssystem Sie betreiben und welche Software Sie dafür "
+"haben. Dieser Abschnitt bietet eine Anleitung für einige beliebte "
+"Brennprogramme."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
@@ -25,28 +52,42 @@ msgid ""
"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
+"Wenn Sie einen Satz Fedora CDs brennen, können Sie deren Korrektheit und "
+"Bootfähigkeit gleich nach Erstellung des ersten Mediums prüfen. Folgen Sie "
+"<xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/>, um zu "
+"erfahren, wie Sie Ihren Computer von einer Fedora CD booten können. Wenn Sie "
+"im Fedora Bootbildschirm die <keycap>Eingabetaste</keycap> drücken, bietet "
+"Ihnen das Fedora-Installationsprogramm die Möglichkeit, Medien zu testen. "
+"Wenn bei dem ersten Medium ein Problem auftritt, können Sie auf diese Weise "
+"Zeit und Rohlinge sparen. Beachten Sie, dass die Option zum Testen von "
+"Medien nur beim Booten von einer Fedora-DVD oder von der CDROM #1 eines "
+"Fedora-CD-Satzes verfügbar ist, aber <emphasis>nicht </emphasis> beim Booten "
+"von einer Fedora-Live-CD."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Medien unter Windows-Betriebssystemen brennen"
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with Windows 7"
-msgstr ""
+msgstr "Medien mit K3B brennen"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "Legen Sie ein leeres, beschreibbares Medium ein."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
msgstr ""
+"Klicken Sie rechts auf die heruntergeladene ISO-Datei und danach auf "
+"<guilabel>mit »CD/DVD-Brennprogramm öffnen«</guilabel>. Die Dialogbox "
+"<guilabel>Brenneinstellungen für Abbilder</guilabel> erscheint."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -57,9 +98,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Medien unter Windows-Betriebssystemen brennen"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -74,7 +115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
@@ -85,6 +126,12 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
"source."
msgstr ""
+"Beachten Sie insbesondere, dass die betriebssysteminterne Brennsoftware von "
+"Windows XP und Windows Vista keine ISO-Dateien brennen kann und das "
+"frühere Windows-Versionen von Haus aus weder Brennfunktionen eingebaut "
+"hatten noch Dateien gröÃer 2 GB verwalten können. Deshalb brauchen Sie "
+"für diese Aufgabe eine separate Software, wenn auf Ihrem Computer Windows "
+"installiert ist."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -92,18 +139,22 @@ msgid ""
"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
"burning applications are listed below."
msgstr ""
+"Die notwendigen Schritte zum Brennen von ISO-Dateien auf Medien mit "
+"verschiedenen beliebten CD-Brennprogrammen sind unten aufgeführt."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzen des ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"Besorgen und installieren Sie sich den ISO Recorder von dieser Adresse: "
+"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,11 +162,13 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"Im Dateimanager <application>Explorer</application> auf die erste Fedora-ISO-"
+"Datei rechtsklicken."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü <guilabel>Abbild auf CD kopieren</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -123,71 +176,73 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"Folgen Sie den im Pop-Up-Fenster <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> "
+"aufgelisteten Schritten."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Wiederholen Sie die Schritte für jede der verbleibenden ISO-Dateien."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzung des Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Starten Sie <guimenu>Creator Classic</guimenu>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie <guilabel>Anderer Task</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie <guimenu>Disc von Abbild-Datei brennen</guimenu>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie die Fedora-ISO-Datei und brennen Sie sie."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzung von Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Starten Sie das Programm."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Ãffnen Sie das Menü <guimenu>Datei</guimenu>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie <guimenuitem>Abbild Brennen</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Wiederholen Sie obige Schritte für jede der anderen ISO-Dateien"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzung von Nero Express 6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie <guimenu>Disc-Abbild oder gespeichertes Projekt</guimenu>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +250,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"Ein <guibutton>Ãffnen</guibutton>-Dialog erscheint. Wählen Sie die erste "
+"Fedora ISO Datei. Klicken Sie auf <guibutton>\"Ãffnen\"</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,26 +259,30 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"Stellen Sie die Schreibgeschwindigkeit Ihres Brenngerätes ein. Die optimale "
+"Einstellung hängt von der betreffenden Hardware ab."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie Weiter, um den Brennvorgang zu starten."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Wiederholen Sie vorherigen Schritte mit den restlichen ISO-Dateien."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Medien unter Mac OS X brennen"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
msgstr ""
+"Klicken Sie rechts oder mit Steuerung auf die ISO-Datei. Das Kontextmenü "
+"erscheint."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -229,6 +290,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"Klicken Sie auf <menuchoice><guisubmenu>Ãffnen mit...</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -237,6 +300,10 @@ msgid ""
"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
msgstr ""
+"Im <application>Disk Utility</application>-Fenster, klicken Sie auf die ISO-"
+"Datei,danach auf das <guibutton>Brennen</guibutton>-Symbol in der "
+"Werkzeugleiste. Ein <guilabel>Disk brennen</guilabel> Arbeitsblatt wird von "
+"der Werkzeugleiste eingeblendet."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -244,16 +311,18 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
"ejects the now ready-to-use disc."
msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guibutton>Brennen</guibutton>. Wenn der Brennvorgang "
+"beendet ist, wird Ihr Computer das gebrauchsfertige Medium auswerfen."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Medien unter Linux brennen"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Medien mit dem GNOME Desktop brennen"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -261,6 +330,8 @@ msgid ""
"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
"integrated with the GNOME desktop."
msgstr ""
+"<application>CD/DVD Brennprogramm</application> ist eine Software, die in "
+"den GNOME-Desktop integriert ist."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -268,6 +339,9 @@ msgid ""
"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
"to Disc</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Klicken Sie rechts auf die heruntergeladene ISO-Datei und danach auf "
+"<guilabel>mit »CD/DVD-Brennprogramm öffnen«</guilabel>. Die Dialogbox "
+"<guilabel>Brenneinstellungen für Abbilder</guilabel> erscheint."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -276,11 +350,14 @@ msgid ""
"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
"disc."
msgstr ""
+"Klicken Sie auf den <guibutton>Brennen</guibutton>-Knopf. <application>CD/"
+"DVD Brennprogramm</application> verlangt nach einer Disk. Nach dem Einlegen "
+"eines Rohlings brennt das Programm die Abbilddatei."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "Medien mit K3B brennen"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -288,6 +365,8 @@ msgid ""
"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
"KDE desktop."
msgstr ""
+"<application>K3b</application> ist das Standardbrennprogramm für den KDE "
+"desktop."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -297,6 +376,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
"launch <application>K3b</application>."
msgstr ""
+"Klicken Sie auf den <menuchoice><guimenu>KDE-Starter</guimenu><guisubmenu> "
+"Anwendungen</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"& DVD brennen</guisubmenu></menuchoice> um <application>K3b</"
+"application> aufzurufen."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -307,6 +390,12 @@ msgid ""
"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
"to DVD</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"klicken Sie auf <menuchoice><guimenu>Systemwerkzeuge</guimenu><guisubmenu>CD-"
+"Ersteller</guisubmenu></menuchoice> um eine CD zu brennen, oder "
+"<menuchoice><guimenu>Systemwerkzeuge</guimenu><guisubmenu>DVD-ISO-Abbild "
+"brennen</guisubmenu></menuchoice> um eine DVD zu brennen. Die Dialogbox "
+"<guilabel>CD-Abbild</guilabel> oder <guilabel>ISO 1660 Abbild auf DVD "
+"brennen</guilabel> erscheint."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -314,6 +403,8 @@ msgid ""
"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
"to the ISO image file."
msgstr ""
+"Verwenden Sie den Knopf neben dem <guilabel>zu brennendes Image</guilabel> "
+"Kasten, um zur ISO-Datei zu navigieren."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -321,11 +412,14 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Legen Sie einen Rohling ein, und klicken Sie den <guibutton>Start</"
+"guibutton>-Knopf. <application>K3b</application> brennt die Image-Datei auf "
+"die Disk."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Medien mit Brasero brennen"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -333,16 +427,18 @@ msgid ""
"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
"many Linux distributions, on a variety of desktops."
msgstr ""
+"Das <application>Brasero CD/DVD-Brennprogramm</application> ist in vielen "
+"Linux-Distributionen und diversen Desktopsystemen enthalten."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Starten Sie <application>Brasero</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf <guimenuitem>Abbild brennen</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -350,6 +446,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guibutton>Hier klicken, um ein Abbild auszuwählen</"
+"guibutton> und wählen Sie die heruntergeladene ISO-Datei aus."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -357,3 +455,15 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Legen Sie einen Rohling ein und klicken Sie den <guibutton>Brennen</"
+"guibutton>-Knopf. <application>Brasero</application> schreibt die "
+"Abbilddatei auf die Disk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
+#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
+#~ "disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um aus ISO-Dateien CDs oder DVDs herzustellen, benötigen Sie eine "
+#~ "Brennsoftware, die ISO-Dateien handhaben kann. Obwohl dies für die "
+#~ "meisten Programme dieser Art gilt, gibt es Ausnahmen."
diff --git a/de-DE/Downloading.po b/de-DE/Downloading.po
index 5ab7aac..d0f8346 100644
--- a/de-DE/Downloading.po
+++ b/de-DE/Downloading.po
@@ -1,7 +1,30 @@
+# German translation of readme-burning-isos
+#
+#
+# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008-2009, 2009.
+# Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>, 2009.
+# Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
+"Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
+"Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Herunterladen"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -12,11 +35,16 @@ msgid ""
"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
"resume a download that was interrupted."
msgstr ""
+"Die ISO-Dateien sind groÃ, daher kann der Download viel Zeit benötigen, vor "
+"allem wenn Sie nur über eine langsame Internetverbindung verfügen.In diesem "
+"Fall sollten Sie erwägen, einen Download Manager. Ein solches Programm "
+"ermöglicht es Ihnen, den Download auf Wunsch zu unterbrechen und "
+"abgebrochene Ãbertragungen fortzusetzen."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Zwischen CD und DVD wählen"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +53,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora ist als CD-Variante auf mehreren CD-ISO-Dateien oder als DVD-Variante "
+"auf einer DVD-ISO-Datei erhältlich. Sie können die DVD-ISO-Datei verwenden, "
+"wenn Ihr Computer folgende Bedingungen erfüllt: "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Er verfügt über einen DVD-R(W)-Brenner."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37,6 +68,8 @@ msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
msgstr ""
+"Er hat ausreichend freien Speicherplatz, um das ISO-Abbild zu speichern (ca. "
+"3.5 GB)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -44,6 +77,8 @@ msgid ""
"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
"than 2 GB."
msgstr ""
+"Es verwendet ein <firstterm>Dateisystem</firstterm>, das Dateien gröÃer als "
+"2 GB speichern kann."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +87,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Um die DVD-ISO-Datei auf eine Disk zu schreiben, benötigt Ihr Rechner einen "
+"Brenner, der DVD-Medien beschreiben kann. Falls Ihr Brenner ausschlieÃlich "
+"CD-Medien brennen kann, laden Sie sich die CD-ISO-Dateien herunter."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,6 +104,15 @@ msgid ""
"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
msgstr ""
+"Ein <firstterm>Dateisystem</firstterm> nutzt Ihr Computer für die "
+"Organisation von Ordnern und Dateien auf den Speicherlaufwerken. Einige "
+"Dateisysteme können keine Dateien gröÃer als 2 GB verwalten, was es "
+"unmöglich macht, darauf die Fedora DVD-Abbilddatei zu speichern, da diese "
+"ca. 3.5 GB groà ist. <firstterm>FAT32</firstterm> ist ein noch häufig "
+"in Gebrauch befindliches Dateisystem, das auf diese Art limitiert ist. FAT32 "
+"war das Standarddateisystem unter Windows 98 und Windows Me, und "
+"wurde und wird auch auf vielen Computers mit Windows 2000 und "
+"Windows XP verwendet, obwohl es dort nicht der Standard war."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -81,6 +128,16 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Einige Dateisysteme können Dateien, die gröÃer als 2 GB sind, wie DVD-"
+"Abbilder, nicht abspeichern. Das häufig verwendete Dateisystem NTFS hat "
+"diese Beschränkung nicht, allerdings einige nicht NTFS-Formate, wie z.B. "
+"FAT32. Um das Format eines Laufwerks wie <filename class=\"directory\">C:</"
+"filename> unter Windows zu überprüfen, wählen Sie das <guilabel>Start</"
+"guilabel>-Menü und dort <guilabel>Arbeitsplatz</guilabel>. Klicken Sie mit "
+"rechts auf das Laufwerk, das Sie überprüfen wollen und wählen Sie "
+"<guilabel>Eigenschaften</guilabel>. Der sich öffnende Dialog zeigt das "
+"Dateisystem an. Falls Sie kein NTFS-Laufwerk mit ausreichend freiem "
+"Speicherplatz haben, laden Sie bitte stattdessen die CD-Abbilder herunter."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -89,11 +146,17 @@ msgid ""
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"Erzeugen Sie ein neues Verzeichnis, in das Sie diese Dateien herunterladen "
+"können. Sie benötigen ca. 700 MB freien Speicherplatz für jede ISO-"
+"Datei der CDs oder ca. 3.5 GB für die ISO-Datei der DVD. Dieser Text "
+"geht davon aus, dass Sie die Dateien unter <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Dokumente und Einstellungen\\Besitzer\\Eigene Dateien\\Eigene Downloads"
+"\\Fedora</filename> abspeichern."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "Die ISO-Dateien auswählen"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +172,16 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"Welche Dateien Sie genau vom Server benötigen, hängt von Ihrem System und "
+"der Version von Fedora ab, die Sie herunterladen. Die Dateien sind "
+"folgendermaÃen benannt: <filename>Fedora-<replaceable><version></"
+"replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
+"count></replaceable>.iso</filename>, wobei \"<replaceable><version>"
+"</replaceable>\" die Version von Fedora ist, die Sie herunterladen wollen, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" die Prozessor-Architektur Ihres "
+"Computers ist und \"<replaceable><count></replaceable>\" die Nummer "
+"jeder einzelnen Installations-CD ist. Bei einer DVD-Installation wird "
+"<filename>DVD</filename> im Namen verwendet."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +195,14 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"Die Prozessor-Architektur des Rechners entspricht in der Regel "
+"<systemitem>i386</systemitem> für 32-bit PCs, darunter die Pentium- und "
+"Athlon-Prozessorfamilien. Für 64-bit PCs, wie die Athlon 64-"
+"Prozessorfamilie, ist die Architektur normalerweise <systemitem>x86_64</"
+"systemitem> und die Architektur von PowerPC-Rechners, einschlieÃlich der "
+"meisten Apple Mac-Produkte, ist meistens <systemitem>ppc</systemitem>. Im "
+"Zweifelsfall sollten Sie die <systemitem>i386</systemitem>-Versionen für Ihr "
+"System auswählen."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -131,9 +212,14 @@ msgid ""
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"Wenn Sie Fedora &PRODVER; beispielsweise für einen Pentium 4-Rechner "
+"herunterladen, benötigen Sie die Datei <filename>Fedora-i386-DVD.iso</"
+"filename>. Sie benötigen zusätzlich die <filename>SHA1SUM</filename>-Datei "
+"um überprüfen zu können, ob die heruntergeladenen Dateien vollständig und "
+"korrekt sind."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
@@ -141,3 +227,9 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
msgstr ""
+"Beachten Sie, dass auch eine Fedora Live CD verfügbar ist. Diese "
+"Disk enthält nicht alle Softwarepakete der DVD oder des CDs-Satzes, "
+"ermöglicht Ihnen aber, Fedora auszuprobieren, bevor Sie es auf Ihrem "
+"Computer installieren. Lesen Sie den Artikel <citetitle>Fedora Live Images</"
+"citetitle> auf <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>, um "
+"mehr darüber zu erfahren."
diff --git a/de-DE/Introduction.po b/de-DE/Introduction.po
index 6b7573e..0613ef1 100644
--- a/de-DE/Introduction.po
+++ b/de-DE/Introduction.po
@@ -1,7 +1,30 @@
+# German translation of readme-burning-isos
+#
+#
+# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008-2009, 2009.
+# Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>, 2009.
+# Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
+"Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
+"Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Einleitung"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -11,6 +34,11 @@ msgid ""
"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
"and then use this disc to install Fedora on a computer."
msgstr ""
+"Das Fedora-Projekt vertreibt Fedora in Form von <firstterm>ISO-Abbilddateien "
+"</firstterm>, die Sie aus den Internet herunterladen können. Sie können "
+"diese ISO-Abbilddateien auf CD- or DVD-Rohlinge schreiben oder "
+"<firstterm>brennen</firstterm>, und diese Disk(s) zur Installation von "
+"Fedora auf Ihrem Computer verwenden."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -19,6 +47,9 @@ msgid ""
"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
"experience with Linux."
msgstr ""
+"Dieses Dokument zeigt Ihnen, wie Sie diese Image-Dateien herunterladen und "
+"mit einigen gebräuchlichen Tools brennen können. Es wird davon ausgegangen, "
+"dass Sie keine Erfahrungen mit Linux haben."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -31,6 +62,8 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"Das Fedora-Projekt bietet nur für Software Unterstützung, die Teil der "
+"Fedora-Distribution ist"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -41,3 +74,10 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"Nur Software, die von Fedora produziert und verteilt wird, wird von diesem "
+"Projekt unterstützt. Andere Software in diesem Artikel wird nur erwähnt, um "
+"den Benutzer in die richtige Richtung zu lenken. Fedora ist nicht "
+"verantwortlich für diese Software-Pakete noch werden diese bevorzugt, und "
+"ihre Nennung ist hier nur zum Nutzen für den Leser beschrieben. Dieser "
+"Artikel hat nicht zum Ziel, eine umfassende Anleitung zum Schreiben von ISO-"
+"Abbildern für alle Betriebssysteme zu sein."
diff --git a/de-DE/Next.po b/de-DE/Next.po
index 329394b..746763f 100644
--- a/de-DE/Next.po
+++ b/de-DE/Next.po
@@ -1,12 +1,35 @@
+# German translation of readme-burning-isos
+#
+#
+# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008-2009, 2009.
+# Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>, 2009.
+# Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
+"Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
+"Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "Nächste Schritte"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr ""
+msgstr "Um den Computer mit der gerade erstellten DVD oder den CDs zu booten:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -14,6 +37,8 @@ msgid ""
"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
"in the drive."
msgstr ""
+"Legen Sie die DVD bzw. CDROM#1 ein, und schalten Sie den Computer mit "
+"eingelegter Disk aus."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,6 +50,14 @@ msgid ""
"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
"CD or DVD drive that contains your disc."
msgstr ""
+"Start Sie Ihren Computer neu. Wenn der Computer startet, achten Sie auf "
+"Bildschirmmeldungen, die Ihnen einen bestimmte Taste nennen, mit denen Sie "
+"das Bootlaufwerk wählen können (etwa: Press <keycap>F12</keycap> to prepare "
+"boot device list).Die Taste variiert je nach Computermodell und BIOS-"
+"Hersteller. Auf vielen Computern ist die entsprechende Taste <keycap>F12</"
+"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>. Drücken Sie die Taste und wählen Sie dann das CD- "
+"oder DVD-Laufwerk mit der Fedora-Disk."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -35,9 +68,14 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
+"Wenn Ihr Computer kein Bootmenü bietet, und kurz nach dem Starten der Fedora-"
+"Bootbildschirm nicht erscheint, müssen Sie möglicherweise die Bootsequenz im "
+"BIOS ändern. Wenn Sie nicht wissen, wie man das macht, sehen Sie in der "
+"Bedienungsanleitung Ihres Computer nach. Die notwendigen Schritte sind je "
+"nach Computerhersteller und Version des BIOS sehr unterschiedlich."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
@@ -46,3 +84,10 @@ msgid ""
"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
msgstr ""
+"Wenn der Fedora-Bootbildschrim erscheint, können Sie mit der Installation "
+"von Fedora fortfahren.Halten Sie Sich an die <citetitle>Fedora &PRODVER; "
+"Installationsschnellstartanleitung</citetitle>, die grundlegende Anweisungen "
+"für die meisten Desktop Computer und Notebooks bietet, oder die "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; Installationsanleitung</citetitle> mit "
+"vollständigen Installationsanweisungen. Beide Dokumente sind unter <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> verfügbar."
diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po
index 1e7aa30..1d6a6b4 100644
--- a/de-DE/Revision_History.po
+++ b/de-DE/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,30 @@
+# German translation of readme-burning-isos
+#
+#
+# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008-2009, 2009.
+# Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>, 2009.
+# Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
+"Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
+"Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Revisionsverlauf"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +37,45 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierung für Fedora 11"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
+#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
+#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualisierung für Fedora &PRODVER;, erweiterte Anweisungen für "
+#~ "Windows-Betriebssysteme, Aktualisierung der Gültigkeitsprüfung zu "
+#~ "SHA256. Anleitung zum Brennen von Medien unter Mac OS X geschrieben von "
+#~ "Brian Forté <bforte at redhat.com> eingearbeitet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "Aktualisierung für Fedora 10"
diff --git a/de-DE/Validating.po b/de-DE/Validating.po
index 2b6a5a4..7a408bc 100644
--- a/de-DE/Validating.po
+++ b/de-DE/Validating.po
@@ -1,7 +1,30 @@
+# German translation of readme-burning-isos
+#
+#
+# Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008-2009, 2009.
+# Jens Maucher <jensm at fedoraproject.org>, 2009.
+# Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
+"Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
+"Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ãberprüfen der Dateien"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -13,11 +36,18 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"Selbst wenn ihr Download-Manager keine Fehler anzeigt, können diese dennoch "
+"aufgetreten sein. Daher ist es <emphasis role=\"strong\">äusserst wichtig</"
+"emphasis>, zu überprüfen, ob die Dateien in irgendeiner Form beschädigt "
+"wurden. Für diesen Zweck gibt es die <filename>SHA1SUM</filename>-Datei. Sie "
+"enthält eine Zeile mit einem Inhaltsüberprüfungscode, genannt \"hash"
+"\" (Engl., in etwa \"Prüfsumme\"), der für jede vorhandene ISO Datei aus den "
+"Ursprungs-ISO-Dateien berechnet wurde."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Fehlerprüfung von BitTorrent"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +57,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>Bittorrent</application> führt diese Fehlerüberprüfung während "
+"des Herunterladens automatisch durch Wenn Ihre <application>Bittorrent</"
+"application>-Anwendung anzeigt, dass alle Dateien erfolgreich "
+"heruntergeladen wurden, können Sie diesen Schritt überspringen."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -39,11 +73,13 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Das Fedora-Projekt und Red Hat Inc. haben keinen Einfluss auf externe "
+"Seiten, wie die unten genannten oder die von ihnen angebotenen Programme."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Ãberprüfen in der grafischen Oberfläche von Windows"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,23 +88,29 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Es gibt eine Menge Gratisprodukte zur Ãberprüfung und zum Hashen (Prüfsummen "
+"erstellen) von Dateien die per Maus bedient werden können. Hier sind Links "
+"zu einigen davon:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -79,6 +121,11 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Folgen Sie den Anweisungen zur Installation des Programms. Wenn Sie das "
+"Programm ausführen, benutzen Sie die bereitgestellten Werkzeuge zur Auswahl "
+"der heruntergeladenen ISO-Dateien. Wählen Sie dann den SHA-1 Algorithmus für "
+"die Berechnung und führen das Programm aus. Das Programm wird einige Zeit "
+"brauchen, da es die gesamte ISO-Datei einlesen muss."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -90,6 +137,12 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Ãffnen Sie die Datei <filename>SHA1SUM</filename> mit einem Texteditor, "
+"beispielsweise <application>Notepad</application>, um ihren Inhalt "
+"anzuzeigen. Vergewissern Sie sich, dass die vom Hash-Progamm angezeigten "
+"Hashes für <emphasis role=\"strong\">jede</emphasis> der herunter geladenen "
+"ISO-Dateien mit den jeweiligen Hashes in der Datei <filename>SHA1SUM</"
+"filename> <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> übereinstimmen."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -97,19 +150,27 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Wenn alle Hashes stimmen, können Sie die ISO-Dateien brennen. Falls es bei "
+"einer Datei zu einer Abweichung kommt, sollten Sie diese erneut "
+"herunterladen."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Ãberprüfen in der Eingabeaufforderung von Windows"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"Um die Dateien mit der Eingabeaufforderung zu überprüfen, müssen Sie das "
+"Programm <filename>sha1sum.exe</filename> herunter laden. Für weitere "
+"Anweisungen und einen Verweis zum Herunterladen des Programms klicken Sie "
+"bitte <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
+"announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +183,13 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"Das Programm <filename>sha1sum.exe</filename> berechnet und zeigt Hashes an. "
+"Um es zu benutzen, speichern Sie es im selben Verzeichnis wie die ISO "
+"Dateien ab. Wählen Sie <guilabel>Ausführen...</guilabel> aus dem \"Start\" "
+"Menü und geben dann <userinput>cmd</userinput> ein, um das "
+"<application>Konsolen</application> Fenster aufzurufen. Wechseln Sie dann in "
+"das Verzeichnis der herunter geladenen Dateien. Führen Sie <command>sha1sum</"
+"command> für jede ISO-Datei aus: "
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,6 +197,7 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"Das Programm benötigt einige Zeit, da es die komplette ISO-Datei lesen muss."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -140,18 +209,26 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Ãffnen Sie die Datei <filename>SHA1SUM</filename> mit einem Texteditor, "
+"beispielsweise <application>Notepad</application>, um ihren Inhalt "
+"anzuzeigen. Vergewissern Sie sich, dass die vom Hash-Progamm angezeigten "
+"Hashes für <emphasis role=\"strong\">jede</emphasis> der herunter geladenen "
+"ISO-Dateien mit den jeweiligen Hashes in der Datei <filename>SHA1SUM</"
+"filename> <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> übereinstimmen."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Ãberprüfen unter Mac OS X"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
msgstr ""
+"Um die Dateien zu überprüfen, laden Sie das Programm <application>HashTab</"
+"application> von <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink> herunter."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -160,6 +237,9 @@ msgid ""
"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
"<application>HashTab</application> displays."
msgstr ""
+"Ziehen Sie jede Fedora-Abbildungsdatei, die Sie prüfen wollen, auf "
+"<application>HashTab</application>. Beachten Sie den SHA256-Wert, "
+"den<application>HashTab</application> anzeigt."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -171,16 +251,22 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Ãffnen Sie die Datei <filename>SHA1SUM</filename> mit einem Texteditor, "
+"beispielsweise <application>Notepad</application>, um ihren Inhalt "
+"anzuzeigen. Vergewissern Sie sich, dass die vom Hash-Progamm angezeigten "
+"Hashes für <emphasis role=\"strong\">jede</emphasis> der herunter geladenen "
+"ISO-Dateien mit den jeweiligen Hashes in der Datei <filename>SHA1SUM</"
+"filename> <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> übereinstimmen."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Ãberprüfen der Dateien unter Linux"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "Ãffnen Sie einen <firstterm>Terminalemulator</firstterm>:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -189,6 +275,10 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
msgstr ""
+"beim GNOME-Desktop klicken Sie <menuchoice><guimenu>Anwendungen</"
+"guimenu><guisubmenu>Systemwerkzeuge</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
+"guisubmenu></menuchoice> um ein <application>GNOME Terminal</application> zu "
+"öffnen"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -198,6 +288,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
"<application>Konsole</application>"
msgstr ""
+"beim KDE-Desktop klicken Sie auf den <menuchoice><guimenu>KDE-Starter</"
+"guimenu><guisubmenu>Anwendungen</guisubmenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> um eine "
+"<application>Konsole</application> zu öffnen."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -205,6 +299,8 @@ msgid ""
"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
"<command>sha256sum</command>, for example:"
msgstr ""
+"Gehen Sie in das Verzeichnis mit den ISO-Abbilddateien, und starten Sie "
+"<command>sha1sum</command>, zum Beispiel:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -217,11 +313,36 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Ãffnen Sie die Datei <filename>SHA1SUM</filename> mit einem Texteditor, "
+"beispielsweise <application>Notepad</application>, um ihren Inhalt "
+"anzuzeigen. Vergewissern Sie sich, dass die vom Hash-Progamm angezeigten "
+"Hashes für <emphasis role=\"strong\">jede</emphasis> der herunter geladenen "
+"ISO-Dateien mit den jeweiligen Hashes in der Datei <filename>SHA1SUM</"
+"filename> <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> übereinstimmen."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"Wenn alle Hashes stimmen, können Sie die ISO-Dateien brennen. Falls es bei "
+"einer Datei zu einer Abweichung kommt, sollten Sie diese erneut "
+"herunterladen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Dokumente und Einstellungen\\Besitzer\\Eigene Dateien\\Eigene "
+#~ "Downloads\\Fedora\"\n"
+#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
diff --git a/el-GR/Article_Info.po b/el-GR/Article_Info.po
index 39d8266..664c2db 100644
--- a/el-GR/Article_Info.po
+++ b/el-GR/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,38 @@
+# translation of readme-burning-isos.HEAD.po to Greek Fedora team
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+# Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
+# Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
+"Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Burning ISO Images to Disc"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr "How to download ISO images and create CD and DVD media"
diff --git a/el-GR/Author_Group.po b/el-GR/Author_Group.po
index e69de29..0c9f0e8 100644
--- a/el-GR/Author_Group.po
+++ b/el-GR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of readme-burning-isos.HEAD.po to Greek Fedora team
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+# Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
+# Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
+"Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
diff --git a/el-GR/Burning.po b/el-GR/Burning.po
index cf5040f..245ba78 100644
--- a/el-GR/Burning.po
+++ b/el-GR/Burning.po
@@ -1,7 +1,30 @@
+# translation of readme-burning-isos.HEAD.po to Greek Fedora team
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+# Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
+# Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
+"Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "ÎγγÏαÏή δίÏκÏν"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42,11 +65,11 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏιλÎξÏε <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -96,14 +119,16 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "Îε ÏÏήÏη ÏοÏ
ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"ÎάνÏε λήÏη και εγκαÏαÏÏήÏÏε Ïον εγγÏαÏÎα ISO power toy αÏÏ Ïην ιÏÏοÏελίδα "
+"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,11 +136,14 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"ÎÏÏ Ïον <application>Explorer</application>, κάνÏε δεξί κλικ ÏÏο ÏÏÏÏο "
+"αÏÏείο Fedora ISO."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
+"ΣÏο αναδÏ
Ïμενο μενοÏ, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎνÏιγÏαÏή εικÏÎ½Î±Ï Ïε CD</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -123,71 +151,74 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"ÎκολοÏθηÏε Ïα βήμαÏα ÏοÏ
δίνονÏαι ÏÏο αναδÏ
Ïμενο <guilabel>CD Recording "
+"Wizard</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏαναλάβεÏε για Ïα Ï
ÏÏλοιÏα αÏÏεία ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Îε ÏÏήÏη ÏοÏ
Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÎκκινήÏÏε Ïο <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+# i use the original (English) terms because bugzilla is not localized yet
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏιλÎξÏε <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏιλÎξÏε <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏιλÎξÏε Ïο ÏÏÏÏο αÏÏείο Fedora ISO και γÏάÏÏε Ïο Ïε CD."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Îε ÏÏήÏη ÏοÏ
Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "ÎκÏελÎÏÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "ÎνοίξÏε Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï <guimenu>File</guimenu>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏιλÎξÏε <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏαναλάβεÏε Ïα ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï Î²Î®Î¼Î±Ïα για κάθε Îνα αÏÏ Ïα άλλα αÏÏεία ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Îε ÏÏήÏη ÏοÏ
Using Nero Express 6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏιλÎξÏε <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +226,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"Îα εμÏανιÏÏεί ÎÎ½Î±Ï Î´Î¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï <guilabel>Open</guilabel>. ÎÏιλÎξÏε Ïο ÏÏÏÏο "
+"αÏÏείο Fedora ISO και ÏαÏήÏÏε Open."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,16 +235,18 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"ÎÏίÏÏε Ïην ÏαÏÏÏηÏα εγγÏαÏÎ®Ï Î³Î¹Î± Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï Î´Î¯ÏκÏν ÏαÏ. ΠβÎλÏιÏÏη "
+"ÏÏθμιÏη εξαÏÏάÏαι αÏÏ Ïο Ï
Î»Î¹ÎºÏ ÏαÏ."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "ÎάνÏε κλικ ÏÏο Next για να γίνει η εγγÏαÏή."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏαναλάβεÏε Ïα ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï Î²Î®Î¼Î±Ïα για Ïα άλλα αÏÏεία ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -340,9 +375,9 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏιλÎξÏε <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/el-GR/Downloading.po b/el-GR/Downloading.po
index 5ab7aac..59cde7e 100644
--- a/el-GR/Downloading.po
+++ b/el-GR/Downloading.po
@@ -1,7 +1,30 @@
+# translation of readme-burning-isos.HEAD.po to Greek Fedora team
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+# Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
+# Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
+"Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "ÎήÏη"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -16,7 +39,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏιλογή CD ή DVD"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +48,15 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Το Fedora διανÎμεÏαι Ïε ÏολλαÏλά αÏÏεία εικÏνÏν ISO μεγÎθοÏ
Ï CD ή Ïε Îνα "
+"Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ Î±ÏÏείο εικÏÎ½Î±Ï ISO μεγÎθοÏ
Ï DVD. ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο "
+"Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ Î±ÏÏείο DVD ISO αν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î±Î½ÏαÏοκÏίνεÏαι ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ "
+"αÏαιÏήÏειÏ:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏει Îνα Î¿Î´Î·Î³Ï ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï DVD ή εÏανεγγÏαÏÎ®Ï DVD"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +79,10 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Îια να γÏάÏει Ïο αÏÏείο DVD ISO Ïε Îνα δίÏκο, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏÎÏει να "
+"ÎÏει Îνα Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
θα κάνει Ïην εγγÏαÏή Ïε Îνα δίÏκο DVD. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï "
+"ÏÎ±Ï ÎÏει Îνα Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
γÏάÏει μÏνο Ïε CD και ÏÏι Ïε DVD, κάνÏε λήÏη ÏÏν "
+"αÏÏείÏν μεγÎθοÏ
Ï CD ανÏί αÏ
ÏοÏ."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -68,7 +99,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not download "
"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
@@ -81,19 +112,36 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"ÎεÏικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν δε μÏοÏοÏν να αÏοθηκεÏÏοÏ
ν αÏÏεία μεγαλÏÏεÏα ÏÏν 2 "
+"GB, ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± ÏαÏάδειγμα μια εικÏνα DVD. Το ÏÏÏÏημα αÏÏείÏν NTFS, Ïο οÏοίο "
+"ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι ÏÏ
Ïνά, δεν ÎÏει αÏ
ÏÏν Ïον ÏεÏιοÏιÏμÏ, ÏμÏÏ Ïολλά άλλα "
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν, ÏÏÏÏ Ïο ÏαλιÏÏεÏο FAT32, Ïον ÎÏοÏ
ν. Îια να ελÎγξεÏε Ïη "
+"μοÏÏή ενÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
ÏÏα Windows ÏÏÏÏ Ïο <filename class=\"directory\">C:</"
+"filename>, εÏιλÎξÏε Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï <guilabel>ÎναÏξη</guilabel> και μεÏά Ïο "
+"<guilabel>Î Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï Î¼Î¿Ï
</guilabel>. ÎάνÏε δεξί κλικ ÏÏο δίÏκο ÏοÏ
θÎλεÏε "
+"να ελÎγξεÏε , και εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎδιÏÏηÏεÏ</guilabel>. Î Î´Î¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÏοÏ
"
+"ανοίγει εμÏανίζει Ïον ÏÏÏο ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείÏν. Îν δεν ÎÏεÏε εÏαÏκή ÏÏÏο "
+"Ïε Îνα δίÏκο με NTFS, μÏοÏείÏε εναλλακÏικά να καÏεβάÏεÏε Ïα αÏÏεία Ïε "
+"μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï CD."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα Ïάκελο για να ÏοÏοθεÏήÏεÏε εκεί Ïα αÏÏεία ÏοÏ
Îα "
+"καÏεβάÏεÏε. ΧÏειάζεÏÏε ÏεÏίÏοÏ
700 Mib ελεÏθεÏοÏ
ÏÏÏοÏ
για κάθε αÏÏείο ISO "
+"Ïε μεγÎÎ¸Î¿Ï CD, ή ÏεÏίÏοÏ
3.5 GiB για Ïο αÏÏείο ISO Ïε μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï DVD. ÎÏ
ÏÏ Ïο "
+"ÎγγÏαÏο θεÏÏεί οÏι ÏοÏοθεÏήÏαÏε Ïα αÏÏεία ÏοÏ
καÏεβάÏαÏε ÏÏο Ïάκελο "
+"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents"
+"\\My Downloads\\Fedora</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏιλÎγονÏÎ±Ï Ïα αÏÏεία ISO"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +157,17 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"Τα ÏÏ
γκεκÏιμÎνα αÏÏεία ÏοÏ
ÏÏειάζεÏαι να καÏεβάÏεÏε αÏÏ Ïον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή "
+"εξαÏÏÏνÏαι αÏÏ Ïο ÏÏÏÏημα ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ αÏÏ Ïην ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora ÏοÏ
καÏεβάζεÏε. "
+"Τα αÏÏεία ÏοÏ
ÏÏειάζεÏÏε ονομάζονÏαι ÏÏμÏÏνα με Ïην μοÏÏή <filename>Fedora-"
+"<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></"
+"replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, "
+"ÏÏοÏ
\"<replaceable><version></replaceable>\" είναι η ÎκδοÏη ÏοÏ
"
+"Fedora ÏοÏ
θÎλεÏε να λάβεÏε, \"<replaceable><arch></replaceable>\" "
+"είναι η αÏÏιÏεκÏονική ÏοÏ
εÏεξεÏγαÏÏή ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, και "
+"\"<replaceable><count></replaceable>\" είναι ο αÏιθμÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
για κάθε "
+"CD εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ΣÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ενÏÏ DVD εγκαÏάÏÏαÏηÏ, Ïο \"<filename>DVD</"
+"filename>\" ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι ÏÏο Ïνομα αÏÏείοÏ
."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,15 +181,27 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"ΠαÏÏιÏεκÏονική ÏοÏ
εÏεξεÏγαÏÏή είναι ÏÏ
νήθÏÏ <systemitem>i386</systemitem> "
+"για PC 32-bit, και ÏεÏιλαμβάνει ÏÎ¹Ï Î¿Î¹ÎºÎ¿Î³ÎÎ½ÎµÎ¹ÎµÏ ÎµÏεξεÏγαÏÏÏν Pentium και "
+"Athlon. ΠαÏÏιÏεκÏονική είναι ÏÏ
νήθÏÏ <systemitem>x86_64</systemitem> για PC "
+"64-bit, και ÏεÏιλαμβάνει Ïην οικογÎνεια εÏεξεÏγαÏÏÏν Athlon 64. Î "
+"αÏÏιÏεκÏονική είναι ÏÏ
νήθÏÏ <systemitem>ppc</systemitem> για Ï
ÏολογιÏÏÎÏ "
+"PowerPC, και ÏεÏιλαμβάνει Ïα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏοÏÏνÏα Apple Mac ÏÏιν Ïη ÏÏήÏη "
+"ÏÏν Intel chips ÏÏα MacBook. Îν βÏίÏκεÏÏε Ïε δίλλημα, ÏÏÏε ÏιθανÏÏαÏα Ïο "
+"ÏÏÏÏημα ÏÎ±Ï ÏÏειάζεÏαι ÏÎ¹Ï ÎµÎºÎ´ÏÏÎµÎ¹Ï <systemitem>i386</systemitem>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"Îν για ÏαÏάδειγμα λαμβάνεÏε Ïο Fedora 11 για Îναν Ï
ÏολογιÏÏή Pentium 4, θα "
+"ÏÏειαÏÏείÏε Ïο αÏÏείο <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. ÎÏοÏεί "
+"εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ÏÏειαÏÏείÏε Ïο αÏÏείο <filename>SHA1SUM</filename> για να "
+"ÏιÏÏοÏοιήÏεÏε ÏÏι Ïα αÏÏεία ÏοÏ
λάβαÏε είναι ÏλήÏη και οÏθά."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/el-GR/Introduction.po b/el-GR/Introduction.po
index 6b7573e..f5cb88a 100644
--- a/el-GR/Introduction.po
+++ b/el-GR/Introduction.po
@@ -1,7 +1,30 @@
+# translation of readme-burning-isos.HEAD.po to Greek Fedora team
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+# Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
+# Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
+"Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "ÎιÏαγÏγή"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -31,9 +54,11 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"Το ÎÏγο Fedora ÏαÏÎÏει Ï
ÏοÏÏήÏιξη μÏνο για λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
είναι μÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï "
+"Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Fedora"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
@@ -41,3 +66,10 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"ÎÏνο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
ÏαÏάγεÏαι και διανÎμεÏαι ÏÏ Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏοÏ
Fedora "
+"Ï
ÏοÏÏηÏίζεÏαι αÏο Ïο ÎÏγο Fedora. ΤÏ
ÏÏν αναÏοÏά Ïε άλλο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î³Î¯Î½ÎµÏαι "
+"μÏνο για καÏεÏθÏ
νÏη ÏοÏ
ÏÏήÏÏη ÏÏÎ¿Ï Ïην καÏάλληλη καÏεÏθÏ
νÏη. Το Fedora δε "
+"ÏÎÏει καμία εÏ
θÏνη και δεν ÏÏοÏθεί αÏ
Ïά Ïα ÏακÎÏα λογιÏμικοÏ, και η ÏÏήÏη "
+"ÏοÏ
Ï ÏεÏιγÏάÏεÏαι μÏνο για διεÏ
κÏλÏ
Ïη ÏοÏ
ÏÏήÏÏη. Το ÏαÏÏν δεν ÎÏει ÏÏ ÏκοÏÏ "
+"να είναι ÎÎ½Î±Ï Î±Î½Î±Î»Ï
ÏικÏÏ Î¿Î´Î·Î³ÏÏ Î³Î¹Î± ÎημιοÏ
Ïγία ISO Ïε οÏοιοδήÏοÏε "
+"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα."
diff --git a/el-GR/Next.po b/el-GR/Next.po
index 329394b..4f49039 100644
--- a/el-GR/Next.po
+++ b/el-GR/Next.po
@@ -1,3 +1,26 @@
+# translation of readme-burning-isos.HEAD.po to Greek Fedora team
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+# Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
+# Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
+"Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
diff --git a/el-GR/Revision_History.po b/el-GR/Revision_History.po
index 1e7aa30..7a63fed 100644
--- a/el-GR/Revision_History.po
+++ b/el-GR/Revision_History.po
@@ -1,3 +1,26 @@
+# translation of readme-burning-isos.HEAD.po to Greek Fedora team
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+# Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
+# Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
+"Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
diff --git a/el-GR/Validating.po b/el-GR/Validating.po
index 2b6a5a4..79e87f0 100644
--- a/el-GR/Validating.po
+++ b/el-GR/Validating.po
@@ -1,10 +1,33 @@
+# translation of readme-burning-isos.HEAD.po to Greek Fedora team
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
+# Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
+# Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
+"Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη ÏÏν αÏÏείÏν"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -13,11 +36,18 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"ÎαÏά Ïην διάÏκεια λήÏÎ·Ï Î¼ÏοÏοÏν να ÏÏ
μβοÏν ÏÏάλμαÏα, ακÏμα και αν ο "
+"διαÏειÏιÏÏÎ®Ï Î»Î®ÏεÏν (download manager) δεν αναÏÎÏει κανÎνα. ÎÏÏι είναι "
+"ÏημανÏÎ¹ÎºÏ Î½Î± ελÎγξεÏε Ïην ακεÏαιÏÏηÏα ÏÏν αÏÏείÏν ÏοÏ
καÏεβάÏαÏε. ÎÏ
ÏÏÏ "
+"είναι και ο ÏκοÏÏÏ ÏÎ·Ï ÏÏαÏÎ¾Î·Ï ÏοÏ
αÏÏείοÏ
<filename>SHA1SUM</filename>. "
+"ΠεÏιÎÏει μια γÏαμμή κÏδικα εÏαλήθεÏ
ÏÎ·Ï Î³Î¹Î± κάθε διαθÎÏιμο αÏÏείο ISO η οÏοία "
+"oνομάζεÏαι <firstterm>hash</firstterm> (άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
) και ÎÏει "
+"Ï
ÏολογιÏÏεί αÏÏ Ïα αÏ
θενÏικά αÏÏεία ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏ
ÏÏμαÏÎ¿Ï ÎλεγÏÎ¿Ï ÏÏαλμάÏÏν ÏοÏ
BitTorrent"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +57,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"Το <application>BitTorrent</application>εκÏελεί αÏ
ÏÏμαÏα αÏ
ÏÏν Ïον ÎλεγÏο "
+"ÏÏαλμάÏÏν καÏά Ïη λήÏη. Îν η εÏαÏμογή <application>BitTorrent</"
+"application>ÏÎ±Ï Î±Î½Î±ÏÎÏει ÏÏÏ Ïλα Ïα αÏÏεία ÎÏοÏ
ν ληÏθεί εÏιÏÏ
ÏÏÏ, μÏοÏείÏε "
+"με αÏÏάλεια να ÏαÏαλείÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο βήμα."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -34,16 +68,19 @@ msgid "Third-party software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Το ÎÏγο Fedora και η Red Hat, Inc. δεν ÎÏοÏ
ν ÎλεγÏο Ïε εξÏÏεÏικÎÏ "
+"ιÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ ÏÏÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ ÏοÏ
αναÏÎÏονÏαι ÏαÏαÏάνÏ, οÏÏε ÏÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏοÏ
"
+"αÏ
ÏÎÏ Î´Î¹Î±Î½ÎμοÏ
ν."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη ÏÏο ÏαÏαθÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον Windows"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,11 +89,14 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Î¥ÏάÏÏει ÎÎ½Î±Ï Î±ÏιθμÏÏ Î±ÏÏ Î´ÏÏεάν ÏÏοÏÏνÏα διαθÎÏιμα για εÏαλήθεÏ
Ïη αÏÏείÏν "
+"και Ï
ÏολογιÏÎ¼Ï Î±Î¸ÏοίÏμαÏÎ¿Ï ÎµÎ»ÎγÏοÏ
Ïα οÏοία ÎÏοÏ
ν διεÏαÏÎÏ Î´ÎµÎ¯Î¾Îµ-και-κάνε-"
+"κλικ (point and click). ÎκολοÏ
θοÏν ÏÏνδεÏμοι Ïε μεÏικά αÏÏ Î±Ï
Ïά:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,12 +106,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -79,9 +119,15 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"ÎκολοÏ
θήÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏοÏ
ÏαÏÎÏονÏαι για να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïην εÏαÏμογή. "
+"ÎÏαν εκÏελÎÏεÏε Ïην εÏαÏμογή, κάνÏε ÏÏήÏη ÏÎ·Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î±ÏÏείÏν για να "
+"εÏιλÎξεÏε Ïα αÏÏεία ISO ÏοÏ
καÏεβάÏαÏε. ÎεÏά εÏιλÎξÏε για Ï
ÏολογιÏÎ¼Ï Ïον "
+"αλγÏÏιθμο SHA-1, και εκÏελÎÏÏε Ïο εÏγαλείο. ΠεÏαÏμογή ÏÏειάζεÏαι κάÏοιο "
+"ÏÏÏνο για να ολοκληÏÏÏει Ïον Ï
ÏολογιÏμÏ, γιαÏί ÏÏÎÏει να διαβάÏει ολÏκληÏο "
+"Ïο αÏÏείο ISO."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -90,29 +136,43 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"ÎνοίξÏε Ïο αÏÏείο <filename>SHA1SUM</filename> με Îναν εÏεξεÏγαÏÏή κειμÎνοÏ
"
+"ÏÏÏÏ Ïο <application>Notepad</application>, για να εμÏανίÏεÏε Ïα ÏεÏιεÏÏμενα "
+"ÏοÏ
. ÎεβαιÏθείÏε ÏÏÏ Ïο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
ÏοÏ
εμÏανίζει Ïο εÏγαλείο "
+"αθÏοίÏμαÏÎ¿Ï ÎµÎ»ÎγÏοÏ
για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> Îνα αÏÏ Ïα "
+"αÏÏεία ISO ÏοÏ
καÏεβάÏαÏε ÏαιÏιάζει <emphasis role=\"strong\">ακÏιβÏÏ</"
+"emphasis> με Ïο ανÏίÏÏοιÏο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏει ÏÏο αÏÏείο "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Îν Ïλα Ïα αθÏοίÏμαÏα ελÎγÏοÏ
ÏαιÏιάζοÏ
ν, μÏοÏείÏε να γÏάÏεÏε Ïα αÏÏεία ISO "
+"ÏÏοÏ
Ï Î¿ÏÏικοÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï. Îν Îνα αÏÏείο δεν ÏαιÏιάζει, ÏÏÎÏει να κάνεÏε λήÏη "
+"ξανά."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη αÏÏ Ïη γÏαμμή ενÏολÏν ÏÏν Windows"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"Îια να ελÎγξεÏε Ïα αÏÏεία αÏÏ Ïη γÏαμμή ενÏολÏν, ÏÏÎÏει να κάνεÏε λήÏη ÏοÏ
"
+"ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï <filename>sha1sum.exe</filename>. ÎÎ´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÎºÎ±Î¹ ο ÏÏνδεÏÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± "
+"λήÏη ÏÎ·Ï ÎµÏαÏÎ¼Î¿Î³Î®Ï Ï
ÏάÏÏοÏ
ν ÏÏο <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
+"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -122,6 +182,14 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"Το ÏÏÏγÏαμμα <filename>sha1sum.exe</filename> Ï
Ïολογίζει και εμÏανίζει "
+"αθÏοίÏμαÏα ελÎγÏοÏ
. Îια να Ïο ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε, αÏοθηκεÏÏεÏε Ïο "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> ÏÏον ίδιο καÏάλογο με Ïα αÏÏεία ISO. "
+"ÎÏιλÎξÏε <guilabel>ÎκÏÎλεÏη</guilabel> αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎναÏξη και μεÏά ειÏάγεÏε "
+"<userinput>cmd</userinput> ÏÏη θÎÏη ÏοÏ
ονÏμαÏÎ¿Ï ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± να "
+"εκκινήÏεÏε Îνα ÏαÏάθÏ
Ïο <application>γÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÎµÎ½ÏολÏν</application>.ΣÏη "
+"ÏÏ
νÎÏεια ÏηγαίνεÏε ÏÏον καÏάλογο ÏοÏ
βÏίÏκονÏαι Ïα ISO αÏÏεία ÏαÏ. ÎκÏελÎÏÏε "
+"Ïην ενÏολή <command>sha1sum</command> με κάθε ISO αÏÏείο ÏÏÏÏ ÏαÏακάÏÏ:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,9 +197,11 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"Το ÏÏÏγÏαμμα ÏÏειάζεÏαι κάÏοιο ÏÏÏνο για να ÏελειÏÏει, καθÏÏ ÏÏÎÏει να "
+"διαβάÏει ολÏκληÏο Ïο αÏÏείο ISO."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -140,6 +210,12 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"ÎνοίξÏε Ïο αÏÏείο <filename>SHA1SUM</filename> με Îναν εÏεξεÏγαÏÏή κειμÎνοÏ
, "
+"ÏÏÏÏ Ïο <application>Notepad</application>, για να εμÏανίÏεÏε Ïα ÏεÏιεÏÏμενά "
+"ÏοÏ
. ΣιγοÏ
ÏεÏ
ÏείÏε ÏÏι Ïο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
αÏÏ Ïο <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> Îνα αÏÏ Ïα ISO "
+"αÏÏεία είναι <emphasis role=\"strong\">ακÏιβÏÏ</emphasis> Ïο ίδιο με Ïο "
+"ανÏίÏÏοιÏο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
ÏÏο αÏÏείο <filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -162,7 +238,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -171,11 +247,18 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"ÎνοίξÏε Ïο αÏÏείο <filename>SHA1SUM</filename> με Îναν εÏεξεÏγαÏÏή κειμÎνοÏ
"
+"ÏÏÏÏ Ïο <application>Notepad</application>, για να εμÏανίÏεÏε Ïα ÏεÏιεÏÏμενα "
+"ÏοÏ
. ÎεβαιÏθείÏε ÏÏÏ Ïο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
ÏοÏ
εμÏανίζει Ïο εÏγαλείο "
+"αθÏοίÏμαÏÎ¿Ï ÎµÎ»ÎγÏοÏ
για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> Îνα αÏÏ Ïα "
+"αÏÏεία ISO ÏοÏ
καÏεβάÏαÏε ÏαιÏιάζει <emphasis role=\"strong\">ακÏιβÏÏ</"
+"emphasis> με Ïο ανÏίÏÏοιÏο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏει ÏÏο αÏÏείο "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη ÏÏν αÏÏείÏν"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -207,7 +290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
@@ -217,11 +300,30 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"ÎνοίξÏε Ïο αÏÏείο <filename>SHA1SUM</filename> με Îναν εÏεξεÏγαÏÏή κειμÎνοÏ
, "
+"ÏÏÏÏ Ïο <application>Notepad</application>, για να εμÏανίÏεÏε Ïα ÏεÏιεÏÏμενά "
+"ÏοÏ
. ΣιγοÏ
ÏεÏ
ÏείÏε ÏÏι Ïο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
αÏÏ Ïο <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> Îνα αÏÏ Ïα ISO "
+"αÏÏεία είναι <emphasis role=\"strong\">ακÏιβÏÏ</emphasis> Ïο ίδιο με Ïο "
+"ανÏίÏÏοιÏο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
ÏÏο αÏÏείο <filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"Îν Ïλα Ïα αθÏοίÏμαÏα ελÎγÏοÏ
ÏαιÏιάζοÏ
ν, μÏοÏείÏε να γÏάÏεÏε Ïα αÏÏεία ISO "
+"ÏÏοÏ
Ï Î¿ÏÏικοÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï. Îν Îνα αÏÏείο δεν ÏαιÏιάζει, ÏÏÎÏει να κάνεÏε λήÏη "
+"ξανά."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
diff --git a/es-ES/Article_Info.po b/es-ES/Article_Info.po
index 39d8266..ded33d6 100644
--- a/es-ES/Article_Info.po
+++ b/es-ES/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,40 @@
+# Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:40-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Grabando imágenes ISO en un disco"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Como descargar las imágenes ISO y crear CDs y DVDs</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<subtitle>Como descargar las imágenes ISO y crear CDs y DVDs</subtitle>"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logotipo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/es-ES/Author_Group.po b/es-ES/Author_Group.po
index e69de29..0f90cbc 100644
--- a/es-ES/Author_Group.po
+++ b/es-ES/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:40-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#~ msgid "Fedora Documentation Project"
+#~ msgstr "Proyecto de Documentación Fedora"
diff --git a/es-ES/Burning.po b/es-ES/Burning.po
index cf5040f..aee120d 100644
--- a/es-ES/Burning.po
+++ b/es-ES/Burning.po
@@ -1,7 +1,26 @@
+# Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:40-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Quemado"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -10,9 +29,12 @@ msgid ""
"system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
+"El proceso de quemar imágenes ISO a un disco varÃa de acuerdo al sistema "
+"operativo y el software que Ud. disponga. Esta sección provee una guÃa para "
+"algunas de las herramientas de quemado de discos más populares."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
@@ -25,28 +47,41 @@ msgid ""
"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
+"Si está usando el conjunto de CDs de Fedora, puede probar que está quemando "
+"los discos correctamente y que su computadora puede arrancar desde esos "
+"discos tan pronto como haya quemado el primer disco del conjunto. Vaya a "
+"<xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> para aprender "
+"cómo iniciar su computadora desde un disco de Fedora. Si presiona "
+"<keycap>Intro</keycap> en la pantalla de arranque de Fedora, el instalador "
+"le ofrecerá una oportunidad para probar el disco. Si descubre un problema "
+"con el primer disco antes de quemar todo el conjunto, puede ahorrar tiempo y "
+"discos. Note que la opción de prueba del disco está disponible cuando "
+"arranca desde el DVD de Fedora o el CDROM#1 del conjunto de CD de Fedora, "
+"pero <emphasis>no</emphasis> cuando arranca desde el CD Vivo de Fedora."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Quemado de discos bajo sistemas operativos Windows"
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with Windows 7"
-msgstr ""
+msgstr "Quemando discos con K3b"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "Inserte un disco vacÃo y escribible"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
msgstr ""
+"Clic derecho en el archivo de imágen ISO que descargó. Aparece un diálogo de "
+"<guilabel>Escribir en el Disco</guilabel>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -57,9 +92,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Quemado de discos bajo sistemas operativos Windows"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -74,7 +109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
@@ -85,6 +120,19 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
"source."
msgstr ""
+"En particular, note que la caracterÃstica de Grabar en CD puesta en Windows "
+"XP y Vista no pueden quemar CDs desde imágenes y que los sistemas operativos "
+"Windows anteriores ni siquiera tenÃan esta capacidad instalada por defecto. "
+"Por lo tanto, si su computadora tiene el sistema operativo Windows "
+"instalado, necesita una pieza de software aparte para poder realizar este "
+"trabajo. Ejemplos de software de quemado de CD populares para Windows que "
+"quizás ya tenga instalado en su computadora son el <application>Nero Burning "
+"ROM</application> y el <application>Roxio Creator</application>. Si usa el "
+"sistema operativo Windows en su computadora y no tiene instalado software de "
+"quemado de disco (o no está seguro de que ese software puede quemar discos a "
+"partir de archivos de imágen) <application>InfraRecorder</application> es "
+"una alternativa apropiada disponible en <ulink url=\"http://www."
+"infrarecorder.org/\"></ulink>, y es libre y de código abierto."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -92,18 +140,22 @@ msgid ""
"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
"burning applications are listed below."
msgstr ""
+"Los pasos necesarios para quemar imágenes ISO en discos con varias de las "
+"aplicaciones de quemado de CD se listan más abajo."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "Usando el ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"Obtenga e instale el \"ISO Recorder power toy\" del sitio web <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,11 +163,14 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"En el <application>Explorador</application>, haga clic con el botón derecho "
+"en el primero archivo ISO de Fedora."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
+"En el menú contextual seleccione <guilabel>Copiar imagen a CD</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -123,71 +178,74 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"Seguir los pasos dados por la ventana emergente del <guilabel>Asistente de "
+"Grabación de CD</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Repetir para los archivos ISO restantes."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Usando Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Inicie el \"Creador Clásico\"."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <guilabel>Otras Tareas</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <guilabel>Grabar desde un Archivo Imagen</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Elija el primer archivo ISO de Fedora y quémelo."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Usando Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Inicie el programa."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Abra el menú <guimenu>Archivo</guimenu>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <guimenuitem>Grabar Imagen</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr ""
+"Repita los pasos de arriba para cada uno de los archivos ISO restantes."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Usando Nero Express 6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <guilabel>Imagen de Disco o Proyecto Guardado</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +253,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"Un diálogo de <guilabel>Abrir</guilabel> aparecerá. Seleccione el primer "
+"archivo ISO de Fedora. Clic en <guilabel>Abrir</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,26 +262,30 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"Ponga la velocidad de escritura para su grabador de discos. La configuración "
+"óptima depende de su equipamiento especÃfico."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Clic en Siguiente para quemar."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Repita los pasos de arriba para los otros archivos ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Quemando discos bajo Mac OS X"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
msgstr ""
+"Haga clic o Ctrl-clic con el botón de la derecha en el archivo ISO. Se abre "
+"un menú contextual."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -229,6 +293,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"Clic en <menuchoice><guisubmenu>Abrir Con</guisubmenu><guisubmenu>Utilitario "
+"de Disco</guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -237,6 +303,10 @@ msgid ""
"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
msgstr ""
+"En la ventana del <application>Utilitario de discos</application>, haga clic "
+"en el archivo ISO, y luego clic en el Ãcono <guibutton>Quemar</guibutton> en "
+"la barra de herramientas. Una hoja de <guilabel>Quemar disco en</guilabel> "
+"se desliza hacia abajo en la barra de herramientas."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -244,16 +314,18 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
"ejects the now ready-to-use disc."
msgstr ""
+"Clic en <guibutton>Quemar</guibutton>. Cuando el quemado esté completo, su "
+"computadora expulsa el disco ya listo para usar."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Quemado de discos bajo Linux"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Quemado de discos en el escritorio GNOME"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -261,6 +333,8 @@ msgid ""
"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
"integrated with the GNOME desktop."
msgstr ""
+"El <application>Creador de CD/DVD</application> es el software de quemado de "
+"discos integrado con el escritorio de GNOME."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -268,6 +342,8 @@ msgid ""
"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
"to Disc</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Clic derecho en el archivo de imágen ISO que descargó. Aparece un diálogo de "
+"<guilabel>Escribir en el Disco</guilabel>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -276,11 +352,14 @@ msgid ""
"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
"disc."
msgstr ""
+"Clic en el botón <guibutton>Grabar</guibutton>. El <application>Creador de "
+"CD/DVD</application> le pide que inserte un disco, luego quema el archivo de "
+"imágen en el disco."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "Quemando discos con K3b"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -288,6 +367,8 @@ msgid ""
"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
"KDE desktop."
msgstr ""
+"<application>K3b</application> es el software de quemado de disco por "
+"defecto para el escritorio KDE."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -297,6 +378,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
"launch <application>K3b</application>."
msgstr ""
+"Clic en <menuchoice><guimenu>Lanzador de Aplicaciones Kickoff</"
+"guimenu><guisubmenu> Aplicaciones</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Quemado de CD & DVD</guisubmenu></menuchoice> "
+"para iniciar <application>K3b</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -307,6 +392,12 @@ msgid ""
"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
"to DVD</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Clic en <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Quemar una "
+"Imágen de CD</guisubmenu></menuchoice> para quemar un CD, o "
+"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Quemar una Imágen ISO "
+"de DVD</guisubmenu></menuchoice> para quemar un DVD. Los diálogs para "
+"<guilabel>Quemar Imágen de CD</guilabel> o <guilabel>Quemar una imagen "
+"Iso1660 en DVD</guilabel> aparece."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -314,6 +405,8 @@ msgid ""
"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
"to the ISO image file."
msgstr ""
+"Use el botón de al lado del recuadro <guilabel>Imágen a quemar</guilabel> "
+"para buscar el archivo imagen ISO."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -321,11 +414,14 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Inserte un disco en blanco, luego clic en el botón <guibutton>Iniciar</"
+"guibutton>. <application>K3b</application> quemará el archivo de imagen en "
+"el disco."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Quemando discos con Brasero"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -333,16 +429,18 @@ msgid ""
"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
"many Linux distributions, on a variety of desktops."
msgstr ""
+"<application>Brasero</application> es el software de quemado de discos "
+"incluidos en muchas distribuciones de Linux, en una variedad de escritorios."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Lanzar <application>Brasero</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Clic en <guibutton>Quemar imagen</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -350,6 +448,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
+"Clic en <guibutton>Pulse aquà para seleccionar una imagen</guibutton> y "
+"navegue hasta el archivo imagen ISO que descargó."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -357,3 +457,15 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Inserte un disco en blanco, lluego haga clic en el botón <guibutton>Grabar</"
+"guibutton>. <application>Brasero</application> grabará el archivo de imagen "
+"en el disco."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
+#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
+#~ "disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para convertir un archivo de imágen ISO en un CD o DVD, necesita el "
+#~ "software de quemado que pueda manejar archivos de imágen ISO. Aunque esto "
+#~ "es asà para la mayorÃa del software de quemado, hay excepciones."
diff --git a/es-ES/Downloading.po b/es-ES/Downloading.po
index 5ab7aac..34cf376 100644
--- a/es-ES/Downloading.po
+++ b/es-ES/Downloading.po
@@ -1,7 +1,26 @@
+# Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:40-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Descargando"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -12,11 +31,17 @@ msgid ""
"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
"resume a download that was interrupted."
msgstr ""
+"Los archivos ISO son grandes, por lo que puede tomar algún tiempo para "
+"descrgarlos, especialmente cuando se usa un modem telefónico. Si tiene una "
+"conexión lenta a Internet, considere el uso de un administrador de descarga. "
+"Los administradores de descargas normalmente le permiten pausar y reiniciar "
+"la descarga en el momento conveniente y continuar una descarga interrumpida "
+"previamente."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir CD o DVD"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +50,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora se distribuye en varios archivos imágenes ISO de tamaño de CD, o del "
+"tamaño de un DVD. Puede usar el archivo ISO del DVD si su computadora cumple "
+"con los siguientes requisitos:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Tiene un dispositivo DVD de escritura o de reescritura."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37,6 +65,8 @@ msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
msgstr ""
+"Tiene espacio suficiente disponible para contener el archivo imagen "
+"(aproximadamente 3.5 GB)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -44,6 +74,8 @@ msgid ""
"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
"than 2 GB."
msgstr ""
+"Usa un <firstterm>sistema de archivo</firstterm> que puede almacenar "
+"archivos de más de 2 GB."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +84,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Para escribir un archivo ISO de DVD a un disco, su computadora necesita "
+"tener un dispositivo que escriba en DVDs. Si su computadora sólo escribe CDs "
+"y no DVDs, descargue los ISO del tamaño de CD en su lugar."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,6 +101,17 @@ msgid ""
"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
msgstr ""
+"Un <firstterm>sistema de archivo</firstterm> es un método que usa su "
+"computadora para organizar los archivos y los datos en los dispositivos de "
+"almacenamiento. Algunos sistemas de archivo no pueden guardar archivos de "
+"más de 2 GB, lo que no le dejará guardar la imagen de DVD de Fedora, "
+"que es de aproximadamente 3.5 GB. El <firstterm>FAT32</firstterm> es un "
+"sistema de archivo que es todavÃa muy usado en computadoras viejas y que "
+"tiene esta limitacion. FAT32 era el sistema de archivo predeterminado para "
+"computadoras que usaban los sistemas operativos Windows 98 y "
+"Windows Me, y también se usaban en muchas computadoras con los sistemas "
+"operativos Windows 2000 y Windows XP, aunque no era la opción "
+"predeterminada."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -81,6 +127,17 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Si su computadora usa Windows 98 o Windows Me, no descargue el "
+"archivo de imágen del DVD; descargue las imágenes de CD en su lugar. Si su "
+"computadora usa Windows 2000 o Windows XP, puede chequear el "
+"formato del disco <filename class=\"directory\">C:</filename>, por ejemplo. "
+"Haga clic en <guilabel>Inicio</guilabel> y luego <guilabel>Mi PC</guilabel>. "
+"Clic con el botón derecho sobre el disco del cual quiere ver y elija "
+"<guilabel>Propiedades</guilabel>. El diálogo que se muestra informará el "
+"formato para ese sistema de archivo. La mayorÃa de los discos en "
+"computadoras que usan Windows 2000 o Windows XP están formateados "
+"como <firstterm>NTFS</firstterm>, un sistema de archivo que puede manejar "
+"archivos grandes como las imágenes de DVD."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -89,11 +146,15 @@ msgid ""
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"Debe crear un directorio nuevo en donde descargar los archivos. Necesita "
+"aproximadamente 700 MB de espacio libre para cada archivo ISO del "
+"tamaño de CD, o aproximadamente 3.5 GB para el archivo ISO de tamaño "
+"DVD."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "Eligiendo los Archivos ISO"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +170,17 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"Los archivos exactos que necesita del servidor de descarga, dependen de su "
+"sistema y de la versión de Fedora que esté descargando. Los nombres de estos "
+"archivos tienen la forma de <filename>Fedora-<replaceable><version></"
+"replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
+"count></replaceable>.iso</filename>, donde \"<replaceable><version>"
+"</replaceable>\" es la versión de Fedora que desea descargar, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" es la arquitectura del "
+"procesador de su computadora y \"<replaceable><count></replaceable>\" "
+"es el número de disco de cada CD de instalación. En el caso de una "
+"instalación mediante DVD, en el nombre del archivo se utiliza <filename>DVD</"
+"filename>. "
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +194,16 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"La arquitectura del procesador de la computadora, usualmente es "
+"<systemitem>i386</systemitem> para las PCs de 32-bit, incluyendo las "
+"familias de procesadores Pentium y Athlon. La arquitectura normalmente es "
+"<systemitem>x86_64</systemitem> para las PCs de 64-bit, incluyendo la "
+"familia de procesadores Athlon 64. La arquitectura normalmente es "
+"<systemitem>ppc</systemitem> para las computadoras PowerPC, incluyendo la "
+"mayorÃa de las Macintosh de Apple existentes en el mercado, antes que "
+"comiencen a utilizar chips Intel en sus modelos MacBook. Si tiene alguna "
+"duda, su sistema probablemente requiere las versiones <systemitem>i386</"
+"systemitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -131,9 +213,13 @@ msgid ""
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"Por ejemplo, si está descargando Fedora &PRODVER; para una computadora "
+"Pentium 4, el archivo correcto es <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. "
+"También puede necesitar el archivo <filename>CHECKSUM</filename> para "
+"verificar que los archivos que ha descargado estén completos y correctos."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
@@ -141,3 +227,9 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
msgstr ""
+"Note que está disponible también el CD Vivo de Fedora. Este disco no "
+"contiene todos los paquetes de software disponibles en el DVD o en el "
+"conjunto de CDs, pero le permite probar Fedora antes de instalarlo en su "
+"computadora. Vaya al artÃculo <citetitle>Imágenes Viva de Fedora</citetitle> "
+"disponible en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> para "
+"aprender más."
diff --git a/es-ES/Introduction.po b/es-ES/Introduction.po
index 6b7573e..f8edaf8 100644
--- a/es-ES/Introduction.po
+++ b/es-ES/Introduction.po
@@ -1,7 +1,26 @@
+# Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio at pereyradiaz.com.ar>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introducción"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -11,6 +30,11 @@ msgid ""
"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
"and then use this disc to install Fedora on a computer."
msgstr ""
+"El Proyecto Fedora distribuye Fedora en la forma de <firstterm>archivos "
+"imágenes ISO</firstterm> que se pueden descargar desde Internet. Los puede "
+"transferir o <firstterm>guemar</firstterm> estos archivos imágenes ISO en "
+"un CD o DVD virgen y luego usar este disco para instalar Fedora en una "
+"computadora."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -19,11 +43,14 @@ msgid ""
"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
"experience with Linux."
msgstr ""
+"Este documento le muestra cómo descargar estos archivos imagen y quemarlos "
+"en un disco usando unas pocas herramientas comunes. Este documento asume que "
+"no tiene experiencia con Linux."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Third-party software"
-msgstr ""
+msgstr "Software de terceros"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -31,6 +58,8 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"El Proyecto Fedora solamente da soporte a software que es parte de la "
+"distribución Fedora"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -41,3 +70,8 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"Otro software mencionado en este artÃculo es sólo para guiar al usuario en "
+"la dirección correcta. El Proyecto Fedora no es responsable ni endosa esos "
+"paquetes, y su uso se describe aquà meramente como una conveniencia para el "
+"lector. No se pretende dar una guÃa comprensiva de cómo quemar ISOs bajo "
+"cualquier sistema operativo."
diff --git a/es-ES/Next.po b/es-ES/Next.po
index 329394b..74da604 100644
--- a/es-ES/Next.po
+++ b/es-ES/Next.po
@@ -1,12 +1,31 @@
+# Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:40-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "Sus Siguientes Pasos"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr ""
+msgstr "Para arrancar su computadora desde el DVD o CD que acaba de producir:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -14,6 +33,8 @@ msgid ""
"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
"in the drive."
msgstr ""
+"Inserte el DVD o el CDROM#1, luego apague su computadora con el disco "
+"todavÃa en la unidad."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,6 +46,12 @@ msgid ""
"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
"CD or DVD drive that contains your disc."
msgstr ""
+"Reinicie su computadora. Al iniciar, mire algún mensaje que le diga que "
+"presione cierta tecla para elegir la unidad desde donde arrancar. La tecla "
+"varÃa de computadora en computadora, pero, en la mayorÃa de los sistemas, la "
+"tecla es <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>. Presione la tecla requerida "
+"y elija la unidad de CD o DVD que contenga su disco."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -35,9 +62,15 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
+"Si su computadora no le ofrece un menú de arranque, y la pantalla de "
+"arranque de Fedora no se le muestra inmediatamente después de arrancar, "
+"puede necesitar cambiar la secuencia de arranque de su computadora en su "
+"BIOS. Vaya a la documentación que vino con la computadora para ver las "
+"instrucciones. Los detalles del procedimiento pueden variar mucho de "
+"computadora en computadora."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
@@ -46,3 +79,9 @@ msgid ""
"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
msgstr ""
+"Cuando la pantalla de arranque de Fedora aparece, puede proceder a instalar "
+"Fedora. Vaya a la <citetitle>QuÃa Rápida de Instalación de Fedora &PRODVER;</"
+"citetitle> para instrucciones básicas para la mayorÃa de los escritorios o "
+"portátiles, o a la <citetitle>GuÃa de Instalación de Fedora &PRODVER;</"
+"citetitle> para las instrucciones completas de instalación. Ambos documentos "
+"están disponibles en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po
index 1e7aa30..aa73b06 100644
--- a/es-ES/Revision_History.po
+++ b/es-ES/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,26 @@
+# Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:40-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Historial de revisiones"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +33,45 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización para Fedora 11"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
+#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
+#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualización para Fedora 12, expande las instrucciones más allá de los "
+#~ "sistemas operativos Windows, actualiza la validación SHA256. Incorpora "
+#~ "material sobre el quemado de discos en Mac OS X escrita por Brian Forté "
+#~ "<bforte at redhat.com>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "Actualización para Fedora 10"
diff --git a/es-ES/Validating.po b/es-ES/Validating.po
index 2b6a5a4..72ce3fe 100644
--- a/es-ES/Validating.po
+++ b/es-ES/Validating.po
@@ -1,7 +1,26 @@
+# Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:34-0300\n"
+"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio at pereyradiaz.com.ar>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "Validación de los Archivos"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -13,11 +32,18 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"Pueden haber errores durante la descarga, aún cuando su administrador de "
+"descarga no informe ninguno. Por lo que es <emphasis role=\"strong\">muy "
+"importante</emphasis> que verifique que los archivos no han sido corrompidos "
+"de alguna forma. Este es el propósito del archivo <filename>CHECKSUM</"
+"filename>. Contiene una lÃnea para cada uno de los archivos ISO disponibles "
+"con un código de verificación que se llama <firstterm>hash</firstterm> "
+"calculado a partir de los archivos ISO originales."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent Verifica Errores Automáticamente "
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,11 +53,15 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> realiza este chequeo de error "
+"automáticamente durante la descarga. Si su aplicación "
+"<application>BitTorrent</application> informa que todos los archivos han "
+"sido descargados exitosamente, puede saltar este paso sin problemas."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Third-party software"
-msgstr ""
+msgstr "Software de terceros"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -39,11 +69,13 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"El Proyecto Fedora y Red Hat Inc. no tienen control sobre sitios externos "
+"como los indicados recióen, ni sobre los programas que proveen."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "La validación en el Entorno Gráfico de Windows"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,23 +84,29 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Hay un número de productos libres (sin costo) disponibles para la validación "
+"de archivos y el hashing que tienen interfases gráficas. A continuación la "
+"lista de algunos de ellos:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"Verificador de Suma de Archivo Marxio (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-"
+"tools.net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -79,6 +117,11 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Siga las instrucciones provistas en el programa de instalación. Cuando "
+"ejecute el programa use las herramientas de selección de archivo para "
+"seleccionar los archivos de imagen ISO descargados. Luego seleccione el "
+"algoritmo SHA256 para el cálculo y ejecute la herramienta. El programa se "
+"toma algún tiempo, dado que debe leer todo el archivo ISO."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -90,6 +133,12 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Abra el archivo <filename>CHECKSUM</filename> con un editor de texto, como "
+"el <application>Notepad</application>, para ver su contenido. Asegúrese que "
+"el hash mostrado por la herramienta hash para <emphasis role=\"strong\">cada "
+"uno</emphasis> de los archivos ISO descargados coincidan <emphasis role="
+"\"strong\">exactamente</emphasis> con el correspondiente hash en el archivo "
+"<filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -97,19 +146,24 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Si todos los números hash son correctos, puede entonces quemar los archivos "
+"ISO en sus discos. Si no es asÃ, tendrá que descargarlos de nuevo."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Validación en la ventana de comandos de Windows"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"Para verificar los archivos usando la lÃnea de comando, necesita descargar "
+"el programa <filename>sha256sum.exe</filename> disponible en <ulink url="
+"\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +176,13 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"El programa <filename>sha256sum.exe</filename> calcula y muestra estos "
+"hashes. Para usarlo, guarde <filename>sha256sum.exe</filename> en el mismo "
+"directorio que los archivos ISO. Elija <guilabel>Ejecutar...</guilabel> "
+"desde el menú Inicio y luego ingrese <userinput>cmd</userinput> como nombre "
+"de programa, para iniciar una pantalla negra de <application>SÃmbolo del "
+"sistema</application>. Luego cambie al directorio de descarga. Ejecute "
+"<command>sha256sum</command> con cada archivo ISO asÃ:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,6 +190,8 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"El programa se toma algún tiempo para completar, dado que debe leer todo el "
+"archivo ISO."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -140,18 +203,26 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Abra el archivo <filename>CHECKSUM</filename> con un editor de textos como "
+"el <application>Notepad</application>, para ver su contenido. Asegúrese que "
+"el hash que muestra <filename>sha256sum.exe</filename> para <emphasis role="
+"\"strong\">cada uno</emphasis> de los archivos ISO descargados sean "
+"<emphasis role=\"strong\">iguales</emphasis> al hash correspondiente del "
+"archivo <filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Validación en Mac OS X"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
msgstr ""
+"Para verificar los archivos, descargue el programa <application>HashTab</"
+"application> disponible en <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -160,6 +231,9 @@ msgid ""
"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
"<application>HashTab</application> displays."
msgstr ""
+"Arrastre cada archivo imagen de Fedora que quiera validar y suéltelo en "
+"<application>HashTab</application>. Tome nota del valor SHA256 que muestra "
+"<application>HashTab</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -171,16 +245,22 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Abra el archivo <filename>CHECKSUM</filename> con un editor de texto, como "
+"el <application>Notepad</application>, para ver su contenido. Asegúrese que "
+"el hash mostrado por la herramienta hash para <emphasis role=\"strong\">cada "
+"uno</emphasis> de los archivos ISO descargados coincidan <emphasis role="
+"\"strong\">exactamente</emphasis> con el correspondiente hash en el archivo "
+"<filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Validación en Linux"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "Abra un <firstterm>emulador de terminal</firstterm>:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -189,6 +269,10 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
msgstr ""
+"en el escritorio GNOME, clic en <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas del Sistema</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> para abrir una "
+"<application>Terminal de GNOME</application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -198,6 +282,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
"<application>Konsole</application>"
msgstr ""
+"en el escritorio KDE, clic en <menuchoice><guimenu>Lanzador de Aplicaciones "
+"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Aplicaciones</guisubmenu><guisubmenu>Sistema</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> para abrir una "
+"<application>Konsola</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -205,6 +293,8 @@ msgid ""
"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
"<command>sha256sum</command>, for example:"
msgstr ""
+"Cambie al directorio que tiene los archivos imágenes ISO, luego ejecute "
+"<command>sha256sum</command>, por ejemplo:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -217,11 +307,36 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Abra el archivo <filename>CHECKSUM</filename> con un editor de textos como "
+"el <application>gedit</application> o <application>kwrite</application>, "
+"para ver su contenido. Asegúrese que el hash mostrado por "
+"<application>sha256sum</application> para <emphasis role=\"strong\">cada "
+"uno</emphasis> de los archivos ISO descargados coincidan <emphasis role="
+"\"strong\">exactamente</emphasis> con el hash correspondiente en el archivo "
+"<filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"Si todos los números hash son correctos, puede entonces quemar los archivos "
+"ISO en sus discos. Si no es asÃ, tendrá que descargarlos de nuevo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Dueño\\Mis Documentos\\Mis Descargas"
+#~ "\\Fedora\"\n"
+#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ cd Descargas\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
diff --git a/fi-FI/Article_Info.po b/fi-FI/Article_Info.po
index 39d8266..81233c7 100644
--- a/fi-FI/Article_Info.po
+++ b/fi-FI/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,37 @@
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 21:58+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-levykuvien polttaminen levylle"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr ""
+"<para>Kuinka ladataan ISO-levykuvat ja luodaan CD- ja DVD-mediat</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<subtitle>Kuinka ladataan ISO-levykuvat ja luodaan CD- ja DVD-mediat</"
+#~ "subtitle>"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/fi-FI/Author_Group.po b/fi-FI/Author_Group.po
index e69de29..38c4b6c 100644
--- a/fi-FI/Author_Group.po
+++ b/fi-FI/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,16 @@
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 21:58+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#~ msgid "Fedora Documentation Project"
+#~ msgstr "Fedoran dokumentaatioprojekti"
diff --git a/fi-FI/Burning.po b/fi-FI/Burning.po
index cf5040f..b3b19ab 100644
--- a/fi-FI/Burning.po
+++ b/fi-FI/Burning.po
@@ -1,7 +1,21 @@
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 21:58+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Polttaminen"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -10,9 +24,12 @@ msgid ""
"system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
+"ISO-levykuvien polttaminen levylle riippuu käytettävästä "
+"käyttöjärjestelmästä ja ohjelmistosta. Tämä osio on opas joidenkin "
+"suosittujen polttotyökalujen käyttöön."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
@@ -25,28 +42,40 @@ msgid ""
"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
+"Jos poltat joukkoa Fedora-CD:itä, voit heti ensimmäisen levyn poltettuasi "
+"testata, että levy on poltettu oikein ja tietokoneen voi käynnistää sillä. "
+"Lisätietoja tietokoneen käynnistämisestä Fedora-levyllä on osiossa <xref "
+"linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/>. Jos painat "
+"<keycap>Enter</keycap>-näppäintä Fedoran käynnistysruudussa, Fedoran "
+"asennusohjelma tarjoaa mahdollisuutta tarkistaa levy. Jos huomaat ongelmia "
+"ensimmäisessä levyssä ennen kuin olet polttanut kaikki levyt, saatat säästää "
+"aikaa ja levyjä. Huomaa että levyn tarkistusominaisuus on käytettävissä vain "
+"käynnistettäessä Fedora-DVD:ltä tai Fedora-CD-joukon ensimmäiseltä levyltä, "
+"mutta <emphasis>ei</emphasis> käynnistettäessä Fedora-Live-CD:ltä."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Levyjen polttaminen Windows-käyttöjärjestelmissä"
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with Windows 7"
-msgstr ""
+msgstr "Levyjen polttaminen K3b:llä"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "Syötä tyhjä, kirjoitettava levy."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
msgstr ""
+"Napsauta ladattua ISO-levykuvatiedostoa hiiren oikealla näppäimellä. "
+"<guilabel>Kirjoita levylle</guilabel> -valintaikkuna aukeaa."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -57,9 +86,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Levyjen polttaminen Windows-käyttöjärjestelmissä"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -74,7 +103,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
@@ -85,6 +114,18 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
"source."
msgstr ""
+"Huomaa erityisesti, että Windows XP:ssä ja Windows Vistassa mukana oleva CD:"
+"n poltto-ominaisuus ei polta CD:itä levykuvista ja että aiemmissa Windows-"
+"käyttöjärjestelmissä ei ollut oletuksena mukana mitään CD:n poltto-"
+"ominaisuuksia. Jos käytät Windows-käyttöjärjestelmää, tarvitset polttamista "
+"varten erillisen ohjelman. Koneella saattaa olla jo jokin CD:n poltto-"
+"ohjelma Windowsille, esimerkiksi <application>Nero Burning ROM</application> "
+"tai <application>Roxio Creator</application>. Jos käytät Windows-"
+"käyttöjärjestelmää eikä koneella ole vielä levynpoltto-ohjelmaa (tai et ole "
+"varma, voiko koneella oleva ohjelma polttaa levyjä levykuvista), osoitteesta "
+"<ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink> saatava vapaa avoimen "
+"lähdekoodin <application>InfraRecorder</application>-ohjelma on hyvä "
+"vaihtoehto."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -92,18 +133,22 @@ msgid ""
"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
"burning applications are listed below."
msgstr ""
+"Alla on lueteltu toimenpiteet ISO-levykuvien polttamisesta levyille useilla "
+"suosituilla CD-poltto-ohjelmilla."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toyn käyttö"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"Hanki ja asenna ISO Recorder power toy WWW-sivulta osoitteessa <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,11 +156,13 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"Napsauta hiiren oikealla painikkeella ensimmäistä Fedora-ISO-tiedostoa "
+"<application>Explorer</application>-tiedostohallitsimessa."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse <guilabel>Copy image to CD</guilabel> kontekstivalikosta."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -123,71 +170,73 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"Seuraa <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> -ikkunassa annettuja ohjeita."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Toista jäljellä oleville ISO-tiedostoille."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7:n käyttö"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse ensimmäinen Fedora-ISO-tiedosto ja polta se."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Burning ROM 5:n käyttö"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä ohjelma."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Avaa <guimenu>File</guimenu>-valikko."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr ""
+"Toista yllä olevat vaiheet kaikille jäljellä oleville ISO-tiedostoille."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Express 6:n käyttö"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +244,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"<guilabel>Open</guilabel>-ikkuna aukeaa. Valitse ensimmäinen Fedora-ISO-"
+"tiedosto. Napsauta <guibutton>Open</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,26 +253,30 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"Aseta kirjoittavan aseman kirjoitusnopeus. Paras asetus riippuu "
+"laitteistosta."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Napsauta Next polttaaksesi."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Toista yllä olevat vaiheet muille ISO-tiedostoille."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Levyjen polttaminen Mac OS X:ssä"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
msgstr ""
+"Napsauta ISO-tiedostoa oikealla tai Control-näppäimellä, jolloin aukeaa "
+"kontekstivalikko."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -229,6 +284,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"Napsauta <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -237,6 +294,9 @@ msgid ""
"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
msgstr ""
+"Napsauta ISO-tiedostoa <application>Disk Utility</application> -ikkunassa ja "
+"napsauta sitten <guibutton>Burn</guibutton>-kuvaketta työkalupalkissa. "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> -lehti liukuu alas työkalupalkista."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -244,16 +304,18 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
"ejects the now ready-to-use disc."
msgstr ""
+"Napsauta <guibutton>Burn</guibutton>. Kun poltto on valmis, tietokone avaa "
+"levykelkan ja levy on valmis käytettäväksi."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Levyjen polttaminen Linuxilla"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Levyjen polttaminen Gnome-työpöytäympäristössä"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -261,6 +323,8 @@ msgid ""
"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
"integrated with the GNOME desktop."
msgstr ""
+"Gnome-työpöytäympäristön levynpoltto-ohjelma on nimeltään <application>CD/"
+"DVD-luontityökalu</application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -268,6 +332,8 @@ msgid ""
"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
"to Disc</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Napsauta ladattua ISO-levykuvatiedostoa hiiren oikealla näppäimellä. "
+"<guilabel>Kirjoita levylle</guilabel> -valintaikkuna aukeaa."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -276,11 +342,14 @@ msgid ""
"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
"disc."
msgstr ""
+"Napsauta <guibutton>Kirjoita</guibutton>-painiketta. <application>CD/DVD-"
+"luontityökalu</application> pyytää syöttämään levyn ja polttaa sitten "
+"levykuvatiedoston levylle."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "Levyjen polttaminen K3b:llä"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -288,6 +357,7 @@ msgid ""
"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
"KDE desktop."
msgstr ""
+"KDE-työpöydän oletuslevynpoltto-ohjelma on <application>K3b</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -297,6 +367,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
"launch <application>K3b</application>."
msgstr ""
+"Napsauta <menuchoice><guimenu>Käynnistysvalikko</"
+"guimenu><guisubmenu>Sovellukset</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
+"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD -poltto</guisubmenu></menuchoice> "
+"<application>K3b</application>:n käynnistämiseksi."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -307,6 +381,12 @@ msgid ""
"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
"to DVD</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Napsauta <menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guisubmenu>Polta CD-"
+"levykuva</guisubmenu></menuchoice> CD:n polttamiseksi tai "
+"<menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guisubmenu>Polta DVD-levykuva</"
+"guisubmenu></menuchoice> DVD:n polttamiseksi. <guilabel>Polta CD-levykuva</"
+"guilabel>- tai <guilabel>Polta Iso1660-levykuva DVD:lle</guilabel> -"
+"valintaikkuna avautuu."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -314,6 +394,8 @@ msgid ""
"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
"to the ISO image file."
msgstr ""
+"Käytä <guilabel>Poltettava levykuva</guilabel> -laatikon vieressä olevaa "
+"näppäintä ISO-kuvatiedoston etsimiseksi."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -321,11 +403,13 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Syötä tyhjä levy ja napsauta <guibutton>Polta</guibutton>-painiketta. "
+"<application>K3b</application> polttaa levykuvatiedoston levylle."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Levyjen polttaminen Braserolla"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -333,16 +417,18 @@ msgid ""
"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
"many Linux distributions, on a variety of desktops."
msgstr ""
+"<application>Brasero</application> on levynpoltto-ohjelma, joka on mukana "
+"useissa Linux-jakeluissa ja työpöytäympäristöissä."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä <application>Brasero</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Napsauta <guimenuitem>Kirjoita levykuva</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -350,6 +436,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
+"Napsauta <guibutton>Valitse levykuva napsauttamalla tästä</guibutton> ja "
+"etsi ladattu ISO-levykuvatiedosto."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -357,3 +445,14 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Syötä tyhjä levy ja napsauta <guibutton>Polta</guibutton>-painiketta. "
+"<application>Brasero</application> polttaa levykuvatiedoston levylle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
+#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
+#~ "disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "ISO-levykuvatiedostojen muuntamiseen CD- tai DVD-levyksi tarvitaan "
+#~ "levynpoltto-ohjelma, joka osaa käsitellä ISO-levykuvatiedostoja. Useimmat "
+#~ "poltto-ohjelmat ovat tällaisia, mutta eivät kaikki."
diff --git a/fi-FI/Downloading.po b/fi-FI/Downloading.po
index 5ab7aac..b3c867e 100644
--- a/fi-FI/Downloading.po
+++ b/fi-FI/Downloading.po
@@ -1,7 +1,21 @@
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 21:58+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Lataus"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -12,11 +26,16 @@ msgid ""
"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
"resume a download that was interrupted."
msgstr ""
+"ISO-tiedostot ovat suuria, joten niiden lataaminen voi kestää kauan, "
+"erityisesti puhelinmodeemilla. Jos Internet-yhteys on hidas, kannattaa "
+"käyttää latauksenhallintaohjelmaa. Latauksenhallintaohjelmien avulla on "
+"tyypillisesti mahdollista pysäyttää lataus ja jatkaa sitä sopivampana aikana "
+"sekä jatkaa katkennutta latausta siitä, mihin se jäi."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "CD:n tai DVD:n valinta"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +44,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedoraa jaetaan useilla CD-kokoisilla ISO-levykuvatiedostolla tai yhdellä "
+"DVD-kokoisella ISO-levykuvatiedostolla. Voit käyttää DVD-ISO-tiedostoa, jos "
+"koneesi täyttää seuraavat vaatimukset:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Siinä on kerta- tai uudelleenkirjoittava DVD-asema."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37,6 +59,8 @@ msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
msgstr ""
+"Siinä on riittävästi vapaata tilaa levykuvatiedoston tallentamiseen (noin "
+"3.5 GB)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -44,6 +68,8 @@ msgid ""
"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
"than 2 GB."
msgstr ""
+"Se käyttää <firstterm>tiedostojärjestelmää</firstterm>, joka pystyy "
+"tallentamaan yli 2 GB:n kokoisia tiedostoja."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +78,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"DVD-ISO-tiedoston kirjoittamiseksi levylle tietokoneessa on oltava asema, "
+"joka kirjoittaa DVD-medialle. Jos tietokoneessa on asema, joka kirjoittaa "
+"vain CD-medialle, lataa CD-kokoiset tiedostot."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,6 +95,17 @@ msgid ""
"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
msgstr ""
+"<firstterm>Tiedostojärjestelmä</firstterm> on menetelmä, jota tietokone "
+"käyttää tiedostojen ja datan järjestämiseen massamuistilaitteille. Jotkin "
+"tiedostojärjestelmät eivät pysty tallentamaan yli 2 GB:n kokoisia "
+"tiedostoja, mikä estää niitä tallentamasta Fedoran DVD-levykuvaa, joka on "
+"kooltaan noin 3.5 GB. <firstterm>FAT32</firstterm> on tällainen "
+"tiedostojärjestelmä ja se on edelleen yleisessä käytössä vanhemmissa "
+"tietokoneissa. FAT32 oli Windows 98- ja Windows Me -"
+"käyttöjärjestelmiä käyttävien tietokoneiden oletustiedostojärjestelmä ja "
+"sitä käytettiin myös monissa Windows 2000- ja Windows XP -"
+"käyttöjärjestelmiä käyttävissä koneissa, vaikka se ei ollutkaan noiden "
+"käyttöjärjestelmien oletusvaihtoehto."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -81,6 +121,18 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Jos tietokone käyttää Windows 98:aa tai Windows Me:tä, älä lataa "
+"DVD-levykuvatiedostoa vaan lataa sen sijaan CD-levykuvatiedostot. Jos "
+"tietokone käyttää Windows 2000:ta tai Windows XP:tä, aseman, kuten "
+"<filename class=\"directory\">C:</filename>, muodon voi tarkistaa. Napsauta "
+"<guilabel>Käynnistä</guilabel>-painiketta ja kaksoisnapsauta <guilabel>Oma "
+"tietokone</guilabel>. Napsauta oikealla hiiren painikkeella sitä asemaa, "
+"jonka muodon haluat tarkistaa ja valitse <guilabel>Ominaisuudet</guilabel>. "
+"Aukeava ikkuna näyttää tiedostojärjestelmän muodon. Useimmat "
+"Windows 2000:ta tai Windows XP:tä käyttävien tietokoneiden "
+"asemista on alustettu <firstterm>NTFS</firstterm>:ksi. Se on "
+"tiedostojärjestelmä, joka pystyy käsittelemään suuria tiedostoja, kuten DVD-"
+"levykuvia."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -89,11 +141,14 @@ msgid ""
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"Luo uusi hakemisto, johon voit ladata kaikki nämä tiedostot. Jokainen CD-"
+"kokoinen ISO-levykuva vaatii noin 700 MB vapaata tilaa, DVD-kokoinen "
+"ISO-levykuva noin 3.5 GB."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-tiedostojen valinta"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +164,15 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"Palvelimelta ladattavat tiedostot riippuvat järjestelmästä ja ladattavasta "
+"Fedoran versiosta. Tarvittavat tiedostot ovat muotoa <filename>Fedora-"
+"<replaceable><versio></replaceable>-<replaceable><arkkitehtuuri>"
+"</replaceable>-levy<replaceable><lukema></replaceable>.iso</filename>, "
+"missä â<replaceable><versio></replaceable>â on se Fedoran versio, joka "
+"ladataan, â<replaceable><arkkitehtuuri></replaceable>â on tietokoneen "
+"suoritinarkkitehtuuri ja â<replaceable><lukema></replaceable>â on "
+"asennus-CD:n levyn numero. Asennus-DVD:n tapauksessa tiedostonimessä on "
+"<filename>DVD</filename>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +186,14 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"Tietokoneen suoritinarkkitehtuuri on yleensä <systemitem>i386</systemitem> "
+"32-bittisille PC:ille, mukaan lukien Pentium- ja Athlon-suoritinperheet. "
+"Arkkitehtuuri on yleensä <systemitem>x86_64</systemitem> 64-bittisille PC:"
+"ille, mukaan lukien Athlon 64 -suoritinperhe. Arkkitehtuuri on yleensä "
+"<systemitem>ppc</systemitem> PowerPC-tietokoneille, mukaan lukien suurin osa "
+"Applen Mac-tuotteista, jotka on valmistettu ennen kuin Apple alkoi käyttää "
+"Intel-suorittimia MacBookissa. Jos olet epävarma, järjestelmäsi "
+"todennäköisesti tarvitsee <systemitem>i386</systemitem>-versiot."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -131,9 +203,13 @@ msgid ""
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"Jos esimerkiksi ladataan Fedora &PRODVER; Pentium 4 -tietokonetta varten, "
+"tarvitaan tiedosto <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Saatetaan myös "
+"tarvita tiedosto <filename>SHA1SUM</filename> sen varmistamiseksi, että "
+"ladatut tiedostot ovat kokonaisia ja kunnossa."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
@@ -141,3 +217,8 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
msgstr ""
+"Huomaa että saatavilla on myös Fedoran live-CD. Tämä levy ei sisällä kaikkia "
+"ohjelmistoja, jotka ovat mukana DVD:llä tai CD-joukossa, mutta sen avulla "
+"Fedoraa voi kokeilla ennen tietokoneelle asentamista. Lisätietoja on "
+"osoitteesta <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> saatavassa "
+"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> -artikkelissa."
diff --git a/fi-FI/Introduction.po b/fi-FI/Introduction.po
index 6b7573e..0bd96dd 100644
--- a/fi-FI/Introduction.po
+++ b/fi-FI/Introduction.po
@@ -1,7 +1,21 @@
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 21:58+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Esittely"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -11,6 +25,10 @@ msgid ""
"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
"and then use this disc to install Fedora on a computer."
msgstr ""
+"Fedora-projekti jakaa Fedoraa <firstterm>ISO-levykuvatiedostoina</"
+"firstterm>, jotka on ladattavissa Internetistä. Ne voi siirtää, eli "
+"<firstterm>polttaa</firstterm>, tyhjälle CD:lle tai DVD:lle ja käyttää sitä "
+"levyä Fedoran asentamiseen tietokoneelle."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -19,6 +37,9 @@ msgid ""
"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
"experience with Linux."
msgstr ""
+"Tämä dokumentti käsittelee näiden levykuvatiedostojen lataamista ja "
+"polttamista muutamilla yleisillä työkaluilla. Tämä dokumentti olettaa, että "
+"lukijalla ei ennestään ole kokemusta Linuxista."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -31,6 +52,7 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"Fedora-projekti tukee vain ohjelmistoja, jotka kuuluvat Fedora-jakeluun."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -41,3 +63,7 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"Muut ohjelmistot mainitaan tässä artikkelissa vain käyttäjän opastamiseksi. "
+"Fedora-projekti ei ole vastuussa eikä tue noita ohjelmistoja. Tämän "
+"artikkelin ei ole tarkoitus olla kattava opas ISO-tiedostojen polttamisesta "
+"kaikissa käyttöjärjestelmissä. "
diff --git a/fi-FI/Next.po b/fi-FI/Next.po
index 329394b..3188a64 100644
--- a/fi-FI/Next.po
+++ b/fi-FI/Next.po
@@ -1,12 +1,26 @@
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 21:58+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraavat vaiheet"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr ""
+msgstr "Tietokoneen käynnistämiseksi juuri tehdyltä DVD:ltä tai CD:ltä:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -14,6 +28,8 @@ msgid ""
"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
"in the drive."
msgstr ""
+"Syötä koneeseen DVD tai CDROM 1 ja kytke koneesta virta pois siten, että "
+"levy on edelleen asemassa."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,6 +41,12 @@ msgid ""
"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
"CD or DVD drive that contains your disc."
msgstr ""
+"Käynnistä tietokone uudelleen. Kun kone käynnistyy, etsi viestiä, joka "
+"pyytää painamaan jotain tiettyä näppäintä käynnistyslaitteen valitsemiseksi. "
+"Näppäin vaihtelee eri tietokoneissa, mutta useissa järjestelmissä näppäin on "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
+"keycap> tai <keycap>Delete</keycap>. Paina tarvittavaa näppäintä ja valitse "
+"CD- tai DVD-asema, jossa levy on."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -35,9 +57,13 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
+"Jos tietokone ei näytä käynnistysvalikkoa eikä Fedoran käynnistysruutu tule "
+"näkyviin pian käynnistymisen jälkeen, tietokoneen käynnistyslaitejärjestystä "
+"on ehkä vaihdettava BIOSista. Lisätietoja saattaa olla tietokoneen mukana "
+"tulleissa ohjeissa."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
@@ -46,3 +72,9 @@ msgid ""
"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
msgstr ""
+"Fedoran asennuksen voi aloittaa käynnistysruudusta. <citetitle>Fedora "
+"&PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> -oppaassa on "
+"perusohjeita asennuksesta useimmille työpöytäkoneille ja kannettaville. "
+"Tarkemmat ohjeet on <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</"
+"citetitle> -oppaassa. Molemmat dokumentit on saatavilla osoitteesta <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/fi-FI/Revision_History.po b/fi-FI/Revision_History.po
index 1e7aa30..d2bf941 100644
--- a/fi-FI/Revision_History.po
+++ b/fi-FI/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,21 @@
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 21:58+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Versiohistoria"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +28,45 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitetty Fedora 11:tä varten"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
+#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
+#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Päivitys Fedora 12:ta varten, ohjeita muillekin kuin Windows-"
+#~ "käyttöjärjestelmille, tarkistusohjeet päivitetty SHA256:tta varten. "
+#~ "Suomenkielinen Mac OS X -ohje perustuu Brian Fortén <bforte at redhat."
+#~ "com> englanniksi kirjoittamaan levynpoltto-oppaaseen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "Päivitetty Fedora 10:ä varten"
diff --git a/fi-FI/Validating.po b/fi-FI/Validating.po
index 2b6a5a4..b275bd3 100644
--- a/fi-FI/Validating.po
+++ b/fi-FI/Validating.po
@@ -1,7 +1,21 @@
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 21:58+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostojen tarkistus"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -13,11 +27,18 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"Latauksen aikana voi tapahtua virheitä, vaikka latauksenhallintaohjelma ei "
+"niitä ilmoittaisikaan. Siksi on <emphasis role=\"strong\">erittäin tärkeää</"
+"emphasis> tarkistaa, etteivät tiedostot ole mitenkään vioittuneet. Tämä on "
+"<filename>CHECKSUM</filename>-tiedoston tarkoitus. Tiedosto sisältää yhden "
+"rivin jokaista ISO-tiedostoa kohden. Rivillä on sisällönvarmennuskoodi, jota "
+"kutsutaan nimellä <firstterm>hash</firstterm> (tarkistussumma). Se on "
+"laskettu alkuperäisistä ISO-tiedostoista."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrentin automaattinen virheentarkistus"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +48,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> tekee virheentarkistuksen "
+"automaattisesti latausten aikana. Jos <application>BitTorrent</application>-"
+"ohjelma ilmoittaa, että kaikkien tiedostojen lataaminen on onnistunut, tämän "
+"vaiheen voi ohittaa."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -39,11 +64,13 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Fedora-projekti ja Red Hat, Inc. eivät hallitse ulkopuolisia sivuja, kuten "
+"yllä lueteltuja, tai niiden tarjoamia ohjelmia."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistus graafisessa Windows-ympäristössä"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,23 +79,29 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Useita ilmaisia, graafisella käyttöliittymällä varustettuja tuotteita on "
+"saatavilla tiedostojen tarkistamiseen ja tarkistussumman tekemiseen. Tässä "
+"on linkkejä joihinkin niistä:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -79,6 +112,10 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Noudata annettuja ohjeita ohjelman asentamiseksi. Kun käynnistät ohjelman, "
+"valitse ladatut ISO-levykuvatiedostot tiedostonvalintatyökalulla. Valitse "
+"sitten SHA256-algoritmi laskettavaksi ja suorita työkalu. Laskennan "
+"valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko ISO-tiedosto."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -90,6 +127,12 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Avaa tiedosto <filename>CHECKSUM</filename> tekstieditorilla, kuten "
+"<application>Notepad</application>, sen sisällön katsomiseksi. Varmista että "
+"tarkistussummatyökalun näyttämät tarkistussummat <emphasis role=\"strong"
+"\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role=\"strong"
+"\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava tarkistussumma "
+"<filename>CHECKSUM</filename>-tiedostossa."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -97,19 +140,24 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Jos kaikki tarkistussummat täsmäävät, ISO-tiedostot voi polttaa levylle. Jos "
+"jokin tiedosto ei täsmää, lataa se uudelleen."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistus Windowsin komentokehotteessa"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"Tiedostojen tarkistamiseksi komentokehotteesta on ladattava ohjelma "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> osoitteesta <ulink url=\"http://www."
+"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +170,14 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"Ohjelma <filename>sha256sum.exe</filename> laskee ja näyttää "
+"tarkistussummia. Ohjelman käyttämiseksi tallenna tiedosto "
+"<filename>sha256sum.exe</filename> samaan hakemistoon, jossa ISO-tiedostot "
+"ovat. Valitse <guilabel>Suorita...</guilabel> Käynnistä-valikosta ja syötä "
+"käynnistettävän ohjelman nimeksi <userinput>cmd</userinput>. "
+"<application>Komentokehote</application>-ikkuna käynnistyy. Vaihda "
+"hakemistoksi lataushakemisto ja suorita <command>sha256sum</command>-komento "
+"jokaiselle ISO-tiedostolle tähän tapaan:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,6 +185,8 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"Laskennan valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko "
+"ISO-tiedosto."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -140,18 +198,26 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Avaa tiedosto <filename>CHECKSUM</filename> tekstieditorilla, kuten "
+"<application>Notepad</application>, sen sisällön katsomiseksi. Varmista että "
+"<filename>sha256sum.exe</filename>-työkalun näyttämät tarkistussummat "
+"<emphasis role=\"strong\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat "
+"<emphasis role=\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava "
+"tarkistussumma <filename>CHECKSUM</filename>-tiedostossa."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistus Mac OS X:ssä"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
msgstr ""
+"Lataa osoitteesta <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink> saatava "
+"<application>HashTab</application>-ohjelma tiedostojen tarkistamiseksi."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -160,6 +226,9 @@ msgid ""
"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
"<application>HashTab</application> displays."
msgstr ""
+"Vedä ja pudota jokainen Fedora-kuvatiedosto, jonka haluat tarkistaa, "
+"<application>HashTab</application>-ohjelmaan. Ota talteen SHA256-arvo, jonka "
+"<application>HashTab</application> näyttää."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -171,16 +240,22 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Avaa tiedosto <filename>CHECKSUM</filename> tekstieditorilla, kuten "
+"<application>TextEdit</application>, sen sisällön katsomiseksi. Varmista "
+"että <application>HashTab</application>-työkalun näyttämät tarkistussummat "
+"<emphasis role=\"strong\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat "
+"<emphasis role=\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava "
+"tarkistussumma <filename>CHECKSUM</filename>-tiedostossa."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistus Linuxissa"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa <firstterm>pääteohjelma</firstterm>:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -189,6 +264,10 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
msgstr ""
+"jos käytät Gnome-työpöytää, napsauta <menuchoice><guimenu>Sovellukset</"
+"guimenu><guisubmenu>Järjestelmätyökalut</guisubmenu><guisubmenu>Pääte</"
+"guisubmenu></menuchoice> <application>Gnomen päätteen</application> "
+"käynnistämiseksi."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -198,6 +277,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
"<application>Konsole</application>"
msgstr ""
+"jos käytät KDE-työpöytää, napsauta <menuchoice><guimenu>Käynnistysvalikko</"
+"guimenu><guisubmenu>Sovellukset</guisubmenu><guisubmenu>Järjestelmä</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pääte</guisubmenu></menuchoice> "
+"<application>Konsolen</application> käynnistämiseksi."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -205,6 +288,8 @@ msgid ""
"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
"<command>sha256sum</command>, for example:"
msgstr ""
+"Siirry hakemistoon, joka sisältää ISO-kuvatiedostot ja suorita "
+"<command>sha256sum</command>, esimerkiksi:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -217,11 +302,36 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Avaa tiedosto <filename>CHECKSUM</filename> tekstieditorilla, kuten "
+"<application>gedit</application> tai <application>kwrite</application>, sen "
+"sisällön katsomiseksi. Varmista että <application>sha256sum</application>-"
+"työkalun näyttämät tarkistussummat <emphasis role=\"strong\">kullekin</"
+"emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role=\"strong"
+"\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava tarkistussumma "
+"<filename>CHECKSUM</filename>-tiedostossa."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"Jos kaikki tarkistussummat täsmäävät, ISO-tiedostot voi polttaa levylle. Jos "
+"jokin tiedosto ei täsmää, lataa se uudelleen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ cd Lataukset\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
diff --git a/fr-FR/Article_Info.po b/fr-FR/Article_Info.po
index 39d8266..eb17d1f 100644
--- a/fr-FR/Article_Info.po
+++ b/fr-FR/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,44 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.fr.po to Français
+# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
+# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
+# Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>, 2008.
+# Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008.
+# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>, 2009, 2009.
+# Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-14 23:23+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Graver les images ISO"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr ""
+"<para>Comment télécharger les images ISO et créer les média CD et DVD</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<subtitle>Comment télécharger les images ISO et créer les média CD et "
+#~ "DVD</subtitle>"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/fr-FR/Author_Group.po b/fr-FR/Author_Group.po
index e69de29..5ee2b89 100644
--- a/fr-FR/Author_Group.po
+++ b/fr-FR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.fr.po to Français
+# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
+# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
+# Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>, 2008.
+# Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008.
+# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>, 2009, 2009.
+# Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-14 23:23+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#~ msgid "Fedora Documentation Project"
+#~ msgstr "Projet Documentation de Fedora"
diff --git a/fr-FR/Burning.po b/fr-FR/Burning.po
index cf5040f..b40c9be 100644
--- a/fr-FR/Burning.po
+++ b/fr-FR/Burning.po
@@ -1,7 +1,28 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.fr.po to Français
+# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
+# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
+# Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>, 2008.
+# Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008.
+# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>, 2009, 2009.
+# Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-14 23:23+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Gravure"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -10,9 +31,12 @@ msgid ""
"system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
+"La manière de graver des images ISO varie en fonction de votre système "
+"d'exploitation et du logiciel à votre disposition. Cette section est un "
+"guide pour les logiciels de gravure les plus populaires."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
@@ -25,28 +49,44 @@ msgid ""
"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
+"Si vous gravez un jeu de CD de Fedora, vous pouvez vérifier que vous gravez "
+"correctement les disques et que votre ordinateur peut démarrer depuis ces "
+"disques juste après avoir gravé le premier disque. Consultez <xref linkend="
+"\"sect- Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> pour savoir comment "
+"démarrer votre ordinateur depuis un disque Fedora. Si vous appuyez sur la "
+"touche <keycap>Entrée</keycap> depuis l'écran de démarrage de Fedora, le "
+"programme d'installation vous proposera de tester votre disque. Si vous "
+"rencontrez un problème avec le premier disque avant de graver le jeu "
+"complet, vous aurez ainsi gagné du temps et économisé quelques disques "
+"vierges. Notez que l'option de test de disques est disponible lorsque vous "
+"démarrez depuis un DVD ou le premier CD-ROM du jeu de disques de Fedora, "
+"mais <emphasis>pas</emphasis> lorsque vous démarrez depuis le Live CD de "
+"Fedora."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Graver des disques sous les systèmes d'exploitation Windows"
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with Windows 7"
-msgstr ""
+msgstr "Graver des disques avec K3b"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "Insérez un disque vierge et inscriptible."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
msgstr ""
+"Faites un clic droit sur le fichier image ISO que vous avez téléchargé. Le "
+"menu contextuel apparaît avec l'entrée <guilabel>Graver sur le disque</"
+"guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -57,9 +97,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Graver des disques sous les systèmes d'exploitation Windows"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -74,7 +114,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
@@ -85,6 +125,19 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
"source."
msgstr ""
+"En particulier, notez que Windows XP et Windows Vista ne sont pas capables "
+"de graver des images disques et que les versions antérieures de Windows ne "
+"disposent pas de fonctionnalité de gravure installée par défaut. Dans ce "
+"cas, si votre ordinateur dispose de Windows, vous devez installer un "
+"logiciel tiers pour cette tâche. On peut citer en guise d'exemples quelques "
+"logiciels de gravure populaires pour Windows, et que vous possédez peut-être "
+"déjà , comme <application>Nero Burning ROM</application> et "
+"<application>Roxio Creator</application>. Si vous avez un système "
+"d'exploitation Windows sur votre ordinateur et que vous n'avez pas de "
+"logiciel de gravure (ou que vous n'êtes pas sûr que votre logiciel peut "
+"graver des images disques), <application>InfraRecorder</application> est une "
+"alternative viable téléchargeable depuis <ulink url=\"http://www."
+"infrarecorder.org/\"></ulink>. De plus, il est libre et gratuit."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -92,18 +145,22 @@ msgid ""
"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
"burning applications are listed below."
msgstr ""
+"Ces étapes nécessitant de graver les images ISO sur des disques à l'aide de "
+"logiciels de gravure de CD populaires sont listées ci-dessous :"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "Avec ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"Procurez-vous et installez ISO Recorder Power Toy depuis le site web <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,11 +168,15 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"Dans le gestionnaire de fichier <application>Explorer</application>, faites "
+"un clic droit sur le premier fichier ISO de Fedora."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
+"Dans le menu contextuel, choisissez <guilabel>Copiez l'image sur un CD</"
+"guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -123,71 +184,73 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"Suivez les étapes indiquées dans la fenêtre <guilabel>Assistant de gravure "
+"CD</guilabel>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Répétez l'opération avec les fichiers ISO restants."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Avec Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Lancez <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez <guilabel>Autres tâches</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez <guilabel>Graver à partir d'un fichier image</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez la première image ISO de Fedora et gravez-la."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Avec Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Lancez le programme."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrez le menu <guimenu>Fichier</guimenu>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez <guimenuitem>Graver une image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Répétez les étapes ci-dessus pour chacun des autres fichiers ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Avec Nero Express 6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez <guilabel>Image disque ou projet enregistré</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +258,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"Une boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir</guilabel> apparaît. Choisissez le "
+"premier fichier ISO de Fedora . Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,26 +267,30 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"Choisissez la vitesse d'écriture de votre graveur. Les paramètres optimaux "
+"dépendent des spécificités de votre matériel."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur Suivant pour lancer la gravure."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Répétez les étapes ci-dessus pour les autres fichiers ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Graver des disques sous Mac OS X"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
msgstr ""
+"Faites un clic droit ou maintenez la touche Ctrl enfoncée et cliquez. Un "
+"menu contextuel apparaît."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -229,6 +298,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"Cliquez sur <menuchoice><guisubmenu>Ouvrir avec</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Utilitaire de disque</guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -237,6 +308,10 @@ msgid ""
"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
msgstr ""
+"Depuis la fenêtre <application>Utilitaire disque</application>, cliquez sur "
+"le fichier ISO, puis cliquez sur l'icône <guibutton>Graver</guibutton> "
+"depuis la barre d'outils. Une fenêtre<guilabel>Insérez un disque</guilabel> "
+"apparaît depuis la barre d'outils."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -244,16 +319,18 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
"ejects the now ready-to-use disc."
msgstr ""
+"Cliquez sur <guibutton>Graver</guibutton>. Lorsque la gravure est terminée, "
+"votre ordinateur éjecte le disque. Il est prêt à être utilisé."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Graver des disques sous Linux"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Graver des disques depuis le bureau GNOME"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -261,6 +338,8 @@ msgid ""
"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
"integrated with the GNOME desktop."
msgstr ""
+"<application>Créateur de CD/DVD</application> est un logiciel de gravure "
+"intégré au bureau GNOME."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -268,6 +347,9 @@ msgid ""
"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
"to Disc</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Faites un clic droit sur le fichier image ISO que vous avez téléchargé. Le "
+"menu contextuel apparaît avec l'entrée <guilabel>Graver sur le disque</"
+"guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -276,11 +358,14 @@ msgid ""
"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
"disc."
msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton <guibutton>Graver</guibutton>. <application>Créateur "
+"de CD/DVD</application> vous demande d'insérer un disque, puis celui-ci "
+"grave le fichier image sur le disque."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "Graver des disques avec K3b"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -288,6 +373,8 @@ msgid ""
"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
"KDE desktop."
msgstr ""
+"<application>K3b</application> est le programme de gravure par défaut pour "
+"le bureau KDE."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -297,6 +384,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
"launch <application>K3b</application>."
msgstr ""
+"Cliquez sur <menuchoice><guimenu>le lanceur d'application Kickoff</"
+"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimédia</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Gravure de CD & DVD</guisubmenu></menuchoice> "
+"pour lancer <application>K3b</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -307,6 +398,13 @@ msgid ""
"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
"to DVD</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Cliquez sur <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Graver une "
+"image CD</guisubmenu></menuchoice> pour graver un CD, ou "
+"<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Graver une image d'un DVD "
+"au format « ISO »</guisubmenu></menuchoice> pour graver une image "
+"DVD. La boîte de dialogue <guilabel>Graver une image CD</guilabel> ou "
+"<guilabel>Graver une image au format « ISO 9660 »</guilabel> "
+"apparaît."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -314,6 +412,8 @@ msgid ""
"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
"to the ISO image file."
msgstr ""
+"Utilisez le bouton à côté de la boîte de dialogue <guilabel>Image à graver</"
+"guilabel> pour parcourir votre disque jusqu'au fichier image disque."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -321,11 +421,13 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Insérez un disque vierge, puis cliquez sur le bouton <guibutton>Démarrer</"
+"guibutton>. <application>K3b</application> grave l'image sur le disque."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Graver des disques avec Brasero"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -333,16 +435,18 @@ msgid ""
"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
"many Linux distributions, on a variety of desktops."
msgstr ""
+"<application>Brasero</application> est un logiciel de gravure inclus dans de "
+"nombreuses distributions Linux."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Lancez <application>Brasero</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur <guimenuitem>Graver une image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -350,6 +454,9 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
+"Cliquez sur <guibutton>Cliquez ici pour sélectionner une image disque</"
+"guibutton> et parcourez votre disque jusqu'au fichier image ISO que vous "
+"avez téléchargé."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -357,3 +464,16 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Insérez un disque vierge, puis cliquez sur le bouton <guibutton>Graver</"
+"guibutton>. <application>Brasero</application> grave alors le fichier image "
+"sur le disque."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
+#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
+#~ "disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour graver un fichier image disque sur un CD ou un DVD, vous avez besoin "
+#~ "d'un logiciel de gravure capable de gérer les fichiers images disques "
+#~ "ISO. Bien que cela soit le cas pour la plupart des logiciels de gravure, "
+#~ "des exceptions subsistent."
diff --git a/fr-FR/Downloading.po b/fr-FR/Downloading.po
index 5ab7aac..4754187 100644
--- a/fr-FR/Downloading.po
+++ b/fr-FR/Downloading.po
@@ -1,7 +1,28 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.fr.po to Français
+# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
+# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
+# Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>, 2008.
+# Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008.
+# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>, 2009, 2009.
+# Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-14 23:23+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -12,11 +33,17 @@ msgid ""
"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
"resume a download that was interrupted."
msgstr ""
+"Les fichiers ISO sont de taille importante, ils peuvent être long à "
+"télécharger, particulièrement si un modem RTC est utilisé. Si vous avez une "
+"connexion internet lente, songez à utiliser un gestionnaire de "
+"téléchargement. Les gestionnaires de téléchargements vous permettent de "
+"mettre en pause et reprendre votre téléchargement aux moments souhaités et "
+"de les reprendre s'ils ont été interrompus."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir entre CD et DVD"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +52,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora est distribuée sous forme de plusieurs images ISO pour CD ou sous la "
+"forme d'une unique image pour DVD. Vous pouvez utiliser l'image ISO pour DVD "
+"si votre ordinateur possède les spécificités suivantes :"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Il dispose d'un graveur de DVD vierge ou réinscriptible."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37,6 +67,8 @@ msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
msgstr ""
+"Il dispose d'un espace de stockage suffisant pour accueillir un fichier "
+"image disque (environ 3.5 Go)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -44,6 +76,8 @@ msgid ""
"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
"than 2 GB."
msgstr ""
+"Il utilise un <firstterm>système de fichiers</firstterm> capable de stocker "
+"des fichiers supérieurs à 2 Go."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +86,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Pour graver l'image ISO DVD sur un disque, votre ordinateur doit être équipé "
+"d'un graveur de DVD. Si votre ordinateur est équipé d'un graveur ne gravant "
+"que les CD, et non les DVD, téléchargez plutôt les fichiers prévu pour un CD."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,6 +103,17 @@ msgid ""
"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
msgstr ""
+"Un <firstterm>système de fichiers</firstterm> est un moyen que votre "
+"ordinateur utilise pour organiser les fichiers et les données sur ses "
+"périphériques de stockage. Certains systèmes de fichiers ne peuvent pas "
+"stocker de fichiers supérieurs à 2 Go, ce qui empêche de stocker "
+"l'image DVD de Fedora, qui fait environ 3.5 Go. <firstterm>FAT32</"
+"firstterm> est un système de fichiers qui est toujours utilisé sur d'anciens "
+"ordinateurs et qui a de nombreuses limitations. FAT32 était le système de "
+"fichiers des ordinateurs utilisant Windows 98 et Windows Me, et "
+"était également utilisé sur de nombreux ordinateurs équipés de "
+"Windows 2000 et Windows XP, bien que ce n'était pas le choix par "
+"défaut."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -81,6 +129,18 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Si votre ordinateur utilise Windows 98 ou Windows Me, ne "
+"téléchargez pas les fichiers images DVD ; téléchargez plutôt les "
+"fichiers images CD. Si votre ordinateur utilise Windows 2000 ou "
+"Windows XP, vous pouvez vérifier le type du système de fichiers d'un "
+"disque, tel que <systemitem>C:</systemitem>. Cliquez sur le menu "
+"<guilabel>Démarrer</guilabel> puis sur <guilabel>Poste de travail</"
+"guilabel>. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur la partition "
+"désirée, puis cliquez sur <guilabel>Propriétés</guilabel>. La boîte de "
+"dialogue qui s'affiche alors vous indique le format du système de fichiers "
+"de cette partition. La plupart des disques des ordinateurs qui utilisent "
+"Windows 2000 ou Windows XP sont formatés en <firstterm>NTFS</"
+"firstterm>, un système de fichiers capable de gérer les fichiers images DVD."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -89,11 +149,14 @@ msgid ""
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"Créez un nouveau répertoire dans lequel télécharger tous ces fichiers. Vous "
+"avez besoin d'environ 700 Mo d'espace disque pour chaque image ISO de "
+"CD, ou d'environ 3.5 Go pour l'image ISO du DVD."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir les fichiers ISO"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +172,17 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"Les fichiers dont vous avez véritablement besoin dépendent de votre système "
+"et de la version de Fedora que vous désirez télécharger. Ils sont nommés de "
+"la manière suivante : <filename>Fedora-<replaceable><version></"
+"replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disque<replaceable><"
+"numéro></replaceable>.iso</filename>, où « <replaceable><"
+"version></replaceable> » est la version de Fedora que vous voulez "
+"télécharger, « <replaceable><arch></replaceable> » est "
+"l'architecture de votre microprocesseur et « <replaceable><count></"
+"replaceable> » est le numéro du disque, donné à chacun des CD "
+"d'installation. Dans le cas d'une installation sur DVD, <filename>DVD</"
+"filename> est utilisé dans le nom du fichier."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +196,15 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"L'architecture du processeur de votre ordinateur est généralement "
+"<systemitem>i386</systemitem> pour les PC 32-bit ce qui inclut les "
+"processeurs des familles Pentium et Athlon. Pour les PC 64-bit, "
+"l'architecture est <systemitem>x86_64</systemitem> ce qui inclut les "
+"processeurs de la famille Athlon 64. L'architecture des PowerPC est "
+"généralement <systemitem>ppc</systemitem> ce qui inclut la plupart des "
+"ordinateurs Mac d'Apple avant qu'ils ne commencent à utiliser des puces "
+"Intel dans le MacBook. En cas de doute, votre système nécessite probablement "
+"une version <systemitem>i386</systemitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -131,9 +214,14 @@ msgid ""
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"Si, par exemple, vous voulez télécharger Fedora &PRODVER; pour un ordinateur "
+"équipé d'un Pentium 4, vous aurez besoin du fichier <filename>Fedora-i386-"
+"DVD.iso</filename>. Vous aurez également besoin du fichier "
+"<filename>CHECKSUM</filename> pour vérifier que les fichiers que vous avez "
+"téléchargés sont complets et corrects."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
@@ -141,3 +229,9 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
msgstr ""
+"Notez que le Live CD de Fedora est également disponible. Ce disque ne "
+"contient pas tous les paquets logiciels disponibles sur le DVD ou sur le jeu "
+"de CD, mais vous permet d'essayer Fedora avant que vous ne l'installiez sur "
+"votre ordinateur. Consultez l'article <citetitle>Fedora Live Images</"
+"citetitle> disponible depuis <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></"
+"ulink> pour en savoir plus."
diff --git a/fr-FR/Introduction.po b/fr-FR/Introduction.po
index 6b7573e..75c1c63 100644
--- a/fr-FR/Introduction.po
+++ b/fr-FR/Introduction.po
@@ -1,7 +1,28 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.fr.po to Français
+# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
+# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
+# Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>, 2008.
+# Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008.
+# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>, 2009, 2009.
+# Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-14 23:23+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -11,6 +32,11 @@ msgid ""
"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
"and then use this disc to install Fedora on a computer."
msgstr ""
+"Le Projet Fedora distribue Fedora sous la forme de <firstterm>fichiers "
+"images ISO</firstterm> que vous pouvez télécharger depuis Internet. Vous "
+"pouvez transférer ou <firstterm>graver</firstterm> ces fichiers images ISO "
+"sur des disques CD ou DVD, pour ensuite installer Fedora sur votre "
+"ordinateur."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -19,6 +45,9 @@ msgid ""
"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
"experience with Linux."
msgstr ""
+"Ce document explique la manière de télécharger ces fichiers images disques "
+"et de les graver sur un disque en utilisant des outils répandus. Ce document "
+"part du principe que vous n'avez pas d'expérience avec Linux."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -31,6 +60,8 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"Le projet Fedora ne fait du support que pour les logiciels faisant partie de "
+"la distribution Fedora"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -41,3 +72,8 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"Les logiciels mentionnés dans cet article ne le sont que vous pour guider. "
+"Le Projet Fedora n'est pas responsable ni ne soutient ces paquets logiciels, "
+"et leur utilisation n'est décrite ici que pour votre information. Ce guide "
+"n'a pas vocation à être un guide exhaustif pour la gravure de fichiers "
+"images ISO pour tous les systèmes d'exploitation."
diff --git a/fr-FR/Next.po b/fr-FR/Next.po
index 329394b..eae427a 100644
--- a/fr-FR/Next.po
+++ b/fr-FR/Next.po
@@ -1,12 +1,35 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.fr.po to Français
+# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
+# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
+# Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>, 2008.
+# Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008.
+# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>, 2009, 2009.
+# Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-14 23:23+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "Ãtapes suivantes"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
msgstr ""
+"Pour démarrer votre ordinateur depuis les DVD ou les CD que vous venez de "
+"graver :"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -14,6 +37,8 @@ msgid ""
"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
"in the drive."
msgstr ""
+"Insérez le DVD ou le CD-ROM n°1, puis éteignez votre ordinateur avec le "
+"disque présent dans le lecteur."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,6 +50,13 @@ msgid ""
"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
"CD or DVD drive that contains your disc."
msgstr ""
+"Redémarrez votre ordinateur. Pendant son redémarrage, observez si un message "
+"précisant la touche à saisir pour démarrer sur le périphérique de votre "
+"choix apparaît. Cette touche varie d'un ordinateur à l'autre, mais sur de "
+"nombreux systèmes, la dite touche sera <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
+"keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Suppr.</"
+"keycap>. Appuyez sur la touche mentionnée et sélectionnez le lecteur CD ou "
+"DVD qui contient votre disque."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -35,9 +67,14 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
+"Si votre ordinateur ne présente pas de menu de démarrage et que l'écran de "
+"démarrage de Fedora n'apparaît pas, vous devrez peut-être modifier l'ordre "
+"de démarrage des périphériques dans le BIOS. Consultez la documentation "
+"fournie avec votre ordinateur pour connaître ces instructions. Les détails "
+"de cette procédure varient grandement d'un ordinateur à un autre."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
@@ -46,3 +83,11 @@ msgid ""
"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
msgstr ""
+"Lorsque l'écran de démarrage de Fedora apparaît, vous pouvez passer à "
+"l'installation de Fedora. Consultez le <citetitle>Guide rapide "
+"d'installation de Fedora &PRODVER;</citetitle> pour connaître les "
+"instructions de base pour la plupart des bureaux et des portables, ou le "
+"<citetitle>Guide d'installation de Fedora &PRODVER;</citetitle> pour "
+"connaître l'ensemble des instructions d'installation. Les deux documents "
+"sont disponibles depuis <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></"
+"ulink>."
diff --git a/fr-FR/Revision_History.po b/fr-FR/Revision_History.po
index 1e7aa30..b428b80 100644
--- a/fr-FR/Revision_History.po
+++ b/fr-FR/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,28 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.fr.po to Français
+# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
+# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
+# Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>, 2008.
+# Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008.
+# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>, 2009, 2009.
+# Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-14 23:23+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Historique des révisions"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +35,45 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "Mis à jour pour Fedora 11"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
+#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
+#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mis à jour pour Fedora 12, ajout des instructions au-delà des systèmes "
+#~ "d'exploitation Windows, mis à jour de la validation pour SHA256. Ajout du "
+#~ "contenu relatif à la gravure sur Mac OS X écrite par Brian Forté <"
+#~ "bforte at redhat.com>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "Mis à jour pour Fedora 10"
diff --git a/fr-FR/Validating.po b/fr-FR/Validating.po
index 2b6a5a4..5abd394 100644
--- a/fr-FR/Validating.po
+++ b/fr-FR/Validating.po
@@ -1,7 +1,28 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.fr.po to Français
+# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
+# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
+# Mathieu Schopfer <mat.schopfer at bluewin.ch>, 2008.
+# Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>, 2008.
+# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>, 2009, 2009.
+# Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-14 23:23+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "Valider les fichiers"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -13,11 +34,18 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"Des erreurs peuvent survenir durant le téléchargement, même si votre "
+"gestionnaire de téléchargement ne vous en informe pas. Il est donc <emphasis "
+"role=\"strong\">très important</emphasis> de vérifier que vos fichiers n'ont "
+"pas été corrompus d'une manière ou d'une autre. Tel est le but du fichier "
+"<filename>CHECKSUM</filename>. Une ligne contenant un code appelé "
+"<firstterm>hash</firstterm> existe pour chacun des fichiers ISO disponibles. "
+"Cette ligne est générée à partir les fichiers ISO originaux."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Vérification automatique des erreurs avec BitTorrent"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +55,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> vérifie automatiquement la présence "
+"d'erreurs durant les téléchargements. Si votre application "
+"<application>BitTorrent</application> vous informe que vos fichiers ont été "
+"téléchargés avec succès, vous pouvez passer directement à l'étape suivante."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -39,11 +71,13 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Le Projet Fedora et Red Hat, Inc. ne contrôlent pas les sites de tiers tels "
+"que ceux listés ci-dessus, ou les programmes qu'ils fournissent."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Vérification depuis l'environnement graphique de Windows"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,23 +86,29 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Il y a de nombreux produits gratuits disponibles pour la vérification de "
+"fichiers de hachage qui ont des interfaces simples et intuitives. Voici des "
+"liens vers certains d'entre eux :"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab : <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV) : <ulink url=\"http://www.marxio-"
+"tools.net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
msgstr ""
+"DivHasher : <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -79,6 +119,11 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Suivez les instructions fournies pour installer le programme. Lorsque vous "
+"lancez le programme, utilisez l'outil de sélection de fichiers pour choisir "
+"l'image ISO. Choisissez l'algorithme SHA256 pour le calcul, puis lancez la "
+"vérification. Le calcul dure quelques minutes, car le fichier ISO doit être "
+"entièrement lu."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -90,6 +135,12 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Ouvrez le fichier <filename>CHECKSUM</filename> avec un éditeur de texte, "
+"comme <application>Notepad</application>, pour afficher son contenu. Assurez-"
+"vous que le hash affiché par l'outil de vérification corresponde <emphasis "
+"role=\"strong\">exactement</emphasis> pour <emphasis role=\"strong\">chacun</"
+"emphasis> des fichiers images téléchargés au hash dans le fichier "
+"<filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -97,19 +148,25 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Si tous les hash correspondent, vous pouvez graver les fichiers ISO sur des "
+"disques. Si un fichier est erroné, vous devrez le télécharger de nouveau."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Vérification depuis la ligne de commande sous Windows"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"Pour vérifier les fichiers en utilisant la ligne de commande, vous devrez "
+"télécharger le programme <filename>sha256sum.exe</filename> disponible sur "
+"<ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe"
+"\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +179,15 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"Le programme <filename>sha256sum.exe</filename> calcule et affiche des hash. "
+"Pour l'utiliser, enregistrez le fichier <filename>sha256sum.exe</filename> "
+"dans le même répertoire que celui des fichiers ISO. Choisissez "
+"<guilabel>Exécuter...</guilabel> depuis le menu Démarrer et tapez "
+"<userinput>cmd</userinput> comme nom de programme à lancer pour obtenir un "
+"terminal en <application>ligne de commande</application>. Changez de "
+"répertoire pour vous rendre dans le répertoire de téléchargement. Exécutez "
+"<command>sha256sum</command> avec chacun des fichiers ISO comme dans "
+"l'exemple :"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,6 +195,8 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"Le programme a besoin d'un peu de temps pour effectuer le calcul, étant "
+"donné que le fichier ISO doit être entièrement lu."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -140,18 +208,27 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Ouvrez le fichier <filename>CHECKSUM</filename> avec un éditeur de texte, "
+"comme <application>Notepad</application>, pour afficher son contenu. Assurez-"
+"vous que le hash affiché par <filename>sha256sum.exe</filename> corresponde "
+"<emphasis role=\"strong\">exactement</emphasis> pour <emphasis role=\"strong"
+"\">chacun</emphasis> des fichiers images téléchargés au hash dans le fichier "
+"<filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Vérification depuis Mac OS X"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
msgstr ""
+"Pour vérifier les fichiers, téléchargez le programme <application>HashTab</"
+"application> disponible depuis <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></"
+"ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -160,6 +237,9 @@ msgid ""
"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
"<application>HashTab</application> displays."
msgstr ""
+"Déposez chacun des fichiers images Fedora que vous souhaitez valider dans "
+"<application>HashTab</application>. Prenez note des valeurs SHA256 que "
+"<application>HashTab</application> affiche."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -171,16 +251,22 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Ouvrez le fichier <filename>CHECKSUM</filename> avec un éditeur de texte, "
+"comme <application>TextEdit</application>, pour afficher son contenu. "
+"Assurez-vous que le hash affiché par <application>HashTab</application> "
+"corresponde <emphasis role=\"strong\">exactement</emphasis> pour <emphasis "
+"role=\"strong\">chacun</emphasis> des fichiers images téléchargés au hash "
+"dans le fichier <filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Valider les fichiers sous Linux"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrez un <firstterm>émulateur de terminal</firstterm> :"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -189,6 +275,10 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
msgstr ""
+"sur le bureau GNOME, cliquez sur <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils système</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
+"guisubmenu></menuchoice> pour ouvrir <application>Terminal GNOME</"
+"application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -198,6 +288,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
"<application>Konsole</application>"
msgstr ""
+"sur le bureau KDE, cliquez sur <menuchoice><guimenu>le lanceur "
+"d'applications Kickoff</guimenu><guisubmenu>Applications</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Système</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
+"guisubmenu></menuchoice> pour ouvrir <application>Konsole</application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -205,6 +299,8 @@ msgid ""
"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
"<command>sha256sum</command>, for example:"
msgstr ""
+"Changez de dossier pour celui contenant les fichier images ISO, puis "
+"exécutez la commande<command>sha256sum</command>, par exemple :"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -217,11 +313,36 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Ouvrez le fichier <filename>CHECKSUM</filename> avec un éditeur de texte, "
+"comme <application>gedit</application> ou <application>kwrite</application>, "
+"pour afficher son contenu. Assurez-vous que le hash affiché par "
+"<filename>sha256sum</filename> corresponde <emphasis role=\"strong"
+"\">exactement</emphasis> pour <emphasis role=\"strong\">chacun</emphasis> "
+"des fichiers images téléchargés au hash dans le fichier <filename>CHECKSUM</"
+"filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"Si tous les hash correspondent, vous pouvez graver les fichiers ISO sur des "
+"disques. Si un fichier est erroné, vous devrez le télécharger de nouveau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Propriétaire\\Mes Documents\\Mes "
+#~ "Téléchargements\\Fedora\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ cd Téléchargements\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
diff --git a/gu-IN/Article_Info.po b/gu-IN/Article_Info.po
index 39d8266..013307e 100644
--- a/gu-IN/Article_Info.po
+++ b/gu-IN/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,35 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "ડિસà«àª પર લàªàªµàª¾ માàªà«àª¨à« ISO àªàª®à«àªà«"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "àªà«àªµà« રà«àª¤à« ISO àªàª®à«àªà« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°àªµà« àª
નૠCD àª
નૠDVD મà«àª¡àª¿àª¯àª¾ બનાવવà«"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr "àªà«àªµà« રà«àª¤à« ISO àªàª®à«àªà« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°àªµà« àª
નૠCD àª
નૠDVD મà«àª¡àª¿àª¯àª¾ બનાવવà«"
diff --git a/gu-IN/Author_Group.po b/gu-IN/Author_Group.po
index e69de29..e7e6030 100644
--- a/gu-IN/Author_Group.po
+++ b/gu-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
diff --git a/gu-IN/Burning.po b/gu-IN/Burning.po
index cf5040f..aa19f06 100644
--- a/gu-IN/Burning.po
+++ b/gu-IN/Burning.po
@@ -1,7 +1,27 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "બનાવૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42,11 +62,11 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ડિસà«àª àªàª®à«àª ફાàªàª²àª®àª¾àªàª¥à« બનાવà«</guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à«."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -96,14 +116,16 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "ISO રà«àªà«àª°à«àª¡àª° V2 Power Toy વાપરૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"ISO રà«àªà«àª°à«àª¡àª° power toy નૠ<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/"
+"isorecorder.htm\"/> વà«àª¬ સાàªàªàª®àª¾àªàª¥à« મà«àª³àªµà« àª
નૠસà«àª¥àª¾àªªàª¨ àªàª°à«."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,11 +133,13 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"ફાàªàª² વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª <application>Explorer</application> માàª, પà«àª°àª¥àª® Fedora ISO ફાàªàª² "
+"પર àªàª®àª£à«àª àªà«àª²àª¿àª àªàª°à«."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "સàªàª¦àª°à«àª મà«àª¨à«àª®àª¾àª, <guilabel>àªàª®à«àªàª¨à« CD માઠનàªàª² àªàª°à«</guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à«."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -123,71 +147,72 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"<guilabel>CD રà«àªà«àª°à«àª¡ àªàª°àª¨àª¾àª° વિàªàª¾àª°à«àª¡</guilabel> પà«àªª-àª
પ દà«àªµàª¾àª°àª¾ àªàªªàªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà«àª² પàªàª²àª¾àªàª àªàª°à«."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "બાàªà« રહà«àª² ISO ફાàªàª²à« માàªà« પà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¨ àªàª°à«."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 વાપરૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>બનાવનાર શાસà«àª¤à«àª°àª¿àª¯</guilabel> શરૠàªàª°à«."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>àª
નà«àª¯ àªà«àª°àª¿àª¯àª¾àª</guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à«."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ડિસà«àª àªàª®à«àª ફાàªàª²àª®àª¾àªàª¥à« બનાવà«</guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à«."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ISO ફાàªàª² પસàªàª¦ àªàª°à« àª
નૠતà«àª¨à« બનાવà«."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Burning ROM 5 વાપરૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® શરૠàªàª°à«."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>ફાàªàª²</guimenu> મà«àª¨à« àªà«àª²à«."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>àªàª®à«àª બનાવà«</guimenuitem> પસàªàª¦ àªàª°à«."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "àª
નà«àª¯ ISO ફાàªàª²à«àª¨àª¾ દરà«àª માàªà« àªàªªàª°àª¨àª¾ પàªàª²àª¾àªàª àªàª°à«."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Express 6 વાપરૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ડિસà«àª àªàª®à«àª àª
થવા સàªàªà«àª°àª¹àª¿àª¤ પà«àª°à«àªà«àªà«àª</guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à«."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +220,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"<guilabel>àªà«àª²à«</guilabel> સàªàªµàª¾àª¦ દà«àªàª¾àª¯ àªà«. પà«àª°àª¥àª® Fedora ISO ફાàªàª² પસàªàª¦ àªàª°à«. "
+"<guibutton>àªà«àª²à«</guibutton> àªà«àª²àª¿àª àªàª°à«."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,16 +229,18 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"તમારા ડિસà«àª રà«àªà«àª°à«àª¡àª° માàªà« લàªàªµàª¾àª¨à« àªàª¡àªª સà«àª¯à«àªà«àª¤ àªàª°à«. શà«àª°à«àª·à«àª સà«àª¯à«àªàª¨ તમારા àªà«àªà«àªàª¸ હારà«àª¡àªµà«àª° "
+"પર àªàª§àª¾àª° રાàªà« àªà«."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "બનાવવા માàªà« àªàªàª³ àªà«àª²àª¿àª àªàª°à«."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "àª
નà«àª¯ ISO ફાàªàª²à« માàªà« àªàªªàª°àª¨àª¾ પàªàª²àª¾àªàªàª¨à«àª પà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¨ àªàª°à«."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -340,9 +369,9 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>àªàª®à«àª બનાવà«</guimenuitem> પસàªàª¦ àªàª°à«."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/gu-IN/Downloading.po b/gu-IN/Downloading.po
index 5ab7aac..2f64099 100644
--- a/gu-IN/Downloading.po
+++ b/gu-IN/Downloading.po
@@ -1,7 +1,27 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -16,7 +36,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "CD àª
થવા DVD પસàªàª¦ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +45,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora ઠàªàª£à«àª¬àª§à« CD-માપવાળૠISO àªàª®à«àª ફાàªàª²à«, àª
થવા àªàª DVD-માપવાળૠISO àªàª®à«àª ફાàªàª² "
+"પર વિતરિત થયà«àª² àªà«. તમૠàªàª DVD ISO ફાàªàª² વાપરૠશàªà« àªà« તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° નà«àªà«àª¨à« àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«àª¨à« "
+"બàªàª§àª¬à«àª¸à«:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "તà«àª¨à« DVD-લàªà« શàªàª¾àª¯ તà«àªµà« àª
થવા DVD-ફરૠલàªà« શàªàª¾àª¯ તà«àªµà« ડà«àª°àª¾àªàªµ àªà«"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +75,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"DVD ISO ફાàªàª²àª¨à« ડિસà«àª પર લàªàªµàª¾ માàªà«, તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« ડà«àª°àª¾àªàªµ હà«àªµàª¾àª¨à« àªàª°à«àª° àªà« àªà« àªà« DVD "
+"મà«àª¡àª¿àª¯àª¾ પર લàªàª¶à«. àªà« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« ડà«àª°àª¾àªàªµ હà«àª¯ àªà« àªà« માતà«àª° CD મà«àª¡àª¿àª¯àª¾ પર ઠલàªà« શàªà« નહિઠ"
+"àªà« DVD મà«àª¡àª¿àª¯àª¾, તૠતà«àª¨à« àªàªà«àª¯àª¾àª CD-માપવાળૠફાàªàª²à« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à«."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -68,7 +94,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not download "
"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
@@ -81,19 +107,32 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"àª
મà«àª ફાàªàª² સિસà«àªàª®à« 2 GB àªàª°àª¤àª¾àª મà«àªà« ફાàªàª²à«, àªà«àª® àªà« DVD àªàª®à«àª સàªàªà«àª°àª¹à« શàªàª¤à« નથà«. સામાનà«àª¯ "
+"રà«àª¤à«-વપરાતૠNTFS ફાàªàª² સિસà«àªàª® ઠમરà«àª¯àª¾àª¦àª¾ નથà«, પરàªàª¤à« àªàª£àª¾ બધા બિન-NTFS બàªàª§àª¾àª°àª£à«àª¨à« હà«àª¯ àªà«, "
+"àªà«àª® àªà« FAT32. Windows હà«àª ળ ડà«àª°àª¾àªàªµàª¨à«àª બàªàª§àª¾àª°àª£ àªàªàª¾àª¸àªµàª¾ માàªà« àªà«àª® àªà« <filename class="
+"\"directory\">C:</filename>, <guilabel>શરà«àªàª¤</guilabel> મà«àª¨à« પસàªàª¦ àªàª°à« àª
નૠપàªà« "
+"<guilabel>મારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°</guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à«. તમૠàªà« ડà«àª°àª¾àªàªµ àªàªàª¾àª¸àªµàª¾ માàªàªà« àªà« તà«àª¨àª¾ પર "
+"àªàª®àª£à«àª-àªà«àª²àª¿àª àªàª°à«, àª
નૠ<guilabel>àªà«àª£àª§àª°à«àª®à«</guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à«. પરિણામૠસàªàªµàª¾àª¦ તૠફાàªàª² "
+"સિસà«àªàª®àª¨à«àª બàªàª§àª¾àª°àª£ દરà«àª¶àª¾àªµà« àªà«. àªà« તમારૠપાસૠNTFS ડà«àª°àª¾àªàªµ પà«àª°àª¤à« મà«àªà«àª¤ àªàªà«àª¯àª¾ સાથૠનહિઠહà«àª¯, તૠ"
+"તà«àª¨à« àªàªà«àª¯àª¾àª CD-માપવાળૠફાàªàª²à« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à«."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"નવૠડિરà«àªà«àªàª°à« બનાવૠàªà« àªà«àª¯àª¾àª તમૠઠફાàªàª²à«àª®àª¾àªàª¨à« બધૠડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à« શàªà«. તમનૠàªàª¶àª°à« 700 MiB "
+"નૠમà«àªà«àª¤ àªàªà«àª¯àª¾ દરà«àª CD-માપવાળૠISO ફાàªàª² માàªà« રાàªàªµàª¾àª¨à« àªàª°à«àª° àªà«, àª
થવા àªàª¶àª°à« 3.5 GiB àªà«àªàª²à« "
+"DVD-માપવાળૠISO ફાàªàª² માàªà« રાàªàªµàª¾àª¨à« àªàª°à«àª° àªà«. ઠદસà«àª¤àª¾àªµà«àª ધારૠàªà« àªà« તમૠફાàªàª²à«àª¨à« <filename "
+"class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My "
+"Downloads\\Fedora</filename> ફà«àª²à«àª¡àª°àª®àª¾àª ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à«àª² àªà«."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "ISO ફાàªàª²à« પસàªàª¦ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +148,14 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"ડાàªàª¨àª²à«àª¡ સરà«àªµàª°àª®àª¾àªàª¥à« તમનૠàªàª°à«àª°à« àªà«àªà«àªàª¸ ફાàªàª²à« તમારૠસિસà«àªàª® àª
નૠFedora નૠàªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿ àªà« àªà« તમૠ"
+"ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà« તà«àª¨àª¾ પર àªàª§àª¾àª° રાàªà« àªà«. તમનૠàªàª°à«àª°à« ફાàªàª²à« <filename>Fedora-"
+"<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></"
+"replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename> ના "
+"બàªàª§àª¾àª°àª£àª®àª¾àª નામ àª
પાયà«àª² àªà«, àªà« àªà«àª¯àª¾àª \"<replaceable><version></replaceable>\" ઠ"
+"Fedora નૠàªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿ àªà« àªà« àªà« તમૠડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°àªµàª¾ àªàªà«àªà« àªà«, \"<replaceable><arch></"
+"replaceable>\" ઠàªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à«àª પà«àª°à«àª¸à«àª¸àª° àªàª°à«àªà«àªà«àªà«àªàª° àªà«, àª
નૠ\"<replaceable><count></"
+"replaceable>\" ઠદરà«àª સà«àª¥àª¾àªªàª¨ CD નૠડિસà«àª નàªàª¬àª° àªà«."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,15 +169,26 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પà«àª°à«àª¸à«àª¸àª° àªàª°à«àªà«àªà«àªà«àªàª° ઠસામાનà«àª¯ રà«àª¤à« 32-bit PC માàªà« <systemitem>i386</"
+"systemitem> હà«àª¯ àªà«, Pentium àª
નૠAthlon પà«àª°à«àª¸à«àª¸àª° પરિવારà«àª¨à« સમાવà«àª¨à«. 64-bit PC માàªà« "
+"àªàª°à«àªà«àªà«àªà«àªàª° ઠસામાનà«àª¯ રà«àª¤à« <systemitem>x86_64</systemitem> હà«àª¯ àªà«, Athlon 64 "
+"પà«àª°à«àª¸à«àª¸àª° પરિવારનૠસમાવà«àª¨à«. PowerPC àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à« માàªà« àªàª°à«àªà«àªà«àªà«àªàª° ઠસામાનà«àª¯ રà«àª¤à« "
+"<systemitem>ppc</systemitem> હà«àª¯ àªà«, મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨àª¾ Apple ના Macintosh નૠસમાવà«àª¶ "
+"àªàª°à«àª¨à« તà«àª Intel àªàª¿àªªàª¨à« MacBook માઠવાપરવાનૠશરà«àªàª¤ àªàª°à« તૠપહà«àª²àª¾àª. àªà« àªà«àª મà«àªàªàªµàª£ હà«àª¯, તૠ"
+"તમારૠસિસà«àªàª®àª¨à« àªàª¦àª¾àª <systemitem>i386</systemitem> àªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿àª àªàª°à«àª°à« હશà«."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"àªàª¦àª¾àª¹àª°àª£ તરà«àªà«, àªà« તમૠFedora 11 નૠPentium 4 àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° માàªà« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તૠ"
+"તમારૠ<filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> ફાàªàª²àª¨à« àªàª°à«àª° પડશà«. તમનૠ"
+"<filename>SHA1SUM</filename> ફાàªàª²àª¨à« પણ àªàª°à«àª° પડશૠઠàªàª¾àª¤àª°à« àªàª°àªµàª¾ માàªà« àªà« તમૠડાàªàª¨àª²à«àª¡ "
+"àªàª°à«àª² ફાàªàª² સàªàªªà«àª°à«àª£ àª
નૠયà«àªà«àª¯ àªà«."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/gu-IN/Introduction.po b/gu-IN/Introduction.po
index 6b7573e..fc647ea 100644
--- a/gu-IN/Introduction.po
+++ b/gu-IN/Introduction.po
@@ -1,7 +1,27 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "પરિàªàª¯"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -30,10 +50,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora પà«àª°à«àªà«àªà«àª માતà«àª° ઠઠસà«àª«à«àªàªµà«àª°àª¨à« àªàª§àª¾àª° àªàªªà« àªà« àªà« àªà« Fedora વિતરણનૠàªàª¾àª હà«àª¯"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
@@ -41,3 +61,8 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"માતà«àª° Fedora ના àªàª¾àªàª°à«àªªà« બનાવà«àª² àª
નૠશà«àªª થયà«àª² સà«àª«à«àªàªµà«àª° ઠàªàª§àª¾àª°àªà«àª¤ àªà«. ઠલà«àªàª®àª¾àª સà«àªàª¨ થયà«àª² àª
નà«àª¯ "
+"સà«àª«à«àªàªµà«àª° વપરાશàªàª°à«àª¤àª¾àª¨à« સાàªà« દિશાનà«àª મારà«àªàª¦àª°à«àª¶àª¨ àªàª°àªµàª¾àª¨àª¾ હà«àª¤à«àª¥à« બનાવવામાઠàªàªµà«àª² àªà«. Fedora ઠ"
+"તà«àªµàª¾ સà«àª«à«àªàªµà«àª° પà«àªà«àªà« માàªà« àªàªµàª¾àª¬àª¦àª¾àª° નથૠàªà« તà«àª®àª¨à«àª ધà«àª¯àª¾àª¨ લà«àª¤à« નથà«, àª
નૠતà«àª®àª¨à« વપરાશ àª
àªàª¹àª¿ વાàªàªàªàª¨à« "
+"સàªàªµàª¡ માàªà« વરà«àª£àªµàªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà«àª² àªà«. ઠISO નૠદરà«àª àªàªªàª°à«àªàª¿àªàª સિસà«àªàª® હà«àª ળ બનાવવા માàªà«àª¨àª¾ હà«àª¤à«àª¥à« "
+"બનાવà«àª² વà«àª¯àª¾àªªàª મારà«àªàª¦àª°à«àª¶àª¿àªàª¾ નથà«."
diff --git a/gu-IN/Next.po b/gu-IN/Next.po
index 329394b..33e9014 100644
--- a/gu-IN/Next.po
+++ b/gu-IN/Next.po
@@ -1,3 +1,23 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
diff --git a/gu-IN/Revision_History.po b/gu-IN/Revision_History.po
index 1e7aa30..0e008d0 100644
--- a/gu-IN/Revision_History.po
+++ b/gu-IN/Revision_History.po
@@ -1,3 +1,23 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
diff --git a/gu-IN/Validating.po b/gu-IN/Validating.po
index 2b6a5a4..1804224 100644
--- a/gu-IN/Validating.po
+++ b/gu-IN/Validating.po
@@ -1,10 +1,30 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "ફાàªàª²à«àª¨à« àªàªàª¾àª¸àª£à« àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -13,11 +33,16 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"àªà«àª²à« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ દરમà«àª¯àª¾àª¨ àªàª¦à«àªàªµà« શàªà« àªà«, àªà« તમારà«àª ડાàªàª¨àª²à«àª¡ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª àªàªàªàªªàª£ àª
હà«àªµàª¾àª² àªàªªà« નહિàª. "
+"તà«àª¥à« ઠàªàªàª¾àª¸àªµàª¾àª¨à«àª <emphasis role=\"strong\">àªà«àª¬ મહતà«àªµàª¨à«àª</emphasis> àªà« àªà« ફાàªàª²à« àªà«àªàªªàª£ "
+"રà«àª¤à« બàªàª¡à« àªàª¯à«àª² àªà«. ઠ<filename>SHA1SUM</filename> ફાàªàª²àª¨à« હà«àª¤à« àªà«. તૠàªàªªàª²àª¬à«àª§ ISO "
+"ફાàªàª²à«àª®àª¾àªàª¨à« દરà«àªàª¨à« સમાવિષà«àª àªàª¾àª¤àª°à« àªà«àª¡ સાથà«àª¨à« દરà«àª માàªà« àªàª લà«àªà« સમાવૠàªà« àªà« àªà« "
+"<firstterm>hash</firstterm> તરà«àªà« બà«àª²àª¾àªµàª¾àª¯ àªà« àª
નૠમળૠISO ફાàªàª²à«àª®àª¾àªàª¥à« àªàª£àªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà« àªà«."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent àªàªªà«àªàªª àªà«àª² àªàªàª¾àª¸àª£à«"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +52,9 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> ડાàªàª¨àª²à«àª¡ દરમà«àª¯àª¾àª¨ ઠàªà«àª² àªàªàª¾àª¸àª£à« àªàªªà«àªàªª àªàª°à« àªà«. "
+"àªà« તમારૠ<application>BitTorrent</application> àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® àª
હà«àªµàª¾àª² àªàªªà« àªà« બધૠફાàªàª²à« "
+"સફળતાપà«àª°à«àªµàª ડાàªàª¨àª²à«àª¡ થઠàªàª¯à«àª² àªà«, તૠતમૠસà«àª°àªà«àª·àª¿àª¤ રà«àª¤à« ઠપàªàª²à«àª રદ àªàª°à« શàªà« àªà«."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -34,16 +62,18 @@ msgid "Third-party software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Fedora Project àª
નૠRed Hat, Inc. નૠàªàªªàª° યાદૠથયà«àª² બાહà«àª¯ સાàªàªà«, àªà« પàªà« પà«àª°àª¾ પાડà«àª² "
+"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à« પર àªà«àª નિયàªàª¤à«àª°àª£ નથà«."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Windows àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàªµàª¾àª³à«àª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£àª¨à« àªàª¾àª¤àª°à« àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,11 +82,13 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"ફાàªàª² àªàªàª¾àª¸àª£à« àª
નૠહà«àª¶à«àªàª માàªà« àªàª£àª¾ બધા બિન-àªàª°à«àªàª¾àª³ àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àª¨à« àªàªªàª²àª¬à«àª§à« àªà« àªà« àªà«àªàª¨à« બિàªàª¦à« àª
નૠàªà«àª²àª¿àª "
+"àªàª¨à«àªàª°àª«à«àª¸à« àªà«. તà«àª®àª¾àªàª¨àª¾ થà«àª¡àª¾àªàª¨à« àª
àªàª¹àª¿ àªàª¡à«àª àªà«:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,12 +98,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -79,9 +111,13 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"સà«àª¥àª¾àªªàª¨ àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®àª¨à« પà«àª°àª¾ પાડવામાઠàªàªµà«àª² સà«àªàª¨à« àª
નà«àª¸àª°à«. àªà«àª¯àª¾àª°à« તમૠàªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® àªàª²àª¾àªµà«, તà«àª¯àª¾àª°à« તમારૠ"
+"ડાàªàª¨àª²à«àª¡ થયà«àª² ISO àªàª®à«àª ફાàªàª²à« પસàªàª¦ àªàª°àªµàª¾ માàªà« પà«àª°àª¾ પાડવામાઠàªàªµà«àª² ફાàªàª² પસàªàª¦àªà« સાધનૠ"
+"વાપરà«. પàªà« àªàª£àª¤àª°à« માàªà« SHA-1 àª
લàªà«àª°àª¿àª§àª® પસàªàª¦ àªàª°à«, àª
નૠસાધન àªàª²àª¾àªµà«. àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® પà«àª°à« થવા "
+"માàªà« થà«àª¡à« સમય લૠàªà«, àªàª¾àª°àª£ àªà« તà«àª£à« વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ ISO ફાàªàª² વાàªàªàªµà« ઠપડશà«."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -90,29 +126,40 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"ફાàªàª² <filename>SHA1SUM</filename> નૠલàªàª¾àª£ સàªàªªàª¾àª¦àª, àªà«àª® àªà« <application>NotePad</"
+"application>, સાથૠતà«àª¨àª¾ સમાવિષà«àªà« દà«àªàª¾àª¡àªµàª¾ માàªà« àªà«àª²à«. àªàª¾àª¤àª°à« àªàª°à« àªà« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ થયà«àª² ISO "
+"ફાàªàª²à«àª®àª¾àªàª¨à« <emphasis role=\"strong\">દરà«àª</emphasis> માàªà« હà«àª¶ સાધન દà«àªµàª¾àª°àª¾ હà«àª¶ "
+"દરà«àª¶àª¾àªµàªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà« àªà« àªà« àªà« <filename>SHA1SUM</filename> ફાàªàª²àª®àª¾àª લàªàª¤à«àªµàª³àªàª¤à« હà«àª¶ સાથૠ"
+"<emphasis role=\"strong\">àªà«àªà«àªàª¸ રà«àª¤à«</emphasis> બàªàª§àª¬à«àª¸à« àªà«."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"àªà« હà«àª¶à«àª®àª¾àªàª¨àª¾ બધા બàªàª§àª¬à«àª¸à«, તૠપàªà« તમૠISO ફાàªàª²à«àª¨à« મà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª®àª¾àª લàªà« શàªà« àªà«. àªà« ફાàªàª² બàªàª§àª¬à«àª¸à« "
+"નહિàª, તૠતમૠતà«àª¨à« ફરà«àª¥à« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à« શàªàª¶à«."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Windows àªàª¦à«àª¶ પà«àª°à«àª®à«àªªà«àª àªàªàª¾àª¸à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"àªàª¦à«àª¶ પà«àª°à«àª®à«àªªà«àªàª¨à« મદદથૠફાàªàª²à« àªàªàª¾àª¸àªµàª¾ માàªà«, તમારૠ<filename>sha1sum.exe</filename> "
+"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªàª°à«àª° àªà«. સà«àªàª¨à« àª
નૠàªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°àªµàª¾ માàªà«àª¨à« àªàª¡à« માàªà«, "
+"<ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184."
+"html\"/> નૠસàªàª¦àª°à«àª લà«."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -122,6 +169,12 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename> àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® હà«àª¶à« àªàª£à« àªà« àª
નૠદરà«àª¶àª¾àªµà« àªà«. તà«àª¨à« વાપરવા માàªà«, "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> નૠઠઠડિરà«àªà«àªàª°à«àª®àª¾àª ISO ફાàªàª²à« તરà«àªà« સàªàªà«àª°àª¹à«. શરà«àªàª¤ "
+"મà«àª¨à«àª®àª¾àªàª¥à« <guilabel>àªàª²àª¾àªµà«...</guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à« àª
નૠપàªà« <application>àªàª¦à«àª¶ પà«àª°à«àª®à«àªªà«àª</"
+"application> વિનà«àª¡à« શરૠàªàª°àªµàª¾ માàªà« àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®àª¨àª¾ નામ માàªà« <userinput>cmd</userinput> "
+"દાàªàª² àªàª°à«. પàªà« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ ડિરà«àªà«àªàª°à«àª®àª¾àª બદલà«. <command>sha1sum</command> નૠદરà«àª ISO "
+"ફાàªàª² સાથૠàªàª¨à« àªà«àª® àªàª²àª¾àªµà«:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,9 +182,10 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® સમાપà«àª¤ થવા માàªà« àª
મà«àª સમય લૠàªà«, àªàª¾àª°àª£ àªà« તૠવરà«àª¤àª®àª¾àª¨ ISO ફાàªàª² વાàªàªàª¤à«àª હà«àªµà«àª ઠàªà«àªàª."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -140,6 +194,12 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"ફાàªàª² <filename>SHA1SUM</filename> નૠલàªàª¾àª£ સàªàªªàª¾àª¦àª સાથૠàªà«àª²à«, àªà«àª® àªà« "
+"<application>NotePad</application>, તà«àª¨àª¾ સમાવિષà«àªà« દરà«àª¶àª¾àªµàªµàª¾ માàªà«. àªàª¾àª¤àª°à« àªàª°à« àªà« "
+"ડાàªàª¨àª²à«àª¡ થયà«àª² ISO ફાàªàª²à«àª®àª¾àªàª¨à« <emphasis role=\"strong\">દરà«àª</emphasis> માàªà« "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> દà«àªµàª¾àª°àª¾ દરà«àª¶àª¾àªµàª¾àª¯à«àª² હà«àª¶ <filename>SHA1SUM</"
+"filename> ફાàªàª²àª®àª¾àªàª¨àª¾ લાàªàª¤àª¾àªµàª³àªàª¤àª¾ હà«àª¶ સાથૠ<emphasis role=\"strong\">àªà«àªà«àªàª¸àªªàª£à«</"
+"emphasis> બàªàª§àª¬à«àª¸à« àªà«."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -162,7 +222,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -171,11 +231,16 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"ફાàªàª² <filename>SHA1SUM</filename> નૠલàªàª¾àª£ સàªàªªàª¾àª¦àª, àªà«àª® àªà« <application>NotePad</"
+"application>, સાથૠતà«àª¨àª¾ સમાવિષà«àªà« દà«àªàª¾àª¡àªµàª¾ માàªà« àªà«àª²à«. àªàª¾àª¤àª°à« àªàª°à« àªà« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ થયà«àª² ISO "
+"ફાàªàª²à«àª®àª¾àªàª¨à« <emphasis role=\"strong\">દરà«àª</emphasis> માàªà« હà«àª¶ સાધન દà«àªµàª¾àª°àª¾ હà«àª¶ "
+"દરà«àª¶àª¾àªµàªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà« àªà« àªà« àªà« <filename>SHA1SUM</filename> ફાàªàª²àª®àª¾àª લàªàª¤à«àªµàª³àªàª¤à« હà«àª¶ સાથૠ"
+"<emphasis role=\"strong\">àªà«àªà«àªàª¸ રà«àª¤à«</emphasis> બàªàª§àª¬à«àª¸à« àªà«."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "ફાàªàª²à«àª¨à« àªàªàª¾àª¸àª£à« àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -207,7 +272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
@@ -217,11 +282,29 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"ફાàªàª² <filename>SHA1SUM</filename> નૠલàªàª¾àª£ સàªàªªàª¾àª¦àª સાથૠàªà«àª²à«, àªà«àª® àªà« "
+"<application>NotePad</application>, તà«àª¨àª¾ સમાવિષà«àªà« દરà«àª¶àª¾àªµàªµàª¾ માàªà«. àªàª¾àª¤àª°à« àªàª°à« àªà« "
+"ડાàªàª¨àª²à«àª¡ થયà«àª² ISO ફાàªàª²à«àª®àª¾àªàª¨à« <emphasis role=\"strong\">દરà«àª</emphasis> માàªà« "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> દà«àªµàª¾àª°àª¾ દરà«àª¶àª¾àªµàª¾àª¯à«àª² હà«àª¶ <filename>SHA1SUM</"
+"filename> ફાàªàª²àª®àª¾àªàª¨àª¾ લાàªàª¤àª¾àªµàª³àªàª¤àª¾ હà«àª¶ સાથૠ<emphasis role=\"strong\">àªà«àªà«àªàª¸àªªàª£à«</"
+"emphasis> બàªàª§àª¬à«àª¸à« àªà«."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"àªà« હà«àª¶à«àª®àª¾àªàª¨àª¾ બધા બàªàª§àª¬à«àª¸à«, તૠપàªà« તમૠISO ફાàªàª²à«àª¨à« મà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª®àª¾àª લàªà« શàªà« àªà«. àªà« ફાàªàª² બàªàª§àª¬à«àª¸à« "
+"નહિàª, તૠતમૠતà«àª¨à« ફરà«àª¥à« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à« શàªàª¶à«."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
diff --git a/hi-IN/Article_Info.po b/hi-IN/Article_Info.po
index 39d8266..34ddd78 100644
--- a/hi-IN/Article_Info.po
+++ b/hi-IN/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,37 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "ISO à¤à¤µà¤¿ à¤à¥ डिसà¥à¤ मà¥à¤ लिà¤à¤¨à¤¾"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "ISO à¤à¤µà¤¿ à¤à¥à¤¸à¥ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤° CD à¤à¤° DVD मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ बनाà¤à¤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr "ISO à¤à¤µà¤¿ à¤à¥à¤¸à¥ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤° CD à¤à¤° DVD मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ बनाà¤à¤"
diff --git a/hi-IN/Author_Group.po b/hi-IN/Author_Group.po
index e69de29..98493a8 100644
--- a/hi-IN/Author_Group.po
+++ b/hi-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
diff --git a/hi-IN/Burning.po b/hi-IN/Burning.po
index cf5040f..15bc033 100644
--- a/hi-IN/Burning.po
+++ b/hi-IN/Burning.po
@@ -1,7 +1,29 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "लिठरहा हà¥"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42,11 +64,11 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> à¤à¥à¤¨à¥à¤."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -96,14 +118,16 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"ISO रिà¤à¤¾à¤°à¥à¤¡à¤° पावर à¤à¥à¤µà¤¾à¤¯ <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/"
+"isorecorder.htm\"/> वà¥à¤¬ साà¤à¤ सॠलà¥à¤à¤° सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,11 +135,13 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"फाà¤à¤² पà¥à¤°à¤¬à¤à¤§à¤ <application>Explorer</application> मà¥à¤, पहलॠFedora ISO फाà¤à¤² पर "
+"दाहिना à¤à¥à¤²à¤¿à¤ à¤à¤°à¥à¤."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ मà¥à¤, <guilabel>Copy image to CD</guilabel> à¤à¥à¤¨à¥à¤."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -123,71 +149,72 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> पà¥à¤ªà¤
प à¤à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ दिठà¤à¤°à¤£à¥à¤ à¤à¤¾ पालन à¤à¤°à¥à¤."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ISO फाà¤à¤² à¤à¤¾ पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¨à¤¾à¤®à¤à¤°à¤£ à¤à¥ दà¥à¤¹à¤°à¤¾à¤à¤."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> à¤à¤°à¤à¤ à¤à¤°à¥à¤."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> à¤à¥à¤¨à¥à¤."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> à¤à¥à¤¨à¥à¤."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ISO फाà¤à¤² à¤à¥à¤¨à¥à¤ व à¤à¤¸à¥ लिà¤à¥à¤."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Burning ROM 5 à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® शà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¥à¤."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>File</guimenu> मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ à¤à¥à¤²à¥à¤."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> à¤à¥à¤¨à¥à¤."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "à¤à¤ªà¤° à¤à¥ à¤à¤°à¤£à¥à¤ à¤à¥ हर दà¥à¤¸à¤°à¥ ISO फाà¤à¤²à¥à¤ à¤à¥ लिठदà¥à¤¹à¤°à¤¾à¤à¤."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Express 6 à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>डिसà¥à¤ à¤à¤µà¤¿ या सहà¥à¤à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤à¥à¤</guilabel> à¤à¥ à¤à¥à¤¨à¥à¤."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +222,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"<guilabel>Open</guilabel> सà¤à¤µà¤¾à¤¦ पà¥à¤°à¤à¤ हà¥à¤¤à¤¾ हà¥. पहला Fedora ISO फाà¤à¤² à¤à¥à¤¨à¥à¤. "
+"<guibutton>Open</guibutton> à¤à¥à¤²à¤¿à¤ à¤à¤°à¥à¤."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,16 +231,18 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"à¤
पनॠडिसà¥à¤ रिà¤à¤¾à¤°à¥à¤¡à¤° à¤à¥ लिठलà¥à¤à¤¨ à¤à¤¤à¤¿ à¤à¤¾ à¤à¥à¤¨à¤¾à¤µ à¤à¤°à¥à¤. à¤
नà¥à¤à¥à¤²à¤¤à¤® सà¥à¤à¤¿à¤à¤ à¤à¤ªà¤à¥ विशà¥à¤· हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤¯à¤° पर "
+"निरà¥à¤à¤° à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Next à¤à¥ लिà¤à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¥à¤²à¤¿à¤ à¤à¤°à¥à¤."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "दà¥à¤¸à¤°à¥ ISO फाà¤à¤²à¥à¤ à¤à¥ लिठà¤à¤ªà¤° à¤à¥ à¤à¤°à¤£à¥à¤ à¤à¥ दà¥à¤¹à¤°à¤¾à¤à¤."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -340,9 +371,9 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> à¤à¥à¤¨à¥à¤."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/hi-IN/Downloading.po b/hi-IN/Downloading.po
index 5ab7aac..a8fe1b1 100644
--- a/hi-IN/Downloading.po
+++ b/hi-IN/Downloading.po
@@ -1,7 +1,29 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¤¾ रहा हà¥"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -16,7 +38,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "CD या DVD à¤à¤¾ à¤à¤¯à¤¨"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +47,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora à¤à¤ CD-à¤à¤à¤¾à¤° à¤à¥ ISO à¤à¤µà¤¿ फाà¤à¤² पर वितरित हà¥, या à¤à¤ DVD-à¤à¤à¤¾à¤° à¤à¥ ISO à¤à¤µà¤¿ फाà¤à¤² "
+"पर. à¤à¤ª à¤à¤à¤² DVD ISO फाà¤à¤² à¤à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤ यदि à¤à¤ªà¤à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° निमà¥à¤¨à¤²à¤¿à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤°à¤¤à¥à¤ पà¥à¤°à¤¾ "
+"à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "à¤à¤¸à¤à¥ पास DVD-लà¥à¤à¤¨ यà¥à¤à¥à¤¯ DVD-पà¥à¤¨à¤ लà¥à¤à¤¨ यà¥à¤à¥à¤¯ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ हà¥"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +77,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"डिसà¥à¤ मà¥à¤ DVD ISO फाà¤à¤² लिà¤à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ à¤à¤ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ à¤à¥ à¤à¤°à¥à¤°à¤¤ हॠà¤à¥ à¤à¤¿ DVD "
+"मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ मà¥à¤ लिठसà¤à¥. यदि à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° मà¥à¤ à¤à¤ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ हॠà¤à¥ à¤à¤¿ सिरà¥à¤« CD मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ लिà¤à¤¤à¤¾ हॠन "
+"à¤à¤¿ DVD मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾, तब CD à¤à¤à¤¾à¤° à¤à¥ फाà¤à¤²à¥à¤ à¤à¥ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¥à¤."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -68,7 +96,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not download "
"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
@@ -81,19 +109,32 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"à¤à¥à¤ फाà¤à¤² सिसà¥à¤à¤® 2 GB सॠबड़ॠफाà¤à¤²à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤®à¤¾ नहà¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤, à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ DVD à¤à¤µà¤¿. सामानà¥à¤¯ "
+"रà¥à¤ª सॠपà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤¤ NTFS फाà¤à¤² सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ पास यह सà¥à¤®à¤¾ नहà¥à¤ हà¥, लà¥à¤à¤¿à¤¨ à¤à¤ à¤à¥à¤°-NTFS पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥à¤ª à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥à¤, "
+"à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ FAT32. Windows à¤à¥ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥à¤ª à¤à¤¾à¤à¤à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ <filename class="
+"\"directory\">C:</filename>, à¤à¥à¤¨à¥à¤ <guilabel>Start</guilabel> मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ à¤à¤° तब "
+"<guilabel>My Computer</guilabel>. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ à¤à¥ दाहिना à¤à¥à¤²à¤¿à¤ à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤ª à¤à¤¾à¤à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ "
+"हà¥à¤, à¤à¤° <guilabel>Properties</guilabel> à¤à¥à¤¨à¥à¤. परिणामतठपà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ सà¤à¤µà¤¾à¤¦ à¤à¤¨ फाà¤à¤² सिसà¥à¤à¤® "
+"à¤à¥ लिठपà¥à¤°à¤¾à¤°à¥à¤ª दिà¤à¤¾à¤¤à¤¾ हà¥. यदि à¤à¤ªà¤à¥ पास à¤à¤ NTFS डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µ नहà¥à¤ हॠपरà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¤ मà¥à¤à¥à¤¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ à¤à¥ साथ, "
+"फिर CD-à¤à¤à¤¾à¤° à¤à¥ फाà¤à¤²à¥à¤ à¤à¥ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¥à¤."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"à¤à¤ नठनिरà¥à¤¦à¥à¤¶à¤¿à¤à¤¾ बनाà¤à¤ à¤à¤¹à¤¾à¤ à¤à¤ª à¤à¤¨ सà¤à¥ फाà¤à¤²à¥à¤ à¤à¥ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤. à¤à¤ªà¤à¥ 700 MiB "
+"रिà¤à¥à¤¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ हर CD-à¤à¤à¤¾à¤° à¤à¥ ISO फाà¤à¤²à¥à¤ à¤à¥ लिà¤, या à¤
नà¥à¤®à¤¾à¤¨à¤¤à¤ 3.5 GiB DVD-à¤à¤à¤¾à¤° à¤à¥ "
+"ISO फाà¤à¤² à¤à¥ लिà¤. यह दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥à¤ मान à¤à¤° à¤à¤²à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿ à¤à¤ªà¤¨à¥ फाà¤à¤²à¥à¤ à¤à¥ फà¥à¤²à¥à¤¡à¤° <filename "
+"class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My "
+"Downloads\\Fedora</filename> मà¥à¤ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤¿à¤¯à¤¾ हà¥."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "ISO फाà¤à¤²à¥à¤ à¤à¤¾ à¤à¤¯à¤¨"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +150,15 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"सहॠफाà¤à¤² à¤à¥ à¤à¤ªà¤à¥ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ सरà¥à¤µà¤° सॠà¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ à¤à¤ªà¤à¥ सिसà¥à¤à¤® पर निरà¥à¤à¤° à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤° फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¤¾ "
+"सà¤à¤¸à¥à¤à¤°à¤£ à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤ª डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤° रहॠहà¥à¤. फाà¤à¤² à¤à¤¿à¤¸à¤à¥ à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤°à¥à¤°à¤¤ हॠà¤à¥ <filename>Fedora-"
+"<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></"
+"replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, à¤à¥ "
+"रà¥à¤ª मà¥à¤ नामित à¤à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¹à¤¾à¤ \"<replaceable><version></replaceable>\" "
+"Fedora à¤à¤¾ सà¤à¤¸à¥à¤à¤°à¤£ हॠà¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤ª डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¥ हà¥à¤, \"<replaceable><arch></"
+"replaceable>\" à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤¸à¥à¤¸à¤° à¤à¤¾ à¤à¤°à¥à¤à¤¿à¤à¥à¤à¥à¤à¤° हà¥, à¤à¤° \"<replaceable><"
+"count></replaceable>\" हर सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ CD à¤à¥ लिठडिसà¥à¤ सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ हà¥. à¤à¤ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ DVD à¤à¥ "
+"सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ मà¥à¤, <filename>DVD</filename> à¤à¥ फाà¤à¤² नाम मà¥à¤ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤à¥à¤¤ à¤à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤¤à¤¾ हà¥."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,15 +172,26 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पà¥à¤°à¥à¤¸à¥à¤¸à¤° à¤à¤°à¥à¤à¤¿à¤à¥à¤à¥à¤à¤° पà¥à¤°à¤¾à¤¯à¤ <systemitem>i386</systemitem> हà¥à¤¤à¤¾ हॠ32-bit PC à¤à¥ "
+"लिà¤, Pentium à¤à¤° Athlon पà¥à¤°à¥à¤¸à¥à¤¸à¤° परिवार सहित. à¤à¤°à¥à¤à¤¿à¤à¥à¤à¥à¤à¤° पà¥à¤°à¤¾à¤¯à¤ "
+"<systemitem>x86_64</systemitem> हà¥à¤¤à¤¾ हॠ64-bit PC à¤à¥ लिà¤, Athlon 64 पà¥à¤°à¥à¤¸à¥à¤¸à¤° "
+"परिवार सहित. à¤à¤°à¥à¤à¤¿à¤à¥à¤à¥à¤à¤° पà¥à¤°à¤¾à¤¯à¤ <systemitem>ppc</systemitem> हà¥à¤¤à¤¾ हॠPowerPC "
+"à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ लिà¤, à¤
धिà¤à¤¤à¤° Apple à¤à¥ Macintosh à¤à¤«à¤°à¤¿à¤à¤ à¤à¥ साथ à¤à¤¿à¤¸à¤à¥ पहलॠà¤à¤¨à¥à¤¹à¥à¤à¤¨à¥ Intel à¤à¤¿à¤ªà¥à¤¸ "
+"à¤à¥ MacBook मà¥à¤ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¤¾ शà¥à¤°à¥ à¤à¤¿à¤¯à¤¾. यदि सà¤à¤¦à¥à¤¹ हà¥, à¤à¤ªà¤à¥ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ सà¤à¤à¤µà¤¤à¤ "
+"<systemitem>i386</systemitem> सà¤à¤¸à¥à¤à¤°à¤£ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"à¤à¤¦à¤¾à¤¹à¤°à¤£ à¤à¥ लिà¤, यदि Fedora 9 à¤à¥ Pentium 4 à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ लिठडाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤° रहॠहà¥à¤, सहॠ"
+"फाà¤à¤² हॠ<filename>Fedora-9-i386-DVD.iso</filename>. à¤à¤ªà¤à¥ <filename>SHA1SUM</"
+"filename> फाà¤à¤² à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ हॠसà¤à¤¤à¤¾ हॠयह à¤à¤¾à¤à¤à¤¨à¥ à¤à¥ लिठफाà¤à¤² à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤ªà¤¨à¥ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤¿à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ व "
+"सहॠहà¥."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/hi-IN/Introduction.po b/hi-IN/Introduction.po
index 6b7573e..28e0717 100644
--- a/hi-IN/Introduction.po
+++ b/hi-IN/Introduction.po
@@ -1,7 +1,29 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "परिà¤à¤¯"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -30,10 +52,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤à¥à¤ सिरà¥à¤« à¤à¤¨ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° à¤à¤¾ समरà¥à¤¥à¤¨ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠà¤à¥ Fedora वितरण à¤à¥ हिसà¥à¤¸à¥ हà¥à¤"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
@@ -41,3 +63,8 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"फà¥à¤¡à¥à¤°à¤¾ à¤à¥ à¤à¤¾à¤ à¤à¥ रà¥à¤ª मà¥à¤ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¨à¥à¤¨ व à¤à¤¨à¥ वालॠसà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° हॠà¤à¥à¤µà¤² à¤à¤¸ पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤à¥à¤ à¤à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ "
+"à¤à¤¿à¤ à¤à¤¾à¤¤à¥ हà¥à¤. à¤à¤¸ à¤à¤²à¥à¤ मà¥à¤ वरà¥à¤£à¤¿à¤¤ à¤
नà¥à¤¯ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤° à¤à¤ªà¤¯à¥à¤à¥à¤¤à¤¾ à¤à¥ सहॠदिशा मà¥à¤ à¤à¤¾à¤à¤¡ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठ"
+"à¤
à¤à¤¿à¤ªà¥à¤°à¥à¤°à¤¿à¤¤ हà¥. Fedora à¤à¤¨ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤¯à¤°à¥à¤ à¤à¥ लिठà¤à¤¿à¤®à¥à¤®à¥à¤µà¤¾à¤° नहà¥à¤ हॠà¤à¤° à¤à¤¨à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ यहाठमातà¥à¤° "
+"पाठà¤à¥ सà¥à¤µà¤¿à¤§à¤¾ à¤à¥ लिठवरà¥à¤£à¤¿à¤¤ à¤à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¤¯à¤¾ हà¥. यह ISO लिà¤à¤¨à¥ à¤à¥ लिठपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤ à¤à¤ªà¤°à¥à¤à¤¿à¤à¤ सिसà¥à¤à¤® à¤à¥ "
+"à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ वà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¤ à¤à¤¾à¤à¤¡ हॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥."
diff --git a/hi-IN/Next.po b/hi-IN/Next.po
index 329394b..c04fbf8 100644
--- a/hi-IN/Next.po
+++ b/hi-IN/Next.po
@@ -1,3 +1,25 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
diff --git a/hi-IN/Revision_History.po b/hi-IN/Revision_History.po
index 1e7aa30..83a0d09 100644
--- a/hi-IN/Revision_History.po
+++ b/hi-IN/Revision_History.po
@@ -1,3 +1,25 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
diff --git a/hi-IN/Validating.po b/hi-IN/Validating.po
index 2b6a5a4..832b65c 100644
--- a/hi-IN/Validating.po
+++ b/hi-IN/Validating.po
@@ -1,10 +1,32 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "फाà¤à¤² à¤à¤¾ वà¥à¤§à¥à¤à¤°à¤£"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -13,11 +35,16 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"तà¥à¤°à¥à¤à¤¿à¤¯à¤¾à¤ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¥ दà¥à¤°à¤¾à¤¨ à¤à¤à¤¿à¤¤ हà¥à¤¤à¥ हà¥à¤, बावà¤à¥à¤¦ à¤à¤¿ à¤à¤ªà¤à¤¾ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ पà¥à¤°à¤¬à¤à¤§à¤ à¤à¥à¤ रिपà¥à¤°à¥à¤ न "
+"à¤à¥ à¤à¤°à¥. à¤à¤¸à¤²à¤¿à¤ यह <emphasis role=\"strong\">बहà¥à¤¤ महतà¥à¤µà¤ªà¥à¤°à¥à¤£</emphasis> हॠà¤à¤¾à¤à¤à¤¨à¥ à¤à¥ "
+"लिठà¤à¤¿ फाà¤à¤² à¤à¤¿à¤¸à¥ तरह à¤à¤°à¤¾à¤¬ न हॠà¤à¤¾à¤. यह <filename>SHA1SUM</filename> फाà¤à¤² à¤à¤¾ "
+"à¤à¤¦à¥à¤¦à¥à¤¶à¥à¤¯ हà¥. यह ह à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ ISO फाà¤à¤² à¤à¥ लिठà¤à¤ समाहित à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤ à¤à¤à¤à¥à¤à¤ à¤à¤¾à¤à¤ à¤à¥à¤¡ à¤à¥ साथ à¤à¥ "
+"<firstterm>hash</firstterm> à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¥à¤¡ à¤à¤¹à¤²à¤¾à¤¤à¤¾ हॠमà¥à¤² ISO फाà¤à¤² सà¥."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent सà¥à¤µà¤à¤¾à¤²à¤¿à¤¤ तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¤¾à¤à¤"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +54,9 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> सà¥à¤µà¤¤à¤ à¤à¤¸ à¤à¤¾à¤à¤ à¤à¥ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠडाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¥ दà¥à¤°à¤¾à¤¨. "
+"यदि à¤à¤ªà¤à¤¾ <application>BitTorrent</application> à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ रिपà¥à¤°à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿ सà¤à¥ "
+"फाà¤à¤²à¥à¤ à¤à¥ सफलतापà¥à¤°à¥à¤µà¤ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤ à¤à¤° लिया à¤à¤¯à¤¾ हà¥, à¤à¤ª सà¥à¤°à¤à¥à¤·à¤¿à¤¤ रà¥à¤ª सॠà¤à¤¸ à¤à¤°à¤£ à¤à¥ à¤à¥à¤¡à¤¼ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -34,16 +64,18 @@ msgid "Third-party software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Fedora पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤à¥à¤ à¤à¤° Red Hat Inc. à¤à¤¾ बाहरॠसाà¤à¤à¥à¤ पर à¤à¥à¤ नियà¤à¤¤à¥à¤°à¤£ नहà¥à¤ हॠà¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ à¤à¤ªà¤° "
+"सà¥à¤à¥à¤¬à¤¦à¥à¤§ à¤à¤¿à¤ या पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® à¤à¥ वॠदà¥à¤¤à¥ हà¥à¤."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Windows à¤à¤²à¥à¤à¥ वातावरण मà¥à¤ वà¥à¤§à¥à¤à¤°à¤£"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,11 +84,13 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"फाà¤à¤² वà¥à¤§à¥à¤à¤°à¤£ व हà¥à¤¶à¤¿à¤à¤ à¤à¥ लिठà¤à¤ बिना लाà¤à¤¤ à¤à¤¾ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦ à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हॠà¤à¤¿à¤¸à¤à¥ पास पà¥à¤µà¤¾à¤à¤à¤ व à¤à¥à¤²à¤¿à¤ "
+"à¤
à¤à¤¤à¤°à¤«à¤²à¤ हà¥. à¤à¤¨à¤®à¥à¤ सॠà¤à¥à¤ à¤à¤¾ लिà¤à¤ यहाठहà¥:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,12 +100,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -79,9 +113,13 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"à¤à¤¸ पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® à¤à¥ सà¤à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठनिरà¥à¤¦à¥à¤¶ à¤à¤¾ पालन à¤à¤°à¥à¤. à¤à¤¬ à¤à¤ª पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® à¤à¤²à¤¾à¤¤à¥ हà¥à¤, फाà¤à¤² "
+"à¤à¤¯à¤¨ à¤à¤à¤¾à¤° à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤ à¤
पनॠडाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤¿à¤ ISO à¤à¤µà¤¿ फाà¤à¤²à¥à¤ à¤à¥ à¤à¥à¤¨à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤. फिर SHA-1 "
+"à¤
लà¤à¥à¤°à¤¿à¤¥à¤® à¤à¥ à¤à¤£à¤¨à¤¾ à¤à¥ लिठà¤à¥à¤¨à¥à¤, à¤à¤° à¤à¤à¤¾à¤° à¤à¤²à¤¾à¤à¤. पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® पà¥à¤°à¤¾ हà¥à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤à¥à¤ समय लॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥, "
+"à¤à¥à¤¯à¥à¤à¤à¤¿ à¤à¤¸à¥ पà¥à¤°à¥ ISO फाà¤à¤² à¤à¥ पढ़ना à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -90,29 +128,40 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"<filename>SHA1SUM</filename> फाà¤à¤² à¤à¥ पाठसà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤ à¤à¥ साथ à¤à¥à¤²à¥à¤, à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ "
+"<application>Notepad</application>, à¤à¤¸à¤à¥ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤µà¤¸à¥à¤¤à¥ à¤à¥ दिà¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤. सà¥à¤¨à¤¿à¤¶à¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤ "
+"à¤à¤¿ हà¥à¤¶ à¤à¤à¤¾à¤° दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¿à¤¤ हà¥à¤¶ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤¿à¤ <emphasis role=\"strong\">हर</"
+"emphasis> ISO फाà¤à¤² सॠ<emphasis role=\"strong\">पà¥à¤°à¥ तरह</emphasis> मà¥à¤² à¤à¤¾à¤¤à¤¾ हॠ"
+"<filename>SHA1SUM</filename> फाà¤à¤² à¤à¥ हà¥à¤¶ सà¥."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"यदि सारा हà¥à¤¶ मà¥à¤² à¤à¤¾à¤¤à¤¾ हà¥, à¤à¤ª ISO फाà¤à¤² मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ मà¥à¤ लिठसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤. यदि फाà¤à¤² मà¥à¤² नहà¥à¤ à¤à¤¾à¤¤à¤¾ "
+"हà¥, à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤¸à¥ फिर डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¤¨à¤¾ पड़ सà¤à¤¤à¤¾ हà¥."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Windows à¤à¤®à¤¾à¤à¤¡ पà¥à¤°à¤¾à¤à¤ªà¥à¤ पर वà¥à¤§à¥à¤à¤°à¤£"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"à¤à¤®à¤¾à¤à¤¡ पà¥à¤°à¤¾à¤à¤ªà¥à¤ à¤à¥ पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सॠफाà¤à¤² à¤à¥ à¤à¤¾à¤à¤à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, à¤à¤ªà¤à¥ पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> à¤à¥ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ à¤à¤°à¥à¤°à¤¤ हà¥. निरà¥à¤¦à¥à¤¶ à¤à¥ लिठà¤à¤° पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® à¤à¥ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ "
+"लिठलिà¤à¤ à¤à¥ लिà¤, <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
+"announce/2004q4/000184.html\"/> à¤à¤¾ सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ लà¥à¤."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -122,6 +171,12 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename> पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® हà¥à¤¶ à¤à¥ à¤à¤à¤ªà¥à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠव दिà¤à¤¾à¤¤à¤¾ हà¥. à¤à¤¸à¥ "
+"पà¥à¤°à¤¯à¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, <filename>sha1sum.exe</filename> à¤à¥ समान निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¤¿à¤à¤¾ मà¥à¤ सहà¥à¤à¥à¤ à¤à¥à¤¸à¥ "
+"ISO फाà¤à¤²à¥à¤. <guilabel>Run...</guilabel> à¤à¥ à¤à¤°à¤à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ सॠà¤à¤²à¤¾à¤à¤ à¤à¤° तब "
+"<userinput>cmd</userinput> à¤à¥ <application>Command Prompt</application> विà¤à¤¡à¥ "
+"à¤à¤°à¤à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठपà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® à¤à¥ नाम à¤à¥ लिठदाà¤à¤¿à¤² à¤à¤°à¥à¤. तब à¤à¤¸à¥ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¤¿à¤à¤¾ मà¥à¤ बदलà¥à¤. "
+"<command>sha1sum</command> à¤à¥ हर ISO फाà¤à¤² à¤à¥ à¤à¤¸à¥ तरह à¤à¤²à¤¾à¤à¤:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,9 +184,10 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"यह पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® à¤à¥à¤ समय लà¥à¤¤à¤¾ हॠपà¥à¤°à¤¾ हà¥à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤à¥à¤¯à¥à¤à¤à¤¿ à¤à¤¸à¥ à¤à¤°à¥à¤° पà¥à¤°à¤¾ ISO फाà¤à¤² पढ़ना à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -140,6 +196,12 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"फाà¤à¤² <filename>SHA1SUM</filename> à¤à¥ पाठसà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤ à¤à¥ साथ à¤à¥à¤²à¥à¤, à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ "
+"<application>Notepad</application>, à¤à¤¸à¤à¥ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤µà¤¸à¥à¤¤à¥ à¤à¥ दिà¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤. सà¥à¤¨à¤¿à¤¶à¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤ "
+"à¤à¤¿ हà¥à¤¶ à¤à¥ <filename>sha1sum.exe</filename> à¤à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ <emphasis role=\"strong"
+"\">हर</emphasis> डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤¿à¤ ISO फाà¤à¤²à¥à¤ à¤à¥ लिठदिà¤à¤¾à¤¯à¤¾ à¤à¤¯à¤¾ <emphasis role="
+"\"strong\">पà¥à¤°à¥ तरह सà¥</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> फाà¤à¤² à¤à¥ तदनà¥à¤°à¥à¤ªà¥ "
+"हà¥à¤¶ सॠमà¥à¤² à¤à¤¾à¤¤à¤¾ हà¥."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -162,7 +224,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -171,11 +233,16 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"<filename>SHA1SUM</filename> फाà¤à¤² à¤à¥ पाठसà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤ à¤à¥ साथ à¤à¥à¤²à¥à¤, à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ "
+"<application>Notepad</application>, à¤à¤¸à¤à¥ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤µà¤¸à¥à¤¤à¥ à¤à¥ दिà¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤. सà¥à¤¨à¤¿à¤¶à¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤ "
+"à¤à¤¿ हà¥à¤¶ à¤à¤à¤¾à¤° दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¿à¤¤ हà¥à¤¶ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤¿à¤ <emphasis role=\"strong\">हर</"
+"emphasis> ISO फाà¤à¤² सॠ<emphasis role=\"strong\">पà¥à¤°à¥ तरह</emphasis> मà¥à¤² à¤à¤¾à¤¤à¤¾ हॠ"
+"<filename>SHA1SUM</filename> फाà¤à¤² à¤à¥ हà¥à¤¶ सà¥."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "फाà¤à¤² à¤à¤¾ वà¥à¤§à¥à¤à¤°à¤£"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -207,7 +274,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
@@ -217,11 +284,29 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"फाà¤à¤² <filename>SHA1SUM</filename> à¤à¥ पाठसà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤ à¤à¥ साथ à¤à¥à¤²à¥à¤, à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ "
+"<application>Notepad</application>, à¤à¤¸à¤à¥ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤µà¤¸à¥à¤¤à¥ à¤à¥ दिà¤à¤¾à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤. सà¥à¤¨à¤¿à¤¶à¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤ "
+"à¤à¤¿ हà¥à¤¶ à¤à¥ <filename>sha1sum.exe</filename> à¤à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ <emphasis role=\"strong"
+"\">हर</emphasis> डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤¿à¤ ISO फाà¤à¤²à¥à¤ à¤à¥ लिठदिà¤à¤¾à¤¯à¤¾ à¤à¤¯à¤¾ <emphasis role="
+"\"strong\">पà¥à¤°à¥ तरह सà¥</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> फाà¤à¤² à¤à¥ तदनà¥à¤°à¥à¤ªà¥ "
+"हà¥à¤¶ सॠमà¥à¤² à¤à¤¾à¤¤à¤¾ हà¥."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"यदि सारा हà¥à¤¶ मà¥à¤² à¤à¤¾à¤¤à¤¾ हà¥, à¤à¤ª ISO फाà¤à¤² मà¥à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ मà¥à¤ लिठसà¤à¤¤à¥ हà¥à¤. यदि फाà¤à¤² मà¥à¤² नहà¥à¤ à¤à¤¾à¤¤à¤¾ "
+"हà¥, à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤¸à¥ फिर डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¤¨à¤¾ पड़ सà¤à¤¤à¤¾ हà¥."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
diff --git a/hr-HR/Article_Info.po b/hr-HR/Article_Info.po
index 39d8266..11298fc 100644
--- a/hr-HR/Article_Info.po
+++ b/hr-HR/Article_Info.po
@@ -1,3 +1,15 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
+"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
+"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
diff --git a/hr-HR/Author_Group.po b/hr-HR/Author_Group.po
index e69de29..6f4d6ca 100644
--- a/hr-HR/Author_Group.po
+++ b/hr-HR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,11 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
+"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
+"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/hr-HR/Burning.po b/hr-HR/Burning.po
index cf5040f..b8adf0d 100644
--- a/hr-HR/Burning.po
+++ b/hr-HR/Burning.po
@@ -1,7 +1,19 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
+"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
+"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Prženje"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42,11 +54,11 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite \"Burn from Disc Image File\""
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -96,105 +108,109 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "PomoÄu programa ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"Program ISO Recorder power toy preuzmite i instalirajte s adrese: <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> Web site."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
+msgstr "U Exploreru desnom tipkom miša kliknite prvu ISO datoteku Fedore Core"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Na kontekstualnom izborniku odaberite \"Copy image to CD\""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
-msgstr ""
+msgstr "Slijedite korake ponuÄene u pop-up prozoru \"CD Recording Wizard\""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Postupak ponovite s ostalim ISO datotekama"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "PomoÄu programa Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Pokrenite \"Creator Classic\""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Verzija:</guilabel> \"devel\""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite \"Burn from Disc Image File\""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite prvu ISO datoteku Fedore Core i ispržite ju"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "PomoÄu programa Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Pokrenite program"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Otvorite izbornik \"File\""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite \"Burn from Disc Image File\""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Gornje korake ponovite i za sve ostale ISO datoteke"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "PomoÄu programa Nero Express 6"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite \"Disc Image or Saved Project\""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"Pojavljuje se dijalog za otvaranje. Odaberite prvu ISO datoteku Fedore Core "
+"i kliknite \"Open\"."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -204,14 +220,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Za prženje kliknite \"Next\""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Gornje korake ponovite i za sve ostale ISO datoteke"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -340,9 +356,9 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite \"Burn from Disc Image File\""
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/hr-HR/Downloading.po b/hr-HR/Downloading.po
index 5ab7aac..c704845 100644
--- a/hr-HR/Downloading.po
+++ b/hr-HR/Downloading.po
@@ -1,7 +1,19 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
+"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
+"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimanje"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -16,20 +28,23 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Odabir CD ili DVD"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora Core distribuira se u obliku višestrukih ISO preslika za CD ili "
+"jednostruke ISO preslike za DVD disk. Jednodijelnu DVD presliku možete "
+"upotrijebiti ako vaÅ¡e raÄunalo zadovoljava sljedeÄa potraživanja:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Ima ureÄaj za snimanje DVD diskova"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -46,12 +61,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Da biste ISO presliku za DVD mogli snimiti na disk, potreban vam je ureÄaj "
+"za snimanje DVD medija. Ako vaÅ¡e raÄunalo posjeduje ureÄaj koji može snimati "
+"samo na CD medije, tad preuzmite CD preslike, a ne DVD presliku."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -68,7 +86,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not download "
"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
@@ -81,22 +99,37 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Neki datoteÄni sustavi ne mogu pohranjivati datoteke veÄe od 2 GB, poput DVD "
+"preslika. UobiÄajeno upotrebljavan NTFS sustav nema ovakvo ograniÄenje, ali "
+"imaju ga mnogi drugi datoteÄni sustavi koji nisu NTFS vrste, poput FAT32. Da "
+"biste provjerili oblikovanje diska unutar Windows OS, npr <systemitem>C:</"
+"systemitem>, na izborniku <guilabel>Start</guilabel> odaberite <guilabel>My "
+"Computer</guilabel>. Desnom tipkom miša kliknite disko koji želite "
+"provjeriti i odaberite <guilabel>Properties</guilabel>. Dijalog koji Äe se "
+"pojaviti prikazat Äe datoteÄno oblikovanje odabranog diska. Ako nemate NTFS "
+"oblikovani disk s dovoljno slobodnog prostora, preuzmite CD preslike."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"Izradite novu mapu u koju želite pohraniti preuzete datoteke. Bit Äe vam "
+"potrebno otprilike 700 MB slobodnog prostora za svaku ISO datoteku CD "
+"veliÄine ili oko 3,5 GB za ISO datoteku DVD veliÄine. Ovaj dokument "
+"pretpostavlja da ste preuzete datoteke pohranili u mapu: <filename class="
+"\"mapa\">C:\\Documents and Settings\\VlasnikRaÄunala\\My Documents\\My "
+"Downloads\\Fedora Core</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "Odabir ISO datoteka"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -109,9 +142,18 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"ToÄan popis datoteka koje je potrebno preuzeti s poslužitelja ovisi o vaÅ¡em "
+"sustavu i verziji Fedore Core koju preuzimate. Datoteke koje su vam potrebne "
+"nazvane su u obliku: <filename>FC-<replaceable><verzija></replaceable>-"
+"<replaceable><arhitektura></replaceable>-disk<replaceable><broj>"
+"</replaceable>.iso</filename>, pri Äemu \"<replaceable><verzija></"
+"replaceable>\" oznaÄava verziju Fedore Core koju želite preuzeti, "
+"\"<replaceable><arhitektura></replaceable>\" se odnosi na arhitekturu "
+"procesora vaÅ¡eg raÄunala, a \"<replaceable><broj></replaceable>\" je "
+"redni broj svakog od instalacijskih CD diskova."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -122,15 +164,24 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"Arhitektura procesora je <systemitem>i386</systemitem> za 32-bitne PC, "
+"ukljuÄujuÄi Pentium i Athlon obitelji procesora. Arhitektura "
+"<systemitem>x86_64</systemitem> je za 64-bitne PC, ukljuÄujuÄi Athlon 64 "
+"obitelj procesora. Arhitektura <systemitem>ppc</systemitem> je za PowerPC "
+"raÄunala, ukljuÄujuÄi veÄinu Apple Mac ponude. Ako niste sigurni u odabir, "
+"vaÅ¡em je raÄunalu najvjerojatnije potrebna <systemitem>i386</systemitem> "
+"verzija."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"Da biste provjerili potpunost preuzimanja i ispravnost datoteka, mogla bi "
+"vam biti potrebna i datoteka <code>SHA1SUM</code>."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/hr-HR/Introduction.po b/hr-HR/Introduction.po
index 6b7573e..c9bf828 100644
--- a/hr-HR/Introduction.po
+++ b/hr-HR/Introduction.po
@@ -1,7 +1,19 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
+"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
+"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Uvod"
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/hr-HR/Next.po b/hr-HR/Next.po
index 329394b..1108fa3 100644
--- a/hr-HR/Next.po
+++ b/hr-HR/Next.po
@@ -1,3 +1,15 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
+"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
+"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
diff --git a/hr-HR/Revision_History.po b/hr-HR/Revision_History.po
index 1e7aa30..cbf2b1d 100644
--- a/hr-HR/Revision_History.po
+++ b/hr-HR/Revision_History.po
@@ -1,3 +1,15 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
+"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
+"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
diff --git a/hr-HR/Validating.po b/hr-HR/Validating.po
index 2b6a5a4..a32ca9e 100644
--- a/hr-HR/Validating.po
+++ b/hr-HR/Validating.po
@@ -1,10 +1,22 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
+"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
+"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "Provjera valjanosti datoteka"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -13,20 +25,30 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"Tijekom preuzimanja može doÄi do pogreÅ¡aka, Äak i ako ih vaÅ¡ upravitelj "
+"preuzimanja ne prijavi. Iz tog je razloga <emphasis role=\"strong\">izuzetno "
+"važno </emphasis> provjeriti da ove datoteke nisu oÅ¡teÄene. To je svrha "
+"datoteke <filename>SHA1SUM</filename>. Ona za svaku raspoloživu ISO datoteku "
+"sadrži po jedan redak sa šifrom za provjeru sadržaja, poznatu kao "
+"<firstterm>presjek</firstterm> (hash), izraÄunatu na osnovu izvornih ISO "
+"datoteka."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent automatska provjera pogrešaka"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"BitTorrent tijekom preuzimanja automatski izvodi ovu provjeru. Ako je vaša "
+"BitTorrent aplikacija prijavila uspješno preuzimanje svih datoteka, možete "
+"preskoÄiti ovaj korak."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -34,29 +56,33 @@ msgid "Third-party software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Fedora Projekt i tvrtka Red Hat, Inc. nemaju nadzora nad vanjskim lokacijama "
+"poput onih s gornjeg popisa ili nad programima koje te lokacije pružaju."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Provjera valjanosti unutar Windows okruženja"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are a number of no-cost products available for file validation and "
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Za provjeru valjanosti datoteka i presjeka postoje brojni besplatni "
+"proizvodi. Ovdje su veze prema nekima od njih:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,12 +92,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -79,9 +105,13 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Slijedite upute instalacijskog programa. Nakon pokretanja programa odaberite "
+"preuzete ISO preslike. Potom za izraÄunavanje odaberite algoritam SHA-1 i "
+"pokrenite alat. Za izvrÅ¡avanje zadatka bit Äe potrebno odreÄeno vrijeme jer "
+"je potrebno iÅ¡Äitavanje cjelokupne ISO datoteke."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -90,29 +120,42 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Datoteku <filename>SHA1SUM</filename> otvorite s nekim od ureÄvaÄa teksta, "
+"poput <application>WordPad</application>, da biste pregledali njezin "
+"sadržaj. Provjerite da li se presjek <emphasis role=\"strong\">svake</"
+"emphasis> preuzete ISO datoteke, a koji je prikazan u alatu presjeka, "
+"<emphasis role=\"strong\">toÄno</emphasis> poklapa s podudarnim presjekom u "
+"datoteci <filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Ako se svi presjeci poklapaju, ISO datoteke možete snimiti na medij. U "
+"sluÄaju da se presjeci ne poklapaju, bit Äe potrebno da ponovo preuzmete "
+"datoteku."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Provjera valjanosti unutar Windowsa, putem naredbenog retka"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"Da biste datoteke provjerili putem naredbenog retka, bit Äe potrebno da "
+"preuzmete program <filename>sha1sum.exe</filename>. Vezu preuzimanja i upute "
+"možete pronaÄi na adresi: <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -122,6 +165,14 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"Program <filename>sha1sum.exe</filename> izraÄunava i prikazuje presjeke. Da "
+"biste ga upotrijebili, program <filename>sha1sum.exe</filename> spremite u "
+"istu mapu s ISO datotekama. Na izborniku <guilabel>Start</guilabel> "
+"odaberite <guilabel>Run...</guilabel>, unesite <userinput>cmd</userinput> i "
+"kliknite <guilabel>OK</guilabel>, da biste otvorili prozor naredbenog retka "
+"<application>Command Prompt</application>. PrijeÄte u mapu s preuzetim ISO "
+"datotekama. Za svaku datoteku pokrenite naredbu <command>sha1sum</command> "
+"na sljedeÄi naÄin:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,9 +180,11 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"Za izvrÅ¡avanje zadatka bit Äe potrebno odreÄeno vrijeme jer je potrebno "
+"iÅ¡Äitavanje cjelokupne ISO datoteke."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -140,6 +193,12 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Datoteku <filename>SHA1SUM</filename> otvorite s nekim od ureÄvaÄa teksta, "
+"poput <application>WordPad</application>, da biste pregledali njezin "
+"sadržaj. Provjerite da li se presjek <emphasis role=\"strong\">svake</"
+"emphasis> preuzete ISO datoteke, a koji je prikazao program "
+"<filename>sha1sum.exe</filename>, <emphasis role=\"strong\">toÄno</emphasis> "
+"poklapa s podudarnim presjekom u datoteci <filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -162,7 +221,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -171,11 +230,17 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Datoteku <filename>SHA1SUM</filename> otvorite s nekim od ureÄvaÄa teksta, "
+"poput <application>WordPad</application>, da biste pregledali njezin "
+"sadržaj. Provjerite da li se presjek <emphasis role=\"strong\">svake</"
+"emphasis> preuzete ISO datoteke, a koji je prikazan u alatu presjeka, "
+"<emphasis role=\"strong\">toÄno</emphasis> poklapa s podudarnim presjekom u "
+"datoteci <filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Provjera valjanosti datoteka"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -207,7 +272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
@@ -217,11 +282,20 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Datoteku <filename>SHA1SUM</filename> otvorite s nekim od ureÄvaÄa teksta, "
+"poput <application>WordPad</application>, da biste pregledali njezin "
+"sadržaj. Provjerite da li se presjek <emphasis role=\"strong\">svake</"
+"emphasis> preuzete ISO datoteke, a koji je prikazao program "
+"<filename>sha1sum.exe</filename>, <emphasis role=\"strong\">toÄno</emphasis> "
+"poklapa s podudarnim presjekom u datoteci <filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"Ako se svi presjeci poklapaju, ISO datoteke možete snimiti na medij. U "
+"sluÄaju da se presjeci ne poklapaju, bit Äe potrebno da ponovo preuzmete "
+"datoteku."
diff --git a/hu-HU/Article_Info.po b/hu-HU/Article_Info.po
index 39d8266..8065364 100644
--- a/hu-HU/Article_Info.po
+++ b/hu-HU/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,46 @@
+# Hungarian translations of readme-burning-isos.
+# Copyright (C) 2009 The Fedora Project
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009.
+# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
+"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "ISO képek lemezre pörkölése"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr ""
+"<para>Hogyan töltsünk le ISO képeket, illetve csináljunk CD és DVD "
+"adathordozókat</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<subtitle>Hogyan töltsünk le ISO képeket, illetve csináljunk CD és DVD "
+#~ "adathordozókat</subtitle>"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/hu-HU/Author_Group.po b/hu-HU/Author_Group.po
index e69de29..974376a 100644
--- a/hu-HU/Author_Group.po
+++ b/hu-HU/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# Hungarian translations of readme-burning-isos.
+# Copyright (C) 2009 The Fedora Project
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009.
+# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
+"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#~ msgid "Fedora Documentation Project"
+#~ msgstr "Fedora Dokumentációs Terv"
diff --git a/hu-HU/Burning.po b/hu-HU/Burning.po
index cf5040f..4c3b8bf 100644
--- a/hu-HU/Burning.po
+++ b/hu-HU/Burning.po
@@ -1,7 +1,29 @@
+# Hungarian translations of readme-burning-isos.
+# Copyright (C) 2009 The Fedora Project
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009.
+# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
+"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Pörkölés"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -10,9 +32,12 @@ msgid ""
"system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
+"Az ISO képek lemezre Ãrásának folyamata függ az Ãn által elérhetÅ operációs "
+"rendszertÅl és más szoftverektÅl. Ez a fejezet útmutatást ad néhány népszerű "
+"lemez Ãró eszközhöz."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
@@ -25,28 +50,42 @@ msgid ""
"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
+"Ha a Fedora CD-k egy csoportját pörköli lemezre, le tudja ellenÅrizni, hogy "
+"megfelelÅen Ãrja-e meg a lemezeket, és a számÃtógépe indulni tud-e ezekrÅl a "
+"lemezekrÅl, amint az elsÅ lemezzel végez. Tekintse meg a <xref linkend="
+"\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> oldalt, hogy megtanulja, "
+"hogyan indÃthatja el a számÃtógépét egy Fedora lemezrÅl. Ha <keycap>Enter</"
+"keycap> gombot nyom a Fedora indÃtó képernyÅn, a Fedora telepÃtÅ fel fog "
+"ajánlani Ãnnek egy lehetÅséget a lemez ellenÅrzésére. Ha valami problémát "
+"tapasztal az elsÅ lemezzel, mielÅtt a teljes kollekciót kiÃrná, idÅt és "
+"lemezeket spórolhat. Vegye figyelembe, hogy a lemez ellenÅrzÅ lehetÅségcsak "
+"akkor elérhetÅ, ha egy Fedora DVD-rÅl, vagy a CDROM#1-rÅl indÃtja el a "
+"rendszert egy Fedora CD kollekcióból, de <emphasis>nem</emphasis> érhetŠel "
+"Fedora ÃlÅ CD esetén."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Lemezek pörkölése Windows operációs rendszerrel"
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with Windows 7"
-msgstr ""
+msgstr "Lemezek pörkölése K3b-vel"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "Helyezzen be egy üres, Ãrható lemezt."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
msgstr ""
+"Kattintson jobb gombbal az ISO képfájlra, amelyet letöltött. Megjelenik a "
+"<guilabel>Write to Disc</guilabel> párbeszédpanel."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -57,9 +96,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Lemezek pörkölése Windows operációs rendszerrel"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -74,7 +113,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
@@ -85,6 +124,18 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
"source."
msgstr ""
+"Különösen azt jegyezze meg, hogy a Windows XP és Windows Vista beépÃtett CD "
+"Ãró képessége nem képes képfájlokból lemezeket Ãrni és a korábbi Windows "
+"operációs rendszerek nem is rendelkeztek alapértelmezetten telepÃtett CD Ãró "
+"lehetÅséggel. Ezért ha a számÃtógépére Windows operációs rendszer van "
+"telepÃtve, akkor Ãnnek szüksége lesz egy másik szoftverre erre a feladatra. "
+"A <application>Nero Burning ROM</application> és a <application>Roxio "
+"Creator</application> olyan népszerű CD Ãró szoftverek Windowsra, amelyekkel "
+"már rendelkezhet. Ha Windows operációs rendszert használ a száÃtógépén és "
+"nincs telepÃtett lemez Ãró szoftvere (vagy nem biztos abban, hogy a "
+"szoftvere képes képfájlok lemezre Ãrására), az <application>InfraRecorder</"
+"application> egy elfogadható alternatÃva, amely a <ulink url=\"http://www."
+"infrarecorder.org/\"></ulink>, helyen érhetÅ el, szabad és nyÃlt forrású."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -92,18 +143,22 @@ msgid ""
"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
"burning applications are listed below."
msgstr ""
+"Az ISO képek lemezre Ãrásának lépései az alábbiakban vannak felsorolva "
+"számos népszerű alkalmazás esetén."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "Az ISO Recorder V2 használata"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"Szerezze meg és telepÃtse az ISO Recordert a <ulink url=\"http://isorecorder."
+"alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> helyrÅl."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,83 +166,86 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"Az <application>Explorer</application> fájlkezelÅben jobb egérkattintás az "
+"elsŠFedora ISO fájlon."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
+"A felbukkanó menüben válassza a <guilabel>Copy image to CD</guilabel> pontot."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
-msgstr ""
+msgstr "Kövesse a <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> lépéseit."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Ismételje meg a maradék ISO fájlokra."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 használata"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "IndÃtsa <guilabel>Creator Classic</guilabel>-ot."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza az <guilabel>Other Tasks</guilabel> pontot."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza a <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> pontot."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a Fedora ISO fájlt és pörkölje."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Burning ROM 5 használata"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "IndÃtsa a programot."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Nyissa meg a <guimenu>Fájl</guimenu> menüt."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza a <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> pontot."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Ismételje a fenti lépéseket az összes többi ISO fájlra."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Express 6 használata"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza a <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> pontot."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,48 +253,57 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"Egy <guilabel>Megnyitás</guilabel> ablak jelenik meg. Válassza az elsŠ"
+"Fedora ISO fájlt. Kattintson a <guibutton>Megnyitás</guibutton> gombra."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
-msgstr ""
+msgstr "ÃllÃtsa be az Ãrás sebességét. A legjobb beállÃtás hardvertÅl függ."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Kattintson a KövetkezÅre a pörköléshez."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Ismételje meg a fenti lépéseket a többi ISO fájlra."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Lemezek pörkölése Mac OS X-szel"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
msgstr ""
+"Kattintson az ISO képre jobb gombbal, vagy a Control lenyomásával. Egy helyi "
+"menü jelenik meg."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"Kattintson az <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice> menüpontra."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
msgstr ""
+"A <application>Disk Utility</application> ablakban, kattintson az ISO "
+"fájlra, majd az eszköztár <guibutton>Burn</guibutton> ikonjára. A "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> lap legördül az eszköztárról."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -244,43 +311,52 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
"ejects the now ready-to-use disc."
msgstr ""
+"Kattintson az <guibutton>Ãrás</guibutton>ra. Ha az Ãrás kész, a számÃtógépe "
+"kiadja a használatra kész lemezt."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Lemezek pörkölése Linuxon"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Lemezek pörkölése a GNOME asztalon"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
"integrated with the GNOME desktop."
msgstr ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> egy a GNOME asztalba integrált "
+"lemez Ãró szoftver."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
"to Disc</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Kattintson jobb gombbal az ISO képfájlra, amelyet letöltött. Megjelenik a "
+"<guilabel>Write to Disc</guilabel> párbeszédpanel."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
"disc."
msgstr ""
+"Kattintson a <guibutton>Write</guibutton> gombra. A <application>CD/DVD "
+"Creator</application> kérni fogja, hogy helyezze be a lemezt, aztán kiÃrja a "
+"képfájlt a lemezre."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "Lemezek pörkölése K3b-vel"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -288,6 +364,8 @@ msgid ""
"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
"KDE desktop."
msgstr ""
+"A <application>K3b</application> az alapártelmezett lemez Ãró szoftver a KDE "
+"asztalon."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -297,6 +375,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
"launch <application>K3b</application>."
msgstr ""
+"Kattintson a <menuchoice><guimenu>Kickoff AlkalmazásindÃtó</"
+"guimenu><guisubmenu> Alkalmazások</guisubmenu><guisubmenu>Multimédia</"
+"guisubmenu><guisubmenu>CD- és DVD-Ãró</guisubmenu></menuchoice> menüpontjára "
+"a <application>K3b</application> indÃtásához."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -307,6 +389,12 @@ msgid ""
"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
"to DVD</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Kattintson az <menuchoice><guimenu>Eszközök</guimenu><guisubmenu>Ãrás CD-"
+"képmásból</guisubmenu></menuchoice> pontjára a CD Ãráshoz, vagy az "
+"<menuchoice><guimenu>Eszközök</guimenu><guisubmenu>Ãrás DVD-ISO-képmásból</"
+"guisubmenu></menuchoice> pontjára DVD Ãrásához. Az <guilabel>Ãrás CD-"
+"képmásból</guilabel> vagy az <guilabel>Ãrás Iso9660-képmásból</guilabel> "
+"párbeszédablak jelenik meg."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -314,6 +402,8 @@ msgid ""
"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
"to the ISO image file."
msgstr ""
+"Használja a gombot a <guilabel>Lemezre Ãrandó képmás</guilabel> mezÅ mellett "
+"az ISO képmás megkeresésére."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -321,11 +411,14 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Helyezzen be egy üres lemezt, majd kattintson az <guibutton>IndÃtás</"
+"guibutton> gombra. A <application>K3b</application> kiÃrja a képmást a "
+"lemezre."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Lemezek pörkölése Brasero-val"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -333,27 +426,42 @@ msgid ""
"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
"many Linux distributions, on a variety of desktops."
msgstr ""
+"A <application>Brasero</application> egy lemez Ãró szoftver amely több Linux "
+"disztribúción és asztalok széles körén elérhetÅ."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "IndÃtsa el a <application>Brasero</application>t."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza a <guibutton>Burn Image</guibutton> gombot."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
+"Kattintson a <guibutton>Click here to select and image</guibutton> gombra az "
+"Ãn által letöltött ISO képfájl kiválasztásához."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Helyezzen be egy üres lemezt, majd kattintson az <guibutton>Ãrás</guibutton> "
+"gombra. A <application>Brasero</application> kiÃrja a képmást a lemezre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
+#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
+#~ "disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahhoz, hogy egy ISO képfájlból CD vagy DVD lemezt készÃtsen, szüksége van "
+#~ "egy Ãró szoftverre, ami kezelni tudja az ISO képfájlokat. Bár a legtöbb "
+#~ "Ãró szoftver esetében ez igaz, kivételek akadnak."
diff --git a/hu-HU/Downloading.po b/hu-HU/Downloading.po
index 5ab7aac..cc9fe05 100644
--- a/hu-HU/Downloading.po
+++ b/hu-HU/Downloading.po
@@ -1,7 +1,29 @@
+# Hungarian translations of readme-burning-isos.
+# Copyright (C) 2009 The Fedora Project
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009.
+# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
+"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltés"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -12,11 +34,16 @@ msgid ""
"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
"resume a download that was interrupted."
msgstr ""
+"Az ISO fájlok nagyok, ezért különösen ha betárcsázós modemet használ, hosszú "
+"idÅbe telik letölteni azokat. ha lassú internetkapcsolata van, vegye "
+"fontolóra egy letöltésvezérlÅ használatát. A letöltésvezérlÅk tipikusan "
+"lehetÅvé teszik Ãnnek, hogy megállÃtsa és egy megfelelÅbb idÅpillanatban "
+"folytassa a letöltést, amelyet megszakÃtott."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "CD vagy DVD kiválasztása"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +52,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedorát több CD méretű vagy egyetlen DVD méretű ISO képfájl alakjában "
+"terjesztik. Akkor használhatja az egyetlen DVD ISO fájlt, ha a számÃtógépe "
+"megfelel a következŠkövetelményeknek:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Van benne DVD Ãró vagy újraÃró egység"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37,6 +67,8 @@ msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
msgstr ""
+"Rendelkezik elegendŠszabad tárterülettel a képfájl tárolásához "
+"(megközelÃtÅleg 3.5 GB)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -44,6 +76,8 @@ msgid ""
"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
"than 2 GB."
msgstr ""
+"Olyan <firstterm>fájlrendszer</firstterm>t használ, amely képes 2 GB-"
+"nál nagyobb fájlok tárolására."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +86,10 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"A DVD ISO fájl lemezre Ãrásához a számÃtógépben kell lennie egy egységnek, "
+"ami képes DVD adathordozókat Ãrni. Ha a számÃtógépében olyan egység van, ami "
+"csak CD adathordozókat Ãr, de nem DVD-t, akkor inkább a CD méretű fájlokat "
+"töltse le."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,6 +104,17 @@ msgid ""
"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
msgstr ""
+"A <firstterm>fájlrendszer</firstterm> egy módszer, amelyet a számÃtógépe a "
+"fájlok és adatok rendszerezésére használ a háttértárain. Egyes "
+"fájlrendszerek nem képesek 2 GB-nál nagyobb méretű fájlokat tárolni, "
+"ami megakadályozhatja Ãnt abban, hogy eltárolja a Fedora DVD képfájlt, ami "
+"megközelÃtÅleg 3.5 GB. A <firstterm>FAT32</firstterm> egy olyan "
+"fájlrendszer, amely még általános használatban van régebbi számÃtógépeken és "
+"ebben a tekintetben limitált. FAT32 volt a Windows 98 és Windows "
+"Me operációs rendszereket használó számÃtógépek alapértelmezett "
+"fájlrendszere, és számos olyan számÃtógépen is használták, amelyeken "
+"Windows 2000 és Windows XP operációs rendszerekkel rendelkeztek, "
+"habár nem az alapértelmezett választás volt."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -81,6 +130,17 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Ha a sámÃtógépén Windows 98 vagy Windows Me fut, ne töltse le a "
+"DVD képfájlt; hanem inkább a CD képfájlt. Ha a számÃtógépén "
+"Windows 2000 vagy Windows XP van, ellenÅrizni tudja a meghajtó "
+"mint például <filename class=\"directory\">C:</filename> formátumát. "
+"Kattintson <guilabel>Start</guilabel> gombra és duplán kattintson a "
+"<guilabel>Sajátgép</guilabel>re. Kattintson jobb gombbal a meghajtóra, amit "
+"le szeretne ellenÅrizni, és válassza a <guilabel>Tulajdonságok</guilabel>at. "
+"A megjelenŠpárbeszédablak megmutatja a fájlrendszer formátumát. A legtöbb "
+"Windows 2000 vagy Windows XP rendszerű számÃtógép meghajtói "
+"<firstterm>NTFS</firstterm>, formátumban vannak formattálva, amely képes "
+"nagy fájlok kezelésére, mint amilyenek a DVD képfájlok."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -89,11 +149,15 @@ msgid ""
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"KészÃtsen egy új könyvtárat, ahová letöltheti a fájlokat, amelyekre szüksége "
+"van. MegközelÃtÅleg 700 MB szabadterületre van szüksége minden CD "
+"méretű ISO fájl számára, vagy körülbelül 3.5 GB-ra a DVD méretű ISO "
+"fájloknak."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "ISO fájlok kiválasztása"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +173,16 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"Az, hogy pontosan mely fájlokat kell letölteni, az Ãn rendszerétÅl és a "
+"letöltendŠFedora változattól függ. A szükséges fájlok elnevezése "
+"<filename>Fedora-<replaceable><változat></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><szám></"
+"replaceable>.iso</filename> alakú, ahol \"<replaceable><változat></"
+"replaceable>\" a letöltendŠFedora változat, \"<replaceable><arch></"
+"replaceable>\" a számÃtógép processzorának architetkúrája "
+"(utasÃtáskészlete), illetve \"<replaceable><szám></replaceable>\" a "
+"lemez sorszáma minden egyes telepÃtÅ CD esetében. TelepÃtÅ DVD esetében, "
+"<filename>DVD</filename> szerepel a fájl nevében."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +196,15 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"A számÃtógép processzor architektúrája (utasÃtáskészlete) <systemitem>i386</"
+"systemitem> a 32-bites PC-k esetében beleértve a Pentium és az Athlon "
+"processzorcsaládokat is. Az architektúra rendszerint <systemitem>x86_64</"
+"systemitem> a 64-bites PC-k esetében beleértve az Athlon 64 "
+"processzorcsaládot. Az architektúra rendszerint <systemitem>ppc</systemitem> "
+"a PowerPC számÃtógépek esetében beleértve a legtöbb Apple Macintosh "
+"terméket, mielÅtt elkezdtek Intel processzorokat használni a MacBookban. Ha "
+"nem biztos benne, akkor a legvalószÃnűbb, hogy az <systemitem>i386</"
+"systemitem> változatra van szüksége."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -131,9 +214,13 @@ msgid ""
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"Például, ha Fedora &PRODVER; kell egy Pentium 4 számÃtógéphez, a megfelelÅ "
+"fájlnév a <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. A <filename>CHECKSUM</"
+"filename> fájlra szintén szükség lehet, hogy leellenÅrizze, a letöltött fájl "
+"teljes és ép."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
@@ -141,3 +228,9 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
msgstr ""
+"Jegyezze meg, hogy egy Fedora ÃlÅ CD is elérhetÅ. Ez a lemez nem tartalmazza "
+"a DVD-n vagy a CD-k egy sorozatán található összes szoftvert és csomagot, de "
+"lehetÅvé teszi Ãnnek, hogy kipróbálja a Fedorát a számÃtógépére történÅ "
+"telepÃtése elÅtt. További információkért keresse fel a <citetitle>Fedora ÃlÅ "
+"Képek</citetitle>et a <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> "
+"helyen."
diff --git a/hu-HU/Introduction.po b/hu-HU/Introduction.po
index 6b7573e..e6ab6d9 100644
--- a/hu-HU/Introduction.po
+++ b/hu-HU/Introduction.po
@@ -1,7 +1,29 @@
+# Hungarian translations of readme-burning-isos.
+# Copyright (C) 2009 The Fedora Project
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009.
+# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
+"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "BevezetÅ"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -11,6 +33,10 @@ msgid ""
"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
"and then use this disc to install Fedora on a computer."
msgstr ""
+"A Fedora Terv a Fedorát <firstterm>ISO képfájlok</firstterm> formájában "
+"teszi közzé, amelyeket letölthet az InternetrÅl. Ãt tudja vinni, vagy ki "
+"tudja<firstterm>Ãrni</firstterm>, ezeket az ISO képfájlokat egy üres CD-re "
+"vagy DVD-re, majd ezeket használva telepÃtheti a Fedorát a számÃtógépére."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -19,6 +45,9 @@ msgid ""
"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
"experience with Linux."
msgstr ""
+"Ez a dokumentum megmutatja Ãnnek, hogy hogyan töltse le ezeket a képfájlokat "
+"és Ãrja ki Åket lemezre pár megszokott eszközt használva. Ez a dokumentum "
+"azt feltételezi, hogy Ãnnek nincs tapasztalata Linuxszal."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -30,7 +59,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
-msgstr ""
+msgstr "A Fedora Terv csak Fedora terjesztésben kapható szoftvert támogat"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -41,3 +70,8 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"A cikkben emlÃtett más szoftvereket csak a használó jó irányba segÃtése "
+"miatt emlÃtünk. A Fedora Terv nem felel azokért, és nem képviseli azon "
+"szoftvercsomagokat, illetve használatukat csak az olvasó kényelméért Ãrjuk "
+"le. Ez nem szándékozik minden operációs rendszerre kimerÃtÅ kézikönyvnek "
+"lenni ISO-k pörkölését illetÅen."
diff --git a/hu-HU/Next.po b/hu-HU/Next.po
index 329394b..d7508d6 100644
--- a/hu-HU/Next.po
+++ b/hu-HU/Next.po
@@ -1,12 +1,35 @@
+# Hungarian translations of readme-burning-isos.
+# Copyright (C) 2009 The Fedora Project
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009.
+# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
+"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "KövetkezŠlépések"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
msgstr ""
+"A számÃtógépének a most készÃtett CD-krÅl vagy DVD-rÅl történÅ indÃtásához:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -14,6 +37,8 @@ msgid ""
"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
"in the drive."
msgstr ""
+"Helyezze be a DVD-t vagy a CDROM#1-et, majd a lemezzel a meghajtóban "
+"kapcsolja ki a számÃtógépét."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,6 +50,13 @@ msgid ""
"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
"CD or DVD drive that contains your disc."
msgstr ""
+"IndÃtsa újra a számÃtógépét. Amikor a számÃtógép indul, keressen egy "
+"üzenetet, amely megmondja, hogy egy bizonyos billentyűt nyomjon meg az "
+"indÃtási eszköz kiválasztásához. A gomb számÃtógépeként változó, de több "
+"rendszeren, a kért billentyű <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, vagy <keycap>Delete</keycap> "
+"lesz. Nyomja meg a szükséges billentyűt, és válassza a CD vagy DVD "
+"meghajtót, amelyben a lemeze van."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -35,6 +67,11 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
+"Ha a számÃtógépe nem kÃnál fel Ãnnek indÃtási menüt, és a Fedora "
+"indÃtóképernyÅ nem jelenik meg röviddel a számÃtógép indÃtása után, akkor "
+"szükség lehet a számÃtógép rendszerindÃtási sorrendjének átállÃtására a BIOS-"
+"ban. Kövesse a számÃtógépével kapott dokumentáció útmutatását. Ezen folyamat "
+"részletei széles körben eltérnek az egyes számÃtógépek esetében."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/hu-HU/Revision_History.po b/hu-HU/Revision_History.po
index 1e7aa30..d816dad 100644
--- a/hu-HU/Revision_History.po
+++ b/hu-HU/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,29 @@
+# Hungarian translations of readme-burning-isos.
+# Copyright (C) 2009 The Fedora Project
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009.
+# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
+"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Változások"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +36,35 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "FrissÃtés Fedora 11-hez"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "FrissÃtés Fedora 10-hez"
diff --git a/hu-HU/Validating.po b/hu-HU/Validating.po
index 2b6a5a4..75d6f19 100644
--- a/hu-HU/Validating.po
+++ b/hu-HU/Validating.po
@@ -1,7 +1,29 @@
+# Hungarian translations of readme-burning-isos.
+# Copyright (C) 2009 The Fedora Project
+# This file is distributed under the same license as the readme-burning-isos package.
+# Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009.
+# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
+"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlok ellenÅrzése"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -13,11 +35,16 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"Letöltéskor történhet hiba, még akkor is, ha a letöltésvezérlŠnem jelenti. "
+"Ezért <emphasis role=\"strong\">nagyon fontos</emphasis> ellenÅrizni, hogy a "
+"fájlok megsérülek-e valamilyen módon. Ezért van az <filename>CHECKSUM</"
+"filename> fájl. Egy sort tartalmaz minden elérhetÅ ISO fájlhoz egy ellenÅrzÅ "
+"összeggel, amit az eredeti ISO fájlból számÃtanak."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent önműködÅ hibaellenÅrzés"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +54,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"A <application>BitTorrent</application> önműködÅen elvégzi ezt a "
+"hibaellenÅrzést letöltés közben. Ha a <application>BitTorrent</application> "
+"alkalmazás jelenti, hogy sikerült letölteni a fájlt, akkor biztonsággal "
+"átugorhatja ezt a lépést."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -39,11 +70,13 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"A Fedora Terv és Red Hat Inc. nem ellenÅriz külsÅ helyeket, mint a lentebb "
+"emlÃtettek, illetve az általuk kÃnált programokat."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "EllenÅrzés a Windows grafikus környezetében"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,23 +85,28 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Számos ingyenes termék kapható fájl ellenÅrzésére, aminek van kattintós "
+"felülete. Ãme néhány hivatkozás rájuk:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -79,6 +117,11 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Kövesse a program telepÃtéséhez adott utasÃtásokat. Amikor futtatja a "
+"programot, használja a fájl kiválasztására adott eszközt, hogy megadja a "
+"letöltött ISO képfájlokat. Majd válassza ki az SHA256 eljárást a számÃtásra, "
+"és futtassa az eszközt. A programnak idŠkell, hogy végezzen, mivel az egész "
+"ISO fájlt be kell olvasnia."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -90,6 +133,12 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Nyissa meg az <filename>CHECKSUM</filename> fájlt egy szövegszerkesztÅvel, "
+"pl. <application>Jegyzettömb</application>, hogy megjelenÃtse a tartalmát. "
+"Bizonyosodjon meg arról, hogy az ellenÅrzÅ eszköz által megjelenÃtett "
+"ellenÅrzŠösszeg <emphasis role=\"strong\">minden egyes</emphasis> letöltött "
+"ISO fájlra pontosan megegyezik az <filename>CHECKSUM</filename> fájlban levŠ"
+"adattal."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -97,19 +146,24 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Ha minden adat egyezik, akkor felpörkölheti az ISO fájlokat az "
+"adathordozókra. Ha egy fájl nem egyezik, újból le kell töltenie."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "EllenÅrzés Windows parancssorban"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"A parancssori ellenÅrzéshez le kell töltenie az <filename>sha256sum.exe</"
+"filename> programot, amely a <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/"
+"files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink> helyen érhetŠel."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +176,13 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"Az <filename>sha256sum.exe</filename> program kiszámÃtja és kiÃrja az "
+"ellenÅrzŠösszegeket. A használatához mentse el az <filename>sha256sum.exe</"
+"filename> fájlt ugyanabba a mappába, mint az ISO fájlokat. Válassza a Start "
+"menü <guilabel>Futtatás...</guilabel> pontját, majd Ãrja be a "
+"<userinput>cmd</userinput> programnevet, hogy elinduljon a "
+"<application>Parancssor</application> ablak. Lépjen be a letöltés mappába. "
+"Futtassa a <command>sha256sum</command> programot minden ISO fájlra Ãgy:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,6 +190,8 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"A programnak némi idŠkell, hogy végezzen, mivel az egész ISO fájlt fel kell "
+"olvasnia."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -140,18 +203,28 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Nyissa meg az <filename>CHECKSUM</filename> fájlt egy szövegszerkesztÅvel, "
+"pl. a <application>Jegyzettömb</application>bel, hogy megjelenÃtse a "
+"tartalmát. GyÅzÅdjön meg arról, hogy az ellenÅrzŠösszeg, amit az "
+"<filename>sha256sum.exe</filename> program számÃtott <emphasis role=\"strong"
+"\">minden egyes</emphasis> letöltött ISO fájlra <emphasis role=\"strong"
+"\">pontosan</emphasis> megegyezik az <filename>CHECKSUM</filename> megfelelÅ "
+"sorával."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlok ellenÅrzése Mac OS X-en"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
msgstr ""
+"A fájlok ellenÅrzéséhez töltse le a <application>HashTab</application> "
+"programot, amely a <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink> helyen "
+"érhetŠel."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -160,6 +233,9 @@ msgid ""
"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
"<application>HashTab</application> displays."
msgstr ""
+"Ragadja meg a Fedora képfájlt, amelyet ellenÅrizni szeretne, és dobja be a "
+"<application>HashTab</application> alkalmazásba. Figyelje meg az SHA256 "
+"értéket, amelyet a <application>HashTab</application> mutat."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -171,16 +247,22 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Nyissa meg az <filename>CHECKSUM</filename> fájlt egy szövegszerkesztÅvel, "
+"pl. <application>Jegyzettömb</application>, hogy megjelenÃtse a tartalmát. "
+"Bizonyosodjon meg arról, hogy a <application>HashTab</application> által "
+"megjelenÃtett ellenÅrzŠösszeg <emphasis role=\"strong\">minden egyes</"
+"emphasis> letöltött ISO fájlra pontosan megegyezik az <filename>CHECKSUM</"
+"filename> fájlban levŠadattal."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlok ellenÅrzése Linuxon"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "Nyisson meg egy <firstterm>terminál emulátor</firstterm>t:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -198,6 +280,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
"<application>Konsole</application>"
msgstr ""
+"a KDE asztalon, kattintson a <menuchoice><guimenu>Kickoff alkalmazásindÃtó</"
+"guimenu><guisubmenu>Alkalmazások</guisubmenu><guisubmenu>Rendszer</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Terminál</guisubmenu></menuchoice> pontjára a "
+"<application>Konsole</application> megnyitásához"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -205,6 +291,8 @@ msgid ""
"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
"<command>sha256sum</command>, for example:"
msgstr ""
+"Váltson az ISO képfájlokat tartalmazó könyvtárra, majd futtassa a "
+"<command>sha256sum</command> parancsot, például:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -217,11 +305,36 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Nyissa meg az <filename>CHECKSUM</filename> fájlt egy szövegszerkesztÅvel, "
+"pl. a <application>gedit</application>tel vagy <application>kwrite</"
+"application>tal, hogy megjelenÃtse a tartalmát. GyÅzÅdjön meg arról, hogy az "
+"ellenÅrzŠösszeg, amit az <filename>sha256sum</filename> program számÃtott "
+"<emphasis role=\"strong\">minden egyes</emphasis> letöltött ISO fájlra "
+"<emphasis role=\"strong\">pontosan</emphasis> megegyezik az "
+"<filename>CHECKSUM</filename> megfelelŠsorával."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"Ha minden adat egyezik, akkor felpörkölheti az ISO fájlokat az "
+"adathordozókra. Ha egy fájl nem egyezik, újból le kell töltenie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Tulajdonos\\My Documents\\My Downloads"
+#~ "\\Fedora\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
diff --git a/id-ID/Article_Info.po b/id-ID/Article_Info.po
index 39d8266..4122ff7 100644
--- a/id-ID/Article_Info.po
+++ b/id-ID/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,39 @@
+# Teguh DC <dheche at songolimo.net>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 03:12+0700\n"
+"Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
+"Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Membakar image ISO ke disk"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr ""
+"<para>Bagaimana mengunduh image ISO dan membuat media CD dan DVD</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<subtitle>Bagaimana mengunduh image ISO dan membuat media CD dan DVD</"
+#~ "subtitle>"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/id-ID/Author_Group.po b/id-ID/Author_Group.po
index e69de29..cc2022b 100644
--- a/id-ID/Author_Group.po
+++ b/id-ID/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Teguh DC <dheche at songolimo.net>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 03:12+0700\n"
+"Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
+"Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
+
+#~ msgid "Fedora Documentation Project"
+#~ msgstr "Fedora Documentation Project"
diff --git a/id-ID/Burning.po b/id-ID/Burning.po
index cf5040f..c8d2189 100644
--- a/id-ID/Burning.po
+++ b/id-ID/Burning.po
@@ -1,7 +1,23 @@
+# Teguh DC <dheche at songolimo.net>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 03:12+0700\n"
+"Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
+"Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Membakar"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -10,9 +26,12 @@ msgid ""
"system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
+"Proses pembakaran image ISO ke disk berbeda-beda sesuai dengan sistem "
+"operasi dan perangkat lunak yang anda miliki. Bagian ini memberikan panduan "
+"untuk beberapa alat pembakaran disk populer."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
@@ -25,28 +44,41 @@ msgid ""
"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
+"Jika anda membakar CD set Fedora, Anda dapat menguji apakah Anda membakar "
+"disk dengan benar dan apakah komputer Anda dapat boot dari disk ini segera "
+"setelah Anda selesai membakar disk pertama. Lihat <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> untuk mempelajari bagaimana "
+"menjalankan komputer Anda dari disk Fedora. Jika Anda menekan <keycap>Enter</"
+"keycap> pada layar boot Fedora, program instalasi Fedora akan menawarkan "
+"kepada Anda kesempatan untuk menguji disk. Jika Anda menemukan masalah "
+"dengan disk pertama sebelum Anda membakar seluruh set, Anda bisa menghemat "
+"waktu dan disk. Perhatikan bahwa opsi pengujian disk tersedia sewaktu anda "
+"boot dari DVD Fedora, atau CDROM#1 dari CD set Fedora, tapi <emphasis>tidak</"
+"emphasis> tersedia ketika anda boot dari CD Live Fedora."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Membakar disk di sistem operasi Windows"
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with Windows 7"
-msgstr ""
+msgstr "Membakar disk dengan K3b"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan disk kosong, dan dapat ditulisi."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
msgstr ""
+"Klik kanan pada berkas image ISO yang anda unduh. Akan muncul kotak dialog "
+"<guilabel>Tulis ke Disk</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -57,9 +89,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Membakar disk di sistem operasi Windows"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -74,7 +106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
@@ -85,6 +117,20 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
"source."
msgstr ""
+"Khususnya, perhatikan bahwa fitur membakar CD yang ada dalam Windows XP dan "
+"Windows Vista tidak dapat membakar CD dari image dan sistem operasi Windows "
+"versi sebelumnya tidak memiliki kemampuan untuk membakar CD yang terpasang "
+"secara default. Oleh karena itu, jika komputer anda terpasang sistem operasi "
+"Windows, anda membutuhkan perangkat lunak terpisah. Contoh populer perangkat "
+"lunak pembakar CD untuk Windows yang kemungkinan telah anda miliki di "
+"komputer anda antara lain <application>Nero Burning ROM</application> dan "
+"<application>Roxio Creator</application>. Jika anda menggunakan sistem "
+"operasi Windows dan tidak memiliki perangkat lunak pembakar disk yang "
+"terpasang pada komputer anda (atau anda tidak yakin bahwa perangkat lunak "
+"tersebut mampu membakar disk dari berkas image) <application>InfraRecorder</"
+"application> merupakan alternatif yang memadai yang tersedia di <ulink url="
+"\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, perangkat lunak tersebut "
+"tersedia secara bebas dan merupakan sumber terbuka."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -92,18 +138,22 @@ msgid ""
"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
"burning applications are listed below."
msgstr ""
+"Langkah-langkah yang diperlukan untuk membakar image ISO ke disk menggunakan "
+"beberapa aplikasi pembakar CD populer tercantum di bawah ini."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"Dapatkan dan pasang ISO Recorder power toy dari situs web <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,11 +161,13 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"Di pengelola berkas <application>Explorer</application>, klik kanan pada "
+"berkas ISO Fedora pertama."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Di menu konteks, pilih <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -123,71 +175,73 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"Ikuti langkah-langkah yang diberikan oleh pop-up <guilabel>CD Recording "
+"Wizard</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Ulangi untuk berkas-berkas ISO tersisa."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Jalankan <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih berkas ISO Fedora dan bakar."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Jalankan program."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Buka menu <guimenu>File</guimenu>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Ulangi langkah di atas untuk masing-masing berkas ISO yang lain."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan Nero Express 6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +249,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"Sebuah dialog <guilabel>Open</guilabel> akan muncul. Pilih berkas ISO Fedora "
+"pertama. Klik <guibutton>Open</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,26 +258,30 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"Atur kecepatan penulisan perekam disk anda. Pengaturan yang optimal "
+"tergantung pada perangkat keras tertentu."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Klik Next untuk mulai membakar."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Ulangi langkah-langkah di atas untuk berkas ISO yang lain."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Membakar disk di Mac OS X"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
msgstr ""
+"Klik kanan atau Control-klik pada berkas ISO. Akan muncul sebuah menu "
+"kontekstual."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -229,6 +289,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"Klik <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -237,6 +299,9 @@ msgid ""
"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
msgstr ""
+"Di jendela <application>Disk Utility</application>, klik berkas ISO, "
+"kemudian klik ikon <guibutton>Burn</guibutton> di toolbar. Sebuah lembar "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> akan meluncur dari toolbar."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -244,16 +309,18 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
"ejects the now ready-to-use disc."
msgstr ""
+"Klik <guibutton>Burn</guibutton>. Ketika pembakaran telah selesai, komputer "
+"anda akan mengeluarkan disk yang siap digunakan."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Membakar disk di Linux"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Membakar disk di desktop GNOME"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -261,6 +328,8 @@ msgid ""
"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
"integrated with the GNOME desktop."
msgstr ""
+"<application>Pembuat CD/DVD</application> adalah perangkat lunak pembakar "
+"disk yang terintegrasi di desktop GNOME."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -268,6 +337,8 @@ msgid ""
"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
"to Disc</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Klik kanan pada berkas image ISO yang anda unduh. Akan muncul kotak dialog "
+"<guilabel>Tulis ke Disk</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -276,11 +347,14 @@ msgid ""
"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
"disc."
msgstr ""
+"Klik tombol <guibutton>Tulis</guibutton>. <application>Pembuat CD/DVD</"
+"application> meminta anda untuk memasukkan disk, kemudian bakar berkas image "
+"ke disk."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "Membakar disk dengan K3b"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -288,6 +362,8 @@ msgid ""
"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
"KDE desktop."
msgstr ""
+"<application>K3b</application> adalah perangkat lunak pembakar disk default "
+"di desktop KDE."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -297,6 +373,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
"launch <application>K3b</application>."
msgstr ""
+"Klik <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
+"& DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</"
+"application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -307,6 +387,11 @@ msgid ""
"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
"to DVD</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Klik <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu></guimenu><guisubmenu>Burn CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> untuk membakar CD, atau "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</"
+"guisubmenu></menuchoice> untuk membakar DVD. Dialog <guilabel>Burn CD Image</"
+"guilabel> atau <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> akan muncul."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -314,6 +399,8 @@ msgid ""
"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
"to the ISO image file."
msgstr ""
+"Gunakan tombol di samping kotak <guilabel>Image yang akan dibakar</guilabel> "
+"untuk menjelajahi berkas image ISO."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -321,11 +408,13 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Masukkan disk kosong, kemudian klik tombol <guibutton>Mulai</guibutton>. "
+"<application>K3b</application> membakar berkas image ke disk."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Membakar disk dengan Brasero"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -333,16 +422,18 @@ msgid ""
"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
"many Linux distributions, on a variety of desktops."
msgstr ""
+"<application>Brasero</application> adalah perangkat lunak pembakar disk yang "
+"disertakan di banyak distribusi Linux, pada berbagai desktop."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Jalankan <application>Brasero</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <guibutton>Bakar image</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -350,6 +441,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
+"Klik <guibutton>Klik di sini untuk memilih image</guibutton> dan telusuri "
+"berkas image ISO yang telah anda unduh."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -357,3 +450,15 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Masukkan disk kosong, kemudian klik tombol <guibutton>Bakar</guibutton>. "
+"<application>Brasero</application> akan akan membakar berkas image ke disk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
+#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
+#~ "disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk mengubah sebuah berkas image ISO menjadi CD atau DVD, anda "
+#~ "membutuhkan perangkat lunak pembakar disk yang dapat menangani berkas "
+#~ "image ISO. Meskipun kebanyakan perangkat lunak pembakar disk dapat "
+#~ "melakukannya, ada beberapa pengecualian."
diff --git a/id-ID/Downloading.po b/id-ID/Downloading.po
index 5ab7aac..49eec34 100644
--- a/id-ID/Downloading.po
+++ b/id-ID/Downloading.po
@@ -1,7 +1,23 @@
+# Teguh DC <dheche at songolimo.net>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 03:12+0700\n"
+"Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
+"Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Mengunduh"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -12,11 +28,17 @@ msgid ""
"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
"resume a download that was interrupted."
msgstr ""
+"Berkas ISO berukuran besar, hingga mungkin butuh waktu lama untuk "
+"mengunduhnya, terutama bila menggunakan modem dial-up. Jika anda memiliki "
+"koneksi yang lambat ke Internet, pertimbangkan untuk menggunakan pengelola "
+"pengunduhan. Pengelola pengunduhan biasanya mempunyai kemampuan untuk "
+"menghentikan sementara dan menjalankan lagi proses pengunduhan dan untuk "
+"melanjutkan proses pengunduhan yang terputus."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Memilih CD atau DVD"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +47,15 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora didistribusikan dalam beberapa berkas image ISO berukuran CD, atau "
+"satu berkas image ISO berukuran DVD. Anda dapat menggunakan berkas ISO DVD "
+"jika komputer anda memenuhi persyaratan sebagai berikut:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
msgstr ""
+"Memiliki DVD yang dapat ditulisi atau penggerak DVD yang dapat ditulisi"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37,6 +63,8 @@ msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
msgstr ""
+"Memiliki ruang penyimpanan yang cukup untuk menampung berkas image (sekitar "
+"3,5 GB)"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -44,6 +72,8 @@ msgid ""
"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
"than 2 GB."
msgstr ""
+"Menggunakan <firstterm>sistem berkas</firstterm> yang dapat menyimpan berkas "
+"berukuran lebih dari 2 GB."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +82,10 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Untuk menulis berkas ISO DVD ke disk, komputer anda harus memiliki penggerak "
+"yang dapat menulis ke media DVD. Jika komputer anda memiliki penggerak yang "
+"hanya dapat menulis media CD dan bukan media DVD, unduh berkas-berkas yang "
+"berukuran CD sebagai gantinya."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,6 +100,16 @@ msgid ""
"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
msgstr ""
+"<firstterm>sistem berkas</firstterm> adalah sebuah metode yang digunakan "
+"oleh komputer anda untuk mengatur berkas dan data pada perangkat "
+"penyimpanan. Beberapa sistem berkas tidak dapat menyimpan berkas yang "
+"berukuran lebih dari 2 GB, sehingga tidak dapat menyimpan image DVD "
+"Fedora, yang berukuran sekitar 3,5 GB. <firstterm>FAT32</firstterm> "
+"adalah sistem berkas yang umum digunakan pada komputer lama dan memiliki "
+"keterbatasan ini. FAT32 adalah sistem berkas standar untuk komputer yang "
+"menggunakan sistem operasi Windows 98 dan Windows Me, dan juga "
+"digunakan pada komputer yang menggunakan sistem operasi Windows 2000 "
+"dan Windows XP, meskipun itu bukan pilihan default."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -81,6 +125,17 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Jika komputer anda menggunakan Windows 98 atau Windows Me, jangan "
+"unduh berkas image DVD; unduh berkas image CD sebagai gantinya. Jika "
+"komputer anda menggunakan Windows 2000 atau Windows XP, anda dapat "
+"memeriksa format drive seperti <filename class=\"directory\">C:</filename>. "
+"Klik tombol <guilabel>Start</guilabel> dan klik ganda <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Klik kanan drive yang ingin anda periksa, dan pilih "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. Dialog yang muncul akan menampilkan format "
+"sistem berkas. Kebanyakan drive pada komputer yang menggunakan "
+"Windows 2000 atau Windows XP diformat sebagai <firstterm>NTFS</"
+"firstterm>, sebuah sistem berkas yang mampu menangani berkas berukuran besar "
+"seperti image DVD."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -89,11 +144,15 @@ msgid ""
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"Buat sebuah direktori baru di mana anda dapat mengunduh berkas-berkas yang "
+"anda butuhkan. Anda membutuhkan sekitar 700 MB ruang kosong untuk "
+"setiap berkas ISO berukuran CD, atau sekitar 3,5 GB untuk berkas ISO "
+"berukuran DVD."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "Memilih Berkas ISO"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +168,16 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"Berkas-berkas yang anda butuhkan dari server unduh bergantung pada sistem "
+"anda dan versi Fedora yang anda unduh. Berkas-berkas yang anda butuhkan "
+"dinamai dalam format <filename>Fedora-<replaceable><versi></"
+"replaceable><replaceable><arsitek></replaceable>-"
+"cakram<replaceable><urutan></replaceable>.iso</filename>, dimana "
+"\"<replaceable><versi></replaceable>\" adalah versi Fedora yang ingin "
+"anda unduh, \"<replaceable><arsitek></replaceable>\" adalah arsitektur "
+"prosesor komputer anda, dan \"<replaceable><urutan></replaceable>\" "
+"adalah nomor disk untuk tiap CD instalasi. Dalam kasus DVD instalasi, "
+"<filename>DVD</filename> digunakan dalam nama berkas."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +191,14 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"Biasanya arsitektur prosesor komputer <systemitem>i386</systemitem> "
+"digunakan untuk PC 32-bit, termasuk untuk keluarga prosesor Pentium dan "
+"Athlon. Biasanya arsitektur <systemitem>x86_64</systemitem> digunakan untuk "
+"PC 64-bit, termasuk keluarga prosesor Athlon 64. Biasanya arsitektur "
+"<systemitem>ppc</systemitem> digunakan untuk komputer PowerPC, termasuk "
+"sebagian besar Macintosh milik Apple yang ditawarkan sebelum mereka mulai "
+"menggunakan chip Intel di MacBook. Jika ragu, sistem anda mungkin memerlukan "
+"versi <systemitem>i386</systemitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -131,9 +208,13 @@ msgid ""
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"Sebagai contoh, jika mengunduh Fedora &PRODVER; untuk komputer Pentium 4, "
+"berkas yang benar adalah <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Anda "
+"mungkin juga membutuhkan berkas <filename>CHECKSUM</filename> untuk "
+"memverifikasi apakah berkas yang anda unduh sudah lengkap dan benar."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
@@ -141,3 +222,9 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
msgstr ""
+"Perhatikan bahwa tersedia juga CD Live Fedora. Disk ini tidak berisi semua "
+"paket perangkat lunak yang tersedia di DVD atau set CD, tapi disk ini "
+"memungkinkan anda untuk mencoba Fedora sebelum anda menginstal ke komputer "
+"anda. Lihat artikel <citetitle>Image Live Fedora</citetitle> yang tersedia "
+"di <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> untuk mempelajari "
+"lebih banyak."
diff --git a/id-ID/Introduction.po b/id-ID/Introduction.po
index 6b7573e..69d98f0 100644
--- a/id-ID/Introduction.po
+++ b/id-ID/Introduction.po
@@ -1,7 +1,23 @@
+# Teguh DC <dheche at songolimo.net>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 03:12+0700\n"
+"Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
+"Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Pengenalan"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -11,6 +27,11 @@ msgid ""
"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
"and then use this disc to install Fedora on a computer."
msgstr ""
+"Proyek Fedora mendistribusikan Fedora dalam bentuk <firstterm>berkas-berkas "
+"image ISO</firstterm> yang dapat anda unduh dari Internet. Anda dapat "
+"mentransfer, atau <firstterm>membakar</firstterm>, berkas-berkas image ISO "
+"ini ke CD atau DVD kosong dan kemudian menggunakan disk ini untuk menginstal "
+"Fedora di komputer."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -19,6 +40,9 @@ msgid ""
"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
"experience with Linux."
msgstr ""
+"Dokumen ini menunjukkan kepada anda bagaimana mengunduh berkas-berkas image "
+"ini dan membakarnya ke disk menggunakan beberapa peralatan yang umum. "
+"Dokumen ini menganggap anda tidak memiliki pengalaman dengan Linux."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -31,6 +55,8 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"Proyek Fedora hanya mendukung perangkat lunak yang merupakan bagian dari "
+"distribusi Fedora"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -41,3 +67,9 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"Perangkat lunak lain yang disebutkan dalam artikel ini dimaksudkan untuk "
+"menuntun anda ke arah yang benar. Proyek Fedora tidak bertanggung jawab baik "
+"atas rekomendasi perangkat lunak tersebut, dan penggunaannya yang dijelaskan "
+"di sini semata-mata adalah untuk kenyamanan anda. Dokumen ini tidak "
+"dimaksudkan menjadi panduan komprehensif untuk membakar ISO di setiap sistem "
+"operasi."
diff --git a/id-ID/Next.po b/id-ID/Next.po
index 329394b..e65de60 100644
--- a/id-ID/Next.po
+++ b/id-ID/Next.po
@@ -1,12 +1,29 @@
+# Teguh DC <dheche at songolimo.net>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 03:12+0700\n"
+"Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
+"Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "Langkah selanjutnya"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
msgstr ""
+"Untuk boot komputer anda dari DVD atau CD yang baru saja anda hasilkan:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -14,6 +31,8 @@ msgid ""
"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
"in the drive."
msgstr ""
+"Masukkan DVD atau CD-ROM#1, kemudian matikan komputer anda dengan disk tetap "
+"berada di dalam drive."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,6 +44,13 @@ msgid ""
"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
"CD or DVD drive that contains your disc."
msgstr ""
+"Jalankan ulang komputer anda. Ketika komputer mulai berjalan, perhatikan "
+"pesan yang memberitahu anda agar menekan tombol tertentu untuk memilih "
+"perangkat boot. Tombol yang dimaksud berbeda-beda untuk tiap komputer, "
+"tetapi pada kebanyakan sistem, tombol yang dimaksud kemungkinan adalah "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
+"keycap>, atau <keycap>Delete</keycap>. Tekan tombol yang dibutuhkan dan "
+"pilih drive CD atau DVD yang berisi disk anda. "
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -35,9 +61,14 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
+"Jika komputer anda tidak menawarkan anda sebuah menu boot, dan layar boot "
+"Fedora tidak muncul segera setelah anda menjalankan komputer, anda mungkin "
+"perlu mengubah urutan boot komputer dalam BIOS. Lihat dokumentasi yang "
+"disertakan bersama komputer anda untuk memperoleh petunjuk. Rincian prosedur "
+"ini sangat bervariasi untuk masing-masing komputer."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
@@ -46,3 +77,9 @@ msgid ""
"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
msgstr ""
+"Ketika layar boot Fedora muncul, anda dapat melanjutkan untuk menginstal "
+"Fedora. Lihat <citetitle>Panduan Singkat Instalasi Fedora &PRODVER;</"
+"citetitle> untuk petunjuk dasar bagi kebanyakan komputer desktop dan laptop, "
+"atau <citetitle>Panduan Instalasi Fedora &PRODVER;</citetitle> untuk "
+"petunjuk lengkap instalasi. Kedua dokumen tersebut tersedia di <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/id-ID/Revision_History.po b/id-ID/Revision_History.po
index 1e7aa30..524f489 100644
--- a/id-ID/Revision_History.po
+++ b/id-ID/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,23 @@
+# Teguh DC <dheche at songolimo.net>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 03:12+0700\n"
+"Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
+"Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Riwayat Revisi"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +30,45 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "Diperbarui untuk Fedora 11"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
+#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
+#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diperbarui untuk Fedora 12, memperluas instruksi tidak hanya untuk sistem "
+#~ "operasi Windows, memperbarui Validasi untuk SHA256. Menggabungkan materi "
+#~ "membakar disk di Mac OS yang ditulis oleh Brian Forté <bforte at redhat."
+#~ "com>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "Diperbarui untuk Fedora 10"
diff --git a/id-ID/Validating.po b/id-ID/Validating.po
index 2b6a5a4..3eccb9b 100644
--- a/id-ID/Validating.po
+++ b/id-ID/Validating.po
@@ -1,7 +1,23 @@
+# Teguh DC <dheche at songolimo.net>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 03:12+0700\n"
+"Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
+"Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "Memvalidasi Berkas-berkas"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -13,11 +29,18 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"Kesalahan dapat terjadi selama proses pengunduhan, bahkan jika pengelola "
+"pengunduhan anda melaporkan tidak ada kesalahan. Oleh karena itu <emphasis "
+"role=\"strong\">sangat penting</emphasis> untuk memeriksa berkas-berkas "
+"tersebut dari kerusakan. Inilah manfaat dari berkas <filename>CHECKSUM</"
+"filename>. Berkas tersebut berisi satu baris untuk tiap-tiap berkas ISO yang "
+"tersedia dengan kode verifikasi konten yang disebut <firstterm>hash</"
+"firstterm> yang dihitung dari berkas-berkas ISO aslinya."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Pemeriksaan Kesalahan Otomatis BitTorrent"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +50,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> secara otomatis melakukan pemeriksaan "
+"kesalahan selama proses pengunduhan. Jika aplikasi <application>BitTorrent</"
+"application> anda melaporkan seluruh berkas telah berhasil diunduh dengan "
+"benar, anda dapat mengabaikan langkah ini dengan aman."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -39,11 +66,13 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Proyek Fedora dan Red Hat, Inc tidak memiliki kontrol atas situs eksternal "
+"seperti yang tercantum di bagian bawah, atau program yang mereka sediakan."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Memvalidasi di Lingkungan Grafis Windows"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,23 +81,29 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Ada sejumlah produk gratis yang tersedia untuk memvalidasi berkas dan hash "
+"yang memiliki antarmuka arahkan dan klik. Berikut adalah tautan ke beberapa "
+"dari mereka:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -79,6 +114,11 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Ikuti instruksi yang disediakan untuk menginstal program. Ketika anda "
+"menjalankan program, gunakan alat pemilih berkas yang tersedia untuk memilih "
+"berkas image ISO yang anda unduh. Kemudian pilih algoritma SHA256 untuk "
+"mengkalkulasi, dan jalankan alat tersebut. Program membutuhkan waktu untuk "
+"menyelesaikannya, karena harus membaca seluruh berkas ISO."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -90,6 +130,12 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Buka berkas <filename>CHECKSUM</filename> dengan penyunting teks, seperti "
+"<application>Notepad</application>, untuk menampilkan isinya. Pastikan hash "
+"yang ditampilkan oleh alat bantu hash untuk <emphasis role=\"strong"
+"\">setiap</emphasis> berkas ISO yang diunduh sama <emphasis role=\"strong"
+"\">persis</emphasis> dengan hash yang ada di berkas <filename>CHECKSUM</"
+"filename>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -97,19 +143,24 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Jika semua hash cocok, anda dapat membakar berkas ISO ke disk. Jika berkas "
+"tidak cocok, unduh lagi."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Memvalidasi di Windows Command Prompt"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"Untuk memeriksa berkas menggunakan command prompt, unduh program "
+"<filename>sha256sum.exe</filename> yang tersedia di <ulink url=\"http://www."
+"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +173,13 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"Program <filename>sha256sum.exe</filename> menghitung dan menampilkan hash. "
+"Untuk menggunakannya, simpan <filename>sha256sum.exe</filename> ke direktori "
+"yang sama dengan berkas-berkas ISO. Pilih <guilabel>Run...</guilabel> dari "
+"menu Start dan kemudian masukkan <userinput>cmd</userinput> di jendela "
+"program to start <application>Command Prompt</application>. Kemudian masuk "
+"ke direktori download. Jalankan <command>sha256sum</command> untuk setiap "
+"berkas ISO seperti ini:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,6 +187,8 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"Program membutuhkan waktu beberapa saat untuk menyelesaikannya, karena harus "
+"membaca seluruh berkas ISO."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -140,18 +200,26 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Buka berkas <filename>CHECKSUM</filename> dengan penyunting teks, seperti "
+"<application>Notepad</application>, untuk menampilkan isinya. Pastikan hash "
+"yang ditampilkan oleh <filename>sha256sum.exe</filename> untuk <emphasis "
+"role=\"strong\">setiap</emphasis> berkas ISO yang diunduh sama <emphasis "
+"role=\"strong\">persis</emphasis> dengan hash yang ada di berkas "
+"<filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Memvalidasi di Mac OS X"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
msgstr ""
+"Untuk memeriksa berkas, unduh program <application>HashTab</application> "
+"yang tersedia di <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -160,6 +228,9 @@ msgid ""
"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
"<application>HashTab</application> displays."
msgstr ""
+"Tarik masing-masing berkas image Fedora yang ingin anda validasi dan "
+"lepaskan di <application>HashTab</application>. Catat nilai SHA256 yang "
+"ditampilkan oleh <application>HashTab</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -171,16 +242,22 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Buka berkas <filename>CHECKSUM</filename> dengan penyunting teks, seperti "
+"<application>TextEdit</application>, untuk menampilkan isinya. Pastikan hash "
+"yang ditampilkan oleh <application>HashTab</application> untuk <emphasis "
+"role=\"strong\">setiap</emphasis> berkas ISO yang diunduh sama <emphasis "
+"role=\"strong\">persis</emphasis> dengan hash yang ada di berkas "
+"<filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Memvalidasi di Linux"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "Buka <firstterm>emulator terminal</firstterm>:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -189,6 +266,10 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
msgstr ""
+"di desktop GNOME, klik <menuchoice><guimenu>Aplikasi</"
+"guimenu><guisubmenu>Perkakas Sistem</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
+"guisubmenu></menuchoice> untuk membuka <application>Terminal GNOME</"
+"application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -198,6 +279,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
"<application>Konsole</application>"
msgstr ""
+"di desktop KDE, klik <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
+"guimenu><guisubmenu>Aplikasi</guisubmenu><guisubmenu>Sistem</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> untuk membuka "
+"<application>Konsole</application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -205,6 +290,8 @@ msgid ""
"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
"<command>sha256sum</command>, for example:"
msgstr ""
+"Masuk ke direktori yang menyimpan berkas image ISO, kemudian jalankan "
+"<command>sha256sum</command>, sebagai contoh:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -217,11 +304,35 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Buka berkas <filename>CHECKSUM</filename> dengan penyunting teks, seperti "
+"<application>gedit</application> atau <application>kwrite</application>, "
+"untuk menampilkan isinya. Pastikan hash yang ditampilkan oleh "
+"<application>sha256sum</application> untuk <emphasis role=\"strong\">setiap</"
+"emphasis> berkas ISO yang diunduh sama <emphasis role=\"strong\">persis</"
+"emphasis> dengan hash yang ada di berkas <filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"Jika semua hash cocok, anda dapat membakar berkas ISO ke disk. Jika berkas "
+"tidak cocok, unduh lagi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
diff --git a/it-IT/Article_Info.po b/it-IT/Article_Info.po
index 39d8266..d73d2eb 100644
--- a/it-IT/Article_Info.po
+++ b/it-IT/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,40 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: deneb <deneb at fsugitalia.org>\n"
+"Language-Team: <it at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Masterizzare immagini ISO su disco"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "Come scaricare le immagini ISO e creare i media CD e DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr "Come scaricare le immagini ISO e creare i media CD e DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/it-IT/Author_Group.po b/it-IT/Author_Group.po
index e69de29..60712d9 100644
--- a/it-IT/Author_Group.po
+++ b/it-IT/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,16 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: deneb <deneb at fsugitalia.org>\n"
+"Language-Team: <it at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
diff --git a/it-IT/Burning.po b/it-IT/Burning.po
index cf5040f..61479c3 100644
--- a/it-IT/Burning.po
+++ b/it-IT/Burning.po
@@ -1,7 +1,24 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: deneb <deneb at fsugitalia.org>\n"
+"Language-Team: <it at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Masterizzazione"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42,11 +59,11 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -96,14 +113,16 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "Uso di ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"Ottenere ed installare ISO Recorder power toy dal sito web <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,11 +130,15 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"Nel file manager <application>Explorer</application> cliccare con il tasto "
+"destro sul primo file ISO di Fedora."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
+"Nel menu contestuale, selezionare <guilabel>Copia l'immagine su CD</"
+"guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -123,71 +146,72 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"Seguire i passi forniti dal pop-up <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Ripetere per i rimanenti files ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Uso di Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Avviare <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliere il primo file ISO di Fedora e masterizzarlo."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Uso di Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Avviare il programma."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Aprire il menu <guimenu>File</guimenu>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Ripetere i passi precedenti per ciascuno degli altri files ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Uso di Nero Express 6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +219,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"Apparirà una finestra di dialogo <guilabel>Open</guilabel>. Selezionare il "
+"primo files ISO di Fedora. Cliccare <guibutton>Open</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,16 +228,18 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"Impostare la velocità per il masterizzatore. La velocità ottimale dipende "
+"dall'hardware specifico."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Cliccare Next per masterizzare."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Ripetere i passi precedenti per gli altri files ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -340,9 +368,9 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/it-IT/Downloading.po b/it-IT/Downloading.po
index 5ab7aac..bbe1414 100644
--- a/it-IT/Downloading.po
+++ b/it-IT/Downloading.po
@@ -1,7 +1,24 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: deneb <deneb at fsugitalia.org>\n"
+"Language-Team: <it at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Scaricare i files"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -16,7 +33,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliere CD o DVD"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +42,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora è distribuita su molteplici files immagine ISO di dimensione CD, o su "
+"un singolo file immagine ISO di dimensione DVD. E' possibile usare il "
+"singolo file ISO DVD se il computer risponde alle seguenti specifiche:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Possiede un drive DVD-writable o DVD-rewritable"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +72,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Per scrivere il file ISO DVD su un disco, il computer deve avere un drive in "
+"grado di scrivere sul media DVD. Se il computer ha un drive che scrive solo "
+"media CD e non media DVD, scaricare i files dalle dimensioni del CD."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -68,7 +91,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not download "
"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
@@ -81,22 +104,38 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Alcuni file system non possono registrare file più grandi di 2 GB, come "
+"l'immagine DVD. Il file system NTFS comunemente usato non ha questa "
+"limitazione, ma molti altri formati non-NTFS si, ad esempio il FAT32. Per "
+"controllare il formato di un drive sotto Windows come <filename class="
+"\"directory\">C:</filename>, selezionare il menu <guilabel>Start</guilabel> "
+"quindi <guilabel>Il mio computer</guilabel>. Cliccare con il pulsante destro "
+"sul drive che si desidera controllare, e scegliere <guilabel>Proprietà </"
+"guilabel>. La finestra di dialogo risultante mostra il formato per quel file "
+"system. Se non si ha un drive NTFS con spazio libero sufficiente, scaricare "
+"i file con dimensioni pari a quelle del CD."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"Si crei una nuova directory dove scaricare tutti questi files. Si ha bisogno "
+"approssimativamente di 700 MiB di spazio libero per ciascun file ISO delle "
+"dimensioni di CD, o approssimativamente 3.5 GiB per il file immagine ISO di "
+"dimensione DVD. Questo documento assume si siano scaricati i files nella "
+"cartella <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings"
+"\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\Fedora</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "Scelta dei files ISO"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -109,9 +148,19 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"I files esatti che occorre scaricare dal server di download dipendono dal "
+"sistema usato e dalla versione di Fedora che si sta scaricando. I files che "
+"occorrono si chiamano <filename>Fedora-<replaceable><version></"
+"replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
+"count></replaceable>.iso</filename>, dove \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" è la versione di Fedora che si desidera scaricare, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" è l'architettura del processore "
+"in uso, e \"<replaceable><count></replaceable>\" è il numero di disco "
+"per ciascun CD di installazione. Nel caso di un DVD di installazione, "
+"<filename>DVD</filename> è usato nel nome del file."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -122,15 +171,27 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"L'architettura del processore del computer è solitamente <systemitem>i386</"
+"systemitem> per i PC a 32-bit, incluse le famiglie di processori Pentium ed "
+"Athlon. L'architettura è solitamente <systemitem>x86_64</systemitem> per i "
+"pc a 64-bit, inclusa la famiglia di processori Athlon 64. L'architettura è "
+"solitamente <systemitem>ppc</systemitem> per i computers PowerPC, inclusa la "
+"maggior parte delle offerte Macintosh della Apple prima dell'utilizzo dei "
+"chip Intel con MacBook. Nel dubbio, il sistema probabilmente necessiterà "
+"delle versioni <systemitem>i386</systemitem>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"Per esempio se si sta scaricando Fedora 11 per un computer Pentium 4, sarà "
+"necessario ilfile <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Si potrebbe "
+"anche aver bisogno del file <filename>SHA1SUM</filename> per verificare che "
+"i file scaricati siano completi e corretti."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/it-IT/Introduction.po b/it-IT/Introduction.po
index 6b7573e..4ad3d43 100644
--- a/it-IT/Introduction.po
+++ b/it-IT/Introduction.po
@@ -1,7 +1,24 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: deneb <deneb at fsugitalia.org>\n"
+"Language-Team: <it at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzione"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -31,9 +48,11 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"Il Fedora Project supporta solo il software facente parte della "
+"distribuzione di Fedora"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
@@ -41,3 +60,9 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"Solo il software prodotto e facente parte di Fedora è supportato dal "
+"progetto. Altro softwate indicato in questo articolo viene inteso solo come "
+"guida per l'utente. Fedora non è responsabile e non approva i pacchetti dei "
+"suddetti software, il loro utilizzo viene descritto solo per convenienza per "
+"il lettore. Questo documento non deve essere inteso come guida completa per "
+"la masterizzazione delle ISO con qualsiasi tipo di sistema operativo."
diff --git a/it-IT/Next.po b/it-IT/Next.po
index 329394b..f00f0c6 100644
--- a/it-IT/Next.po
+++ b/it-IT/Next.po
@@ -1,3 +1,20 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: deneb <deneb at fsugitalia.org>\n"
+"Language-Team: <it at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
diff --git a/it-IT/Revision_History.po b/it-IT/Revision_History.po
index 1e7aa30..cce141e 100644
--- a/it-IT/Revision_History.po
+++ b/it-IT/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,24 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: deneb <deneb at fsugitalia.org>\n"
+"Language-Team: <it at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Cronologia delle revisioni"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +31,14 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento per Fedora 11"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "Aggiornamento per Fedora 10"
diff --git a/it-IT/Validating.po b/it-IT/Validating.po
index 2b6a5a4..7b46284 100644
--- a/it-IT/Validating.po
+++ b/it-IT/Validating.po
@@ -1,10 +1,27 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: deneb <deneb at fsugitalia.org>\n"
+"Language-Team: <it at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "Validazione dei files"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -13,11 +30,18 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"Durante il download possono avvenire degli errori, anche se il download "
+"manager non ne riporta nessuno. Perciò è <emphasis role=\"strong\">veramente "
+"importante</emphasis> controllare che i files non siano stati corrotti in "
+"alcun modo. Questo è lo scopo del file <filename>SHA1SUM</filename>. Esso "
+"contiene una linea per ciascuno dei files ISO disponibili con un codice di "
+"verifica dei contenuti che richiama un <firstterm>hash</firstterm> computato "
+"dai files ISO originali."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo automatico dell'errore di BitTorrent"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +51,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> esegue automaticamente questo "
+"controllo d'errore durante il download. Se l'applicazione "
+"<application>BitTorrent</application> riporta che tutti i files sono stati "
+"scaricati con successo, si può tranquillamente saltare questo passaggio."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -34,16 +62,18 @@ msgid "Third-party software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Il Fedora Project e Red Hat Inc. non hanno controllo sui siti esterni tipo "
+"quelli sottoelencati, od i programmi che forniscono."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Validazione nell'ambiente grafico Windows"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,26 +82,31 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Sono disponibili un certo numero di prodotti gratuiti per la validazione e "
+"l'hashing con interfacce punta e clicca. Di seguito vengono riportati i link "
+"relativi:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -79,9 +114,14 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Si seguano le istruzioni fornite per installare il programma. Quando si "
+"esegue il programma, usare lo strumento di selezione dei file fornito per "
+"selezionare i files immagine ISO scaricati. Quindi selezionare l'algoritmo "
+"SHA-1 per il calcolo, ed eseguite lo strumento. Al programma occorrerà un po "
+"di tempo per finire, poiché dovrà leggere l'intero file ISO."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -90,29 +130,41 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Aprire il file <filename>SHA1SUM</filename> con un editor di testo, tipo "
+"<application>Notepad</application>, per visualizzarne i contenuti. "
+"Assicurarsi che l'hash mostrato dallo strumento di hash per <emphasis role="
+"\"strong\">ciascuno</emphasis> dei files ISO scaricati sia <emphasis role="
+"\"strong\">esattamente</emphasis> corrispondente all'hash nel file "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Se tutte le hashes coincidono, si potrà masterizzare i files ISO nei media. "
+"Se un file non coincide, si dovrà scaricarlo nuovamente."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Validazione nel prompt dei comandi di Windows"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"Per controllare i files usando il prompt dei comandi, si dovrà scaricare il "
+"programma <filename>sha1sum.exe</filename>. Per le istruzioni ed il link per "
+"scaricare il programma, fare riferimento a <ulink url=\"http://lists.gnupg."
+"org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -122,6 +174,13 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"Il programma <filename>sha1sum.exe</filename> computa e mostra gli hashes. "
+"Per usarlo, si salvi <filename>sha1sum.exe</filename> nella medesima "
+"directory dei files ISO. Selezionare <guilabel>Esegui...</guilabel> dal menu "
+"Start ed immettere <userinput>cmd</userinput> come nome del programma per "
+"aprire una finestra <application>Prompt dei comandi</application>. Cambiare "
+"nella directory di download. Eseguire <command>sha1sum</command> con ogni "
+"file ISO in questo modo:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,9 +188,11 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"Al programma occorrerà del tempo per finire, poiché dovrà leggere l'intero "
+"file ISO."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -140,6 +201,12 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Aprire il file <filename>SHA1SUM</filename> con un editor di testo, tipo "
+"<application>Notepad</application>, per visualizzarne i contenuti. "
+"Assicurarsi che l'hash mostrato da <filename>sha1sum.exe</filename> per "
+"<emphasis role=\"strong\">ciascuno</emphasis> dei files ISO scaricati sia "
+"<emphasis role=\"strong\">esattamente</emphasis> coincidente al "
+"corrispondente hash nel file <filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -162,7 +229,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -171,11 +238,17 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Aprire il file <filename>SHA1SUM</filename> con un editor di testo, tipo "
+"<application>Notepad</application>, per visualizzarne i contenuti. "
+"Assicurarsi che l'hash mostrato dallo strumento di hash per <emphasis role="
+"\"strong\">ciascuno</emphasis> dei files ISO scaricati sia <emphasis role="
+"\"strong\">esattamente</emphasis> corrispondente all'hash nel file "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Validazione dei files"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -207,7 +280,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
@@ -217,11 +290,29 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Aprire il file <filename>SHA1SUM</filename> con un editor di testo, tipo "
+"<application>Notepad</application>, per visualizzarne i contenuti. "
+"Assicurarsi che l'hash mostrato da <filename>sha1sum.exe</filename> per "
+"<emphasis role=\"strong\">ciascuno</emphasis> dei files ISO scaricati sia "
+"<emphasis role=\"strong\">esattamente</emphasis> coincidente al "
+"corrispondente hash nel file <filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"Se tutte le hashes coincidono, si potrà masterizzare i files ISO nei media. "
+"Se un file non coincide, si dovrà scaricarlo nuovamente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads"
+#~ "\\Fedora\"\n"
+#~ "sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
diff --git a/ja-JP/Article_Info.po b/ja-JP/Article_Info.po
index 39d8266..3550ed2 100644
--- a/ja-JP/Article_Info.po
+++ b/ja-JP/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,41 @@
+# translation of ja.po to Japanese
+#
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008, 2009.
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
+# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 20:53+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ããã£ã¹ã¯ã«ç¼ã"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "<para>ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ããã¦ã³ãã¼ãããCD ã DVD åªä½ãä½ãæ¹æ³</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<subtitle>ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ããã¦ã³ãã¼ãããCD ã DVD åªä½ãä½ãæ¹æ³</"
+#~ "subtitle>"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "ãã´"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/ja-JP/Author_Group.po b/ja-JP/Author_Group.po
index e69de29..fd8a64f 100644
--- a/ja-JP/Author_Group.po
+++ b/ja-JP/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of ja.po to Japanese
+#
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008, 2009.
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
+# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 20:53+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#~ msgid "Fedora Documentation Project"
+#~ msgstr "Fedora ããã¥ã¡ã³ãã¼ã·ã§ã³ããã¸ã§ã¯ã"
diff --git a/ja-JP/Burning.po b/ja-JP/Burning.po
index cf5040f..1450da9 100644
--- a/ja-JP/Burning.po
+++ b/ja-JP/Burning.po
@@ -1,7 +1,26 @@
+# translation of ja.po to Japanese
+#
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008, 2009.
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
+# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 20:53+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "ç¼ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -10,9 +29,12 @@ msgid ""
"system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
+"ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ããã£ã¹ã¯ã«ç¼ãæé ã¯ããªãã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã¨ããªãã"
+"å©ç¨ã§ããã½ããã¦ã§ã¢ã«ãã£ã¦ç°ãªãã¾ãããã®ã»ã¯ã·ã§ã³ã§ã¯ãããã®ä¸è¬çãª"
+"ãã£ã¹ã¯ç¼ããã¼ã«ã§ã®ã¬ã¤ããæä¾ãã¾ãã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
@@ -25,28 +47,40 @@ msgid ""
"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
+"Fedora CD ã®ã»ãããç¼ããã¨ãã¦ããã®ãªãã°ãã»ããã®æåã®ãã£ã¹ã¯ãç¼ãã"
+"ãããã£ã¹ã¯ãæ£ããç¼ããããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ããã®ãã£ã¹ã¯ããèµ·åã§ãããã"
+"ããã«ãã¹ãã§ãã¾ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã Fedora ã®ãã£ã¹ã¯ããèµ·åããæ¹æ³ãç¥"
+"ãã«ã¯ã<xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> ãåç
§"
+"ãã¦ãã ãããFedora ã®èµ·åç»é¢ã§<keycap>Enter</keycap>ãæ¼ããããFedora ã¤"
+"ã³ã¹ãã¼ã©ã¼ã¯ãã£ã¹ã¯ããã§ãã¯ããæ©ä¼ãä¸ãã¦ããã¾ããå
¨ã¦ã®ã»ãããç¼ã"
+"åã«æåã®ãã£ã¹ã¯ã§åé¡ãè¦ã¤ãããã¨ãã§ããããæéã¨ãã£ã¹ã¯ãç¯ç´ã§ãã¾"
+"ãããã£ã¹ã¯ã®ãã¹ããªãã·ã§ã³ã¯ Fedora DVD ããFedora CD ã»ããã®ä¸ã® "
+"CDROM#1 ããèµ·åããæã«å©ç¨ã§ãã¾ãããFedora ã©ã¤ã CD ããèµ·åããæã«ã¯"
+"<emphasis>å©ç¨ã§ãã¾ãã</emphasis>ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã é
ä¸ã§ã®ãã£ã¹ã¯ç¼ã"
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with Windows 7"
-msgstr ""
+msgstr "K3b ã§ãã£ã¹ã¯ãç¼ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "æªæ¸è¾¼ã¿ã®ãæ¸è¾¼ã¿å¯è½ãªãã£ã¹ã¯ãå
¥ãã¦ãã ããã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
msgstr ""
+"ãã¦ã³ãã¼ããã ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«ä¸ã§å³ã¯ãªãã¯ãã¦ãã ããã<guilabel>"
+"ãã£ã¹ã¯ã¸æ¸ã</guilabel> 対話ããã¯ã¹ãç¾ãã¾ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -57,9 +91,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã é
ä¸ã§ã®ãã£ã¹ã¯ç¼ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -74,7 +108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
@@ -85,6 +119,18 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
"source."
msgstr ""
+"å
·ä½çã«ã¯ãWindows XP 㨠Windows Vista ã«ä»ãã¦ãã CD ç¼ãæ©è½ã¯ã¤ã¡ã¼ã¸ã"
+"ã CD ãç¼ããããã£ã¨å¤ã Windows ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã¯ããã©ã«ãã§ã¯"
+"CD ç¼ãæ©è½ã¯ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¦ãã¾ããã§ãããå¾ã£ã¦ãããªãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼"
+"ã« Windows ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¦ããã®ãªãã°ããã®ä»äº"
+"ã®ããã«ã¯å¥ã®ã½ããã¦ã§ã¢ãå¿
è¦ã§ãããã§ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¦ãã Windows ç¨"
+"ã®ä¸è¬ç㪠CD ç¼ãã½ããã¦ã§ã¢ã®ä¾ã¨ãã¦ã<application>Nero Burning ROM</"
+"application>ãã<application>Roxio Creator</application> ãããã¾ããããªã"
+"ã Windows ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ã使ã£ã¦ãã¦ããã£ã¹ã¯ç¼ãã½ããã¦ã§ã¢ãã¤"
+"ã³ã¹ãã¼ã«ãã¦ããªããã°ã(åã¯ã½ããã¦ã§ã¢ãã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«ãããã£ã¹ã¯ãç¼"
+"ãããä¸æãªãã°) <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink> ã«ã"
+"ã<application>InfraRecorder</application> ã代æ¿ã½ããã¦ã§ã¢ã¨ãã¦é©ãã¦ã"
+"ããããã¯ç¡æã§ãªã¼ãã³ã½ã¼ã¹ã§ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -92,18 +138,22 @@ msgid ""
"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
"burning applications are listed below."
msgstr ""
+"ãã¤ããã®ä¸è¬ç㪠CD ç¼ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã§ ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ããã£ã¹ã¯ã«ç¼ãæé "
+"ã以ä¸ã«ç¤ºãã¾ãã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy ã使ã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"ISO Recorder power toy ã ã¦ã§ããµã¤ã <ulink url=\"http://isorecorder."
+"alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> ããåå¾ãã¦ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã¾ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,83 +161,88 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"ãã¡ã¤ã«ããã¼ã¸ã£ã® <application>Explorer</application> å
㧠1 çªç®ã«ãªã "
+"Fedora ISO ãã¡ã¤ã«ãå³ã¯ãªãã¯ãã¾ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
+"ã³ã³ããã¹ãã¡ãã¥ã¼ã§<guilabel>ã¤ã¡ã¼ã¸ã CD ã«ã³ãã¼ãã</guilabel>ãé¸æã"
+"ã¾ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>CD ç¼ãã¦ã£ã¶ã¼ã</guilabel> ãããã¢ããã®æé ã«å¾ãã¾ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "æ®ãã® ISO ãã¡ã¤ã«ãåæ§ã«ãã¾ãã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 ã使ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> ãéå§ããã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ä»ã®ä½æ¥</guilabel> ãé¸æããã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr " <guilabel>ãã£ã¹ã¯ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«ããç¼ã</guilabel> ãé¸æããã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ISO ãã¡ã¤ã«ãé¸æããç¼ãã¾ãã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Buring ROM 5 ã使ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "ããã°ã©ã ãèµ·åãã¾ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>ãã¡ã¤ã«</guimenu>ã¡ãã¥ã¼ãéãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>ã¤ã¡ã¼ã¸ãç¼ã</guimenuitem>ãé¸æãã¾ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸è¨ã®ã¹ããããä»ã® ISO ãã¡ã¤ã«ã«å¯¾ãã¦ç¹°ãè¿ãã¾ãã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Express 6 ã使ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr ""
+"<guilabel>ãã£ã¹ã¯ã¤ã¡ã¼ã¸ã¾ãã¯ä¿åããããã¸ã§ã¯ã</guilabel>ãé¸æãã¾ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +250,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"<guilabel>éã</guilabel>ã®ãã¤ã¢ãã°ãç¾ãã¾ããæåã® Fedora ISO ãã¡ã¤ã«ã"
+"é¸ã³ã<guibutton>éã</guibutton>ãã¯ãªãã¯ãã¾ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,26 +259,30 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"ãã£ã¹ã¯ã¬ã³ã¼ãã¼ã®æ¸ãè¾¼ã¿é度ãè¨å®ãã¾ããæé©ãªè¨å®ã¯å
·ä½çãªãã¼ãã¦ã§"
+"ã¢ã«ä¾åãã¾ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "次ãã¯ãªãã¯ããç¼ãã¾ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸è¨ã®ã¹ããããä»ã® ISO ãã¡ã¤ã«ã§ãç¹°ãè¿ãã¦ãã ããã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Mac OS X é
ä¸ã§ãã£ã¹ã¯ãç¼ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
msgstr ""
+"ISO ãã¡ã¤ã«ä¸ã§å³ã¾ãã¯ã³ã³ããã¼ã«ã¯ãªãã¯ãã¾ããã³ã³ããã¹ãã¡ãã¥ã¼ãç¾"
+"ãã¾ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -229,6 +290,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"<menuchoice><guisubmenu>éã</guisubmenu><guisubmenu>ãã£ã¹ã¯ã¦ã¼ãã£ãªãã£ã¼"
+"</guisubmenu></menuchoice> ãã¯ãªãã¯ãã¾ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -237,6 +300,9 @@ msgid ""
"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
msgstr ""
+"<application>Disk Utility</application> ã¦ã£ã³ãã¦ã§ ISO ãã¡ã¤ã«ãã¯ãªãã¯"
+"ãããã¼ã«ãã¼ã® <guibutton>ç¼ã</guibutton> ã¢ã¤ã³ã³ãã¯ãªãã¯ãã¾ãããã¼ã«"
+"ãã¼ãã<guilabel>ãã£ã¹ã¯ã«ç¼ã</guilabel> ã·ã¼ããæ»ãéãã¦ãã¾ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -244,16 +310,18 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
"ejects the now ready-to-use disc."
msgstr ""
+"<guibutton>ç¼ã</guibutton>ãã¯ãªãã¯ãã¾ããç¼ããçµãã£ããã使ç¨å¯è½ãªãã£"
+"ã¹ã¯ãåãåºããã¾ãã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Linux é
ä¸ã§ãã£ã¹ã¯ãç¼ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ãã¹ã¯ãããä¸ã§ãã£ã¹ã¯ãç¼ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -261,6 +329,8 @@ msgid ""
"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
"integrated with the GNOME desktop."
msgstr ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> ã GNOME ãã¹ã¯ãããã§ã®çµ±åãã£ã¹"
+"ã¯ç¼ãã½ããã¦ã§ã¢ã§ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -268,6 +338,8 @@ msgid ""
"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
"to Disc</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"ãã¦ã³ãã¼ããã ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«ä¸ã§å³ã¯ãªãã¯ãã¦ãã ããã<guilabel>"
+"ãã£ã¹ã¯ã¸æ¸ã</guilabel> 対話ããã¯ã¹ãç¾ãã¾ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -276,11 +348,14 @@ msgid ""
"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
"disc."
msgstr ""
+"<guibutton>æ¸ã</guibutton> ãã¿ã³ãã¯ãªãã¯ãã¦ãã ããã<application>CD/"
+"DVD Creator</application> ããã£ã¹ã¯ãæ¿å
¥ããããã«æ示ããããããã¤ã¡ã¼ã¸"
+"ãã¡ã¤ã«ããã£ã¹ã¯ã«ç¼ãã¾ãã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "K3b ã§ãã£ã¹ã¯ãç¼ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -288,6 +363,8 @@ msgid ""
"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
"KDE desktop."
msgstr ""
+"KDE ãã¹ã¯ãããã§ã¯ <application>K3b</application> ãçç¥æã®ãã£ã¹ã¯ç¼ãã½"
+"ããã¦ã§ã¢ã§ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -297,6 +374,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
"launch <application>K3b</application>."
msgstr ""
+"<application>K3b</application> ãèµ·åããã«ã¯ <menuchoice><guimenu>Kickoff ã¢"
+"ããªã±ã¼ã·ã§ã³èµ·å</guimenu><guisubmenu>ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³</"
+"guisubmenu><guisubmenu>ãã«ãã¡ãã£ã¢</guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD ç¼"
+"ã</guisubmenu></menuchoice> ãã¯ãªãã¯ãã¾ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -307,6 +388,11 @@ msgid ""
"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
"to DVD</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"CD ãç¼ãã«ã¯<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>CD ã¤ã¡ã¼ã¸ãç¼"
+"ã</guisubmenu></menuchoice> ããDVD ãç¼ãã«ã¯ <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>DVD ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ãç¼ã</guisubmenu></menuchoice> ãã¯ãªã"
+"ã¯ãã¦ãã ããã<guilabel>CD ã¤ã¡ã¼ã¸ãç¼ã</guilabel> ã <guilabel>Iso1660 "
+"ã¤ã¡ã¼ã¸ã DVD ã«ç¼ã</guilabel> 対話ããã¯ã¹ãç¾ãã¾ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -314,6 +400,8 @@ msgid ""
"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
"to the ISO image file."
msgstr ""
+"ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«ããã©ã¦ãºããã«ã¯<guilabel>ç¼ãã¤ã¡ã¼ã¸</guilabel>ããã¯"
+"ã¹ã®æ¨ªã®ãã¿ã³ã使ãã¾ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -321,11 +409,13 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"空ç½ã®ãã£ã¹ã¯ãæ¿å
¥ãã<guibutton>éå§</guibutton> ãã¿ã³ãã¯ãªãã¯ãã¦ãã "
+"ããã<application>K3b</application> ãã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«ããã£ã¹ã¯ã«ç¼ãã¾ãã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Brasero ã§ãã£ã¹ã¯ãç¼ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -333,16 +423,18 @@ msgid ""
"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
"many Linux distributions, on a variety of desktops."
msgstr ""
+"<application>Brasero</application> ã¯å¤æ§ãªãã¹ã¯ãããä¸ã§å¤æ°ã® Linux ãã£"
+"ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã«å«ã¾ãã¦ãããã£ã¹ã¯ç¼ãã½ããã¦ã§ã¢ã§ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Brasero</application> ãèµ·åãã¾ãã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>ã¤ã¡ã¼ã¸ãç¼ã</guimenuitem>ãé¸æãã¾ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -350,6 +442,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
+"<guibutton>é¸æã¨ã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯ãããã¯ãªãã¯</guibutton> ãã¯ãªãã¯ãããã¦ã³"
+"ãã¼ããã ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«ããã©ã¦ãºãã¾ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -357,3 +451,14 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"空ç½ã®ãã£ã¹ã¯ãæ¿å
¥ãã<guibutton>ç¼ã</buibutton> ãã¿ã³ãã¯ãªãã¯ãã¾ãã"
+"<application>Brasero</application> ãã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«ããã£ã¹ã¯ã«ç¼ãã¾ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
+#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
+#~ "disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«ã CD ã DVD ã«ããã«ã¯ãISO ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«ãæ±ãã"
+#~ "ãã£ã¹ã¯ç¼ãã½ããã¦ã§ã¢ãå¿
è¦ã§ããããã¦ãã®ãã£ã¹ã¯ç¼ãã½ããã¦ã§ã¢ã§ã¯"
+#~ "ã§ãã¾ãããä¾å¤ãããã¾ãã"
diff --git a/ja-JP/Downloading.po b/ja-JP/Downloading.po
index 5ab7aac..787a0a8 100644
--- a/ja-JP/Downloading.po
+++ b/ja-JP/Downloading.po
@@ -1,7 +1,26 @@
+# translation of ja.po to Japanese
+#
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008, 2009.
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
+# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 20:53+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "ãã¦ã³ãã¼ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -12,11 +31,16 @@ msgid ""
"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
"resume a download that was interrupted."
msgstr ""
+"ISO ãã¡ã¤ã«ã¯å¤§ãããç¹ã«ãã¤ã¤ã«ã¢ããã¢ãã ã使ã£ã¦ããã¨ãã¦ã³ãã¼ãã«é·"
+"ãæéããããã¾ããã¤ã³ã¿ã¼ãããã¸ã®æ¥ç¶é度ãé
ãå ´åããã¦ã³ãã¼ãããã¼"
+"ã¸ã£ã¼ã®å©ç¨ãèæ
®ãã¦ã¿ã¦ãã ããããã¦ã³ãã¼ãããã¼ã¸ã£ã¼ã¯ä¸è¬çã«é½åã®"
+"ããæã«ãã¦ã³ãã¼ãã®ä¸æã¨åéãã§ããä¸æãããã¦ã³ãã¼ãã®åéãã§ãã¾"
+"ãã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "CD ã DVD ã®é¸æ"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +49,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora 㯠CD ãµã¤ãºã® ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«è¤æ°ãã DVD ãµã¤ãºã® ISO ã¤ã¡ã¼ã¸"
+"ãã¡ã¤ã« 1 ã¤ã§æä¾ããã¦ãã¾ããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã以ä¸ã®ç¨ä»¶ãæºããã®ãªãã°ã"
+"DVD ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã« 1 ã¤ã使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ã:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "DVD æ¸ãè¾¼ã¿å¯è½ãªãã©ã¤ããã DVD åæ¸ãè¾¼ã¿å¯è½ãªãã©ã¤ãã§ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +79,10 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"DVD ISO ãã¡ã¤ã«ããã£ã¹ã¯ã«æ¸ãè¾¼ãã«ã¯ã ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã« DVD åªä½ã¸ã®æ¸ã"
+"è¾¼ã¿å¯è½ãªãã©ã¤ããå¿
è¦ã§ãã CD åªä½ã¸ã®æ¸ãè¾¼ã¿ã¯å¯è½ã ã DVD åªä½ã«ã¯æ¸ã"
+"è¾¼ã¿ã§ããªãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã®å ´å㯠CD ãµã¤ãºã®ãã¡ã¤ã«ããã¦ã³ãã¼ããã¦ãã ã"
+"ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -68,7 +99,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not download "
"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
@@ -81,22 +112,36 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"ãã¡ã¤ã«ã·ã¹ãã ã«ãã£ã¦ã¯ DVD ã¤ã¡ã¼ã¸ã®ãã㪠2 GB ãè¶
ãããã¡ã¤ã«ãä¿åã§"
+"ããªããã®ãããã¾ãã ãã使ããã¦ãã NTFS ãã¡ã¤ã«ã·ã¹ãã ã«ã¯ãã®å¶éã¯ã"
+"ãã¾ãããã FAT32 ã®ãããªä»ã®é NTFS ãã©ã¼ãããã§ã¯ä¿åã§ãã¾ããã "
+"<systemitem>C:</systemitem> ãã©ã¤ãã®ãã㪠Windows é
ä¸ã®ãã©ã¤ãã®ãã©ã¼"
+"ãããã確èªããã«ã¯ã <guilabel>ã¹ã¿ã¼ã</guilabel> ã¡ãã¥ã¼ã <guilabel>ã"
+"㤠ã³ã³ãã¥ã¼ã¿</guilabel> ã®é ã§é¸ã³ã¾ãã 確èªããããã©ã¤ããå³ã¯ãªãã¯ã"
+"㦠<guilabel>ããããã£</guilabel> ãé¸ã³ã¾ãã ãã®ãã¡ã¤ã«ã·ã¹ãã ã®ãã©ã¼"
+"ãããã表示ãããã¤ã¢ãã°ãç¾ãã¾ãã NTFS ãã©ã¤ãã«ååãªç©ºãé åããªãå ´"
+"å㯠CD ãµã¤ãºã®ãã¡ã¤ã«ããã¦ã³ãã¼ããã¦ãã ããã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"ãããã®ãã¡ã¤ã«ããã¦ã³ãã¼ãããæ°ãããã£ã¬ã¯ããªã¼ãä½ãã¾ããåã
ã® CD "
+"ãµã¤ãºã®ISO ãã¡ã¤ã«ãããç´ 700 MiBãDVD ãµã¤ãºã® ISO ãã¡ã¤ã«ã ã¨ç´ 3.5 "
+"GiB ã®ç©ºãé åãå¿
è¦ã§ãããã®ããã¥ã¡ã³ãã§ã¯ããã¡ã¤ã«ã <filename class="
+"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
+"\\Fedora</filename>ã¨ãããã©ã«ãã¼ã«ãã¦ã³ãã¼ããããã¨ã«ãã¦ãã¾ãã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "ISO ãã¡ã¤ã«ãé¸æãã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -109,9 +154,19 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"ãã¦ã³ãã¼ããµã¼ãã¼ããå¿
è¦ã¨ãªãé©åãªãã¡ã¤ã«ã¯ãã使ç¨ã®ã·ã¹ãã ã¨ãã¦ã³ "
+"ãã¼ããããã¨ãã Fedora ã®ãã¼ã¸ã§ã³ã«ä¾åãã¾ããå¿
è¦ãªãã¡ã¤ã«ã®åå㯠"
+"<filename>Fedora-<replaceable><ãã¼ã¸ã§ã³></replaceable>-"
+"<replaceable><ã¢ã¼ã></replaceable>-disc<replaceable><æ°></"
+"replaceable>.iso</filename> ã¨ããå½¢å¼ã§è¡¨ç¤ºããã¾ãã ãã㧠"
+"\"<replaceable><ãã¼ã¸ã§ã³></replaceable>\" ã¯ãã¦ã³ãã¼ãããã "
+"Fedora ã®ãã¼ã¸ã§ã³ã\"<replaceable><ã¢ã¼ã></replaceable>\" ã¯ä½¿ç¨ ã³"
+"ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®ããã»ããµã¼ã®ã¢ã¼ããã¯ãã£ã¼ã\"<replaceable><æ°></"
+"replaceable>\" ã¯åã
ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã« CD ã®ãã£ã¹ã¯çªå·ã§ããã¤ã³ã¹ãã¼ã« DVD "
+"ã®å ´åã¯ããã¡ã¤ã«åã¨ã㦠<filename>DVD</filename> ã使ããã¾ãã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -122,15 +177,26 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ããã»ããµã¼ã®ã¢ã¼ããã¯ãã£ã¼ã¯ã Pentium ã Athlon ããã»ã"
+"ãµã¼ãã¡ããªã¼ãªã© 32 ãããã® PC ã§ã¯é常 <systemitem>i386</systemitem> ã«ãª"
+"ãã¾ãã Athlon 64 ããã»ããµã¼ãã¡ããªã¼ãªã© 64 ãããã® PC ã§ã¯é常 "
+"<systemitem>x86_64</systemitem> ã«ãªãã¾ãã MacBook 㧠Intel ãããã使ç¨ã"
+"ãæç¹ä»¥åã®ã¢ããã« Mac ã®ã»ã¨ãã©ãªã© PowerPC ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ã¯é常 "
+"<systemitem>ppc</systemitem> ã«ãªãã¾ããä¸æãªå ´åã¯ãããããã·ã¹ãã 㯠"
+"<systemitem>i386</systemitem> ãã¼ã¸ã§ã³ãå¿
è¦ã¨ããã§ãããã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"ä¾ãã°ã Pentium 4 ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ç¨ã« Fedora &PRODVER; ããã¦ã³ãã¼ããã¦ãã"
+"å ´å㯠<filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename> ãæ£ãããã¡ã¤ã«ã«ãªãã¾ãã "
+"ãã¦ã³ãã¼ããããã¡ã¤ã«ãå®å
¨ã§æ£ãããã®ãã確èªããããã«ã¯ "
+"<filename>SHA1SUM</filename> ãã¡ã¤ã«ãå¿
è¦ã§ãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/ja-JP/Introduction.po b/ja-JP/Introduction.po
index 6b7573e..c3afb4b 100644
--- a/ja-JP/Introduction.po
+++ b/ja-JP/Introduction.po
@@ -1,7 +1,26 @@
+# translation of ja.po to Japanese
+#
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008, 2009.
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
+# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 20:53+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "ã¯ããã«"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -31,9 +50,11 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"Fedora Project 㯠Fedora ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã®ä¸é¨ã§ããã½ããã¦ã§ã¢ã®ã¿ãµ"
+"ãã¼ããã¾ãã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
@@ -41,3 +62,9 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"Fedora ã®ä¸é¨ã¨ãã¦ä½æã é
ä¿¡ãããã½ããã¦ã§ã¢ã®ã¿ããã¸ã§ã¯ãã«ãã£ã¦ãµ"
+"ãã¼ãããã¾ãã æ¬æã«è¨è¼ãããä»ã®ã½ããã¦ã§ã¢ã¯ã¦ã¼ã¶ã¼ã«ãããããã解説"
+"ããããã¨ãç®çã¨ãã¦ããã Fedora ã¯ãããã®ã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ã«è²¬ä»»ã¯"
+"è² ããã¾ãä¿è¨¼ãããã®ã§ãããã¾ããã ã¾ãã è¨è¼ããã使ç¨æ¹æ³ã¯èªè
ã®ä¾¿å®"
+"ãå³ããã¨ãç®çã¨ãã¦ãã¾ãã æ¬æã¯ãããããªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã 㧠ISO "
+"ãç¼ãä»ããæ¹æ³ãç·åçã«èª¬æãããã¨ã¯ç®çã¨ãã¦ãã¾ããã"
diff --git a/ja-JP/Next.po b/ja-JP/Next.po
index 329394b..49160f1 100644
--- a/ja-JP/Next.po
+++ b/ja-JP/Next.po
@@ -1,3 +1,22 @@
+# translation of ja.po to Japanese
+#
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008, 2009.
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
+# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 20:53+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po
index 1e7aa30..8ece3ca 100644
--- a/ja-JP/Revision_History.po
+++ b/ja-JP/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,26 @@
+# translation of ja.po to Japanese
+#
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008, 2009.
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
+# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 20:53+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "æ¹è¨å±¥æ´"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +33,36 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 ç¨ã®æ´æ°"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "Fedora 10 ç¨ã®æ´æ°"
diff --git a/ja-JP/Validating.po b/ja-JP/Validating.po
index 2b6a5a4..e5431de 100644
--- a/ja-JP/Validating.po
+++ b/ja-JP/Validating.po
@@ -1,10 +1,29 @@
+# translation of ja.po to Japanese
+#
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008, 2009.
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
+# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 20:53+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "ãã¡ã¤ã«ã確èªãã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -13,11 +32,17 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"ãã¦ã³ãã¼ãããã¼ã¸ã£ãåé¡ãªãã¨è¨ã£ã¦ããã¦ã³ãã¼ãä¸ã«ã¨ã©ã¼ãèµ·ãã¦ãã"
+"ãã¨ãããã¾ãããã®ããããã¡ã¤ã«ãã¾ã£ããå£ãã¦ããªããã¨ããã§ãã¯ããã"
+"ã¨ã<emphasis role=\"strong\">é常ã«å¤§å</emphasis>ã§ããããã"
+"<filename>SHA1SUM</filename>ãã¡ã¤ã«ã®ç®çã§ããå©ç¨å¯è½ãª ISO ãã¡ã¤ã«ãã¨"
+"ã« 1 è¡ããããªãªã¸ãã«ã® ISO ãã¡ã¤ã«ããè¨ç®ããã<firstterm>ããã·ã¥</"
+"firstterm>ã¨å¼ã°ããå
容ãç
§åããã³ã¼ããä»ãã¦ãã¾ãã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent èªåã¨ã©ã¼ãã§ãã¯"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +52,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> ã¯ããã®ã¨ã©ã¼ãã§ãã¯ããã¦ã³ãã¼ãä¸"
+"ã«èªåçã«è¡ãã¾ãã<application>BitTorrent</application> ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã"
+"ãã¹ã¦ã®ãã¡ã¤ã«ãæ£å¸¸ã«ãã¦ã³ãã¼ãããã¾ããã¨å ±åãããããã®ã¹ããããã¹"
+"ããããã¦ããã¾ãã¾ããã"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -34,16 +63,18 @@ msgid "Third-party software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Fedora ããã¸ã§ã¯ã㨠Red Hat 社ã¯ãä¸è¨ã®å¤é¨ãµã¤ãããããããæä¾ãããã"
+"ã°ã©ã ãå¶å¾¡ãããã¨ã¯ã§ãã¾ããã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ã®ã°ã©ãã£ãã¯ç°å¢ã§ã®èªè¨¼"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,26 +83,32 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"ãã¦ã¹ã§ç§»åããã¦ã¯ãªãã¯ããã ãã§ãã¡ã¤ã«ã®æ¤è¨¼ãããã·ã³ã°ãè¡ãç¡æã®è£½"
+"åãè¤æ°ããã¾ãã ããã¤ãã®è£½åã¸ã®ãªã³ã¯ã示ãã¾ãã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
msgstr ""
+"ããã·ã¥ã®è¨ç®: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
msgstr ""
+"ããã·ã¥ã®è¨ç®: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -79,9 +116,14 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"ããã°ã©ã ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯ãæä¾ãããæ示ã«ããããã¾ããããã°ã©ã ã"
+"å®è¡ãããã¨ãã«ã¯ããã¦ã³ãã¼ããã ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«ãé¸æããããã«æä¾"
+"ããããã¡ã¤ã«é¸æãã¼ã«ã使ç¨ãã¾ããè¨ç®ã«ã¯ SHA-1 ã¢ã«ã´ãªãºã ãé¸æãã"
+"ãã¼ã«ãå®è¡ãã¾ããè¨ç®ã«ã¯å¤å°æéããããã¾ããã¨ããã®ã¯ ISO ãã¡ã¤ã«å
¨ä½"
+"ãèªã¾ãªããã°ãªããªãããã§ãã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -90,29 +132,41 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"<application>ã¯ã¼ãããã</application> ãªã©ã®ãããªããã¹ãã¨ãã£ã¿ã¼ã§ "
+"<filename>SHA1SUM</filename> ãã¡ã¤ã«ãéãå
容ã表示ãã¾ãã ããã·ã¥ãã¼ã«"
+"ã§è¡¨ç¤ºããã <emphasis role=\"strong\">åã
ã®</emphasis> ãã¦ã³ãã¼ããã "
+"ISO ãã¡ã¤ã«ã®ããã·ã¥å¤ã <filename>SHA1SUM</filename> ãã¡ã¤ã«å
ã®å¯¾å¿ãã"
+"ããã·ã¥å¤ã¨ <emphasis role=\"strong\">å³å¯ã«</emphasis> ä¸è´ãããã¨ã確èªã"
+"ã¦ãã ããã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"ãã¹ã¦ã®ããã·ã¥å¤ãä¸è´ããã° ISO ãã¡ã¤ã«ãåªä½ã«ç¼ããã¨ãã§ãã¾ãããã"
+"ãã¡ã¤ã«ãä¸è´ããªãã£ããããããããä¸åº¦ãã¦ã³ãã¼ãããªããã°ãªãã¾ããã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ã®ã³ãã³ãããã³ããã§ã®èªè¨¼"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"ã³ãã³ã ããã³ããã使ç¨ãã¦ãã¡ã¤ã«ããã§ãã¯ããã«ã¯ã<filename>sha1sum."
+"exe</filename> ããã°ã©ã ããã¦ã³ãã¼ãããå¿
è¦ãããã¾ãããã®ããã°ã©ã ãã"
+"ã¦ã³ãã¼ãããããã®èª¬æã¨ãªã³ã¯ã¯ <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
+"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink> ãåç
§ãã¦ãã ããã."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -122,6 +176,13 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename>ããã°ã©ã ã¯ããã·ã¥å¤ãè¨ç®ã表示ãã¾ãã使"
+"ç¨ããã«ã¯ã<filename>sha1sum.exe</filename>ã ISO ãã¡ã¤ã«ã¨åããã£ã¬ã¯ã"
+"ãªã¼ã«ä¿åãã¾ããã¹ã¿ã¼ãã¡ãã¥ã¼ãã <guilabel>ãã¡ã¤ã«åãæå®ãã¦å®è¡</"
+"guilabel>ãé¸ã³ã<application>ã³ãã³ã ããã³ãã</application>ã¦ã¤ã³ãã¼ãã"
+"èµ·åããããã°ã©ã ã®ååã¨ãã¦<userinput>cmd</userinput>ã¨å
¥ãã¾ãã次ã«ãã¦"
+"ã³ãã¼ããã£ã¬ã¯ããªã¼ã«å
¥ãã¾ããåã
ã® ISO ãã¡ã¤ã«ã§ãã®ããã«"
+"<command>sha1sum</command>ãå®è¡ãã¾ã:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,9 +190,11 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"ISO ãã¡ã¤ã«å
¨ä½ãèªã¾ãªããã°ãªããªãã®ã§ããã®ããã°ã©ã ã®å®äºã«ã¯æéãã"
+"ããã¾ãã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -140,6 +203,12 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"<application>ã¯ã¼ãããã</application> ã®ãããªããã¹ãã¨ãã£ã¿ã¼ã§ "
+"<filename>SHA1SUM</filename> ãã¡ã¤ã«ãéãå
容ã表示ãã¾ãã "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> ã§è¡¨ç¤ºããã <emphasis role=\"strong\">åã
"
+"ã®</emphasis> ãã¦ã³ãã¼ããã ISO ãã¡ã¤ã«ã®ããã·ã¥å¤ã <filename>SHA1SUM</"
+"filename> ãã¡ã¤ã«å
ã®å¯¾å¿ããããã·ã¥å¤ã¨ <emphasis role=\"strong\">å³å¯ã«</"
+"emphasis> ä¸è´ãããã¨ã確èªãã¦ãã ããã"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -162,7 +231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -171,11 +240,17 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"<application>ã¯ã¼ãããã</application> ãªã©ã®ãããªããã¹ãã¨ãã£ã¿ã¼ã§ "
+"<filename>SHA1SUM</filename> ãã¡ã¤ã«ãéãå
容ã表示ãã¾ãã ããã·ã¥ãã¼ã«"
+"ã§è¡¨ç¤ºããã <emphasis role=\"strong\">åã
ã®</emphasis> ãã¦ã³ãã¼ããã "
+"ISO ãã¡ã¤ã«ã®ããã·ã¥å¤ã <filename>SHA1SUM</filename> ãã¡ã¤ã«å
ã®å¯¾å¿ãã"
+"ããã·ã¥å¤ã¨ <emphasis role=\"strong\">å³å¯ã«</emphasis> ä¸è´ãããã¨ã確èªã"
+"ã¦ãã ããã"
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "ãã¡ã¤ã«ã確èªãã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -207,7 +282,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
@@ -217,11 +292,29 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"<application>ã¯ã¼ãããã</application> ã®ãããªããã¹ãã¨ãã£ã¿ã¼ã§ "
+"<filename>SHA1SUM</filename> ãã¡ã¤ã«ãéãå
容ã表示ãã¾ãã "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> ã§è¡¨ç¤ºããã <emphasis role=\"strong\">åã
"
+"ã®</emphasis> ãã¦ã³ãã¼ããã ISO ãã¡ã¤ã«ã®ããã·ã¥å¤ã <filename>SHA1SUM</"
+"filename> ãã¡ã¤ã«å
ã®å¯¾å¿ããããã·ã¥å¤ã¨ <emphasis role=\"strong\">å³å¯ã«</"
+"emphasis> ä¸è´ãããã¨ã確èªãã¦ãã ããã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"ãã¹ã¦ã®ããã·ã¥å¤ãä¸è´ããã° ISO ãã¡ã¤ã«ãåªä½ã«ç¼ããã¨ãã§ãã¾ãããã"
+"ãã¡ã¤ã«ãä¸è´ããªãã£ããããããããä¸åº¦ãã¦ã³ãã¼ãããªããã°ãªãã¾ããã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
diff --git a/kn-IN/Article_Info.po b/kn-IN/Article_Info.po
index 39d8266..1d415ef 100644
--- a/kn-IN/Article_Info.po
+++ b/kn-IN/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,35 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "ISO à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²à³ ಬರà³à²¯à³à²µà²¿à²à³"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr ""
+"ISO à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ ಮಾಡಬà³à²à³ ಹಾà²à³ CD ಮತà³à²¤à³ DVD ಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à³à²µà³à²¦à³ "
+"ಹà³à²à³"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ISO à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à³ ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ ಮಾಡಬà³à²à³ ಹಾà²à³ CD ಮತà³à²¤à³ DVD ಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ "
+#~ "ನಿರà³à²®à²¿à²¸à³à²µà³à²¦à³ ಹà³à²à³"
diff --git a/kn-IN/Author_Group.po b/kn-IN/Author_Group.po
index e69de29..469f93f 100644
--- a/kn-IN/Author_Group.po
+++ b/kn-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,15 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
diff --git a/kn-IN/Burning.po b/kn-IN/Burning.po
index cf5040f..6c9adcd 100644
--- a/kn-IN/Burning.po
+++ b/kn-IN/Burning.po
@@ -1,7 +1,23 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "ಬರà³à²¯à³à²µà²¿à²à³"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42,11 +58,11 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> à²
ನà³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಿ."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -96,14 +112,16 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy à²
ನà³à²¨à³ ಬಳಸಿà²à³à²à²¡à³"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"ISO Recorder power toy à²
ನà³à²¨à³ <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/"
+"isorecorder.htm\"/> à²à²¾à²²à²¤à²¾à²£à²¦à²¿à²à²¦ ಪಡà³à²¦à³à²à³à²³à³à²³à²¿."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,11 +129,14 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"file manager <application>Explorer</application> ನಲà³à²²à²¿à²¨, ಫà³à²¡à³à²° ISO à²à²¡à²¤à²¦ ಮà³à²²à³ "
+"ಬಲ à²à³à²²à²¿à²à³à²à²¿à²¸à²¿."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
+"ಸನà³à²¨à²¿à²µà³à²¶ ಮà³à²¨à³à²µà²¿à²¨à²²à³à²²à²¿, <guilabel>Copy image to CD</guilabel> à²
ನà³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಿ."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -123,71 +144,73 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> ಪà³à²à²¿à²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ವಿವರಿಸಲಾದ ಹà²à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ "
+"à²
ನà³à²¸à²°à²¿à²¸à²¿."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ಬಾà²à²¿ à²à²°à³à²µ ISO à²à²¡à²¤à²à²³à²¿à²à³ à²à²¦à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²¨à²°à²¾à²µà²°à³à²¤à²¿à²¤à²à³à²³à²¿à²¸à²¿."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 à²
ನà³à²¨à³ ಬಳಸಿà²à³à²à²¡à³"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> à²
ನà³à²¨à³ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²¿."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> à²
ನà³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಿ."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> à²
ನà³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಿ."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "ಫà³à²¡à³à²° ISO à²à²¡à²¤à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಿ ಹಾà²à³ ಬರà³à²¯à²¿à²°à²¿."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Burning ROM 5 à²
ನà³à²¨à³ ಬಳಸಿà²à³à²à²¡à³"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "ಪà³à²°à³à²à³à²°à²¾à²®à³ à²
ನà³à²¨à³ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²¿."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>File</guimenu> ಮà³à²¨à³à²µà²¨à³à²¨à³ ತà³à²°à³à²¯à²¿à²°à²¿."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> à²
ನà³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಿ."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "à²à²¦à²¨à³à²¨à³ ಮಿà²à³à² à²à²²à³à²²à²¾ ISO à²à²¡à²¤à²à²³à²¿à²à³ ಪà³à²¨à²¾à²°à²µà²°à³à²¤à²¿à²¸à²¿."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Express 6 ಬಳಸಿà²à³à²à²¡à³"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> à²
ನà³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಿ."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +218,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"à²à²à²¦à³ <guilabel>Open</guilabel> ಸà²à²µà²¾à²¦à²µà³ à²à²¾à²£à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ಮà³à²¦à²²à²¿à²¨ ಫà³à²¡à³à²° ISO "
+"à²à²¡à²¤à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಿ. <guibutton>Open</guibutton> à²
ನà³à²¨à³ ತà³à²°à³à²¯à²¿à²°à²¿."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,16 +227,18 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"ನಿಮà³à²® ಡಿಸà³à²à³â ರà³à²à²¾à²°à³à²¡à²°à²¿à²¨ ಬರà³à²¯à³à²µ ವà³à²à²µà²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¸à²¿. ಸà³à²à³à²¤ ಹà³à²à²¦à²¾à²£à²¿à²à³à²¯à³ ನಿಮà³à²®à²²à³à²²à²¿à²¨ ನಿà²à²¦à²¿à²¤ "
+"ಯà²à²¤à³à²°à²¾à²¶à²¦ ಮà³à²²à³ à²
ವಲà²à²¬à²¿à²¤à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "ಬರà³à²¯à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ à²à²°à²à²à²¿à²¸à²²à³ Next à²
ನà³à²¨à³ à²à²¤à³à²¤à²¿."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ಠಮà³à²²à³ ಹà³à²³à²²à²¾à²¦ ಹà²à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಬà³à²°à³ ISO à²à²¡à²¤à²à²³à²¿à²à²¾à²à²¿ ಪà³à²¨à²°à²¾à²µà²°à³à²¤à²¿à²¸à²¿."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -340,9 +367,9 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> à²
ನà³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಿ."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/kn-IN/Downloading.po b/kn-IN/Downloading.po
index 5ab7aac..64c15ac 100644
--- a/kn-IN/Downloading.po
+++ b/kn-IN/Downloading.po
@@ -1,7 +1,23 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ ಮಾಡà³à²µà²¿à²à³"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -16,7 +32,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "CD à²
ಥವ DVD ಯನà³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡà³à²µà²¿à²à³"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +41,15 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"ಫà³à²¡à³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ à²
ನà³à² CD-à²à²¾à²¤à³à²°à²¦ ISO à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ à²à²¡à²¤à²à²³à²¾à²à²¿, à²
ಥವ à²à²à²¦à³ DVD-à²à²¾à²¤à³à²°à²¦ ISO à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³ "
+"à²à²¡à²¤à²à²³à²¾à²à²¿ ವಿತರಿಸಲಾà²à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²µà³ ಠà²à³à²³à²à²¿à²¨ à²
à²à²¤à³à²¯à²¤à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಪà³à²°à³à²¸à²¿à²¦à²²à³à²²à²¿ ನà³à²µà³ "
+"à²à²à²¦à³ DVD ISO à²à²¡à²¤à²µà²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
msgstr ""
+"à²
ದೠà²à²à²¦à³ DVD-ಬರà³à²¯à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²¦à²à²¤à²¹ à²
ಥವ DVD-ಮರಳಿ ಬರà³à²¯à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²¦à²à²¤à²¹ ಡà³à²°à³à²µà³ à²
ನà³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²¦à³"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +72,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"DVD ISO à²à²¡à²¤à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²à²¦à³ ಡಿಸà³à²à²¿à²à³ ಬರà³à²¯à²²à³, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿ DVD ಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ಬರà³à²¯à²¬à²²à³à²² à²à²à²¦à³ "
+"ಡà³à²°à³à²µà³ à²à²°à²¬à³à²à³. à²à²²à³à²²à²¿à²¯à²¾à²¦à²°à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦à²²à³à²²à²¿à²¨ ಡà³à²°à³à²µà³ DVD ಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ಬರà³à²¯à²²à³ à²
ಶà²à³à²¤à²µà²¾à²à²¿à²¦à³à²¦à³ "
+"à²à³à²µà²² CD ಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ಬರà³à²¯à³à²µà²à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, CD-à²à²¾à²¤à³à²°à²¦ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ ಮಾಡಿà²à³à²³à³à²³à²¿."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -68,7 +91,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not download "
"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
@@ -81,19 +104,34 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"à²à³à²²à²µà³ à²à²¡à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²à²³à²²à³à²²à²¿ DVD à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à³à²¯à²à²¤à²¹ 2 GB à²à²¿à²à²¤ ಹà³à²à³à²à²¿à²¨ ದತà³à²¤à²¾à²à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ ಹಿಡಿದಿಡಲೠ"
+"à²
ಸಮರà³à²¥à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³. ಸಾಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²à²¿ ಬಳà²à³à²¯à²¾à²à³à²µ NTFS à²à²¡à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಠಮಿತಿಯೠ"
+"à²à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²², à²à²¦à²°à³ FAT32 ನà²à²¤à²¹ NTFS à²
ಲà³à²²à²¦ ಹಲವಾರೠವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²à²³à²²à³à²²à²¿ ಠಮಿತಿ à²à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. "
+"ವಿà²à²¡à³à²¸à³âನಲà³à²²à²¿à²¨ <filename class=\"directory\">C:</filename> ಯಲà³à²²à²¿à²¨ ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨ "
+"ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²µà²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²²à³, <guilabel>Start</guilabel> ಮà³à²¨à³à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಿ ನà²à²¤à²° "
+"<guilabel>My Computer</guilabel> à²
ನà³à²¨à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿. ನà³à²µà³ ನà³à²¡à²¬à³à²à²¿à²°à³à²µ ಡà³à²°à³à²µà²¿à²¨ ಮà³à²²à³ ಬಲ-"
+"à²à³à²²à²¿à²à³à²à²¿à²¸à²¿, ಹಾà²à³ <guilabel>Properties</guilabel> à²
ನà³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಿ. à²à² ದà³à²°à³à²¯à³à²µ "
+"ಸà²à²µà²¾à²¦ ಪà³à²°à²¦à²°à³à²¶à²à²µà³ ಠà²à²¡à²¤ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²µà²¨à³à²¨à³ ತà³à²°à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನಿಮà³à²®à²²à³à²²à²¿ à²à²¾à²²à²¿ ಸಾà²à²·à³à²à³ "
+"à²à²¾à²à²µà²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ à²à²à²¦à³ NTFS ಡà³à²°à³à²µà³ à²à²°à²¦à³ ಹà³à²¦à²²à³à²²à²¿, CD-à²à²¾à²¤à³à²°à²¦ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ "
+"ಮಾಡಿà²à³à²³à³à²³à²¿."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"ಠà²à²²à³à²²à²¾ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ ಮಾಡಲೠà²à²à²¦à³ ಹà³à²¸ à²à³à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ ರà²à²¿à²¸à²¿. ಪà³à²°à²¤à²¿à²¯à³à²à²¦à³ CD-à²à²¾à²¤à³à²°à²¦ ISO "
+"à²à²¡à²¤à²à³à²à²¾à²à²¿ ಸರಿಸà³à²®à²¾à²°à³ 700 MiBಯಷà³à²à³, à²
ಥವ DVD-à²à²¾à²¤à³à²°à²¦ ISO à²à²¡à²¤à²à³à²à²¾à²à²¿ ಸà³à²®à²¾à²°à³ 3.5 GiB "
+"ಯಷà³à²à³ à²à²¾à²²à²¿ à²à²¾à² à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³ . ನà³à²µà³ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename> à²à²¡à²¤à²à³à²¶à²à³à²à³ ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ ಮಾಡಿà²à³à²à²¡à²¿à²¦à³à²¦à³à²°à²¿ à²à²à²¦à³ à²à²¹à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "ISO à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡà³à²µà³à²¦à³"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +147,16 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ ಪರಿà²à²¾à²°à²à²¦à²¿à²à²¦ ನಿಮà²à³ ಬà³à²à²¿à²°à³à²µ ಸರಿಯಾದ à²à²¡à²¤à²à²³à³ ನಿಮà³à²® à²à²£à² ಹಾà²à³ ನà³à²µà³ ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ "
+"ಮಾಡಿà²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¿à²°à³à²µ ಫà³à²¡à³à²°à²¾à²¦ à²à²µà³à²¤à³à²¤à²¿à²¯ ಮà³à²²à³ à²
ವಲà²à²¬à²¿à²¤à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನಿಮà²à³ à²
à²à²¤à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µ "
+"à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename> ಬà²à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ಹà³à²¸à²°à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²¦à³à²¦à³, à²à²²à³à²²à²¿ \"<replaceable><"
+"version></replaceable>\" ಯೠನà³à²µà³ ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ ಮಾಡಿà²à³à²³à³à²³à²²à³ ಬಯಸà³à²µ ಫà³à²¡à³à²°à²¦ "
+"à²à²µà³à²¤à³à²¤à²¿à²¯à²¾à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³, \"<replaceable><arch></replaceable>\" ಯೠನಿಮà³à²® à²à²£à²à²¦ "
+"ಸà²à²¸à³à²à²¾à²°à² à²à²°à³à²à²¿à²à³à²à³à²à²°à³ à²à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³ ಹಾà²à³ \"<replaceable><count></replaceable>"
+"\" ವೠಪà³à²°à²¤à²¿à²¯à³à²à²¦à³ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à²¾ CD à²à²³ ಡಿಸà³à²à³ ಸà²à²à³à²¯à³ à²à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನಿಮà³à²®à²²à³à²²à²¿ à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à²¾ DVD "
+"à²à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, à²à²à²¦à³ à²à²¡à²¤à²¦ ಹà³à²¸à²°à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ <filename>DVD</filename> à²
ನà³à²¨à³ ಬಳಸಲಾà²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,15 +170,27 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"à²à²£à² ಸà²à²¸à³à²à²¾à²°à² à²à²°à³à²à²¿à²à³à²à³à²à²°à³à²à²³à³ ಸಾಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²à²¿ Pentium ಹಾà²à³ Athlon ಸà²à²¸à³à²à²¾à²°à² ಸಮà³à²¹à²à²³à²¨à³à²¨à³ "
+"à²à²³à²à³à²à²¡à²à²¤à²¹ 32-ಬಿà²à³ PC à²à²³à²¿à²à³ <systemitem>i386</systemitem> à²à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. "
+"à²à²°à³à²à²¿à²à³à²à³à²à²°à³à²à²³à³ ಸಾಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²à²¿ Athlon 64 ಸà²à²¸à³à²à²¾à²°à² ಸಮà³à²¹à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²³à²à³à²à²¡à²à²¤à²¹ 64-ಬಿà²à³ PCà²à²³à²¿à²à³ "
+"<systemitem>x86_64</systemitem> à²à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²µà³. à²à²°à³à²à²¿à²à³à²à³à²à²°à³à²à²³à³ ಸಾಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²à²¿ Apple ನ "
+"MacBook ನಲà³à²²à²¿ Intel ನ à²à²¿à²ªà³âà²à²³à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³à²µ ಮà³à²¦à²²à²¿à²¨ à²à²²à³à²²à²¾ Macintosh ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ "
+"à²à²³à²à³à²à²¡à³ PowerPC à²à²£à²à²à²³à²¿à²à³ <systemitem>ppc</systemitem> à²à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನಿಮà²à³ ಠ"
+"ಬà²à³à²à³ à²à²¨à²¾à²¦à²°à³ ಸà²à²¦à³à²¹à²à²³à²¿à²¦à³à²¦à²°à³, ನಿಮà³à²® à²à²£à²à²à³à²à³ ಬಹà³à²·à² <systemitem>i386</systemitem> "
+"à²à²µà³à²¤à³à²¤à²¿à²à²³ ಬಳಸಿ."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"à²à²¦à²¾à²¹à²°à²£à³à²à³, à²à²à²¦à³ Pentium 4 à²à²£à²à²à³à²à²¾à²à²¿ ಫà³à²¡à³à²° 11 à²
ನà³à²¨à³ ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ ಮಾಡಿà²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿, "
+"ಸರಿಯಾದ à²à²¡à²¤à²µà³ <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> à²à²à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ನà³à²µà³ "
+"ಮಾಡಿà²à³à²³à³à²³à²²à²¿à²°à³à²µ ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ ಪರಿಪà³à²°à³à²£ ಹಾà²à³ ಸರಿಯಾà²à²¿à²¦à³ à²à²à²¦à³ ಪರà³à²à³à²·à²¿à²¸à²²à³ ನಿಮà²à³ "
+"<filename>SHA1SUM</filename> à²à²¡à²¤à²µà³ ಸಹ ಬà³à²à²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/kn-IN/Introduction.po b/kn-IN/Introduction.po
index 6b7573e..afb76ae 100644
--- a/kn-IN/Introduction.po
+++ b/kn-IN/Introduction.po
@@ -1,7 +1,23 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "ಪರಿà²à²¯"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -31,9 +47,10 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"ಫà³à²¡à³à²° ವಿತರಣà³à²¯à²²à³à²²à²¿à²¨ à²à²¾à²à²µà²¾à²à²¿à²°à³à²µ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ಫà³à²¡à³à²° ಪರಿಯà³à²à²¨à³à²¯à³ ಬà³à²à²¬à²²à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¦à³"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
@@ -41,3 +58,9 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"ಫà³à²¡à³à²°à²¦à²¿à²à²¦ à²à²¤à³à²ªà²¾à²¦à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ ಹಾà²à³ à²
ದರà³à²à²¦à²¿à²à³ à²à²³à³à²¹à²¿à²¸à²²à²¾à²à³à²µ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾತà³à²°à²µà³ ಠ"
+"ಪರಿಯà³à²à²¨à³à²¯à³ ಬà³à²à²¬à²²à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ಠಲà³à²à²¨à²¦à²²à³à²²à²¿ à²à²¤à²°à³ ತà²à²¤à³à²°à²¾à²à²¶à²à²³ ಬà²à³à²à³ à²à²²à³à²²à³à²à²¿à²¸à²¿à²°à³à²µà³à²¦à³ à²à³à²µà²² "
+"ಬಳà²à³à²¦à²¾à²°à²°à²¨à³à²¨à³ ಸರಿಯಾದ ಮಾರà³à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ಹà³à²à²²à³ ನಿರà³à²¦à³à²¶à²¿à²¸à²²à³ ಮಾತà³à²°à²µà³ à²à²à²¿à²¦à³. ಠಪà³à²¯à²¾à²à³à²à³à²à²³à²¿à²à³ "
+"ಫà³à²¡à³à²° à²à²µà²¾à²¬à³à²¦à²¾à²°à²¿à²¯à²¾à²à²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²² à²
ಥವ ಪà³à²°à²®à²¾à²£à²¿à²à²°à²¿à²¸à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²², ಹಾà²à³ à²
ವà³à²à²³ ಬಳà²à³à²¯à²¨à³à²¨à³ à²à²²à³à²²à²¿ "
+"ಸà³à²à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²°à³à²µà³à²¦à³ à²à³à²µà²² à²à²¦à³à²à²°à²¿à²à³ à²
ನà³à²à³à²²à²à³à²à²¾à²à²¿ ಮಾತà³à²°. à²à²¦à³ à²à²²à³à²²à²¾ à²à²¾à²°à³à²¯à²µà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³à²¯à²²à³à²²à²¿ ISO "
+"à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಬರà³à²¯à²²à³ ಬಳಸಬಹà³à²¦à²¾à²¦à²à²¤à²¹ ಪರಿಪà³à²°à³à²£à²µà²¾à²¦ ಮಾರà³à²à²¦à²°à³à²¶à²¿à²¯à²¾à²à³à²µ à²à²¦à³à²¦à³à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²²à³à²²."
diff --git a/kn-IN/Next.po b/kn-IN/Next.po
index 329394b..c94761e 100644
--- a/kn-IN/Next.po
+++ b/kn-IN/Next.po
@@ -1,3 +1,19 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
diff --git a/kn-IN/Revision_History.po b/kn-IN/Revision_History.po
index 1e7aa30..dc0cd98 100644
--- a/kn-IN/Revision_History.po
+++ b/kn-IN/Revision_History.po
@@ -1,3 +1,19 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
diff --git a/kn-IN/Validating.po b/kn-IN/Validating.po
index 2b6a5a4..303d9d8 100644
--- a/kn-IN/Validating.po
+++ b/kn-IN/Validating.po
@@ -1,10 +1,26 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.kn.po to Kannada
+# Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾನà³à²¯à²à³à²³à²¿à²¸à³à²µà²¿à²à³"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -13,11 +29,17 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ ಸಮಯದಲà³à²²à²¿ ನಿಮà³à²® ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à²¾à²ªà²à²µà³ ಯಾವà³à²¦à³ ದà³à²·à²à²³à²¨à³à²¨à³ ತà³à²°à²¿à²¸à²¦à³ à²à²¦à³à²¦à²°à³ ಸಹ à²à³à²²à²µà³ "
+"ದà³à²·à²à²³à³ à²à²¦à³à²°à²¾à²à²¬à²¹à³à²¦à³. à²à²¦à³à²¦à²°à²¿à²à²¦ à²à²¡à²¤à²à²³à³ ಯಾವ ಬà²à³à²¯à²²à³à²²à³ ಹಾಳಾà²à²¿à²²à³à²² à²à²à²¦à³ ಪರà³à²à³à²·à²¿à²¸à²¿ "
+"à²à²à²¿à²¤à²ªà²¡à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à³à²µà³à²¦à³ <emphasis role=\"strong\">ಬಹಳ ಮà³à²à³à²¯</emphasis>. "
+"<filename>SHA1SUM</filename> à²à²¡à²¤à²¦ à²à²¦à³à²¦à³à²¶à²µà³ à²à²¦à³ à²à²à²¿à²¦à³. à²à²¦à³ ಲà²à³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µ ಪà³à²°à²¤à²¿à²¯à³à²à²¦à³ "
+"ISO à²à²¡à²¤à²à²³à²¿à²à²¾à²à²¿ ಮà³à²² ISO à²à²¡à²¤à²à²³à²¿à²à²¦ ರà²à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ <firstterm>ಹà³à²¯à²¾à²¶à³</firstterm> à²à²à²¦à³ "
+"à²à²°à³à²¯à²²à³à²ªà²¡à³à²µ ಪರಿಶà³à²²à²¨à²¾ ಸà²à²à³à²à³à²¯ à²à²à²¦à³ ಸಾಲನà³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent ಸà³à²µà²¯à² à²à²¾à²²à²¿à²¤ ದà³à²· ಪರಿಶà³à²²à²¨à³"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +49,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³âà²à²³ ಸಮಯದಲà³à²²à²¿ ಸà³à²µà²¯à²à²à²¾à²²à²¿à²¤à²µà²¾à²à²¿ ಠದà³à²· "
+"ಪರಿಶà³à²²à²¨à³à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಡà³à²¸à³à²¤à³à²¤à²¦à³. à²à²²à³à²²à²¾ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²à²¿ ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ ಮಾಡಲಾà²à²¿à²¦à³ à²à²à²¦à³ ನಿಮà³à²® "
+"<application>BitTorrent</application> à²
ನà³à²µà²¯à²µà³ ವರದಿ ಮಾಡಿದà³à²¯à²¾à²¦à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ "
+"ನಿಶà³à²à²¿à²à²¤à³à²¯à²¿à²à²¦ ಠಹà²à²¤à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²ªà³à²à³à²·à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -34,16 +60,18 @@ msgid "Third-party software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"ಮà³à²²à³ ತಿಳಿಸಲಾದà²à²¤à²¹ ಯಾವà³à²¦à³ ಬಾಹà³à²¯ ತಾಣà²à²³ ಮà³à²²à³ à²
ಥವ à²
ವೠà²à²¦à²à²¿à²¸à³à²µ ಪà³à²°à³à²à³à²°à²¾à²®à³âà²à²³ ಮà³à²²à³ ಫà³à²¡à³à²° "
+"ಪರಿಯà³à²à²¨à³ ಹಾà²à³ Red Hat Inc. ಯಾವà³à²¦à³ ನಿಯà²à²¤à³à²°à²£à²µà²¨à³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²²à³à²²."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿà²à²¡à³à²¸à³âನ à²à²¿à²¤à³à²°à²¾à²¤à³à²®à² à²à³à²°à²®à²¦à²²à³à²²à²¿ ಮಾನà³à²¯à²à³à²³à²¿à²¸à³à²µà²¿à²à³"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,11 +80,13 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"à²à²¡à²¤ ಮಾನà³à²¯à²à³à²³à²¿à²à³ ಹಾà²à³ ಹà³à²¯à²¾à²¶à²¿à²à²à³âà²à²¾à²à²¿ à²à³à²µà²² ಪಾಯಿà²à²à³ ಹಾà²à³ à²à³à²²à²¿à²à³ à²
ನà³à²¨à³ ಹà³à²à²¦à²¿à²°à³à²µ à²
ನà³à² "
+"à²à²à²¿à²¤ à²à²¤à³à²ªà²¨à³à²¨à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà²à³à²¯à²µà²¿à²µà³. à²à²²à³à²²à²¿ à²
à²à²¤à²¹ à²à³à²²à²µà³ à²à³à²à²¡à²¿à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²à³à²¡à²²à²¾à²à²¿à²¦à³:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,12 +96,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -79,9 +109,14 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"à²
ನà³à²¸à³à²¥à²¾à²ªà²¨à²¾ ಪà³à²°à³à²à³à²°à²¾à²®à³âನಿà²à²¦ à²à²¦à²à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ ಸà³à²à²¨à³à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²
ನà³à²¸à²°à²¿à²¸à²¿. ನà³à²µà³ ಪà³à²°à³à²à³à²°à²¾à²®à³ à²
ನà³à²¨à³ "
+"à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¿à²¦à²¾à², ನà³à²µà³ ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ ಮಾಡಿà²à³à²à²¡à²à²¤à²¹ ISO à²à²¿à²¤à³à²°à²¿à²à²¾ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಲೠà²à²¡à²¤ à²à²¯à³à²à³à²¯ "
+"à²à²ªà²à²°à²£à²µà²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಿ. ನà²à²¤à²° ಲà³à²à³à² ಹಾà²à²²à³ SHA-1 à²
ಲà³à²à²¾à²°à²¿à²¦à²®à³ à²
ನà³à²¨à³ ಬಳಸಿ ನà²à²¤à²° à²à²ªà²à²°à²£à²µà²¨à³à²¨à³ "
+"à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¿. ಪà³à²°à³à²à³à²°à²¾à²®à³ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ISO à²à²¡à²¤à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¦à²¬à³à²à²¿à²°à³à²µà³à²¦à²°à²¿à²à²¦, à²à³à²²à²¸à²µà²¨à³à²¨à³ ಪà³à²°à³à²¸à²²à³ "
+"à²à²à²¦à²¿à²·à³à²à³ ಸಮಯ ತà³à²à³à²¦à³ à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -90,29 +125,41 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"à²à²¡à²¤ <filename>SHA1SUM</filename> ದಲà³à²²à²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²²à³ à²
ದನà³à²¨à³ "
+"<application>Notepad</application> ನà²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ ಪಠà³à²¯ ಸà²à²ªà²¾à²¦à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ತà³à²°à³à²¯à²¿à²°à²¿. ಹà³à²¯à²¾à²¶à³ "
+"à²à²ªà²à²°à²£à²¦à²¿à²à²¦ ತà³à²°à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ ಮಾಡಲಾದà²à²¤à²¹ <emphasis role=\"strong\">ಪà³à²°à²¤à²¿à²¯à³à²à²¦à³</"
+"emphasis> ISO à²à²¡à²¤à²à²³ ಹà³à²¯à²¾à²¶à³ <filename>SHA1SUM</filename> à²à²¡à²¤à²¦à²²à³à²²à²¿à²¨ à²à²¯à²¾à²¯ ಹà³à²¯à²¾à²¶à³âà²à³ "
+"<emphasis role=\"strong\">ಸರಿಯಾà²à²¿</emphasis> ತಾಳà³à²¯à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³ à²à²à²¦à³ "
+"à²à²à²¿à²¤à²ªà²¡à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¿."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"à²à²²à³à²²à²¾ ಹà³à²¯à²¾à²¶à³âà²à²³à³ ಸರಿಯಾà²à²¿ ತಾಳà³à²¯à²¾à²¦à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ISO à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾಧà³à²¯à²®à²à³à²à³ ಬರà³à²¯à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. "
+"ಯಾವà³à²¦à³ à²à²¡à²¤à²¦ ಹà³à²¯à²¾à²¶à³ ತಾಳà³à²¯à²¾à²à²¦à³ ಹà³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಠà²à²¡à²¤à²µà²¨à³à²¨à³ ನà³à²µà³ ಪà³à²¨à² ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ ಮಾಡಬà³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿà²à²¡à³à²¸à³ à²à²à³à²à²¾ ಪà³à²°à²¾à²à²ªà³à²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ ಮಾನà³à²¯à²à³à²³à²¿à²¸à³à²µà³à²¦à³"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"à²à²à³à²à²¾ ಪà³à²°à²¾à²à²ªà³à²à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಪರà³à²à³à²·à²¿à²¸à²²à³, ನà³à²µà³ <filename>sha1sum.exe</filename> "
+"à²
ನà³à²¨à³ ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ ಮಾಡಬà³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³. ಸà³à²à²¨à³à²à²³à³ ಹಾà²à³ ಪà³à²°à³à²à³à²°à²¾à²®à³ à²
ನà³à²¨à³ ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ ಮಾಡà³à²µ à²à³à²à²¡à²¿à²à²¾à²à²¿ "
+"<ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184."
+"html\"/> à²
ನà³à²¨à³ ನà³à²¡à²¿."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -122,6 +169,13 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename> ಪà³à²°à³à²à³à²°à²¾à²®à³ ಹà³à²¯à²¾à²¶à³âà²à²³à²¨à³à²¨à³ ಲà³à²à³à² ಹಾà²à²¿ ತà³à²°à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¦à³. "
+"à²
ದನà³à²¨à³ ಬಳಸಲà³, <filename>sha1sum.exe</filename> à²
ನà³à²¨à³ ISO à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ à²à²°à²¿à²¸à²²à²¾à²à²¿à²°à³à²µ "
+"à²à³à²¶à²¦à²²à³à²²à²¿à²¯à³ à²à²°à²¿à²¸à²¿. Start ಮà³à²¨à³à²µà²¿à²¨à²¿à²à²¦ <guilabel>Run...</guilabel> à²
ನà³à²¨à³ à²à²¯à³à²à³ ಮಾಡಿ "
+"ನà²à²¤à²° à²à²à²¦à³ ಪà³à²°à³à²à³à²°à²¾à²®à³âà²à²¾à²à²¿à²¨ <application>Command Prompt</application> ವಿà²à²¡à³à²µà²¨à³à²¨à³ "
+"à²à²°à²à²à²¿à²¸à²²à³ <userinput>cmd</userinput> à²
ನà³à²¨à³ ನಮà³à²¦à²¿à²¸à²¿. ನà²à²¤à²° ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ à²à³à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ "
+"ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಪà³à²°à²¤à²¿à²¯à³à²à²¦à³ ISO à²à²¡à²¤à²à²³à³à²à²¦à²¿à²à³ <command>sha1sum</command> à²
ನà³à²¨à³ ಠ"
+"ರà³à²¤à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ à²à²²à²¾à²¯à²¿à²¸à²¿:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,9 +183,11 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"ಪà³à²°à³à²à³à²°à²¾à²®à³ ಸà²à²ªà³à²°à³à²£ ISO à²à²¡à²¤à²µà²¨à³à²¨à³ à²à²¦à²¬à³à²à²¾à²à²¿à²°à³à²µà³à²¦à²°à²¿à²à²¦, ಠà²à³à²²à²¸à²µà³ ಪà³à²°à³à²£à²à³à²³à³à²³à²²à³ à²à²à²¦à²¿à²·à³à²à³ "
+"ಸಮಯ ತà³à²à³à²¦à³à²à³à²³à³à²³à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -140,6 +196,12 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"à²à²¡à²¤ <filename>SHA1SUM</filename> ದಲà³à²²à²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²²à³ à²
ದನà³à²¨à³ "
+"<application>Notepad</application> ನà²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ ಪಠà³à²¯ ಸà²à²ªà²¾à²¦à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ತà³à²°à³à²¯à²¿à²°à²¿. "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> à²à²ªà²à²°à²£à²¦à²¿à²à²¦ ತà³à²°à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ ಮಾಡಲಾದà²à²¤à²¹ "
+"<emphasis role=\"strong\">ಪà³à²°à²¤à²¿à²¯à³à²à²¦à³</emphasis> ISO à²à²¡à²¤à²à²³ ಹà³à²¯à²¾à²¶à³ "
+"<filename>SHA1SUM</filename> à²à²¡à²¤à²¦à²²à³à²²à²¿à²¨ à²à²¯à²¾à²¯ ಹà³à²¯à²¾à²¶à³âà²à³ <emphasis role=\"strong"
+"\">ಸರಿಯಾà²à²¿</emphasis> ತಾಳà³à²¯à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³ à²à²à²¦à³ à²à²à²¿à²¤à²ªà²¡à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¿."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -162,7 +224,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -171,11 +233,17 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"à²à²¡à²¤ <filename>SHA1SUM</filename> ದಲà³à²²à²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²²à³ à²
ದನà³à²¨à³ "
+"<application>Notepad</application> ನà²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ ಪಠà³à²¯ ಸà²à²ªà²¾à²¦à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ತà³à²°à³à²¯à²¿à²°à²¿. ಹà³à²¯à²¾à²¶à³ "
+"à²à²ªà²à²°à²£à²¦à²¿à²à²¦ ತà³à²°à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ ಮಾಡಲಾದà²à²¤à²¹ <emphasis role=\"strong\">ಪà³à²°à²¤à²¿à²¯à³à²à²¦à³</"
+"emphasis> ISO à²à²¡à²¤à²à²³ ಹà³à²¯à²¾à²¶à³ <filename>SHA1SUM</filename> à²à²¡à²¤à²¦à²²à³à²²à²¿à²¨ à²à²¯à²¾à²¯ ಹà³à²¯à²¾à²¶à³âà²à³ "
+"<emphasis role=\"strong\">ಸರಿಯಾà²à²¿</emphasis> ತಾಳà³à²¯à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³ à²à²à²¦à³ "
+"à²à²à²¿à²¤à²ªà²¡à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¿."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾನà³à²¯à²à³à²³à²¿à²¸à³à²µà²¿à²à³"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -207,7 +275,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
@@ -217,11 +285,29 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"à²à²¡à²¤ <filename>SHA1SUM</filename> ದಲà³à²²à²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ನà³à²¡à²²à³ à²
ದನà³à²¨à³ "
+"<application>Notepad</application> ನà²à²¤à²¹ à²à²à²¦à³ ಪಠà³à²¯ ಸà²à²ªà²¾à²¦à²à²¦à²²à³à²²à²¿ ತà³à²°à³à²¯à²¿à²°à²¿. "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> à²à²ªà²à²°à²£à²¦à²¿à²à²¦ ತà³à²°à²¿à²¸à²²à²¾à²¦ ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ ಮಾಡಲಾದà²à²¤à²¹ "
+"<emphasis role=\"strong\">ಪà³à²°à²¤à²¿à²¯à³à²à²¦à³</emphasis> ISO à²à²¡à²¤à²à²³ ಹà³à²¯à²¾à²¶à³ "
+"<filename>SHA1SUM</filename> à²à²¡à²¤à²¦à²²à³à²²à²¿à²¨ à²à²¯à²¾à²¯ ಹà³à²¯à²¾à²¶à³âà²à³ <emphasis role=\"strong"
+"\">ಸರಿಯಾà²à²¿</emphasis> ತಾಳà³à²¯à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³ à²à²à²¦à³ à²à²à²¿à²¤à²ªà²¡à²¿à²¸à²¿à²à³à²³à³à²³à²¿."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"à²à²²à³à²²à²¾ ಹà³à²¯à²¾à²¶à³âà²à²³à³ ಸರಿಯಾà²à²¿ ತಾಳà³à²¯à²¾à²¦à²²à³à²²à²¿, ನà³à²µà³ ISO à²à²¡à²¤à²à²³à²¨à³à²¨à³ ಮಾಧà³à²¯à²®à²à³à²à³ ಬರà³à²¯à²¬à²¹à³à²¦à²¾à²à²¿à²¦à³. "
+"ಯಾವà³à²¦à³ à²à²¡à²¤à²¦ ಹà³à²¯à²¾à²¶à³ ತಾಳà³à²¯à²¾à²à²¦à³ ಹà³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಠà²à²¡à²¤à²µà²¨à³à²¨à³ ನà³à²µà³ ಪà³à²¨à² ಡà³à²¨à³âಲà³à²¡à³ ಮಾಡಬà³à²à²¾à²à³à²¤à³à²¤à²¦à³."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
diff --git a/ml-IN/Article_Info.po b/ml-IN/Article_Info.po
index 39d8266..5070e3f 100644
--- a/ml-IN/Article_Info.po
+++ b/ml-IN/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,29 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.ml.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ à´à´à´¸àµà´ à´à´®àµà´àµà´à´³àµâ à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "à´à´à´¸àµà´ à´à´®àµà´àµà´à´³àµâ à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¤àµ à´à´àµà´à´¨àµ സിഡി, ഡിവിഡി à´®àµà´¡à´¿à´¯à´¾ à´à´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr "à´à´à´¸àµà´ à´à´®àµà´àµà´à´³àµâ à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¤àµ à´à´àµà´à´¨àµ സിഡി, ഡിവിഡി à´®àµà´¡à´¿à´¯à´¾ à´à´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ"
diff --git a/ml-IN/Author_Group.po b/ml-IN/Author_Group.po
index e69de29..b12a300 100644
--- a/ml-IN/Author_Group.po
+++ b/ml-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,13 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.ml.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
diff --git a/ml-IN/Burning.po b/ml-IN/Burning.po
index cf5040f..f5edf67 100644
--- a/ml-IN/Burning.po
+++ b/ml-IN/Burning.po
@@ -1,7 +1,21 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.ml.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42,11 +56,11 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>à´¡à´¿à´¸àµà´àµ à´à´®àµà´àµ ഫയലിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´</guilabel> à´à´¨àµà´¨à´¤àµ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -96,14 +110,16 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "à´à´à´¸àµà´ റിà´àµà´àµà´°àµâà´¡à´°àµâ വി2 പവരàµâ à´àµà´¯àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> "
+"à´µàµà´¬àµà´¸àµà´±àµà´±à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´à´¸àµà´ റിà´àµà´àµà´°àµâà´¡à´°àµâ പവരàµâ à´àµà´¯àµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,11 +127,15 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"<application>à´à´àµà´¸àµà´ªàµà´²àµà´³à´±à´±à´¿à´²àµâ</application>, à´à´¦àµà´¯à´¤àµà´¤àµ à´«àµà´¡àµà´± à´à´à´¸àµà´ ഫയലിലàµâ à´±àµà´±àµà´±àµ à´àµà´²à´¿à´àµà´àµ "
+"à´àµà´¯àµà´¯àµà´."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
+"à´àµà´£àµâà´àµà´àµà´¸àµà´±àµà´±àµ à´®àµà´¨àµà´µà´¿à´²àµâ, <guilabel>സിഡിയിലàµà´àµà´àµàµ à´à´®àµà´àµ à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´</guilabel> à´à´¨àµà´¨à´¤àµàµ "
+"à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -123,71 +143,74 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"<guilabel>സിഡി റിà´àµà´àµà´°àµâà´¡à´¿à´àµ വിസാരàµâà´¡àµ</guilabel> à´ªàµà´ªàµà´ªàµ-à´
à´ªàµà´ªàµ നലàµâà´à´¿à´¯ നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³à´¨àµà´¸à´°à´¿à´àµà´àµàµ "
+"à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ബാà´àµà´à´¿à´¯àµà´³àµà´³ à´à´à´¸àµà´ ഫയലàµà´à´³àµâà´àµà´àµà´ à´à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "à´±àµà´àµà´¸àµà´¯àµ à´à´¸à´¿ à´®àµà´¡à´¿à´¯à´¾ à´àµà´°à´¿à´¯àµà´±àµà´±à´°àµâ 7 à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>à´àµà´°à´¿à´¯àµà´±àµà´±à´°àµâ à´àµà´²à´¾à´¸à´¿à´àµ</guilabel> à´à´°à´à´à´¿à´àµà´àµà´."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>മറàµà´±àµ à´àµà´²à´¿à´à´³àµâ</guilabel> à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>à´¡à´¿à´¸àµà´àµ à´à´®àµà´àµ ഫയലിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´</guilabel> à´à´¨àµà´¨à´¤àµ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "à´«àµà´¡àµà´± à´à´à´¸àµà´ ഫയലàµâ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´¤àµà´¤àµàµ à´
à´¤àµàµ à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "à´¨àµà´±àµ à´¬àµà´£à´¿à´àµ à´±àµà´ 5 à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "à´ªàµà´°àµà´àµà´°à´¾à´ à´à´°à´à´à´¿à´àµà´àµà´."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>ഫയലàµâ</guimenu> à´®àµà´¨àµ à´¤àµà´±à´àµà´àµà´."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>à´à´®àµà´àµ à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´</guimenuitem> à´à´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "മറàµà´±àµ à´à´²àµà´²à´¾ à´à´à´¸àµà´ ഫയലàµà´à´³àµâà´àµà´àµà´ à´®àµà´à´³à´¿à´²àµâ പറà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "à´¨àµà´±àµ à´à´àµà´¸àµà´ªàµà´°àµà´¸àµà´¸àµ 6 à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr ""
+"<guilabel>à´¡à´¿à´¸àµà´àµ à´à´®àµà´àµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´¸àµà´àµà´·à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´¸à´à´°à´à´à´</guilabel> à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +218,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"à´
à´ªàµà´ªàµà´³àµâ <guilabel>à´¤àµà´±à´àµà´àµà´</guilabel> à´à´¨àµà´¨ ഡയലàµà´àµ à´²à´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´¶àµà´·à´, à´à´¦àµà´¯à´¤àµà´¤àµ à´«àµà´¡àµà´± à´à´à´¸àµà´ "
+"ഫയലàµâ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´¤àµà´¤àµàµ <guibutton>à´¤àµà´±à´àµà´àµà´</guibutton> à´à´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´àµà´²à´¿à´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,16 +227,18 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´¡à´¿à´¸àµà´àµ റിà´àµà´àµà´°àµâഡറിനàµà´³àµà´³ à´µàµà´à´¤ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´àµà´. à´ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´ നിà´àµà´à´³àµà´àµ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµ "
+"à´à´¶àµà´°à´¯à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´
à´àµà´¤àµà´¤à´¤àµàµ à´
മരàµâà´¤àµà´¤àµà´."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "മറàµà´±àµàµ à´à´à´¸àµà´ ഫയലàµà´à´³àµâà´àµà´àµà´ à´®àµà´à´³à´¿à´²àµâ പറà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´ªàµà´°à´àµà´°à´¿à´¯à´à´³àµâ à´à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -340,9 +367,9 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>à´à´®àµà´àµ à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´</guimenuitem> à´à´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/ml-IN/Downloading.po b/ml-IN/Downloading.po
index 5ab7aac..f45d57d 100644
--- a/ml-IN/Downloading.po
+++ b/ml-IN/Downloading.po
@@ -1,7 +1,21 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.ml.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -16,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "സിഡി à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡി"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +39,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"à´
നവധി സിഡി വലിപàµà´ªà´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´à´à´¸àµà´ à´à´®àµà´àµ ഫയലàµà´à´³àµâ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´à´°àµ ഡിവിഡി വലിപàµà´ªà´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´à´à´¸àµà´ "
+"à´à´®àµà´àµ ഫയലàµâ à´à´¯à´¿à´àµà´à´¾à´£àµàµ à´«àµà´¡àµà´± വിതരണഠà´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ. താഴൠപറà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´àµà´à´³àµâ നിà´àµà´à´³àµà´àµ "
+"à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ ഡിവിഡി à´à´à´¸àµà´ à´à´®àµà´àµ ഫയലàµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´à´¾à´.:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "à´à´¤à´¿à´¨àµà´°àµ ഡിവിഡി-à´±àµà´±àµà´±à´¬à´¿à´³àµâ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ ഡിവിഡി à´±àµà´±àµà´±àµà´±à´¬à´¿à´³àµâ à´¡àµà´°àµà´µàµàµ à´à´£àµà´àµàµ"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +69,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"ഡിവിഡി à´à´à´¸àµà´ ഫയലàµâ à´à´°àµ à´¡à´¿à´¸àµà´à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿, നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµàµ ഡിവിഡി à´±àµà´±àµà´±àµ "
+"à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´à´°àµ à´¡àµà´°àµà´µàµ à´à´£àµà´à´¾à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¤à´¾à´£àµàµ. നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´¡à´¿à´¸àµà´àµ à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ സിഡിà´à´³àµâ മാതàµà´°à´®àµ à´±àµà´±àµà´±àµ "
+"à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധിà´àµà´àµ à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, സിഡി-വലിപàµà´ªà´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ ഫയലàµà´à´³àµâ à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -68,7 +88,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not download "
"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
@@ -81,19 +101,33 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"à´à´¿à´² ഫയലàµâസിസàµà´±àµà´±à´®àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ ഡിവിഡി à´à´®àµà´àµ à´ªàµà´²àµà´³àµà´³ 2 GB-യിലàµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ à´à´³àµà´³ ഫയലàµà´à´³àµâ à´¸àµà´àµà´·à´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ "
+"സാധàµà´¯à´®à´²àµà´². സാധാരണ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ NTFS ഫയലàµâ സിസàµà´±àµà´±à´®àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´ à´à´°àµ പരിമിധിയിലàµà´², à´à´¨àµà´¨à´¾à´²àµâ FAT32 "
+"à´ªàµà´²àµà´³àµà´³ NTFS à´
à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ à´°àµà´¤à´¿à´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´¤àµàµ ബാധà´à´®à´¾à´£àµàµ. വിനàµâà´¡àµà´¸à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´à´°àµ à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´¨àµà´±àµ (à´à´¦à´¾à´¹à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ "
+"<filename class=\"directory\">C:</filename>) à´°àµà´¤à´¿ പരിശàµà´§à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿, "
+"<guilabel>Start</guilabel> à´®àµà´¨àµ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´, à´¶àµà´·à´ <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>-à´²àµà´àµà´àµàµ à´ªàµà´àµà´. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ പരിശàµà´§à´¿à´àµà´àµà´£àµà´ à´¡àµà´°àµà´µà´¿à´²àµâ à´±àµà´±àµà´±àµ à´àµà´²à´¿à´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´, à´à´¨àµà´¨à´¿à´àµà´àµàµ "
+"<guilabel>Properties</guilabel> à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´. à´
à´ªàµà´ªàµà´³àµâ ഠഫയലàµâ സിസàµà´±àµà´±à´ à´à´¤àµàµ "
+"à´°àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´²àµà´³àµà´³à´¤àµà´¨àµà´¨àµàµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´¤àµà´¤à´°à´®à´¾à´¯à´¿ à´²à´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. മതിയായ à´¸àµà´¥à´²à´®àµà´³àµà´³ à´à´°àµ NTFS à´¡àµà´°àµà´µàµ "
+"നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¿à´²àµà´² à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, സിഡി-വലിപàµà´ªà´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ ഫയലàµà´à´³àµâ à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"ഠഫയലàµà´à´³àµâ à´à´²àµà´²à´¾à´ à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധിà´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ ഡയറà´àµà´à´±à´¿ à´à´£àµà´à´¾à´àµà´àµà´. à´à´°àµ സിഡി "
+"വലിപàµà´ªà´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´à´à´¸àµà´ ഫയലിനàµàµ 700 MiB-à´¯àµà´ ഡിവിഡി-വലിപàµà´ªà´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´à´à´¸àµà´ ഫയലിനàµàµ 3.5 GiB-à´¯àµà´ "
+"à´àµà´±à´àµà´à´¤àµàµ à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´£àµà´àµàµ. ഠഫയലàµà´à´³àµâ നിà´àµà´à´³àµâ à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤àµàµ <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename> à´à´¨àµà´¨ ഡയറà´àµà´à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµà´àµà´à´¾à´£àµàµ."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "à´à´à´¸àµà´ ഫയലàµà´à´³àµâ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +143,15 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´µàµà´ à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨ à´«àµà´¡àµà´±à´¯àµà´àµ പതിപàµà´ªàµà´ à´
à´¨àµà´¸à´°à´¿à´àµà´à´¾à´£àµàµ à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ സരàµâവറിലàµâ നിനàµà´¨àµà´ "
+"à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´³àµà´³ ഫയലàµà´à´³àµâ à´à´¤àµà´²àµà´²à´¾à´®àµà´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯àµà´¨àµà´¨àµ. നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´³àµà´³ ഫയലàµà´à´³àµà´àµ à´°àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´¤à´¾à´£àµàµ:"
+"<filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><"
+"arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</"
+"filename>, à´à´µà´¿à´àµ \"<replaceable><version></replaceable>\" - നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ "
+"à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨ à´«àµà´¡àµà´±à´¯àµà´àµ പതിപàµà´ªàµàµ, \"<replaceable><arch></replaceable>\" - "
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨àµà´±àµ à´ªàµà´°àµà´¸à´¸àµà´¸à´°àµâ à´à´°àµâà´àµà´à´¿à´à´àµà´à´°àµâ, \"<replaceable><count></"
+"replaceable>\" - à´à´°àµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨àµâ സിഡിà´à´³àµà´àµ à´¡à´¿à´¸àµà´àµ നമàµà´ªà´°àµâ. à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨àµâ ഡിവിഡി à´à´£àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, "
+"ഫയലàµâനാമമായി <filename>DVD</filename> à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,15 +165,25 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"à´ªàµà´¨àµà´±à´¿à´¯à´, à´
à´¥àµà´²àµà´£àµâ à´ªàµà´°àµà´¸à´¸àµà´¸à´°àµâ à´ªàµà´²àµà´³àµà´³ 32-ബിറàµà´±àµ പിസിà´à´³àµà´àµ à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´ªàµà´°àµà´¸à´¸àµà´¸à´°àµâ à´à´°àµâà´àµà´à´¿à´àµà´àµà´à´°àµâ "
+"<systemitem>i386</systemitem> à´à´£àµàµ. à´
à´¥àµà´²àµà´£àµâ 64 à´ªàµà´°àµà´¸à´¸àµà´¸à´°àµâ à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¨àµà´¨ 64-ബിറàµà´±àµ പിസിà´à´³àµà´àµ "
+"à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´°àµâ à´ªàµà´°àµà´¸à´¸àµà´¸à´°àµâ à´à´°àµâà´àµà´à´¿à´àµà´àµà´à´°àµâ <systemitem>x86_64</systemitem> à´à´£àµàµ. à´à´ªàµà´ªà´¿à´³à´¿à´¨àµà´±àµ "
+"മിà´àµà´ മാà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´ à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¨àµà´¨ പവരàµâപിസി à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±àµà´à´³àµà´ <systemitem>ppc</systemitem> "
+"à´à´°àµâà´àµà´à´¿à´±àµà´±à´àµà´à´°àµâ à´à´£àµàµ. നിà´àµà´à´³àµà´àµ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´¨àµàµ മിà´àµà´à´µà´¾à´±àµà´ <systemitem>i386</systemitem> à´à´µàµà´ "
+"à´à´µà´¶àµà´¯à´."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"à´à´¦à´¾à´¹à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ, നിà´àµà´à´³àµâ à´à´°àµ à´ªàµà´¨àµà´±à´¿à´¯à´ 4 à´à´®àµà´ªàµà´¯àµà´àµà´à´±à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´«àµà´¡àµà´± 11 à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, "
+"നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ<filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> à´à´¨àµà´¨ ഫയലàµâ à´à´£àµàµ à´à´µà´¶àµà´¯à´. നിà´àµà´à´³àµâ "
+"à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¤ ഫയലàµà´à´³àµâ ശരിയാണàµà´¨àµà´¨àµà´ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£à´®à´¾à´¯àµà´¨àµà´¨àµà´ à´à´±à´ªàµà´ªà´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ <filename>SHA1SUM</"
+"filename> à´à´¨àµà´¨ ഫയലàµà´ à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´£àµà´àµàµ."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/ml-IN/Introduction.po b/ml-IN/Introduction.po
index 6b7573e..1d20f83 100644
--- a/ml-IN/Introduction.po
+++ b/ml-IN/Introduction.po
@@ -1,7 +1,21 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.ml.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "à´
വതരണà´"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -31,9 +45,10 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"à´«àµà´¡àµà´±à´¯àµà´àµ വിതരണതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ à´à´¾à´à´®à´¾à´¯ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ മാതàµà´°à´®àµ à´«àµà´¡àµà´± à´¸à´à´°à´à´à´ പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµà´³àµà´³àµ."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
@@ -41,3 +56,7 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"à´«àµà´¡àµà´±à´¯àµà´àµ à´àµà´àµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµà´³àµà´³ പിനàµà´¤àµà´£ മാതàµà´°à´®àµ à´ à´¸à´à´°à´à´à´ നലàµâà´àµà´¨àµà´¨àµà´³àµà´³àµ. à´ à´àµà´¡à´¿à´²àµâ "
+"പറà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ മറàµà´±àµàµ à´à´²àµà´²à´¾ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³àµâ, à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´³àµà´³ à´¸àµà´à´°àµà´¯à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´ ശരിയായ à´°àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´²àµâ "
+"à´®àµà´®àµà´ªàµà´àµà´àµ à´ªàµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´®à´¾à´£àµàµ. à´«àµà´¡àµà´±à´¯àµà´àµà´àµàµ à´à´µà´¯à´¿à´²àµâ യാതàµà´°àµ à´à´¤àµà´¤à´°à´µà´¾à´§à´¿à´¤àµà´µà´µàµà´®à´¿à´²àµà´². à´à´²àµà´²à´¾ à´à´ªàµà´ªà´±àµà´±àµà´±à´¿à´àµ "
+"സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµà´ à´à´à´¸àµà´à´à´³àµà´ à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധàµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ à´àµà´¡à´²àµà´² à´à´¤àµàµ."
diff --git a/ml-IN/Next.po b/ml-IN/Next.po
index 329394b..dcbffdd 100644
--- a/ml-IN/Next.po
+++ b/ml-IN/Next.po
@@ -1,3 +1,17 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.ml.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
diff --git a/ml-IN/Revision_History.po b/ml-IN/Revision_History.po
index 1e7aa30..739d000 100644
--- a/ml-IN/Revision_History.po
+++ b/ml-IN/Revision_History.po
@@ -1,3 +1,17 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.ml.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
diff --git a/ml-IN/Validating.po b/ml-IN/Validating.po
index 2b6a5a4..e3d8b5f 100644
--- a/ml-IN/Validating.po
+++ b/ml-IN/Validating.po
@@ -1,10 +1,24 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.ml.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "ഫയലàµà´à´³àµâ പരിശàµà´§à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -13,11 +27,17 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ മാനàµà´à´°àµâ à´°àµà´à´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´²àµà´² à´à´àµà´à´¿à´²àµà´, à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ പിശà´àµà´à´³àµâ à´à´£àµà´à´¾à´µà´¾à´. "
+"à´
തിനാലàµâ ഫയലàµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´¤à´à´°à´¾à´°àµâ à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´àµ à´à´¨àµà´¨à´±à´¿à´¯àµà´£àµà´à´¤àµàµ <emphasis role=\"strong\">വളരൠ"
+"à´ªàµà´°à´§à´¾à´¨à´®à´¾à´£àµàµ</emphasis>. à´à´¤à´¿à´¨à´¾à´£àµàµ നമàµà´®à´³àµâ <filename>SHA1SUM</filename> ഫയലàµâ "
+"à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ. à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯ à´à´°àµ à´à´à´¸àµà´ ഫയലàµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´°àµ വരി à´à´¨àµà´¨à´µà´£àµà´£à´ à´à´¤à´¿à´²àµâ à´à´³àµà´³à´à´àµà´à´ "
+"à´à´±à´ªàµà´ªà´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´àµà´¡àµ à´
à´à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. <firstterm>ഹാഷàµ</firstterm> à´à´¨àµà´¨àµàµ വിളിà´àµà´àµà´¨àµà´¨ ഠവരിà´à´³àµâ "
+"യഥാരàµâà´¤àµà´¥ à´à´à´¸àµà´ ഫയലàµà´à´³à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ തയàµà´¯à´¾à´±à´¾à´àµà´à´¿à´¯à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³à´¤à´¾à´£àµàµ."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "à´¸àµà´µà´¯à´®àµà´¯àµà´³àµà´³ ബിറàµà´±àµ à´àµà´±à´¨àµà´±àµ പിശà´àµ പരിശàµà´§à´¨"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +47,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ പിശà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´³àµà´³ ഠപരിശàµà´§à´¨ <application>ബിറàµà´±àµ à´àµà´±à´¨àµà´±àµ</application> "
+"à´¸àµà´µà´¯à´®àµ à´¨à´à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´²àµà´²à´¾ ഫയലàµà´à´³àµà´ വിà´à´¯à´à´°à´®à´¾à´¯à´¿ à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¤àµ à´à´¨àµà´¨àµàµ നിà´àµà´à´³àµà´àµ "
+"<application>ബിറàµà´±àµ à´àµà´±à´¨àµà´±àµ</application> à´ªàµà´°à´¯àµà´à´ à´°àµà´à´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´²àµâ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´ à´ªàµà´°à´àµà´°à´¿à´¯ "
+"à´à´ªàµà´àµà´·à´¿à´àµà´àµàµ à´
à´àµà´¤àµà´¤à´¤à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ à´à´à´àµà´à´¾à´."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -34,16 +58,18 @@ msgid "Third-party software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"à´®àµà´à´³à´¿à´²àµâ പറà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´ªàµà´±à´®àµà´¯àµà´³àµà´³ à´¸àµà´±àµà´±àµà´à´³à´¿à´²àµ à´
à´µ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´ªàµà´°àµà´àµà´°à´¾à´®àµà´à´³à´¿à´²àµ à´«àµà´¡àµà´± "
+"à´¸à´à´°à´à´à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ Red Hat Inc-à´¨àµàµ യാതàµà´°àµ നിയനàµà´¤àµà´°à´£à´µàµà´ à´à´²àµà´²."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "വിനàµâà´¡àµà´¸àµ à´àµà´°à´¾à´«à´¿à´àµà´à´²àµâ à´à´¨àµâവയàµà´£àµâà´®àµà´¨àµà´±à´¿à´²àµâ പരിശàµà´§à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,11 +78,13 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"ഫയലàµâ പരിശàµà´§à´¨à´¯àµà´àµà´àµà´³àµà´³ à´ªàµà´¯à´¿à´¨àµà´±àµ, à´àµà´²à´¿à´àµà´àµ à´à´¨àµà´±à´°àµâà´«àµà´¯à´¿à´¸àµà´à´³àµà´ à´
à´à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´
à´¨àµà´à´ à´¸àµà´à´¨àµà´¯ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ "
+"à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ. à´
വയിലàµâ à´à´¿à´²à´¤àµàµ താഴൠപറà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "ഹാഷàµâà´à´¾à´²àµâà´àµ: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,12 +94,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr ""
+msgstr "ഹാഷàµâà´à´¾à´²àµâà´àµ: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -79,9 +107,14 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"à´ªàµà´°àµà´àµà´°à´¾à´ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ നലàµâà´à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ മാരàµâà´àµà´à´¨à´¿à´°àµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµâ à´
à´¨àµà´¸à´°à´¿à´àµà´àµà´. à´ªàµà´°àµà´àµà´°à´ "
+"à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ, നിà´àµà´à´³àµâ à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¤ à´à´à´¸àµà´ à´à´®àµà´àµ ഫയലàµà´à´³àµâ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿, ഫയലàµâ "
+"à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´à´²àµâ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´. à´¶àµà´·à´, SHA-1 à´
à´²àµâà´àµà´°à´¿à´¥à´ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´¤àµà´¤àµàµ, à´ªàµà´°àµà´àµà´°à´¾à´ "
+"à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´. à´à´à´¸àµà´ ഫയലàµâ à´ªàµà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´àµà´àµà´£àµà´à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ à´ªàµà´°àµà´àµà´°à´¾à´ à´ªàµà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´
à´²àµâപഠ"
+"സമയമàµà´àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµàµ."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -90,29 +123,40 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"<filename>SHA1SUM</filename> ഫയലàµâ <application>à´¨àµà´àµà´àµà´ªà´¾à´¡àµ</application> à´ªàµà´²àµà´³àµà´³ "
+"à´àµà´àµà´¸àµà´±àµà´±àµ à´à´¡à´¿à´±àµà´±à´°àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ à´¤àµà´±à´¨àµà´¨àµ à´à´¾à´£àµà´. à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ <emphasis role=\"strong"
+"\">à´à´°àµ</emphasis> à´à´à´¸àµà´ ഫയലàµà´à´³àµâà´àµà´àµà´ ഹാഷൠപàµà´°à´¯àµà´à´ à´à´¾à´£à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ ഹാഷàµ, <filename>SHA1SUM</"
+"filename> ഫയലിലàµà´³àµà´³ ഹാഷàµà´®à´¾à´¯à´¿ <emphasis role=\"strong\">à´àµà´¤àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿</emphasis> à´àµà´°àµà´¨àµà´¨àµ "
+"à´à´¨àµà´¨àµà´±à´ªàµà´ªà´¾à´àµà´àµà´."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"à´à´²àµà´²à´¾ ഹാഷàµà´à´³àµà´ à´àµà´°àµà´¨àµà´¨àµà´£àµà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´à´¸àµà´ ഫയലàµà´à´³àµâ സിഡിയിലàµà´àµà´àµàµ à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤à´¾à´. à´à´¤àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ à´à´°àµ "
+"ഫയലàµâ à´ªàµà´°àµà´¤àµà´¤à´àµà´àµà´àµà´£àµà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµâ à´
à´¤àµàµ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤à´¾à´£àµàµ."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "വിനàµâà´¡àµà´¸àµ à´à´®à´¾à´¨àµâഡൠപàµà´°àµà´à´ªàµà´±àµà´±à´¿à´²àµâ പരിശàµà´§à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"à´à´®à´¾à´¨àµâഡൠപàµà´°àµà´à´ªàµà´±àµà´±à´¿à´²àµâ ഫയലàµà´à´³àµâ പരിശàµà´§à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ <filename>sha1sum.exe</filename> à´à´¨àµà´¨ "
+"à´ªàµà´°àµà´àµà´°à´¾à´ à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤àµà´£àµà´àµàµ. à´à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´ à´ªàµà´°àµà´àµà´°à´¾à´ à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´ "
+"<ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184."
+"html\"/> à´à´¾à´£àµà´."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -122,6 +166,13 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename> à´ªàµà´°àµà´àµà´°à´¾à´ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ ഹാഷൠà´à´£à´àµà´àµà´àµà´àµà´à´¿ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´¤àµàµ "
+"à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿, à´à´à´¸àµà´ ഫയലàµà´à´³àµâ à´¸àµà´àµà´·à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ ഡയറà´àµà´à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµâ <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> à´¸àµà´àµà´·à´¿à´àµà´àµà´. à´¶àµà´·à´, Start à´®àµà´¨àµà´µà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ <guilabel>Run...</guilabel> "
+"à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´. à´à´µà´¿à´àµ à´ªàµà´°àµà´àµà´°à´¾à´®à´¿à´¨àµà´±àµ à´ªàµà´°à´¿à´¨àµàµ <userinput>cmd</userinput> à´à´¨àµà´¨àµàµ നലàµâà´àµà´. "
+"à´à´àµà´à´¨àµ നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´°àµ <application>à´à´®à´¾à´¨àµâഡൠപàµà´°àµà´à´ªàµà´±àµà´±àµ</application> à´à´¾à´²à´à´ à´²à´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. "
+"à´à´¨àµà´¨à´¿à´àµà´àµàµ à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨ ഡയറà´àµà´à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ മാറàµà´. à´
വിà´àµ à´à´°àµ à´à´à´¸àµà´ ഫയലിലàµà´ താഴൠ"
+"à´à´¾à´£à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´ªàµà´²àµ <command>sha1sum</command> à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,9 +180,10 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"à´à´à´¸àµà´ ഫയലàµâ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£à´®à´¾à´¯à´¿ പരിശàµà´§à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ, à´ªàµà´°àµà´àµà´°à´¾à´ à´ªàµà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´
à´²àµâപഠസമയമàµà´àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -140,6 +192,11 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"<filename>SHA1SUM</filename> ഫയലàµâ <application>à´¨àµà´àµà´àµà´ªà´¾à´¡àµ</application> à´ªàµà´²àµà´³àµà´³ "
+"à´àµà´àµà´¸àµà´±àµà´± à´à´¡à´¿à´±àµà´±à´°àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ à´¤àµà´±à´¨àµà´¨àµ à´à´¾à´£àµà´. à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ <emphasis role=\"strong"
+"\">à´à´°àµ</emphasis> à´à´à´¸àµà´ ഫയലàµà´à´³àµâà´àµà´àµà´ <filename>sha1sum.exe</filename> à´à´¾à´£à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ "
+"ഹാഷàµ, <filename>SHA1SUM</filename> ഫയലിലàµà´³àµà´³ ഹാഷàµà´®à´¾à´¯à´¿ <emphasis role=\"strong"
+"\">à´àµà´¤àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿</emphasis> à´àµà´°àµà´¨àµà´¨àµ à´à´¨àµà´¨àµà´±à´ªàµà´ªà´¾à´àµà´àµà´."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -162,7 +219,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -171,11 +228,16 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"<filename>SHA1SUM</filename> ഫയലàµâ <application>à´¨àµà´àµà´àµà´ªà´¾à´¡àµ</application> à´ªàµà´²àµà´³àµà´³ "
+"à´àµà´àµà´¸àµà´±àµà´±àµ à´à´¡à´¿à´±àµà´±à´°àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ à´¤àµà´±à´¨àµà´¨àµ à´à´¾à´£àµà´. à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ <emphasis role=\"strong"
+"\">à´à´°àµ</emphasis> à´à´à´¸àµà´ ഫയലàµà´à´³àµâà´àµà´àµà´ ഹാഷൠപàµà´°à´¯àµà´à´ à´à´¾à´£à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ ഹാഷàµ, <filename>SHA1SUM</"
+"filename> ഫയലിലàµà´³àµà´³ ഹാഷàµà´®à´¾à´¯à´¿ <emphasis role=\"strong\">à´àµà´¤àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿</emphasis> à´àµà´°àµà´¨àµà´¨àµ "
+"à´à´¨àµà´¨àµà´±à´ªàµà´ªà´¾à´àµà´àµà´."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "ഫയലàµà´à´³àµâ പരിശàµà´§à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -207,7 +269,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
@@ -217,11 +279,28 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"<filename>SHA1SUM</filename> ഫയലàµâ <application>à´¨àµà´àµà´àµà´ªà´¾à´¡àµ</application> à´ªàµà´²àµà´³àµà´³ "
+"à´àµà´àµà´¸àµà´±àµà´± à´à´¡à´¿à´±àµà´±à´°àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ à´¤àµà´±à´¨àµà´¨àµ à´à´¾à´£àµà´. à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ <emphasis role=\"strong"
+"\">à´à´°àµ</emphasis> à´à´à´¸àµà´ ഫയലàµà´à´³àµâà´àµà´àµà´ <filename>sha1sum.exe</filename> à´à´¾à´£à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ "
+"ഹാഷàµ, <filename>SHA1SUM</filename> ഫയലിലàµà´³àµà´³ ഹാഷàµà´®à´¾à´¯à´¿ <emphasis role=\"strong"
+"\">à´àµà´¤àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿</emphasis> à´àµà´°àµà´¨àµà´¨àµ à´à´¨àµà´¨àµà´±à´ªàµà´ªà´¾à´àµà´àµà´."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"à´à´²àµà´²à´¾ ഹാഷàµà´à´³àµà´ à´àµà´°àµà´¨àµà´¨àµà´£àµà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ à´à´à´¸àµà´ ഫയലàµà´à´³àµâ സിഡിയിലàµà´àµà´àµàµ à´ªà´à´°àµâà´¤àµà´¤à´¾à´. à´à´¤àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ à´à´°àµ "
+"ഫയലàµâ à´ªàµà´°àµà´¤àµà´¤à´àµà´àµà´àµà´£àµà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµâ à´
à´¤àµàµ à´µàµà´£àµà´àµà´ à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤à´¾à´£àµàµ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
diff --git a/mr-IN/Article_Info.po b/mr-IN/Article_Info.po
index 39d8266..f487ca8 100644
--- a/mr-IN/Article_Info.po
+++ b/mr-IN/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,31 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.mr.po to marathi
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "ISO पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ डिसà¥à¤à¤µà¤° बरà¥à¤£ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "ISO पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ à¤à¤¶à¥ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥ व CD à¤à¤£à¤¿ DVD मिडà¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¸à¥ बनवायà¤à¥"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr "ISO पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ à¤à¤¶à¥ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¤¾à¤¯à¤à¥ व CD à¤à¤£à¤¿ DVD मिडà¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¸à¥ बनवायà¤à¥"
diff --git a/mr-IN/Author_Group.po b/mr-IN/Author_Group.po
index e69de29..e34be8a 100644
--- a/mr-IN/Author_Group.po
+++ b/mr-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,15 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.mr.po to marathi
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
diff --git a/mr-IN/Burning.po b/mr-IN/Burning.po
index cf5040f..fa73d41 100644
--- a/mr-IN/Burning.po
+++ b/mr-IN/Burning.po
@@ -1,7 +1,23 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.mr.po to marathi
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "बरà¥à¤£ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42,11 +58,11 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>डिसà¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ फाà¤à¤² पासà¥à¤¨ बरà¥à¤£ à¤à¤°à¤¾</guilabel> निवडा."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -96,14 +112,16 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> सà¤à¤à¥à¤¤ "
+"सà¥à¤¥à¤³à¤¾à¤ªà¤¾à¤¸à¥à¤¨ ISO Recorder साधन पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾ व पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,83 +129,85 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"फाà¤à¤² वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤ <application>Explorer</application> à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤, पà¥à¤°à¤¥à¤® Fedora ISO "
+"फाà¤à¤²à¤µà¤° à¤à¤à¤µà¥ à¤à¥à¤²à¤¿à¤ à¤à¤°à¤¾."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "सà¤à¤¦à¤°à¥à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤, <guilabel>CD वर पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾</guilabel> निवडा."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>CD रà¥à¤à¤¾à¤°à¥à¤¡à¥à¤à¤ विà¤à¤¾à¤°à¥à¤¡</guilabel> पà¥à¤ª-à¤
प दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ पदà¥à¤§à¤¤à¥ वापरा."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "à¤à¤°à¥à¤µà¤°à¥à¤¤ ISO फाà¤à¤² à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ à¤à¤°à¤¾."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>निरà¥à¤®à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤²à¤¾à¤¸à¤¿à¤</guilabel> सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤¾."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>à¤à¤¤à¤° à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯</guilabel> निवडा."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>डिसà¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ फाà¤à¤² पासà¥à¤¨ बरà¥à¤£ à¤à¤°à¤¾</guilabel> निवडा."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ISO फाà¤à¤² निवडा व बरà¥à¤£ à¤à¤°à¤¾."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Burning ROM 5 à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤® सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤¾."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>फाà¤à¤²</guimenu> मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ à¤à¤à¤¡à¤¾."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ बरà¥à¤£ à¤à¤°à¤¾</guimenuitem> निवडा."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤ à¤à¤¤à¤° ISO फाà¤à¤² à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ वरà¥à¤² पदà¥à¤§à¤¤à¥ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾à¤à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Express 6 à¤à¤¾ वापर à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>डिसà¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ सà¤à¤à¤¯à¥à¤¤ पà¥à¤°à¤à¤²à¥à¤ª</guilabel> निवडा."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +215,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"<guilabel>à¤à¤à¤¡à¤¾</guilabel> सà¤à¤µà¤¾à¤¦ दरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤²à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥. पà¥à¤°à¤¥à¤® Fedora ISO फाà¤à¤² निवडा. "
+"<guibutton>à¤à¤à¤¡à¤¾</guibutton> वर à¤à¥à¤²à¤¿à¤ à¤à¤°à¤¾."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,16 +224,18 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ डिसà¥à¤ रà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¡à¤ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ लà¥à¤à¤¨ à¤à¤¤à¤¿ निशà¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¾. à¤à¤®à¤¾à¤² सà¤à¤¯à¥à¤à¤¨à¤¾ तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ हारà¥à¤¡à¤µà¥à¤
र वर "
+"à¤
वलà¤à¤¬à¥à¤¨ à¤à¤¹à¥."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "बरà¥à¤£ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ पà¥à¤¢à¥à¤µà¤° à¤à¥à¤²à¤¿à¤ à¤à¤°à¤¾."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "à¤à¤¤à¤° ISO फाà¤à¤² à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ वरà¥à¤² पदà¥à¤§à¤¤à¥ पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ à¤à¤°à¤¾."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -340,9 +364,9 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ बरà¥à¤£ à¤à¤°à¤¾</guimenuitem> निवडा."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/mr-IN/Downloading.po b/mr-IN/Downloading.po
index 5ab7aac..208c15a 100644
--- a/mr-IN/Downloading.po
+++ b/mr-IN/Downloading.po
@@ -1,7 +1,23 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.mr.po to marathi
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -16,7 +32,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "CD à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD निवडत à¤à¤¹à¥"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +41,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora à¤à¥ वितरण à¤
नà¥à¤ CD-à¤à¤à¤¾à¤°à¤¾à¤à¥ ISO पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ फाà¤à¤², à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ à¤à¤ DVD-à¤à¤à¤¾à¤°à¤¾à¤à¥ ISO पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ "
+"फाà¤à¤²à¤µà¤° à¤à¥à¤²à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥. तà¥à¤®à¤à¥ सà¤à¤à¤£à¤ à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤£ à¤à¤°à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ à¤à¤à¤®à¥à¤µ DVD ISO फाà¤à¤² "
+"वापरॠशà¤à¤¤à¤¾:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "DVD-लà¥à¤à¤¨à¤à¥à¤à¥ à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD-पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤²à¥à¤à¤¨à¤à¥à¤à¥ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¥à¤¹ à¤
सायला हवà¥"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +71,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"डिसà¥à¤à¤µà¤° DVD ISO फाà¤à¤² लिहà¥à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤°à¥à¤² DVD मिडà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° लà¥à¤à¤¨à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ "
+"डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¥à¤¹ à¤
सायला हवà¥. लà¥à¤à¤¨à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤à¤¾à¤µà¤°à¥à¤² फà¤à¥à¤¤ CD मिडà¥à¤¯à¤¾ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¥à¤¹ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ व DVD "
+"मिडà¥à¤¯à¤¾ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¥à¤¹ à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, CD-à¤à¤à¤¾à¤°à¤¾à¤à¥ फाà¤à¤² डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¤¾."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -68,7 +90,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not download "
"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
@@ -81,19 +103,32 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ फाà¤à¤² पà¥à¤°à¤£à¤²à¥ 2 GB पà¥à¤à¥à¤·à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤¤ फाà¤à¤² सà¤à¤à¤¯à¥à¤¤ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤ नाहà¥, à¤à¤¸à¥ à¤à¥ DVD पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾. "
+"नà¥à¤¹à¤®à¥-वापरणà¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ NTFS फाà¤à¤² पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ हॠमरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¾ लाà¤à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥, परà¤à¤¤à¥ à¤à¤¤à¤° "
+"विना-NTFS सà¥à¤µà¤°à¥à¤ªà¤¨ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¾ लाà¤à¥ हà¥à¤¤à¥, à¤à¤¸à¥ à¤à¥ FAT32. Windows à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¥à¤¹à¤à¥ "
+"सà¥à¤µà¤°à¥à¤ªà¤¨ à¤à¤¸à¥ à¤à¥ <filename class=\"directory\">C:</filename> तपासायà¤à¥ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, "
+"<guilabel>पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤</guilabel> मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ व तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤à¤¤à¤° <guilabel>माà¤à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤</guilabel> "
+"निवडा. तपासणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¥à¤¹à¤µà¤° à¤à¤à¤µà¥-à¤à¥à¤²à¤¿à¤ मारा, व <guilabel>à¤à¥à¤£à¤§à¤°à¥à¤®</guilabel> "
+"निवडा. परिणामॠसà¤à¤µà¤¾à¤¦ फाà¤à¤² पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤à¥ सà¥à¤µà¤°à¥à¤ªà¤¨ दरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤¤à¥. à¤
तिरिà¤à¥à¤¤ à¤à¤¾à¤¤à¤¾à¤¸à¤¹ NTFS डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¥à¤¹ "
+"नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, CD-à¤à¤à¤¾à¤°à¤à¥ फाà¤à¤² तà¥à¤¯à¤¾à¤à¤µà¤à¥ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¤¾."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"या सरà¥à¤µ फाà¤à¤² डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤ नविन सà¤à¤à¤¯à¥à¤à¤¾ बनवा. तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤ CD-à¤à¤à¤¾à¤°à¤¾à¤à¥ "
+"ISO फाà¤à¤² à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤
à¤à¤¦à¤¾à¤à¥ 700 MiB, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ DVD-à¤à¤à¤¾à¤°à¤¾à¤à¥ ISO फाà¤à¤² à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ à¤
à¤à¤¦à¤¾à¤à¥ 3.5 GiB "
+"मà¥à¤à¤³à¥ à¤à¤¾à¤à¥à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤¸à¥à¤². तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ फाà¤à¤² सà¤à¤à¤¯à¥à¤à¤¾ <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename> यà¥à¤¥à¥ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¥à¤²à¥ à¤
सॠहॠदसà¥à¤¤à¤à¤µà¤ à¤à¥à¤¹à¥à¤¤ धरतà¥."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "ISO फाà¤à¤² निवडत à¤à¤¹à¥"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +144,15 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ सरà¥à¤µà¤° पासà¥à¤¨ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤ à¤
à¤à¥à¤ फाà¤à¤² तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤µà¤° व डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤à¥ Fedora "
+"à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¥à¤µà¤° à¤
वलà¤à¤¬à¥à¤¨ à¤à¤¹à¥. तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ नामाà¤à¤à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥ फाà¤à¤²à¤à¥ सà¥à¤µà¤°à¥à¤ªà¤¨ <filename>Fedora-"
+"<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></"
+"replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename> नà¥à¤°à¥à¤ª "
+"à¤
सतà¥, à¤à¥à¤¥à¥ \"<replaceable><version></replaceable>\" तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ "
+"à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤à¥ Fedora à¤à¥ à¤à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¥ à¤à¤¹à¥, \"<replaceable><arch></replaceable>\" "
+"तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤¾à¤¤à¥à¤² पà¥à¤°à¥à¤¸à¥à¤¸à¤°à¤à¥ माà¤à¤¡à¤£à¥, व \"<replaceable><count></replaceable>\" "
+"पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन CDs à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ डिसà¥à¤ à¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤ à¤à¤¹à¥. पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापन DVD à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, <filename>DVD</"
+"filename> à¤à¤¾ वापर फाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤µ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ à¤à¥à¤²à¤¾ à¤à¤¾à¤¤à¥."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,15 +166,26 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"32-बà¥à¤ PCs à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ पà¥à¤°à¥à¤¸à¥à¤¸à¤° माà¤à¤¡à¤£à¥ सहसा <systemitem>i386</systemitem> à¤
सतà¥, "
+"तà¥à¤¯à¤¾à¤¤ Pentium व Athlon पà¥à¤°à¥à¤¸à¥à¤¸à¤° समà¥à¤¹ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥. 64-बà¥à¤ PCs à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ सà¤à¤à¤£à¤ पà¥à¤°à¥à¤¸à¥à¤¸à¤° "
+"माà¤à¤¡à¤£à¥ सहसा <systemitem>x86_64</systemitem> à¤
सतà¥, Athlon 64 पà¥à¤°à¥à¤¸à¥à¤¸à¤° समà¥à¤¹ "
+"समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥. PowerPC सà¤à¤à¤£à¤ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ माà¤à¤¡à¤£à¥ सहसा <systemitem>ppc</systemitem> "
+"à¤
सतà¥, तà¥à¤¯à¤¾à¤¤ MacBook à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ Intel à¤à¥à¤ª वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤°à¥à¤µà¥à¤à¥ Apple à¤à¥ Macintosh पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° "
+"समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥. शà¤à¤à¤¾ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤®à¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥à¤¸ सहसा <systemitem>i386</systemitem> "
+"à¤à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¥à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ à¤
सतà¥."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"à¤à¤¹à¤¾à¤¹à¤°à¤£à¤¾à¤°à¥à¤¥, Pentium 4 सà¤à¤à¤£à¤ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ Fedora 9 डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ यà¥à¤à¥à¤¯ "
+"<filename>Fedora-9-i386-DVD.iso</filename> फाà¤à¤²à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ लाà¤à¥à¤². डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥ "
+"फाà¤à¤² पà¥à¤°à¥à¤£ व यà¥à¤à¥à¤¯ à¤à¤¹à¥ याà¤à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ <filename>SHA1SUM</filename> "
+"फाà¤à¤²à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ दà¥à¤à¤¿à¤² लाà¤à¥ शà¤à¤¤à¥."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/mr-IN/Introduction.po b/mr-IN/Introduction.po
index 6b7573e..affc1fd 100644
--- a/mr-IN/Introduction.po
+++ b/mr-IN/Introduction.po
@@ -1,7 +1,23 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.mr.po to marathi
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "परिà¤à¤¯"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -30,10 +46,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora पà¥à¤°à¤à¤²à¥à¤ª फà¤à¥à¤¤ Fedora वितरणà¤à¥ à¤à¤¾à¤ à¤
सलà¥à¤²à¥ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾à¤ समरà¥à¤¥à¤¨ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤à¥"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
@@ -41,3 +57,8 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"फà¤à¥à¤¤ Fedora à¤à¥ à¤à¤¾à¤ मà¥à¤¹à¤£à¥à¤¨ निरà¥à¤®à¥à¤¤ व पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤²à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾à¤ समरà¥à¤¥à¤¨ पà¥à¤°à¤¦à¤¾à¤¨ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥. "
+"या लà¥à¤ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤¤à¤° सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
रà¤à¤¾ à¤à¤¦à¥à¤¦à¥à¤¶ फà¤à¥à¤¤ वापरà¤à¤°à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¸ यà¥à¤à¥à¤¯ मारà¥à¤à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¨ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¹à¥. "
+"Fedora या सà¥à¤«à¥à¤à¤µà¥à¤
र सà¤à¤à¥à¤² à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¬à¤¾à¤¬à¤¦à¤¾à¤°à¥ à¤à¥à¤¤ नाहॠà¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ समरà¥à¤¥à¤¨ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤¤ नाहà¥, व तà¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤¾ "
+"वापर फà¤à¥à¤¤ वापरà¤à¤°à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ सà¥à¤µà¤¿à¤§à¤¾ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¹à¥. हॠपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤ªà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ ISOs बरà¥à¤£ "
+"à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤à¤®à¥à¤µ पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤¿à¤à¤¾ नाहà¥."
diff --git a/mr-IN/Next.po b/mr-IN/Next.po
index 329394b..7c33567 100644
--- a/mr-IN/Next.po
+++ b/mr-IN/Next.po
@@ -1,3 +1,19 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.mr.po to marathi
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
diff --git a/mr-IN/Revision_History.po b/mr-IN/Revision_History.po
index 1e7aa30..5d36514 100644
--- a/mr-IN/Revision_History.po
+++ b/mr-IN/Revision_History.po
@@ -1,3 +1,19 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.mr.po to marathi
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
diff --git a/mr-IN/Validating.po b/mr-IN/Validating.po
index 2b6a5a4..a697151 100644
--- a/mr-IN/Validating.po
+++ b/mr-IN/Validating.po
@@ -1,10 +1,26 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.mr.po to marathi
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "फाà¤à¤²à¤à¥ तपासणॠà¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -13,11 +29,16 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡à¤µà¥à¤³à¥ तà¥à¤°à¥à¤à¥ à¤à¤¢à¤³à¥ शà¤à¤¤à¤¾à¤¤, à¤à¤°à¥ तà¥à¤®à¤à¥ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤ à¤à¥à¤ लà¥à¤¯à¤¾à¤¹à¥ तà¥à¤°à¥à¤à¥à¤à¤¾ à¤
हवाल "
+"सà¤à¤à¥à¤°à¤¹à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¤ नसà¥à¤². तà¥à¤¯à¤¾à¤®à¥à¤³à¥ हॠ<emphasis role=\"strong\">à¤à¥à¤ªà¤</emphasis> महतà¥à¤µà¤¾à¤à¥ à¤à¤¹à¥ "
+"à¤à¤¿ फाà¤à¤² डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡à¤µà¥à¤³à¥ सदà¥à¤·à¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥ नाहà¥. <filename>SHA1SUM</filename> फाà¤à¤²à¤à¤¾ à¤à¤¦à¥à¤¦à¥à¤¶ "
+"हाठà¤
सतà¥. à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤ ISO फाà¤à¤² à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤ à¤à¤³à¥ à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤® तपासणॠà¤à¥à¤¡ मà¥à¤¹à¤£à¤à¥à¤ "
+"<firstterm>hash</firstterm> मà¥à¤³ ISO फाà¤à¤² पासà¥à¤¨ à¤à¤¨à¤£à¥à¤¤ à¤à¥à¤²à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent सà¥à¤µà¤¯à¤ तà¥à¤°à¥à¤à¥ तपासणà¥"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +48,9 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡à¤µà¥à¤³à¥ <application>BitTorrent</application> सà¥à¤µà¤¯à¤ हॠतà¥à¤°à¥à¤à¥ तपासणॠà¤à¤°à¤¤à¥. "
+"<application>BitTorrent</application> à¤
नà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥à¤ सरà¥à¤µ फाà¤à¤² यशसà¥à¤µà¥à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ "
+"à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ सà¤à¤à¥à¤¤ दà¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ हॠपदà¥à¤§à¤¤ यशसà¥à¤µà¥à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ वà¤à¤³à¥ शà¤à¤¤à¤¾."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -34,16 +58,18 @@ msgid "Third-party software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Fedora पà¥à¤°à¤à¤²à¥à¤ª व Red Hat Inc.. वरà¥à¤² दरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤²à¥à¤²à¥ नà¥à¤°à¥à¤ª सà¥à¤¥à¤³à¤¾à¤à¤µà¤°, à¤à¤¿à¤à¤µà¤¾ तà¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¥à¤¯à¤¾ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤²à¥ "
+"à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¤µà¤° नियà¤à¤¤à¥à¤°à¤£ नाहà¥."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Windows à¤à¤¿à¤¤à¥à¤°à¤²à¥à¤à¥à¤¯ वातावरण à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ तपासणॠà¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,11 +78,13 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"फाà¤à¤² तपासणॠव हà¥
शà¥à¤à¤ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¤¨ व à¤à¤¿à¤²à¥à¤ सà¤à¤µà¤¾à¤¦ समाविषà¥à¤à¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤²à¥ बरà¥à¤ मà¥à¤à¤¤ à¤à¤¤à¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ "
+"à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ à¤à¤¹à¥à¤¤. तà¥à¤¯à¤¾à¤à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ लिà¤à¤ यà¥à¤¥à¥ à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ à¤à¤¹à¥à¤¤:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,12 +94,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -79,9 +107,13 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤® पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ ापà¥à¤¤ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² सà¥à¤à¤¨à¤¾ बाळà¤à¤¾. à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤® à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¿à¤¤à¥à¤µà¥à¤³à¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ "
+"डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥ ISO पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ फाà¤à¤² निवडणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤²à¤¿à¤² पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ फाà¤à¤² निवड साधनाà¤à¤à¤¾ वापर "
+"à¤à¤°à¤¾. व तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤à¤¤à¤° à¤à¤£à¤¨à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ SHA-1 à¤
लà¥à¤à¥à¤°à¤¿à¤¦à¤® निवडा, व साधन à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¾. पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¥à¤¯à¤¾ ISO फाà¤à¤²à¤à¥ "
+"वाà¤à¤£ हà¥à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤®à¥à¤³à¥, पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¥à¤µ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¤® à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ वà¥à¤³ à¤à¥à¤¤à¥."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -90,29 +122,40 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"फाà¤à¤² <filename>SHA1SUM</filename> ला पाठà¥à¤¯ सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤à¤¾à¤¶à¥ à¤à¤à¤¡à¤¾, à¤à¤¸à¥ à¤à¥ "
+"<application>Notepad</application>, à¤à¤¾ वापर à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤® दरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤²à¤¾ à¤à¤¾à¤¤à¥. हà¥
श "
+"साधन दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥ दरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤²à¥à¤²à¥ डà¥à¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤¾à¤²à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ ISO फाà¤à¤²à¤à¥ <emphasis role=\"strong\">पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤</"
+"emphasis> हà¥
श <emphasis role=\"strong\">à¤
à¤à¥à¤à¤ªà¤£à¥</emphasis> <filename>SHA1SUM</"
+"filename> फाà¤à¤² à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ परसà¥à¤ªà¤° हà¥
शशॠà¤à¥à¤³à¤µà¤¿à¤²à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥ याà¤à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤¾."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"सरà¥à¤µ हà¥
शà¤à¥ à¤à¥à¤³à¤µà¤£à¥ à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ ISO फाà¤à¤² मिडà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° बरà¥à¤£ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾. फाà¤à¤²à¤à¥ à¤à¥à¤³à¤µà¤£à¥ हà¥à¤¤ "
+"नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ तॠपà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¤¾à¤µà¥ लाà¤à¥à¤²."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Windows à¤à¤¦à¥à¤¶à¤à¤³ पà¥à¤°à¥à¤®à¤ªà¥à¤à¥ वरà¥à¤² तपासणà¥"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"à¤à¤¦à¥à¤¶à¤à¤³ पासà¥à¤¨ फाà¤à¤²à¤à¥ तपासणॠà¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤® <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¤¾à¤µà¥ लाà¤à¥à¤². à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤® विषयॠसà¥à¤à¤¨à¤¾ व à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤® डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ "
+"à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
+"announce/2004q4/000184.html\"/> पहा."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -122,16 +165,22 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename> à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤® हà¥
शà¤à¥ à¤à¤£à¤¨à¤¾ à¤à¤°à¤¤à¥ व दरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤¤à¥. "
+"वापरणà¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾, <filename>sha1sum.exe</filename> ला तà¥à¤¯à¤¾à¤ सà¤à¤à¤¯à¥à¤à¤¾ à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ ISO फाà¤à¤² "
+"मà¥à¤¹à¤£à¥à¤¨ सà¤à¤à¤¯à¥à¤¤ à¤à¤°à¤¾. पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤ मà¥à¤¨à¥à¤¯à¥ पासà¥à¤¨ <guilabel>Run...</guilabel> निवडा व तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤à¤¤à¤° "
+"à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤®à¤¾à¤à¥à¤¯à¤¾ नाव à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ <userinput>cmd</userinput> पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤¨ "
+"<application>Command Prompt</application> à¤à¥à¤à¤ सà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤¾. पà¥à¤¢à¥ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ सà¤à¤à¤¯à¥à¤à¤¾ à¤à¤¡à¥ "
+"à¤à¤¾. पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤ ISO फाà¤à¤² सह <command>sha1sum</command> à¤à¤¾à¤²à¤µà¤¾:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
-msgstr ""
+msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£ ISO फाà¤à¤² वाà¤à¤¤ à¤
सलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯à¤à¥à¤°à¤® पà¥à¤°à¥à¤£à¤¤à¥à¤µ à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ वà¥à¤³ à¤à¥à¤¤à¥."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -140,6 +189,12 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"फाà¤à¤² <filename>SHA1SUM</filename> ला पाठà¥à¤¯ सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤à¤¾à¤¶à¥ à¤à¤à¤¡à¤¾, à¤à¤¸à¥ à¤à¥ "
+"<application>Notepad</application>, à¤à¤¾ वापर à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤® दरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤²à¤¾ à¤à¤¾à¤¤à¥. "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥ दरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤²à¥à¤²à¥ हà¥
श डà¥à¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥ ISO फाà¤à¤²à¤à¥ "
+"<emphasis role=\"strong\">पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤</emphasis> हà¥
श <emphasis role=\"strong"
+"\">à¤
à¤à¥à¤à¤ªà¤£à¥</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> फाà¤à¤² à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ परसà¥à¤ªà¤° हà¥
शशॠà¤à¥à¤³à¤µà¤¿à¤²à¥ "
+"à¤à¤¾à¤¤à¥ याà¤à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤¾."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -162,7 +217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -171,11 +226,16 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"फाà¤à¤² <filename>SHA1SUM</filename> ला पाठà¥à¤¯ सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤à¤¾à¤¶à¥ à¤à¤à¤¡à¤¾, à¤à¤¸à¥ à¤à¥ "
+"<application>Notepad</application>, à¤à¤¾ वापर à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤® दरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤²à¤¾ à¤à¤¾à¤¤à¥. हà¥
श "
+"साधन दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥ दरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤²à¥à¤²à¥ डà¥à¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤¾à¤²à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ ISO फाà¤à¤²à¤à¥ <emphasis role=\"strong\">पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤</"
+"emphasis> हà¥
श <emphasis role=\"strong\">à¤
à¤à¥à¤à¤ªà¤£à¥</emphasis> <filename>SHA1SUM</"
+"filename> फाà¤à¤² à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ परसà¥à¤ªà¤° हà¥
शशॠà¤à¥à¤³à¤µà¤¿à¤²à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥ याà¤à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤¾."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "फाà¤à¤²à¤à¥ तपासणॠà¤à¤°à¤¤ à¤à¤¹à¥"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -207,7 +267,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
@@ -217,11 +277,29 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"फाà¤à¤² <filename>SHA1SUM</filename> ला पाठà¥à¤¯ सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤à¤¾à¤¶à¥ à¤à¤à¤¡à¤¾, à¤à¤¸à¥ à¤à¥ "
+"<application>Notepad</application>, à¤à¤¾ वापर à¤
नà¥à¤à¥à¤°à¤® दरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¥à¤²à¤¾ à¤à¤¾à¤¤à¥. "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> दà¥à¤µà¤¾à¤°à¥ दरà¥à¤¶à¤µà¤¿à¤²à¥à¤²à¥ हà¥
श डà¥à¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¥à¤²à¥à¤²à¥ ISO फाà¤à¤²à¤à¥ "
+"<emphasis role=\"strong\">पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤</emphasis> हà¥
श <emphasis role=\"strong"
+"\">à¤
à¤à¥à¤à¤ªà¤£à¥</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> फाà¤à¤² à¤
à¤à¤¤à¤°à¥à¤à¤¤ परसà¥à¤ªà¤° हà¥
शशॠà¤à¥à¤³à¤µà¤¿à¤²à¥ "
+"à¤à¤¾à¤¤à¥ याà¤à¥ à¤à¤¾à¤¤à¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤¾."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"सरà¥à¤µ हà¥
शà¤à¥ à¤à¥à¤³à¤µà¤£à¥ à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ ISO फाà¤à¤² मिडà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° बरà¥à¤£ à¤à¤°à¥ शà¤à¤¤à¤¾. फाà¤à¤²à¤à¥ à¤à¥à¤³à¤µà¤£à¥ हà¥à¤¤ "
+"नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ तॠपà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¤¾à¤µà¥ लाà¤à¥à¤²."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
diff --git a/ms-MY/Article_Info.po b/ms-MY/Article_Info.po
index 39d8266..d4dbf79 100644
--- a/ms-MY/Article_Info.po
+++ b/ms-MY/Article_Info.po
@@ -1,3 +1,15 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:30+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
diff --git a/ms-MY/Author_Group.po b/ms-MY/Author_Group.po
index e69de29..380587f 100644
--- a/ms-MY/Author_Group.po
+++ b/ms-MY/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,11 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:30+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/ms-MY/Burning.po b/ms-MY/Burning.po
index cf5040f..96de011 100644
--- a/ms-MY/Burning.po
+++ b/ms-MY/Burning.po
@@ -1,7 +1,19 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:30+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Menulis CD"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42,11 +54,11 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Mag devel"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -135,19 +147,19 @@ msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Cuba memulakan %s"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Mag devel"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Mag devel"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -160,19 +172,19 @@ msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Program melukis"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih imej dari Fail"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -180,14 +192,14 @@ msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr ""
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Baru me&nggunakan Template"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Mag devel"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -206,7 +218,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Klik Maju untuk menulis."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -340,9 +352,9 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih imej dari Fail"
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/ms-MY/Downloading.po b/ms-MY/Downloading.po
index 5ab7aac..f8404a8 100644
--- a/ms-MY/Downloading.po
+++ b/ms-MY/Downloading.po
@@ -1,7 +1,19 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:30+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Memuatturun pakej `%s'..."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -91,9 +103,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "Semua Fail Imej"
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/ms-MY/Introduction.po b/ms-MY/Introduction.po
index 6b7573e..e1dd023 100644
--- a/ms-MY/Introduction.po
+++ b/ms-MY/Introduction.po
@@ -1,7 +1,19 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:30+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Pengenalan"
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/ms-MY/Next.po b/ms-MY/Next.po
index 329394b..ffb0256 100644
--- a/ms-MY/Next.po
+++ b/ms-MY/Next.po
@@ -1,3 +1,15 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:30+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
diff --git a/ms-MY/Revision_History.po b/ms-MY/Revision_History.po
index 1e7aa30..c369efe 100644
--- a/ms-MY/Revision_History.po
+++ b/ms-MY/Revision_History.po
@@ -1,3 +1,15 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:30+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
diff --git a/ms-MY/Validating.po b/ms-MY/Validating.po
index 2b6a5a4..8bfd0db 100644
--- a/ms-MY/Validating.po
+++ b/ms-MY/Validating.po
@@ -1,7 +1,19 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:30+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "&Fail Terbaru"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -173,9 +185,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "&Fail Terbaru"
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/nb-NO/Article_Info.po b/nb-NO/Article_Info.po
index 39d8266..7e5881a 100644
--- a/nb-NO/Article_Info.po
+++ b/nb-NO/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,37 @@
+# Copyright 2007 Espen Stefansen espens at stefansen dot net.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Brenne ISO-avtrykk til plate"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Hvordan laste ned ISO-avtrykk og lage CD- og DVD-medier</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<subtitle>Hvordan laste ned ISO-avtrykk og lage CD- og DVD-medier</"
+#~ "subtitle>"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/nb-NO/Author_Group.po b/nb-NO/Author_Group.po
index e69de29..73fe6f5 100644
--- a/nb-NO/Author_Group.po
+++ b/nb-NO/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# Copyright 2007 Espen Stefansen espens at stefansen dot net.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/nb-NO/Burning.po b/nb-NO/Burning.po
index cf5040f..d87865c 100644
--- a/nb-NO/Burning.po
+++ b/nb-NO/Burning.po
@@ -1,7 +1,22 @@
+# Copyright 2007 Espen Stefansen espens at stefansen dot net.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Brenne"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42,11 +57,11 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Velg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -96,26 +111,30 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "Bruke The ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"FÃ¥ tak i og installer ISO Recorder power toy fra nettsiden <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"I <application>Explorer</application>, høyreklikk på den første Fedora ISO-"
+"filen."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "I sammenhengsmenyen, velg <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -123,71 +142,73 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"Følg resten av stegene gitt i dialogboksen <guilabel>CD Recording Wizard</"
+"guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Gjenta for resten av ISO-filene."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Bruke Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Velg <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Velg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Velg Fedora ISO-filen og brenn den."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Bruke Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Start programmet."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Ã
pne <guimenu>Fil</guimenu>-menyen."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Velg <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Gjenta stegene over for resten av ISO-filene."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Bruke Nero Express 6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Velg <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +216,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"En <guilabel>Open</guilabel>-dialogboks vises. Velg den første Fedora ISO-"
+"filen. Klikk <guibutton>Open</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,16 +225,18 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"Sett skrivehastigheten for din plate-brenner. Den optimale hastigheten er "
+"avhengig av din maskinvare."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk Neste for å brenne"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Gjenta stegene over for de andre ISO-filene."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -340,9 +365,9 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Velg <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/nb-NO/Downloading.po b/nb-NO/Downloading.po
index 5ab7aac..bf5f9ef 100644
--- a/nb-NO/Downloading.po
+++ b/nb-NO/Downloading.po
@@ -1,7 +1,22 @@
+# Copyright 2007 Espen Stefansen espens at stefansen dot net.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Laster ned"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -16,7 +31,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Velge CD eller DVD"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +40,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora distribueres på flere ISO-avbildefiler i CD-størrelse, eller på en "
+"enkel ISO-avbildefil i DVD-størrelse. Du kan bruke den enkle DVD ISO-filen "
+"hvis din datamaskin oppfyller følgende krav:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Den har en DVD-skrivbar eller DVD-overskrivbar enhet"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -46,12 +64,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"For å skrive DVD ISO-filen til en plate, må datamaskinen din ha en enhet som "
+"kan skrive til DVD-media. Hvis din datamaskin har en enhet som bare kan "
+"skrive CD-media og ikke DVD-media, last ned de CD-tilpassede filene "
+"istedenfor."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -68,7 +90,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not download "
"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
@@ -81,22 +103,37 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Noen filsystemer kan ikke lagre filer som er større enn 2 GB, slik som et "
+"DVD-avbilde. Det ofte brukte NTFS-filsystemet har ikke denne begrensningen, "
+"men mange andre ikke-NTFS-formater har, som f.eks. FAT32. For å kontrollerer "
+"formatet for en enhet under Windows, som f.eks. <systemitem>C:</systemitem>, "
+"velg <guilabel>Start</guilabel>-menyen og så <guilabel>Min datamaskin</"
+"guilabel>. Høyreklikk på enheten du vil kontrollere og velg "
+"<guilabel>Egenskaper</guilabel>. Dialogen viser formatet for det "
+"filsystemet. Hvis du ikke har en NTFS-enhet med nok ledig, last ned de CD-"
+"tilpassede filene istedenfor."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"Opprett en ny mappe hvor du kan laste ned alle disse filene. Du trenger ca. "
+"700 MB med ledig plass for hver av disse CD-tilpassede ISO-filene, eller ca. "
+"3.5 GB for den DVD-tilpassede ISO-filen. Dette dokumentet antar at du har "
+"lastet ned filene til mappen <filename class=\"directory\">C:\\Dokumenter og "
+"innstillinger\\brukernavn\\Mine dokumenter\\Mine nedlastinger\\Fedora</"
+"filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "Velge ISO-filer"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -109,9 +146,19 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"Hvilke filer du trenger fra nedlastingstjeneren er avhengig av ditt system "
+"og versjonen av Fedora du laster ned. Filene du trenger er navngitt på "
+"formen <filename>Fedora-<replaceable><versjon></replaceable>-"
+"<replaceable><arkitektur></replaceable>-disc<replaceable><nummer>"
+"</replaceable>.iso</filename>, hvor «<replaceable><versjon></"
+"replaceable>» er den versjonen av Fedora du vil laste ned, «<replaceable><"
+"arkitektur></replaceable>» er din datamaskins prosessor-arkitektur og "
+"«<replaceable><nummer></replaceable>» er platenummeret for hver av "
+"installasjons-CDene. Hvis det er snakk om en installasjons-DVD, er "
+"<filename>DVD</filename> brukt i filnavnet."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -122,15 +169,26 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"Datamaskinens prosessor-arkitektur er vanligvis <systemitem>i386</"
+"systemitem> for 32-bits PCer, inklusiv prosessor-familiene Pentium og "
+"Athlon. Arkitekturen er vanligvis <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-"
+"bits PCer, inklusiv Athlon 64 prosessor-familie. Arkitekturen er vanligvis "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC-maskiner, inklusiv de fleste av "
+"Apple's Mac-varianter. Hvis du er i tvil, trenger systemet mest sannsynlig "
+"<systemitem>i386</systemitem>-versjonene."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"Hvis du f.eks. laster ned Fedora 11 for en Pentium 4 datamaskin, trenger du "
+"filen <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Du kan også trenge filen "
+"<filename>SHA1SUM</filename> for å verifisere at filene du har lastet ned er "
+"komplette og korrekte."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/nb-NO/Introduction.po b/nb-NO/Introduction.po
index 6b7573e..df24be0 100644
--- a/nb-NO/Introduction.po
+++ b/nb-NO/Introduction.po
@@ -1,7 +1,22 @@
+# Copyright 2007 Espen Stefansen espens at stefansen dot net.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduksjon"
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/nb-NO/Next.po b/nb-NO/Next.po
index 329394b..c0952a5 100644
--- a/nb-NO/Next.po
+++ b/nb-NO/Next.po
@@ -1,3 +1,18 @@
+# Copyright 2007 Espen Stefansen espens at stefansen dot net.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
diff --git a/nb-NO/Revision_History.po b/nb-NO/Revision_History.po
index 1e7aa30..1a9ad25 100644
--- a/nb-NO/Revision_History.po
+++ b/nb-NO/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,22 @@
+# Copyright 2007 Espen Stefansen espens at stefansen dot net.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Revisjonshistorikk"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +29,14 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdatert for Fedora 11"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "Oppdatert for Fedora 10"
diff --git a/nb-NO/Validating.po b/nb-NO/Validating.po
index 2b6a5a4..e4da024 100644
--- a/nb-NO/Validating.po
+++ b/nb-NO/Validating.po
@@ -1,10 +1,25 @@
+# Copyright 2007 Espen Stefansen espens at stefansen dot net.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollere filene"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -13,11 +28,18 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"Feil kan oppstå under nedlasting, selv om nedlastingshåndtereren ikke "
+"rapporterer noe. Det er derfor <emphasis role=\"strong\">veldig viktig</"
+"emphasis> å sjekke at filene ikke har blitt ødelagt på noen måte. Dette er "
+"hensikten med filen <filename>SHA1SUM</filename>. Den inneholder en linje "
+"for hver av de tilgjengelige ISO-filene med en verifikasjonskode som kalles "
+"en <firstterm>hash</firstterm>, som er beregnet utifra de originale ISO-"
+"filene."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk feilsjekking i BitTorrent"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +49,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> utfører automatisk feilsjekking under "
+"nedlastingen. Hvis ditt <application>BitTorrent</application>-program "
+"rapporterer at alle filene har blitt lastet ned uten problem, så kan du "
+"hoppe over dette steget."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -34,44 +60,50 @@ msgid "Third-party software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Fedora Project eller Red Hat, Inc. har ingen kontroll på eksterne sider, "
+"slik som de er gitt over, eller programmene de tilbyr."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollere i et grafisk Windowsmiljø"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are a number of no-cost products available for file validation and "
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Det finnes en del gratis produkter tilgjengelig for filkontrollering og som "
+"har pek-og-klikk-grensesnitt. Her er linker til noen av dem:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -79,9 +111,14 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Følg instruksjonene som er gitt for å installere programmet. Når du kjører "
+"programmet, bruk de gitte filvalgsverktøyene for å velge de nedlastede ISO-"
+"avbildefilene. Velg så SHA-1-algoritmen for utregning og kjør verktøyet. "
+"Programmet vil bruke litt tid for å bli ferdig, siden den må lese hele ISO-"
+"filen."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -90,29 +127,40 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Ã
pne filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstprogram, slik som "
+"<application>WordPad</application>, for å vise innholdet. Pass på at hashen "
+"vist av hash-verktøyet for <emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> av de "
+"nedlastede ISO-filene stemmer <emphasis role=\"strong\">nøyaktig</emphasis> "
+"med den korresponderende hashen i <filename>SHA1SUM</filename>-filen."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Hvis alle hashene stemmer overens, kan du brenne ISO-filene til mediene. "
+"Hvis en fil ikke stemmer overens, må du kanskje laste den ned på nytt."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollere på kommandolinjen i Windows"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"For å sjekke filene fra kommandolinjen, trenger du å laste ned programmet "
+"<filename>sha1sum.exe</filename>. For instruksjoner og lenken til å laste "
+"ned programmet, gå til <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
+"announce/2004q4/000184.html\"/>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -122,6 +170,12 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"Programmet <filename>sha1sum.exe</filename> beregner og viser hasher. For å "
+"bruke det, lagre <filename>sha1sum.exe</filename> i samme mappe som ISO-"
+"filene. Velg <guilabel>Kjør...</guilabel> fra Start-menyen og skriv inn "
+"<userinput>cmd</userinput> som er navnet på programmet som starter en "
+"<application>kommandolinje</application>-vindu. Gå så til nedlastingsmappen "
+"og kjør <command>sha1sum</command> på hver av ISO-filene slik som dette:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,9 +183,10 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"Programmet vil ta litt tid for å fullføre, siden det må lese hele ISO-filen."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -140,6 +195,12 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Ã
pne filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstprogram, slik som "
+"<application>WordPad</application>, for å vise innholdet. Pass på at hashen "
+"vist av <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">hver</"
+"emphasis> av de nedlastede ISO-filene stemmer <emphasis role=\"strong"
+"\">nøyaktig</emphasis> med den korresponderende hashen i <filename>SHA1SUM</"
+"filename>-filen."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -162,7 +223,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -171,11 +232,16 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Ã
pne filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstprogram, slik som "
+"<application>WordPad</application>, for å vise innholdet. Pass på at hashen "
+"vist av hash-verktøyet for <emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> av de "
+"nedlastede ISO-filene stemmer <emphasis role=\"strong\">nøyaktig</emphasis> "
+"med den korresponderende hashen i <filename>SHA1SUM</filename>-filen."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollere filene"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -207,7 +273,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
@@ -217,11 +283,29 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Ã
pne filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstprogram, slik som "
+"<application>WordPad</application>, for å vise innholdet. Pass på at hashen "
+"vist av <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">hver</"
+"emphasis> av de nedlastede ISO-filene stemmer <emphasis role=\"strong"
+"\">nøyaktig</emphasis> med den korresponderende hashen i <filename>SHA1SUM</"
+"filename>-filen."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"Hvis alle hashene stemmer overens, kan du brenne ISO-filene til mediene. "
+"Hvis en fil ikke stemmer overens, må du kanskje laste den ned på nytt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Dokumenter og innstillinger\\brukernavn\\Mine dokumenter\\Mine "
+#~ "nedlastinger\\Fedora\"\n"
+#~ "sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
diff --git a/nl-NL/Article_Info.po b/nl-NL/Article_Info.po
index 39d8266..faa8e95 100644
--- a/nl-NL/Article_Info.po
+++ b/nl-NL/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,40 @@
+# Translation of readme-burning-isos to Dutch
+#
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-images naar schijf branden"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Hoe download je ISO-images en maak je CD en DVD-media</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<subtitle>Hoe download je ISO-images en maak je CD en DVD-media</subtitle>"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/nl-NL/Author_Group.po b/nl-NL/Author_Group.po
index e69de29..c060ba4 100644
--- a/nl-NL/Author_Group.po
+++ b/nl-NL/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# Translation of readme-burning-isos to Dutch
+#
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+
+#~ msgid "Fedora Documentation Project"
+#~ msgstr "Fedora Documentatie Project"
diff --git a/nl-NL/Burning.po b/nl-NL/Burning.po
index cf5040f..41df05e 100644
--- a/nl-NL/Burning.po
+++ b/nl-NL/Burning.po
@@ -1,7 +1,26 @@
+# Translation of readme-burning-isos to Dutch
+#
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Branden"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -10,9 +29,13 @@ msgid ""
"system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
+"Het proces om ISO images naar schijf te branden varieert afhankelijk van "
+"jouw operating systeem en de software die je beschikbaar hebt. Deze "
+"paragraaf biedt een gids voor een paar populaire schijf brand programma'"
+"s."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
@@ -25,28 +48,41 @@ msgid ""
"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
+"Als je een set Fedora CD's gaat branden, kun je testen of de schijven "
+"goed gebrand zijn en of jouw computer kan opstarten met deze schijven zodra "
+"je de eerste schijf van de set hebt gebrand. Refereer naar <xref linkend="
+"\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> om te ontdekken hoe je jouw "
+"computer opstart met een Fedora schijf. Als je op <keycap>Enter</keycap> "
+"duwt tijdens het Fedora opstart scherm, zal de Fedora installer je een "
+"mogelijkheid bieden om de schijf te testen. Als je een probleem ontdekt met "
+"de eerste schijf voordat je de gehele set brandt, kun je tijd en schijven "
+"besparen. Merk op dat de schijf test optie beschikbaar is als je opstart van "
+"een Fedora DVD, of CDROM #1 van een Fedora CD set, maar <emphasis>niet</"
+"emphasis> als je opstart van een Fedora live CD."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Schijven branden met Windows besturingssystemen"
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with Windows 7"
-msgstr ""
+msgstr "Schijven branden met K3b"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "Breng een lege, beschrijfbare schijf in."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
msgstr ""
+"Klik-rechts op het ISO bestand dat je hebt gedownload. De <guilabel>Openen "
+"met Cd's branden</guilabel> dialoog verschijnt."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -57,9 +93,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Schijven branden met Windows besturingssystemen"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -74,7 +110,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
@@ -85,6 +121,20 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
"source."
msgstr ""
+"Merk in het bijzonder op dat de CD brand kenmerken die ingebouwd zijn in "
+"Windows XP en Windows Vista geen CD's kunnen branden van images en dat "
+"eerdere Windows besturingssystemen standaard geen enkele CD brand mogelijk "
+"geïnstalleerd hebben. Als je computer daarom een Windows besturingssysteem "
+"geïnstalleerd heeft, heb je een apart programma nodig voor deze taak. "
+"Voorbeelden van populaire CD brand programma's voor Windows die je "
+"misschien al op je computer hebt, zijn <application>Nero Burning ROM</"
+"application> en <application>Roxio Creator</application>. Als je een Windows "
+"besturingssysteem op jouw computer gebruikt en je hebt geen schijf brand "
+"software geïnstalleerd (of je bent er niet zeker van dat de software "
+"schijven kan branden van image bestanden) is <application>InfraRecorder</"
+"application> een bruikbaar alternatief welke beschikbaar is van <ulink url="
+"\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, en dit programma is vrije en "
+"open bron software."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -92,18 +142,22 @@ msgid ""
"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
"burning applications are listed below."
msgstr ""
+"De stappen die nodig zijn om ISO images naar schijf te branden met enkele "
+"populaire CD brand programma's zijn hieronder aangegeven."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "De ISO Recorder V2 Power Toy gebruiken"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"Verkrijg en installeer de ISO Recorder power toy van de <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> website."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,11 +165,13 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"In de bestand beheerder <application>Explorer</application>, rechts klikken "
+"op het eerste Fedora ISO-bestand."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "In het context-menu, selecteer <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -123,71 +179,73 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"Volg de stappen op aangegeven in het pop-up venster van <guilabel>CD "
+"Recording Wizard</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Herhaal dit voor de andere ISO-bestanden."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 gebruiken"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Kies het Fedora ISO-bestand en brand het op schijf."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Burning ROM 5 gebruiken"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Start het programma."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Open het <guimenu>File</guimenu> menu."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Herhaal de bovenstaande stappen voor elk van de andere ISO-bestanden."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Express 6 gebruiken"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +253,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"Er verschijnt een <guilabel>Open</guilabel> venster. Selecteer het eerste "
+"Fedora ISO-bestand. Klik op <guibutton>Open</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,26 +262,30 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"Stel de schrijf snelheid van je schijf brander in. De optimale instelling "
+"hangt af van jouw apparaat."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Klik op Volgende om te branden."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Herhaal de bovenstaande stappen voor de andere ISO-bestanden."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Schijven branden met Mac OS X"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
msgstr ""
+"Klik rechts of klik met Control op het ISO bestand. Een context-gebonden "
+"menu verschijnt."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -229,6 +293,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"Klik op <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -237,6 +303,10 @@ msgid ""
"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
msgstr ""
+"In het <application>Disk Utility</application> venster, klik je op het ISO "
+"bestand, en daarna klik je op de <guibutton>Burn</guibutton> icoon in de "
+"gereedschap balk. Een <guilabel>Burn Disc In</guilabel> boodschap verschijnt "
+"onder de gereedschap balk."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -244,16 +314,18 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
"ejects the now ready-to-use disc."
msgstr ""
+"Klik op <guibutton>Burn</guibutton>. Als het branden klaar is, werpt jouw "
+"computer de schijf, die nu klaar voor gebruik is, uit."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Schijven branden met Linux"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Schijven branden op het GNOME bureaublad"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -261,6 +333,8 @@ msgid ""
"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
"integrated with the GNOME desktop."
msgstr ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is schijf brand software die "
+"geïntegreerd is in het GNOME bureaublad."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -268,6 +342,8 @@ msgid ""
"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
"to Disc</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Klik-rechts op het ISO bestand dat je hebt gedownload. De <guilabel>Openen "
+"met Cd's branden</guilabel> dialoog verschijnt."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -276,11 +352,14 @@ msgid ""
"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
"disc."
msgstr ""
+"Klik op de <guibutton>Branden</guibutton> knop. <application>CD/DVD Creator</"
+"application> vraagt je een schijf in te brengen, en brandt daarna het image "
+"bestand naar de schijf."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "Schijven branden met K3b"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -288,6 +367,8 @@ msgid ""
"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
"KDE desktop."
msgstr ""
+"<application>K3b</application> is de standaard schijf brand software voor "
+"het KDE bureaublad."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -297,6 +378,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
"launch <application>K3b</application>."
msgstr ""
+"Klik op <menuchoice><guimenu>Kickoff Programmastarter</guimenu><guisubmenu> "
+"Programma's</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
+"guisubmenu><guisubmenu>CD- en dvd brandprogramma</guisubmenu></menuchoice> "
+"om <application>K3b</application>.te starten."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -307,6 +392,12 @@ msgid ""
"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
"to DVD</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Klik op <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>CD-iso-image "
+"branden</guisubmenu></menuchoice> om een CD te branden, of "
+"<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>DVD-iso-image "
+"branden</guisubmenu></menuchoice> om een DVD te branden. The <guilabel>CD-"
+"iso-image branden</guilabel> of <guilabel>DVD-iso-image branden</guilabel> "
+"dialoog verschijnt."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -314,6 +405,8 @@ msgid ""
"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
"to the ISO image file."
msgstr ""
+"Gebruik de knop naast het <guilabel>Image to burn</guilabel> vakje om naar "
+"het ISO image bestand te bladeren."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -321,11 +414,13 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Breng een lege schijf in, en klik dan op de <guibutton>Start</guibutton> "
+"knop. <application>K3b</application> brandt het image bestand naar de schijf."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Schijven branden met Brasero"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -333,16 +428,18 @@ msgid ""
"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
"many Linux distributions, on a variety of desktops."
msgstr ""
+"<application>Brasero</application> is schijf brand software die meegeleverd "
+"wordt door verscheidene Linux distributies en werkt op meerdere bureaubladen."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Start <application>Brasero</application> op."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik op <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -350,6 +447,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
+"Klik op <guibutton>Klik hier om een image-bestand te selecteren</guibutton> "
+"en blader naar het ISO image bestand dat je gedownload hebt."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -357,3 +456,14 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Breng een lege schijf in en klik op de <guibutton>Branden</guibutton> knop. "
+"<application>Brasero</application> brandt nu het image bestand op de schijf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
+#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
+#~ "disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als je een ISO image bestand om wil zetten in een CD of DVD, heb je "
+#~ "schijf brand software nodig die ISO bestanden aan kan. Hoewel dit het "
+#~ "geval is voor de meeste schijf brand software, zijn er uitzonderingen."
diff --git a/nl-NL/Downloading.po b/nl-NL/Downloading.po
index 5ab7aac..1e7b49d 100644
--- a/nl-NL/Downloading.po
+++ b/nl-NL/Downloading.po
@@ -1,7 +1,26 @@
+# Translation of readme-burning-isos to Dutch
+#
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Downloaden"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -12,11 +31,17 @@ msgid ""
"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
"resume a download that was interrupted."
msgstr ""
+"De ISO bestanden zijn groot, dus het kan een hele tijd duren om ze te "
+"downloaden, zeker als je een in-bel-verbinding hebt. Als je een langzame "
+"verbinding met het Internet hebt, overweeg dan een download-beheerder te "
+"gebruiken. Download-beheerders laten je gewoonlijk de download tijdelijk "
+"stoppen en herbeginnen op een geschikte tijdstip en om een download te "
+"hervatten als deze onderbroken is geweest."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "CD of DVD kiezen"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +50,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora wordt gedistribueerd op meerdere ISO-bestanden ter grootte van een "
+"CD, of een enkel ISO-bestand ter grootte van een DVD. Je kunt het enkele DVD "
+"ISO-bestand gebruiken als je computer voldoet aan de volgende vereisten:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Het heeft een DVD-writable of DVD-rewritable station."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37,6 +65,8 @@ msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
msgstr ""
+"Het heeft voldoende opslag ruimte om het image bestand op te slaan (ongeveer "
+"3.5 GB)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -44,6 +74,8 @@ msgid ""
"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
"than 2 GB."
msgstr ""
+"Het gebruikt een <firstterm>bestandssysteem</firstterm> dat bestanden groter "
+"dan 2 GB kan opslaan."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +84,10 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Om het DVD ISO-bestand naar een schijf te schrijven, moet jouw computer een "
+"station te hebben dat op DVD-media kan schrijven. Als jouw computer een "
+"station heeft dat alleen op CD-media kan schrijven en niet op DVD-media, "
+"download dan de bestanden van CD grootte."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,6 +102,16 @@ msgid ""
"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
msgstr ""
+"Een <firstterm>bestandssysteem</firstterm> is een methode die je computer "
+"gebruikt om de bestanden en data in zijn opslag apparaten te organiseren. "
+"Sommige bestandssystemen kunnen geen bestanden groter dan 2 GB opslaan, "
+"wat ze weerhoudt om de Fedora DVD image op te slaan, omdat deze ongeveer "
+"3.5 GB groot is. <firstterm>FAT32</firstterm> is een bestandssysteem "
+"dat nog veel gebruikt wordt op oudere computers en die op deze manier "
+"beperkt is. FAT32 was het standaard bestandssysteem voor computers die de "
+"Windows 98 en Windows Me besturingssystemen gebruiken, en werd ook "
+"gebruikt op veel computers met de Windows 2000 en Windows XP "
+"besturingssystemen, hoewel het daar niet de standaard keuze was."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -81,6 +127,17 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Als jouw computer Windows 98 of Windows Me gebruikt, ga dan niet "
+"het DVD image bestand downloaden, maar download in plaats daarvan de CD "
+"image bestanden. Als jouw computer Windows 2000 of Windows XP "
+"gebruikt, controleer dan eerst het formaat van een harde schijf zoals "
+"<filename class=\"directory\">C:</filename>. Klik op de <guilabel>Start</"
+"guilabel> knop en dubbel-klik op <guilabel>Deze Computer</guilabel>. Klik-"
+"rechts op de harde schijf die je wilt controleren, en kies "
+"<guilabel>Eigenschappen</guilabel>. Het dialoog scherm toont dan het formaat "
+"van die schijf. De meeste schijven op computers die Windows 2000 of "
+"Windows XP gebruiken zijn geformatteerd als <firstterm>NTFS</"
+"firstterm>, een bestandssysteem dat grote bestanden zoals DVD images aan kan."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -89,11 +146,15 @@ msgid ""
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"Maak een nieuwe map aan waarin je de bestanden die je nodig hebt kunt "
+"downloaden. Je hebt ongeveer 700 MB aan vrije ruimte nodig voor elk ISO-"
+"bestand ter grootte van een CD, of ongeveer 3.5 GB voor het ISO-bestand "
+"ter grootte van een DVD."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "De ISO-bestanden kiezen"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +170,17 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"De juiste bestanden die je nodig hebt van de download-server hangen af van "
+"jouw systeem en de versie van Fedora die je wilt downloaden. De bestanden "
+"die je nodig hebt, hebben een naam in de vorm <filename>Fedora-"
+"<replaceable><versie></replaceable>-<replaceable><arch></"
+"replaceable>-disc<replaceable><nummer></replaceable>.iso</filename>, "
+"waarbij \"<replaceable><versie></replaceable>\" de versie van Fedora "
+"is die je wilt downloaden, \"<replaceable><arch></replaceable>\" de "
+"architectuur van jouw computer is en \"<replaceable><nummer></"
+"replaceable>\" het schijfnummer voor elk van de installatie CD's is. In "
+"het geval van een installatie DVD, wordt <filename>DVD</filename> gebruikt "
+"in de bestandsnaam."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +194,14 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"De computer processor architectuur is gewoonlijk <systemitem>i386</"
+"systemitem> voor 32-bit PC's, waaronder de Pentium en Athlon processor "
+"families. De architectuur is gewoonlijk <systemitem>x86_64</systemitem> voor "
+"64-bit PC's, waaronder de Athlon 64 processor familie. De architectuur is "
+"gewoonlijk <systemitem>ppc</systemitem> voor PowerPC computers, waaronder de "
+"meeste Apple Macintosh modellen voordat de Intel processoren gebruikt werden "
+"in de Macbook. Als je het niet zeker weet heeft jouw systeem waarschijnlijk "
+"de <systemitem>i386</systemitem> versies nodig."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -131,9 +211,14 @@ msgid ""
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"Als je bijvoorbeeld Fedora &PRODVER; voor een Pentium 4 computer gaat "
+"downloaden, heb je het bestand <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename> "
+"nodig. Je hebt wellicht ook het <filename>CHECKSUM</filename> bestand nodig "
+"om te controleren of de bestanden die je hebt gedownload compleet en correct "
+"zijn."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
@@ -141,3 +226,8 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
msgstr ""
+"Merk op dat er ook een Fedora live CD beschikbaar is. Deze schijf bevat niet "
+"alle software pakketten die beschikbaar zijn op de DVD of de set CD's, "
+"maar laat je Fedora uitproberen voordat je het installeert op jouw computer. "
+"Refereer naar <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> beschikbaar op "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> voor meer informatie."
diff --git a/nl-NL/Introduction.po b/nl-NL/Introduction.po
index 6b7573e..04ce3cb 100644
--- a/nl-NL/Introduction.po
+++ b/nl-NL/Introduction.po
@@ -1,7 +1,26 @@
+# Translation of readme-burning-isos to Dutch
+#
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Inleiding"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -11,6 +30,11 @@ msgid ""
"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
"and then use this disc to install Fedora on a computer."
msgstr ""
+"Het Fedora Project verspreidt Fedora in de vorm van <firstterm>ISO image "
+"bestanden</firstterm> die je kunt downloaden van het Internet. Je kunt deze "
+"ISO image bestanden overbrengen, of <firstterm>branden</firstterm> naar een "
+"lege CD of DVD en daarna deze schijf gebruiken om Fedora te installeren op "
+"een computer."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -19,11 +43,14 @@ msgid ""
"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
"experience with Linux."
msgstr ""
+"Dit document laat je zien hoe je deze image bestanden kunt downloaden en "
+"branden op een schijf met gebruik van een paar gewone gereedschappen. Dit "
+"document neemt aan dat je geen ervaring hebt met Linux."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Third-party software"
-msgstr ""
+msgstr "Software van derden"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -31,6 +58,8 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"Het Fedora Project ondersteunt alleen software dat onderdeel is van de "
+"Fedora distributie"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -41,3 +70,8 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"Andere software genoemd in dit artikel is bedoeld om de gebruiker in de "
+"juiste richting te sturen. Het Fedora Project is niet verantwoordelijk "
+"voor, noch onderschrijft deze software pakketten, en hun gebruik is hier "
+"slechts beschreven voor het gemak van de lezer. Dit is niet bedoeld om een "
+"complete gids te zijn voor het branden van ISO's op elk operating systeem."
diff --git a/nl-NL/Next.po b/nl-NL/Next.po
index 329394b..73b45fc 100644
--- a/nl-NL/Next.po
+++ b/nl-NL/Next.po
@@ -1,12 +1,33 @@
+# Translation of readme-burning-isos to Dutch
+#
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende stappen"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
msgstr ""
+"Om jouw computer op te starten met de DVD of CD's die je zojuist gemaakt "
+"hebt:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -14,6 +35,8 @@ msgid ""
"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
"in the drive."
msgstr ""
+"Breng de DVD of CDROM#1 in, en zet je computer uit met de schijf nog in het "
+"station."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,6 +48,13 @@ msgid ""
"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
"CD or DVD drive that contains your disc."
msgstr ""
+"Start jouw computer opnieuw op. Als de computer opstart, kijk dan uit naar "
+"de boodschap die je vertelt om op een bepaalde toets te duwen om een opstart-"
+"apparaat te kiezen. Deze toets varieert van computer tot computer, maar op "
+"vele systemen zal de vereiste toets <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
+"keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, of <keycap>Delete</"
+"keycap> zijn. Duw de vereiste toets in en selecteer het CD of DVD station "
+"dat jouw schijf bevat."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -35,9 +65,15 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
+"Als jouw computer je geen opstart menu aanbiedt, en een Fedora opstart "
+"scherm verschijnt niet korte tijd nadat de computer start, moet je misschien "
+"de opstart volgorde van de computer veranderen in zijn BIOS. Refereer naar "
+"de documentatie die meegeleverd is met je computer voor instructies. De "
+"details voor deze procedure kunnen sterk verschillen van computer tot "
+"computer."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
@@ -46,3 +82,10 @@ msgid ""
"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
msgstr ""
+"Als het Fedora opstart scherm verschijnt, kun je verder gaan met het "
+"installeren van Fedora. Refereer naar <citetitle>Fedora &PRODVER; "
+"Installatie snelgids</citetitle> voor basis instructies voor de meeste "
+"desktop en laptop computers, of naar de <citetitle>Fedora &PRODVER; "
+"Installatie gids</citetitle> voor een volledig overzicht van alle "
+"installatie instructies. Beide documenten zijn beschikbaar op <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/nl-NL/Revision_History.po b/nl-NL/Revision_History.po
index 1e7aa30..13cfe25 100644
--- a/nl-NL/Revision_History.po
+++ b/nl-NL/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,26 @@
+# Translation of readme-burning-isos to Dutch
+#
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Herzieningsgeschiedenis"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +33,45 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "Vernieuwing voor Fedora 11"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
+#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
+#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vernieuwing voor Fedora 12, instructies uitgebreid naar andere operating "
+#~ "systemen dan Windows, validatie naar SHA256 vernieuwt. Bevat materiaal "
+#~ "over het branden van schijven op Mac OS X geschreven door Brian Forté <"
+#~ "bforte at redhat.com>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10"
diff --git a/nl-NL/Validating.po b/nl-NL/Validating.po
index 2b6a5a4..1a12a44 100644
--- a/nl-NL/Validating.po
+++ b/nl-NL/Validating.po
@@ -1,7 +1,26 @@
+# Translation of readme-burning-isos to Dutch
+#
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "Valideren van de bestanden"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -13,11 +32,18 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"Tijdens het downloaden kunnen fouten voorkomen, zelfs als je download "
+"beheerder er geen meldt. Daarom is het <emphasis role=\"strong\">zeer "
+"belangrijk</emphasis> om te controleren of de bestanden niet op de een of "
+"andere manier beschadigd zijn. Dit is het doel van het <filename>CHECKSUM</"
+"filename> bestand. Het bevat voor elk van de beschikbare ISO-bestanden een "
+"regel met een inhoud-controlerende code, een <firstterm>hash</firstterm>, "
+"welke berekend wordt van de originele ISO-bestanden."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische fout controle met BitTorrent"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,11 +53,15 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> voert automatisch fout controle uit "
+"tijdens het downloaden. Als je <application>BitTorrent</application> "
+"programma meldt dat alle bestanden succesvol zijn gedownload, kun je deze "
+"stap veilig overslaan."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Third-party software"
-msgstr ""
+msgstr "Software van derden"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -39,11 +69,14 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Het Fedora Project en Red Hat, Inc. hebben geen controle over externe sites, "
+"zoals degene die hierboven zijn getoond, of de programma's die zij "
+"aanbieden."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Validatie in de grafische omgeving van Windows"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,23 +85,29 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Er zijn een aantal gratis producten beschikbaar voor bestand validatie en "
+"hashing die grafische interfaces hebben. Hieronder een aantal links naar een "
+"paar van hen:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -79,6 +118,11 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Volg de opgegeven instructies om het programma te installeren. Wanneer je "
+"het programma start, gebruik je het bestand selectie middel om je "
+"gedownloade ISO-bestanden te selecteren. Daarna selecteer je het SHA256 "
+"algoritme voor de berekening en laat het programma lopen. Het programma "
+"heeft enige tijd nodig, omdat het het volledige ISO-bestand moet inlezen."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -90,6 +134,12 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Open het bestand <filename>CHECKSUM</filename> met een tekstverwerker, zoals "
+"<application>Notepad</application>, om de inhoud ervan te laten zien. "
+"Controleer of de hash-waarde weergegeven door het hash-programma voor "
+"<emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> van de gedownloade ISO-bestanden "
+"<emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> overeenkomt met de "
+"overeenkomstige hash-waarde in het <filename>CHECKSUM</filename> bestand."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -97,19 +147,25 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Als alle hashes overeenkomen kun je de ISO-bestanden branden naar media. Als "
+"een bestand niet overeenkomt moet je het opnieuw downloaden."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Validatie op de commando-regel van Windows"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"Om de bestanden te controleren met behulp van de commando-regel moet je het "
+"programma <filename>sha256sum.exe</filename> downloaden, beschikbaar op "
+"<ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe"
+"\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +178,14 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"Het <filename>sha256sum.exe</filename> programma berekent en geeft hash-"
+"waarden weer. Om het te gebruiken dient het <filename>sha256sum.exe</"
+"filename> bestand opgeslagen te worden in dezelfde map als de ISO-bestanden. "
+"Selecteer <guilabel>Run...</guilabel> vanuit het Start menu en voer dan "
+"<userinput>cmd</userinput> in als naam voor het programma om een "
+"<application>Command Prompt</application> venster op te starten. Ga "
+"vervolgens naar de download map. Voer het <command>sha256sum</command> "
+"programma uit voor elk ISO-bestand zoals hieronder:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,6 +193,8 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"Het duurt even voordat dit programma is voltooid, omdat het hele ISO-bestand "
+"gelezen moet worden."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -140,18 +206,27 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Open het bestand <filename>CHECKSUM</filename> met een tekstverwerker, zoals "
+"<application>Notepad</application>, om de inhoud ervan te laten zien. "
+"Controleer of de hash-waarde weergegeven door <filename>sha256sum.exe</"
+"filename> voor <emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> van de gedownloade "
+"ISO-bestanden <emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> overeenkomt met de "
+"overeenkomstige hash-waarde in het <filename>CHECKSUM</filename> bestand."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Validatie met Mac OS X"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
msgstr ""
+"Om de bestanden te controleren, download je het programma "
+"<application>HashTab</application> beschikbaar op <ulink url=\"http://"
+"beeblebrox.org/\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -160,6 +235,9 @@ msgid ""
"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
"<application>HashTab</application> displays."
msgstr ""
+"Versleep elk Fedora image bestand dat je wilt valideren en laat het op "
+"<application>HashTab</application> vallen. Noteer de SHA256 waarde die "
+"<application>HashTab</application> laat zien."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -171,16 +249,23 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Open het bestand <filename>CHECKSUM</filename> met een tekstverwerker, zoals "
+"<application>TextEdit</application>, om de inhoud ervan te laten zien. "
+"Controleer of de hash-waarde weergegeven door <application>HashTab</"
+"application> voor <emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> van de "
+"gedownloade ISO-bestanden <emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> "
+"overeenkomt met de overeenkomstige hash-waarde in het <filename>CHECKSUM</"
+"filename> bestand."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Validatie met Linux"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "Open een <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -189,6 +274,10 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
msgstr ""
+"op het GNOME bureaublad klik je op <menuchoice><guimenu>Toepassingen</"
+"guimenu><guisubmenu>Systeemgereedschappen</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Terminalvenster</guisubmenu></menuchoice> om "
+"<application>Gnome terminal</application> te openen"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -198,6 +287,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
"<application>Konsole</application>"
msgstr ""
+"op het KDE bureaublad, klik je op <menuchoice><guimenu>Kickoff "
+"Programmastarter</guimenu><guisubmenu>Programma's</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Systeem</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
+"guisubmenu></menuchoice> om <application>Konsole</application> te openen"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -205,6 +298,8 @@ msgid ""
"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
"<command>sha256sum</command>, for example:"
msgstr ""
+"Ga naar de map die de ISO image bestanden bevat, en voer daarna "
+"<command>sha256sum</command> uit, bijvoorbeeld:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -217,11 +312,36 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Open het bestand <filename>CHECKSUM</filename> met een tekstverwerker, zoals "
+"<application>gedit</application> of <application>kwrite</application>, om de "
+"inhoud ervan te laten zien. Controleer of de hash-waarde weergegeven door "
+"<filename>sha256sum</filename> voor <emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> "
+"van de gedownloade ISO-bestanden <emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> "
+"overeenkomt met de overeenkomstige hash-waarde in het <filename>CHECKSUM</"
+"filename> bestand."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"Als alle hashes overeenkomen kun je de ISO-bestanden branden naar media. Als "
+"een bestand niet overeenkomt moet je het opnieuw downloaden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
diff --git a/or-IN/Article_Info.po b/or-IN/Article_Info.po
index 39d8266..47339cc 100644
--- a/or-IN/Article_Info.po
+++ b/or-IN/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,32 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "ISO ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ଡିସàà¬à¬°à ଲàà¬àà¬
à¬à¬¿"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "ISO ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¿à¬¬ à¬à¬¬à¬ à¬à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ CD à¬à¬¬à¬ DVD ମାଧàଯମ ନିରàମାଣ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¿à¬¬"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr "ISO ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à à¬à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¿à¬¬ à¬à¬¬à¬ à¬à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ CD à¬à¬¬à¬ DVD ମାଧàଯମ ନିରàମାଣ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¿à¬¬"
diff --git a/or-IN/Author_Group.po b/or-IN/Author_Group.po
index e69de29..dc21787 100644
--- a/or-IN/Author_Group.po
+++ b/or-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,16 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
diff --git a/or-IN/Burning.po b/or-IN/Burning.po
index cf5040f..e8debd8 100644
--- a/or-IN/Burning.po
+++ b/or-IN/Burning.po
@@ -1,7 +1,24 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "ଲàà¬àà¬
à¬à¬¿"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42,11 +59,11 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ଡିସàଠପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ଫାà¬à¬²à¬°à ନà¬à¬² à¬à¬°à¬¨àତà</guilabel> à¬à à¬àନ à¬à¬°à¬¨àତà."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -96,14 +113,16 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy ବààବହାର à¬à¬°à¬¿"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> à±àବ "
+"ସାà¬à¬à¬°à ISO ରàà¬à¬¡à¬¼à¬° ପାà±à¬¾à¬° à¬à ସà¬à¬àରହ à¬à¬¬à¬ ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¨àତà."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,11 +130,13 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"ଫାà¬à¬² ପରିà¬à¬¾à¬³à¬à¬° <application>à¬
ନàà±àଷà¬</application>ରà, ପàରଥମ ଫàଡ଼àରା ISO ଫାà¬à¬²à¬°à "
+"ଡ଼ାହାଣ à¬àଲିଠà¬à¬°à¬¨àତà."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ପàରସà¬àଠତାଲିà¬à¬¾à¬°à, <guilabel>ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à CD ରà ନà¬à¬² à¬à¬°à¬¨àତà</guilabel> à¬à à¬àନ à¬à¬°à¬¨àତà."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -123,71 +144,73 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> ପପ-à¬
ପ ଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ ଦିà¬à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ପଦà¬àଷàପà¬àଡ଼ିà¬à "
+"à¬
ନàà¬à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¨àତà."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ବଳà¬à¬¾ ISO ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିଠପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¾à¬° ପàନରାବàତàତି à¬à¬°à¬¨àତà."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 ବààବହାର à¬à¬°à¬¿"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> à¬à¬°à¬®àଠà¬à¬°à¬¨àତà."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> à¬àନ à¬à¬°à¬¨àତà."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ଡିସàଠପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ଫାà¬à¬²à¬°à ନà¬à¬² à¬à¬°à¬¨àତà</guilabel> à¬à à¬àନ à¬à¬°à¬¨àତà."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "ଫàଡ଼àରା ISO ଫାà¬à¬²à¬à ବାà¬à¬¨àତà à¬à¬¬à¬ ଲàà¬à¬¨àତà."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Burning ROM 5 ବààବହାର à¬à¬°à¬¿"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "ପàରà¬àରମà¬à à¬à¬°à¬®àଠà¬à¬°à¬¨àତà."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>ଫାà¬à¬²</guimenu> ତାଲିà¬à¬¾à¬à à¬àଲନàତà."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ଲàà¬à¬¨àତà</guimenuitem> à¬à ବାà¬à¬¨àତà."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "à¬à¬ªà¬° ଲିà¬à¬¿à¬¤ ପଦà¬àଷàପà¬àଡ଼ିà¬à ପàରତàààଠISO ଫାà¬à¬² ପାà¬à¬ ପàନରାବàତàତି à¬à¬°à¬¨àତà."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Express 6 ବààବହାର à¬à¬°à¬¿"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ଡ଼ିସàଠପàରତିà¬à¬¬à¬¿ à¬à¬¿à¬®àବା ସà¬à¬°à¬àଷିତ ପàରà¬à¬³àପ</guilabel> à¬à ବାà¬à¬¨àତà."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +218,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"<guilabel>Open</guilabel> ସà¬à¬³à¬¾à¬ª ଦàà¬à¬¾à¬¹àଲା. ପàରଥମ ଫàଡ଼àରା ISO ଫାà¬à¬²à¬à à¬àନ à¬à¬°à¬¨àତà. "
+"<guibutton>Open</guibutton> à¬à à¬àଲିଠà¬à¬°à¬¨àତà."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,16 +227,17 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ଡ଼ିସàଠଲàà¬à¬ ପାà¬à¬ ଲିà¬à¬¨ ବàଠସàà¬à¬à¬°à¬¨àତà. à¬
ନàà¬àଳ ବିନààାସ ନିରàଦàଦିଷàଠହାରàଡà±àର à¬à¬ªà¬°à ନିରàà¬à¬° à¬à¬°à."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "ଲàà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ପରବରàତàତି à¬à ଦବାନàତà."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "à¬
ନààାନàà ISO ଫାà¬à¬² ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬°à¬²à¬¿à¬à¬¿à¬¤ ପଦà¬àଷàପà¬àଡ଼ିà¬à¬° ପàନରàବàତàତି à¬à¬°à¬¨àତà."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -340,9 +366,9 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>ପàରତିà¬à¬¬à¬¿à¬à ଲàà¬à¬¨àତà</guimenuitem> à¬à ବାà¬à¬¨àତà."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/or-IN/Downloading.po b/or-IN/Downloading.po
index 5ab7aac..d1ab361 100644
--- a/or-IN/Downloading.po
+++ b/or-IN/Downloading.po
@@ -1,7 +1,24 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -16,7 +33,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "CD à¬à¬¿à¬®àବା DVD à¬àନ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +42,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"ଫàଡ଼àରା à¬à¬à¬¾à¬§à¬¿à¬ CD-à¬à¬àତିର ISO ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ ଫାà¬à¬²à¬°à ବଣàà¬à¬¿à¬¤, à¬à¬¿à¬®àବା à¬àà¬à¬¿à¬ DVD-à¬à¬àତିର ISO ପàରତିà¬à¬¬à¬¿ "
+"ଫାà¬à¬²à¬°à. à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ DVD ISO ଫାà¬à¬²à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬° ନିମàନଲିà¬à¬¿à¬¤ à¬à¬¬à¬¶ààà¬à¬¤à¬¾à¬àଡ଼ିà¬à "
+"ପàରଣ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°àଥିବ:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "à¬à¬¥à¬¿à¬°à DVD-ଲàà¬à¬¾à¬¯àà¬àà à¬à¬¿à¬®àବା DVD-ପàନà¬à¬²à¬¿à¬à¬¨à¬¿à ଡàରାà¬à¬ à¬
à¬à¬¿"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +72,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬¿ DVD ISO ଫାà¬à¬²à¬à à¬àà¬à¬¿à¬ ଡ଼ିସàà¬à¬°à ନà¬à¬² à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à ନà¬à¬² à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àà¬à¬¿à¬ "
+"DVD ମାଧààମ ଥିବା à¬à¬¬à¬¶ààà¬. ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬°à ଥିବା ଡàରାà¬à¬à¬à¬¿ à¬àବଳ CD ମାଧààମà¬à ନà¬à¬² à¬à¬°àଥିବ à¬à¬¬à¬ "
+"DVD ମାଧààମà¬à ନà¬à¬² à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à ସà¬àଷମ ହàà¬à¬¨à¬¥à¬¿à¬¬, ତàବà à¬à¬¹à¬¾ ପରିବରàତàତà CD-à¬à¬àତିର ଫାà¬à¬²à¬à à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¨àତà."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -68,7 +91,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not download "
"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
@@ -81,19 +104,33 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"à¬à¬¿à¬à¬¿ ଫାà¬à¬²à¬¤à¬¨àତàର 2 GBରà ବଡ଼ ଫାà¬à¬²à¬à ସà¬à¬°à¬àଷଣ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à ନାହିà¬, ଯàପରିà¬à¬¿ DVD ପàରତିà¬à¬¬à¬¿. ସାଧାରଣ à¬à¬¾à¬¬à¬°à "
+"ବààବହàତ NTFS ପାà¬à¬² ତନàତàରରà à¬à¬¹à¬¿ ପàରତିବନàଧଠନାହିà¬, à¬à¬¿à¬¨àତà à¬
ନàଠnon-NTFS ଶàଳàରà ଥାà¬, ଯàପରିà¬à¬¿ "
+"FAT32. Windowsରà à¬àà¬à¬¿à¬ ଡàରାà¬à¬à¬° ଶàଳà ଯାà¬àଠà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, ଯàପରିà¬à¬¿ <filename class="
+"\"directory\">C:</filename>, <guilabel>Start</guilabel> ତାଲିà¬à¬¾à¬à ବାà¬à¬¨àତà à¬à¬¬à¬ "
+"ତାପରà <guilabel>My Computer</guilabel>. à¬à¬ªà¬£ ଯାà¬àଠà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬à¬¾à¬¹àà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଡàରାà¬à¬à¬°à ଡ଼ାହାଣ-"
+"à¬àଲିଠà¬à¬°à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ <guilabel>Properties</guilabel>à¬à ବାà¬à¬¨àତà. ଫଳସàà±à¬°àପ ସà¬à¬³à¬¾à¬ªà¬à¬¿ "
+"ଫାà¬à¬²à¬¤à¬¨àତàରର ଶàଳàà¬à ଦରàଶାà¬à¬¥à¬¾à¬. ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠପାà¬à¬°à ଯଥàଷàଠà¬à¬¾à¬²à¬¿à¬¸àଥାନ ବିଶିଷàଠNTFS ଡàରାà¬à¬ ନାହିà¬, "
+"ତàବà ତାହା ପରିବରàତàତà CD-à¬à¬àତିର ଫାà¬à¬² à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¨àତà."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"ଯàତàବàଳà à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬¿ ଫାà¬à¬² ମଧàଯରà ସମସàତà¬àà¬à à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, ସàତàବàଳà à¬àà¬à¬¿à¬ ନàତନ ଡ଼ିରàà¬àà¬àରà "
+"ନିରàମାଣ à¬à¬°à¬¨àତà. ପàରତàààଠCD-à¬à¬àତିର ISO ଫାà¬à¬² ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£à¬àଠପାà¬à¬°à ପାà¬à¬¾à¬ªà¬¾à¬à¬¿ 700 MiB ର ମàà¬àତ "
+"ସàଥାନ à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ଥିବା à¬à¬à¬¿à¬¤, à¬à¬¿à¬®àବା DVD-à¬à¬àତିର ISO ଫାà¬à¬² ପାà¬à¬ ପାà¬à¬¾à¬ªà¬¾à¬à¬¿ 3.5 GiBର ମàà¬àତ ସàଥାନ ଥିବା "
+"à¬à¬à¬¿à¬¤. à¬à¬¹à¬¿ ଦଲିଲ à¬
ନàମାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬ ଯà à¬à¬ªà¬£ ସàହି ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିà¬à <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename> ଫàଲଡ଼àରରà à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¿ ରà¬à¬¿à¬à¬¨àତି."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "ISO ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିà¬à ବାà¬àà¬
à¬à¬¿"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +146,15 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬°à¬£ ସରàà¬à¬°à¬°à à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¬à¬¶ààଠà¬à¬°àଥିବା ସମାନ ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିଠà¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ତନàତàର à¬à¬¬à¬ à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°àଥିବା "
+"ଫàଡ଼àରାର ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£ à¬à¬ªà¬°à ନିରàà¬à¬° à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¬à¬¶ààଠà¬à¬°àଥିବା ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିଠ<filename>Fedora-"
+"<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></"
+"replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename> "
+"ନାମରà ନାମିତ, ଯàà¬à¬à¬ ି \"<replaceable><version></replaceable>\" ହàà¬à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£ "
+"à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬à¬¾à¬¹àà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଫàଡ଼àରାର ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£, \"<replaceable><arch></replaceable>"
+"\" à¬à¬¿ ହàà¬à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àଠà¬à¬®àପàà¬à¬°à¬° ସà¬àà¬à¬¾à¬³à¬ ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾, à¬à¬¬à¬ \"<replaceable><count></"
+"replaceable>\" à¬à¬¿ ହàà¬à¬à¬¿ ପàରତàààଠସàଥାପନ CD à¬àଡ଼ିà¬à¬° ଡ଼ିସàଠà¬àରମସà¬à¬àଯା. à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଥାପନ DVD "
+"à¬àଷàତàରରà, ଫାà¬à¬² ନାମ ସàଥାନରà <filename>DVD</filename> à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¾à¬."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,15 +168,26 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"à¬à¬®àପàà¬à¬° ସà¬àà¬à¬¾à¬³à¬ ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à¬¿ 32-bit PC à¬àଡ଼ିଠପାà¬à¬ ସାଧାରଣତଠ<systemitem>i386</"
+"systemitem> ହàà¬à¬¥à¬¾à¬, Pentium à¬à¬¬à¬ Athlon ସà¬àà¬à¬¾à¬³à¬ ପରିବାରà¬à à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ à¬à¬°à¬¿. ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à¬¿ 64-"
+"bit PC à¬àଡ଼ିଠପାà¬à¬ ସାଧାରଣତଠ<systemitem>x86_64</systemitem>, Athlon 64 ସà¬àà¬à¬¾à¬³à¬ "
+"ପରିବାରà¬à à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ à¬à¬°à¬¿. ସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾à¬à¬¿ PowerPC ପାà¬à¬ ସାଧାରଣତà¬<systemitem>ppc</systemitem>, "
+"MacBookରà Intel chips ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପàରàବରà Apple's Macintosh offerings à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ "
+"à¬à¬°à¬¿. ଯଦି ଦàà±à¬¨àଦରà à¬
à¬à¬¨àତି, ତàବà à¬à¬ªà¬£à¬àଠତନàତàର ସମàà¬à¬¬à¬¤à¬ <systemitem>i386</systemitem> "
+"ସà¬à¬¸àà¬à¬°à¬£ à¬à¬¬à¬¶ààଠà¬à¬°à."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"ପàଣàà¬à¬¿àମ 4 à¬à¬®àପàà¬à¬° ପାà¬à¬ ଯଦି à¬à¬ªà¬£ Fedora 11 à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°àà¬à¬¨àତି, à¬à¬¦à¬¾à¬¹à¬°à¬£ ସàà±à¬°àପ, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à "
+"<filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> ଫାà¬à¬² à¬à¬¬à¬¶ààଠହàବ. à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ "
+"ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିଠସମàପàରàଣàଣ à¬à¬¬à¬ ସଠିଠà¬
à¬à¬¿ à¬à¬¿ ନାହିଠଯାà¬àଠà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ମଧàଯ à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à <filename>SHA1SUM</"
+"filename> ଫାà¬à¬² à¬à¬¬à¬¶ààଠହàà¬à¬ªà¬¾à¬°à।"
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/or-IN/Introduction.po b/or-IN/Introduction.po
index 6b7573e..746c03a 100644
--- a/or-IN/Introduction.po
+++ b/or-IN/Introduction.po
@@ -1,7 +1,24 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିà¬à"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -30,10 +47,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
-msgstr ""
+msgstr "ଫàଡ଼àରା ପàରà¬à¬³àପ à¬àବଳ ଫàଡ଼àରା ବଣàà¬à¬¨ à¬
ନàତରàà¬à¬¤ ସଫàà¬à±àରà¬à ସମରàଥନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
@@ -41,3 +58,8 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"ଫàଡ଼àରାର à¬
à¬à¬¶ à¬à¬à¬¾à¬°à¬°à à¬à¬¤àପନàନ à¬à¬¬à¬ ସିପଡ଼ à¬àବଳ ସàହି ସଫàà¬à±àରà¬à à¬à¬¹à¬¿ ପàରà¬à¬³àପ ଲମରàଥନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬¹à¬¿ "
+"ପତàରିà¬à¬¾à¬°à ଲିà¬à¬¿à¬¤ à¬
ନààାନàà ସଫàà¬à±àର à¬à¬¾à¬³à¬à¬à ଠିଠପଥରà ଯିବା ପାà¬à¬ ସହାàତା à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. ସàହି ସଫàà¬à±àର "
+"ପààାà¬àà¬à¬àଡ଼ିà¬à¬° à¬
ସମରàଥନ ପାà¬à¬ ଦାàà ନàହà¬, à¬à¬¬à¬ ସàମାନà¬àà¬à¬° ବààବହାର ପାଠà¬à¬° ସàବିଧା ପାà¬à¬ à¬à¬ ାରà "
+"ବରàଣàଣନା à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿. à¬à¬¹à¬¾à¬à ପàରତàààଠପàରà¬à¬¾à¬³à¬¨ ତନàତàରରà ISO à¬àଡ଼ିà¬à ଲàà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬àà¬à¬¿à¬ ବିସàତàତ "
+"ମାରàà¬à¬¦à¬°àଶଠà¬à¬¦àଦàଶààରà à¬àରହଣ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬."
diff --git a/or-IN/Next.po b/or-IN/Next.po
index 329394b..7cffeb8 100644
--- a/or-IN/Next.po
+++ b/or-IN/Next.po
@@ -1,3 +1,20 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
diff --git a/or-IN/Revision_History.po b/or-IN/Revision_History.po
index 1e7aa30..393406c 100644
--- a/or-IN/Revision_History.po
+++ b/or-IN/Revision_History.po
@@ -1,3 +1,20 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
diff --git a/or-IN/Validating.po b/or-IN/Validating.po
index 2b6a5a4..0edfd38 100644
--- a/or-IN/Validating.po
+++ b/or-IN/Validating.po
@@ -1,10 +1,27 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିà¬à ବିଧିମାନàà à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -13,11 +30,16 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସମàରà ତàରàà¬à¬¿ à¬à¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à, ଯଦିଠà¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬¹à¬°à¬£ ପରିà¬à¬¾à¬³à¬ à¬à¬¿à¬à¬¿ ତàରàà¬à¬¿ à¬à¬¬à¬° ନà¬à¬°à. ତàଣà "
+"ପାà¬à¬²à¬àଡ଼ିଠନଷàଠହàà¬à¬à¬¿ à¬à¬¿ ନାହିଠତାହା ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬¾à¬à ଯାà¬àଠà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ à¬
ତି à¬à¬¬à¬¶ààଠ<emphasis role="
+"\"strong\">very important</emphasis>. à¬à¬¹à¬¾ ହàà¬à¬à¬¿ <filename>SHA1SUM</filename> "
+"ଫାà¬à¬²à¬° à¬à¬¦àଦàଶàà. ପàରତàààଠà¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ISO ଫାà¬à¬² ପାà¬à¬ ବିଷàବସàତà ଯାà¬àଠସà¬à¬àତ ସହିତ à¬à¬¥à¬¿à¬°à à¬àà¬à¬¿à¬ ଧାଡ଼ି "
+"ରହିà¬à¬¿, ଯାହାà¬à ପàରà¬àତ ISO ଫାà¬à¬²à¬°à <firstterm>hash</firstterm> à¬à¬£à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent ସàà±àà¬à¬à¬¾à¬³à¬¿à¬¤ ତàରàà¬à¬¿ ଯାà¬àà¬à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +49,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> ସàà±àà¬à¬à¬¾à¬³à¬¿à¬¤ à¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬à¬¹à¬°à¬£ ସମàରà à¬à¬¹à¬¿ ତàରàà¬à¬¿ ଯାà¬àଠ"
+"ପàରà¬àରିàାà¬à ସମàପାଦନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬. ସମସàତ ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିଠସଫଳତାର ସହିତ à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿ ବàଲି ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° "
+"<application>BitTorrent</application> ପàରààଠà¬à¬¬à¬° ଦିà¬, ତàବà à¬à¬ªà¬£ ସàରà¬àଷିତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à à¬à¬¹à¬¿ "
+"ପଦà¬àଷàପà¬à à¬à¬¡à¬¼à¬¾à¬ ପାରିବà."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -34,16 +60,18 @@ msgid "Third-party software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"ଫàଡ଼àରା ପàରà¬à¬³àପ à¬à¬¬à¬ Red Hat Inc.ର ବାହାର ସାà¬à¬ à¬à¬ªà¬°à à¬àଣସି ନିàନàତàରଣ ନାହିଠଯàପରିà¬à¬¿ à¬à¬ªà¬°à "
+"ତାଲିà¬à¬¾à¬àà¬àତ, à¬à¬¿à¬®àବା ସàମାନà ପàରଦାନ à¬à¬°àଥିବା ପàରà¬àରାମà¬àଡ଼ିà¬."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "à±à¬¿à¬£àଡàର à¬à¬²àà¬à¬¿à¬ ପରିବàଶରà ପàଷàà¬à¬¿ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,11 +80,13 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"ଫାà¬à¬² ବàଧିà¬à¬°à¬£ à¬à¬¬à¬ ହààାସିà¬àଠପାà¬à¬ ସàଠାରà à¬à¬¿à¬à¬¿ ମàଲàà-ହàନ ବସàତà à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ ଯàà¬à¬à¬¥à¬¿à¬°à à¬à¬¿ ବିନàଦà à¬à¬¬à¬ à¬àଲିଠ"
+"à¬
ନàତରାପàଷàଠରହିà¬à¬¿. à¬à¬ ାରà ସàମାନà¬àଠମଧàଯରà à¬à¬¿à¬à¬¿à¬° ସà¬à¬¯àଠଦିà¬à¬¯à¬¾à¬à¬à¬¿:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,12 +96,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -79,9 +109,14 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"ପàରà¬àରାମ ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ଦିà¬à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ନିରàଦàଦàଶà¬à à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà. ଯàତàବàଳà à¬à¬ªà¬£ ସàହି ପàରà¬àରାମà¬à "
+"à¬à¬²à¬¾à¬à¬¬à,ସàତàବàଳà à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ISO ପàରତିବିମàବ ଫାà¬à¬²à¬à ବାà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ଦିà¬à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ "
+"ଫାà¬à¬² à¬àନ ସାଧନà¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¨àତà. ତାପରà à¬à¬£à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ SHA-1 à¬à¬²à¬àରିଦମà¬à ବାà¬à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ ସàହି "
+"ସାଧନà¬à à¬à¬²à¬¾à¬¨àତà. ପàରà¬àରାମà¬à¬¿ ସମàପàରàଣàଣ ହàବା ପାà¬à¬ à¬à¬¿à¬à¬¿ ସମà ନିà¬, ଯàହàତà à¬à¬¹à¬¾ ସମà¬àର ISO ଫାà¬à¬²à¬à "
+"ପଢ଼ିଥାà¬."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -90,29 +125,40 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଷàବସàତà ଦରàଶାà¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, <filename>SHA1SUM</filename> ଫାà¬à¬²à¬à ପାଠàà ସମàପାଦà¬à¬°à "
+"à¬àଲନàତà, ଯàପରିà¬à¬¿ <application>Notepad</application>. ନିଶàà¬à¬¿à¬¤ ହàà¬
ନàତà ଯà <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ISO ଫାà¬à¬²<emphasis role=\"strong"
+"\">exactly</emphasis> ର ହààାଶ à¬à¬ªà¬à¬°à¬£ ଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ ଦରàଶାଯାà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ହààାଶ <filename>SHA1SUM</"
+"filename> ଫାà¬à¬² ସହିତ ମàଳà¬à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾à¬° ଦରàଶାଯାà¬à¬à¬¿."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"ଯଦି ସମସàତ ହààାଶ ମàଳà¬à¬¾à¬à¬à¬¿, ତàବà à¬à¬ªà¬£ ISO ଫାà¬à¬²à¬à ମାଧàଯମରà ଲàà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. ଯଦି à¬àଣସି ଫାà¬à¬² ମàଳ "
+"ନà¬à¬¾à¬, ତàବà à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ପàଣି ଥରà à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "à±à¬¿à¬£àଡàର ନିରàଦàଦàଶ ପàରମàପà¬à¬°à ପàଷàà¬à¬¿ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"ନିରàଦàଦàଶନାମା à¬
ନàତରାପàଷàଠବààବହାର à¬à¬°à¬¿ à¬à¬¹à¬¿ ଫାà¬à¬²à¬à ଯାà¬àଠà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à à¬à¬¹à¬¿ you need to "
+"download the program <filename>sha1sum.exe</filename> ପàରà¬àରାମà¬à à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à "
+"ହàବ. ସàହି ପàରà¬àରାମà¬à à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬
ନàଦàଶ à¬à¬¬à¬ ସà¬à¬¯àଠପାà¬à¬, <ulink url=\"http://"
+"lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/> à¬à à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -122,6 +168,13 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename> ପàରà¬àରାମ ହààାସà¬àଡ଼ିà¬à à¬à¬£à¬¿à¬¥à¬¾à¬ à¬à¬¬à¬ ଦରàଶାà¬à¬¥à¬¾à¬. à¬à¬¹à¬¾à¬à "
+"ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, <filename>sha1sum.exe</filename> à¬à ସàହି ଡ଼ିରàà¬àà¬àରàରà ISO "
+"ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିଠପରି ସà¬à¬°à¬àଷଣ à¬à¬°à¬¨àତà. <guilabel>Run...</guilabel> à¬à à¬à¬°à¬®àଠତାଲିà¬à¬¾à¬°à ବାà¬à¬¨àତà à¬à¬¬à¬ "
+"ତାପରà <application>Command Prompt</application> à±à¬¿à¬£àଡàà¬à à¬à¬°à¬®àଠà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ବààବହାର "
+"ହàà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ପàରà¬àରାମର ନାମ ପାà¬à¬ <userinput>cmd</userinput> à¬à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¨àତà. ତାପରà à¬à¬¹à¬°à¬£ "
+"ଡ଼ିରàà¬àà¬àରàà¬à ପରିବରàତàତନ à¬à¬°à¬¨àତà. à¬à¬¹à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ ପàରତàààଠISO ଫାà¬à¬² ସହିତ <command>sha1sum</command> "
+"à¬à à¬à¬²à¬¾à¬¨àତà:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,9 +182,11 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬¿ ପàରà¬àରାମà¬à¬¿ ସମàପàରàଣàଣ ହàବା ପାà¬à¬ à¬à¬¿à¬à¬¿ ସମà ନàà¬à¬ªà¬¾à¬°à, ଯàହàତà à¬à¬¹à¬¾à¬à ସମàପàରàଣàଣ ISO ଫାà¬à¬²à¬à ପଢ଼ିବାà¬à "
+"ପଡ଼ିବ."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -140,6 +195,11 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଷàବସàତà ଦରàଶାà¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, <filename>SHA1SUM</filename> ଫାà¬à¬²à¬à ପାଠàà ସମàପାଦà¬à¬°à "
+"à¬àଲନàତà, ଯàପରିà¬à¬¿ <application>Notepad</application>. ନିଶàà¬à¬¿à¬¤ ହàà¬
ନàତà ଯà <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ISO ଫାà¬à¬²<emphasis role=\"strong"
+"\">exactly</emphasis> ର ହààାଶ à¬à¬ªà¬à¬°à¬£ ଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ ଦରàଶାଯାà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ହààାଶ <filename>SHA1SUM</"
+"filename> ଫାà¬à¬² ସହତ ମàଳà¬à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾à¬° ଦରàଶାଯାà¬à¬à¬¿."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -162,7 +222,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -171,11 +231,16 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଷàବସàତà ଦରàଶାà¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, <filename>SHA1SUM</filename> ଫାà¬à¬²à¬à ପାଠàà ସମàପାଦà¬à¬°à "
+"à¬àଲନàତà, ଯàପରିà¬à¬¿ <application>Notepad</application>. ନିଶàà¬à¬¿à¬¤ ହàà¬
ନàତà ଯà <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ISO ଫାà¬à¬²<emphasis role=\"strong"
+"\">exactly</emphasis> ର ହààାଶ à¬à¬ªà¬à¬°à¬£ ଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ ଦରàଶାଯାà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ହààାଶ <filename>SHA1SUM</"
+"filename> ଫାà¬à¬² ସହିତ ମàଳà¬à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾à¬° ଦରàଶାଯାà¬à¬à¬¿."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିà¬à ବିଧିମାନàà à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -207,7 +272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
@@ -217,11 +282,28 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬¾à¬° ବିଷàବସàତà ଦରàଶାà¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, <filename>SHA1SUM</filename> ଫାà¬à¬²à¬à ପାଠàà ସମàପାଦà¬à¬°à "
+"à¬àଲନàତà, ଯàପରିà¬à¬¿ <application>Notepad</application>. ନିଶàà¬à¬¿à¬¤ ହàà¬
ନàତà ଯà <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> ପାà¬à¬ à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ISO ଫାà¬à¬²<emphasis role=\"strong"
+"\">exactly</emphasis> ର ହààାଶ à¬à¬ªà¬à¬°à¬£ ଦàà±à¬¾à¬°à¬¾ ଦରàଶାଯାà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ହààାଶ <filename>SHA1SUM</"
+"filename> ଫାà¬à¬² ସହତ ମàଳà¬à¬¾à¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾à¬° ଦରàଶାଯାà¬à¬à¬¿."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"ଯଦି ସମସàତ ହààାଶ ମàଳà¬à¬¾à¬à¬à¬¿, ତàବà à¬à¬ªà¬£ ISO ଫାà¬à¬²à¬à ମାଧàଯମରà ଲàà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à. ଯଦି à¬àଣସି ଫାà¬à¬² ମàଳ "
+"ନà¬à¬¾à¬, ତàବà à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à ପàଣି ଥରà à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à ହàବ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
diff --git a/pa-IN/Article_Info.po b/pa-IN/Article_Info.po
index 39d8266..42ce346 100644
--- a/pa-IN/Article_Info.po
+++ b/pa-IN/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,35 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006, 2009.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "ISO à¨à¨®à©à© ਨà©à©° ਡਿਸਠਤ੠ਲਿਠਰਿਹਾ ਹà©"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "ISO à¨à¨®à©à© à¨à¨¿à¨µà©à¨ ਡਾà¨à¨¨à¨²à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਹ੠à¨
ਤ੠CD à¨
ਤ੠DVD ਮà©à¨¡à©à¨ à¨à¨¿à¨µà©à¨ ਬਣਾà¨à¨£à¨¾ ਹà©"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr "ISO à¨à¨®à©à© à¨à¨¿à¨µà©à¨ ਡਾà¨à¨¨à¨²à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਹ੠à¨
ਤ੠CD à¨
ਤ੠DVD ਮà©à¨¡à©à¨ à¨à¨¿à¨µà©à¨ ਬਣਾà¨à¨£à¨¾ ਹà©"
diff --git a/pa-IN/Author_Group.po b/pa-IN/Author_Group.po
index e69de29..27ac74f 100644
--- a/pa-IN/Author_Group.po
+++ b/pa-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006, 2009.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
diff --git a/pa-IN/Burning.po b/pa-IN/Burning.po
index cf5040f..60f99ff 100644
--- a/pa-IN/Burning.po
+++ b/pa-IN/Burning.po
@@ -1,7 +1,27 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006, 2009.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "ਲਿà¨à¨£à¨¾"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42,11 +62,11 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ਡਿਸਠà¨à¨®à©à© ਫਾà¨à¨² ਤà©à¨ ਲਿà¨à©</guilabel> à¨à©à¨£à©à¥¤"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -127,7 +147,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ਬਾà¨à© ISO ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਲਠਦà©à¨¹à¨°à¨¾à¨à¥¤"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -137,42 +157,42 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>à¨à¨°à©à¨à¨à¨° à¨à¨²à¨¾à¨¸à¨¿à¨</guilabel> à¨à¨¾à¨²à© à¨à¨°à©à¥¤"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨°à¨</guilabel> à¨à©à¨£à©à¥¤"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ਡਿਸਠà¨à¨®à©à© ਫਾà¨à¨² ਤà©à¨ ਲਿà¨à©</guilabel> à¨à©à¨£à©à¥¤"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ISO ਫਾà¨à¨² à¨à©à¨£à© à¨
ਤ੠à¨à¨¸ ਨà©à©° ਲਿà¨à©à¥¤"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Burning ROM 5 ਦ੠ਨਾਲ"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰà©à¨à¨°à¨¾à¨® ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨°à©"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>ਫਾà¨à¨²</guimenu> ਮà©à¨¨à© à¨à©à¨²à©à¨¹à©"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>à¨à¨®à©à© ਲਿà¨à©</guimenuitem> à¨à©à¨£à©à¥¤"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -182,12 +202,12 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Express 6 ਦ੠ਨਾਲ"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ਡਿਸਠà¨à¨®à©à© à¨à¨¾à¨ ਸੰà¨à¨¾à¨²à¨¿à¨ ਪਰà©à¨à©à¨à¨</guilabel> à¨à©à¨£à©à¥¤"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -206,7 +226,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "ਲਿà¨à¨£ ਲਠà¨
ੱà¨à© ਦਬਾà¨à¥¤"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -340,9 +360,9 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>à¨à¨®à©à© ਲਿà¨à©</guimenuitem> à¨à©à¨£à©à¥¤"
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/pa-IN/Downloading.po b/pa-IN/Downloading.po
index 5ab7aac..1933298 100644
--- a/pa-IN/Downloading.po
+++ b/pa-IN/Downloading.po
@@ -1,7 +1,27 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006, 2009.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "ਡਾà¨à¨¨à¨²à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -16,7 +36,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "CD à¨à¨¾à¨ DVD ਦ੠à¨à©à¨£ à¨à¨°à¨¨à©"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,9 +47,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "à¨à¨¸ ਵਿੱਠà¨à©±à¨ DVD-ਲਿà¨à¨£à¨¯à©à¨ à¨à¨¾à¨ DVD-ਮà©à©-ਲਿà¨à¨£à¨¯à©à¨ ਡਰਾà¨à¨µ ਹà©"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -93,7 +113,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "ISO ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਦ੠à¨à©à¨£ à¨à¨°à¨¨à©"
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/pa-IN/Introduction.po b/pa-IN/Introduction.po
index 6b7573e..1fae77f 100644
--- a/pa-IN/Introduction.po
+++ b/pa-IN/Introduction.po
@@ -1,7 +1,27 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006, 2009.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "à¨à¨¾à¨£-ਪà¨à¨¾à¨£"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -31,6 +51,7 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਸਿਰਫ à¨à¨¹à¨¨à¨¾à¨ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰਾਠਨà©à©° ਸਪà©à¨°à¨ ਦਿੰਦਾ ਹ੠à¨à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਡਿਸà¨à¨°à©à¨¬à¨¿à¨à¨¶à¨¨ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹਨ"
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/pa-IN/Next.po b/pa-IN/Next.po
index 329394b..d5f718c 100644
--- a/pa-IN/Next.po
+++ b/pa-IN/Next.po
@@ -1,3 +1,23 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006, 2009.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
diff --git a/pa-IN/Revision_History.po b/pa-IN/Revision_History.po
index 1e7aa30..190cc99 100644
--- a/pa-IN/Revision_History.po
+++ b/pa-IN/Revision_History.po
@@ -1,3 +1,23 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006, 2009.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
diff --git a/pa-IN/Validating.po b/pa-IN/Validating.po
index 2b6a5a4..32caf49 100644
--- a/pa-IN/Validating.po
+++ b/pa-IN/Validating.po
@@ -1,7 +1,27 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006, 2009.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਦ੠ਪà©à¨¤à¨¾à¨²"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -17,7 +37,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ à¨à¨²à¨¤à© à¨à¨¾à¨à¨"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -34,16 +54,18 @@ msgid "Third-party software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪਰà©à¨à©à©±à¨à¨ à¨
ਤ੠ਰà©à©±à¨¡ ਹà©à©±à¨ IRC à¨à©à¨¨à¨²à¨¾à¨ à¨à¨¾à¨ à¨à¨¹à¨¨à¨¾à¨ ਦ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© à¨à©±à¨¤à© à¨à¨¹à¨¨à¨¾à¨ ਵਿੱà¨à©à¨ à¨à¨¿à¨¸à© ਦਾ ਵ੠à¨à©°à¨à¨°à©à¨² "
+"ਨਹà©à¨ ਹà©à¥¤ "
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Windows à¨à¨°à¨¾à¨«à¨¿à¨à¨² ਵਾਤਾਵਰਨ ਵਿੱਠà¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à¨¨à©"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -54,9 +76,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,9 +88,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -173,9 +195,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਦ੠ਪà©à¨¤à¨¾à¨²"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -225,3 +247,13 @@ msgid ""
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
diff --git a/pl-PL/Article_Info.po b/pl-PL/Article_Info.po
index 39d8266..991901d 100644
--- a/pl-PL/Article_Info.po
+++ b/pl-PL/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,37 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-02 22:18+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Nagrywanie obrazów ISO na pÅyty"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Jak pobraÄ obrazy ISO i utworzyÄ noÅniki CD i DVD</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<subtitle>Jak pobraÄ obrazy ISO i utworzyÄ noÅniki CD i DVD</subtitle>"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/pl-PL/Author_Group.po b/pl-PL/Author_Group.po
index e69de29..d083eac 100644
--- a/pl-PL/Author_Group.po
+++ b/pl-PL/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-02 22:18+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#~ msgid "Fedora Documentation Project"
+#~ msgstr "Projekt dokumentacji Fedory"
diff --git a/pl-PL/Burning.po b/pl-PL/Burning.po
index cf5040f..1e715c1 100644
--- a/pl-PL/Burning.po
+++ b/pl-PL/Burning.po
@@ -1,7 +1,23 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-02 22:18+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Nagrywanie"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -10,9 +26,12 @@ msgid ""
"system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
+"Proces nagrywania obrazów ISO na pÅyty różni siÄ w zależnoÅci od systemu "
+"operacyjnego i dostÄpnego oprogramowania. Ta sekcja dostarcza przewodnik po "
+"kilku popularnych narzÄdziach do nagrywania pÅyt."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
@@ -25,28 +44,41 @@ msgid ""
"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
+"JeÅli nagrywany jest zestaw pÅyt CD Fedory, można przetestowaÄ, czy pÅyty sÄ
"
+"nagrywane poprawnie i czy komputer może siÄ z nich uruchomiÄ zaraz po "
+"nagraniu pierwszej pÅyty z zestawu. ProszÄ zobaczyÄ <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ, jak uruchomiÄ "
+"komputer z pÅyty Fedory. Po naciÅniÄciu klawisza <keycap>Enter</keycap> na "
+"ekranie startowym Fedory instalator zaoferuje możliwoÅÄ przetestowania "
+"pÅyty. JeÅli zostanie wykryty problem z pierwszÄ
pÅytÄ
przed nagraniem "
+"caÅego zestawu, można zaoszczÄdziÄ czas i pÅyty. ProszÄ zauważyÄ, że opcja "
+"testowania pÅyt jest dostÄpna tylko podczas uruchamiania z pÅyty DVD Fedory "
+"lub pierwszej pÅyty CD-ROM zestawu, ale <emphasis>nie</emphasis> jest "
+"dostÄpna podczas uruchamiania z pÅyty Live CD."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Nagrywanie pÅyt w systemie operacyjnym Windows"
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with Windows 7"
-msgstr ""
+msgstr "Nagrywanie pÅyt za pomocÄ
programu K3b"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "Należy wÅożyÄ czystÄ
, nagrywalnÄ
pÅytÄ."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
msgstr ""
+"Należy nacisnÄ
Ä prawym przyciskiem myszy na pobrany plik obrazu ISO. Pojawi "
+"siÄ okno dialogowe <guilabel>Zapisanie na pÅycie</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -57,9 +89,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Nagrywanie pÅyt w systemie operacyjnym Windows"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -74,7 +106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
@@ -85,6 +117,20 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
"source."
msgstr ""
+"ZwÅaszcza proszÄ zauważyÄ, że funkcja nagrywania pÅyt CD wbudowana w systemy "
+"Windows XP i Windows Vista nie mogÄ
nagrywaÄ pÅyt CD z obrazów, a "
+"wczeÅniejsze systemy operacyjne Windows nie posiadajÄ
domyÅlnie "
+"zainstalowanej żadnej możliwoÅci nagrywania pÅyt CD. JeÅli wiÄc komputer ma "
+"zainstalowany system operacyjny Windows, wymagane jest oddzielne "
+"oprogramowanie dla tego zadania. PrzykÅady popularnego oprogramowania do "
+"nagrywania pÅyt CD dla systemu Windows, które mogÄ
już byÄ zainstalowane w "
+"komputerze to <application>Nero Burning ROM</application> i "
+"<application>Roxio Creator</application>. JeÅli używany jest system "
+"operacyjny Windows bez żadnego oprogramowania do nagrywania (lub brak "
+"pewnoÅci, czy może nagrywaÄ pÅyty z plików obrazów), program "
+"<application>InfraRecorder</application> jest odpowiedniÄ
alternatywÄ
"
+"dostÄpnÄ
ze strony <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, a "
+"także jest wolnym oprogramowaniem i oprogramowaniem open source."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -92,18 +138,22 @@ msgid ""
"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
"burning applications are listed below."
msgstr ""
+"Kroki wymagane do nagrania obrazów ISO na pÅyty za pomocÄ
kilku popularnych "
+"aplikacji do nagrywania pÅyt CD sÄ
przedstawione poniżej."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "Używanie programu ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"Należy zdobyÄ i zainstalowaÄ program ISO Recorder Power Toy ze strony WWW "
+"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,11 +161,14 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"W menedżerze plików <application>Eksplorator</application> należy nacisnÄ
Ä "
+"prawym przyciskiem myszy na pierwszym pliku ISO Fedory."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
+"W menu kontekstowym należy wybraÄ <guilabel>Skopiuj obraz na CD</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -123,71 +176,73 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"ProszÄ postÄpowaÄ zgodnie z krokami podanymi przez okno wyskakujÄ
ce "
+"<guilabel>Kreator nagrywania CD</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Należy powtórzyÄ dla pozostaÅych plików ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Używanie Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Należy uruchomiÄ <guilabel>Klasyczny kreator</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Należy wybraÄ <guilabel>Inne zadania</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Należy wybraÄ <guilabel>Nagraj z pliku obrazu pÅyty</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Należy wybraÄ pierwszy plik ISO Fedory i nagraÄ go."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Używanie programu Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Należy uruchomiÄ program."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Należy otworzyÄ menu <guimenu>Plik</guimenu>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Należy wybraÄ <guimenuitem>Nagraj obraz</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Należy powtórzyÄ powyższe kroki dla każdego z pozostaÅych plików ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Używanie Nero Express 6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Należy wybraÄ <guilabel>Obraz pÅyty lub zapisany projekt</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +250,9 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"Pojawi siÄ okno dialogowe <guilabel>Otwórz</guilabel>. Należy wybraÄ "
+"pierwszy plik ISO Fedory. Należy nacisnÄ
Ä przycisk <guilabel>Otwórz</"
+"guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,26 +260,30 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"Należy ustawiÄ prÄdkoÅÄ nagrywania nagrywarki pÅyt. Optymalne ustawienia "
+"zależÄ
od danego sprzÄtu."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Należy nacisnÄ
Ä przycisk Dalej, aby nagraÄ."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Należy powtórzyÄ powyższe kroki dla pozostaÅych plików ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Nagrywanie pÅyt w systemie Mac OS X"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
msgstr ""
+"Należy nacisnÄ
Ä prawym przyciskiem myszy lub klawiszem Control na pliku ISO. "
+"Pojawi siÄ menu kontekstowe."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -229,6 +291,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"Należy nacisnÄ
Ä <menuchoice><guisubmenu>Otwórz za pomocÄ
</"
+"guisubmenu><guisubmenu>NarzÄdzie obsÅugi dysków</guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -237,6 +301,9 @@ msgid ""
"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
msgstr ""
+"W oknie <application>NarzÄdzie obsÅugi dysków</application> należy nacisnÄ
Ä "
+"na plik ISO, a nastÄpnie na ikonie <guibutton>Nagraj</guibutton> na pasku "
+"narzÄdziowym. Pojawi siÄ okno <guilabel>Nagranie pÅyty na</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -244,16 +311,18 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
"ejects the now ready-to-use disc."
msgstr ""
+"Należy nacisnÄ
Ä przycisk <guibutton>Nagraj</guibutton>. Po ukoÅczeniu "
+"nagrywania, komputer wysunie pÅytÄ gotowÄ
do użycia."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Nagrywanie pÅyt w systemie Linux"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Nagrywanie pÅyt w Årodowisku GNOME"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -261,6 +330,8 @@ msgid ""
"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
"integrated with the GNOME desktop."
msgstr ""
+"<application>Asystent CD/DVD</application> jest oprogramowaniem do "
+"nagrywania pÅyt zintegrowanym z pulpitem GNOME."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -268,6 +339,8 @@ msgid ""
"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
"to Disc</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Należy nacisnÄ
Ä prawym przyciskiem myszy na pobrany plik obrazu ISO. Pojawi "
+"siÄ okno dialogowe <guilabel>Zapisanie na pÅycie</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -276,11 +349,14 @@ msgid ""
"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
"disc."
msgstr ""
+"Należy nacisnÄ
Ä przycisk <guibutton>Zapisz</guibutton>. "
+"<application>Asystent CD/DVD</application> zażÄ
da wÅożenia pÅyty, a "
+"nastÄpnie nagra plik obrazu na pÅytÄ."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "Nagrywanie pÅyt za pomocÄ
programu K3b"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -288,6 +364,8 @@ msgid ""
"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
"KDE desktop."
msgstr ""
+"<application>K3b</application> jest domyÅlnym oprogramowaniem do nagrywania "
+"pÅyt dla Årodowiska KDE."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -297,6 +375,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
"launch <application>K3b</application>."
msgstr ""
+"Należy nacisnÄ
Ä <menuchoice><guimenu>Uruchamianie aplikacji Kickoff</"
+"guimenu><guisubmenu> Aplikacje</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nagrywanie pÅyt CD i DVD</guisubmenu></menuchoice>, "
+"aby uruchomiÄ program <application>K3b</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -307,6 +389,12 @@ msgid ""
"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
"to DVD</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Należy nacisnÄ
Ä <menuchoice><guimenu>NarzÄdzia</guimenu><guisubmenu>Nagraj "
+"obraz pÅyty CD</guisubmenu></menuchoice>, aby nagraÄ pÅytÄ CD lub "
+"<menuchoice><guimenu>NarzÄdzia</guimenu><guisubmenu>Nagraj obraz ISO pÅyty "
+"DVD</guisubmenu></menuchoice>, aby nagraÄ pÅytÄ DVD. Pojawi siÄ okno "
+"dialogowe <guilabel>Nagranie obrazu pÅyty CD</guilabel> lub "
+"<guilabel>Nagranie obrazu ISO1660 na pÅytÄ DVD</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -314,6 +402,8 @@ msgid ""
"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
"to the ISO image file."
msgstr ""
+"Należy użyÄ przycisku obok pola <guilabel>Obraz do nagrania</guilabel>, aby "
+"odnaleÅºÄ plik obrazu ISO."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -321,11 +411,14 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Należy wÅożyÄ czystÄ
pÅytÄ, a nastÄpnie nacisnÄ
Ä przycisk "
+"<guibutton>Rozpocznij</guibutton>. Program <application>K3b</application> "
+"nagra plik obrazu na pÅytÄ."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Nagrywanie pÅyt za pomocÄ
programu Brasero"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -333,16 +426,18 @@ msgid ""
"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
"many Linux distributions, on a variety of desktops."
msgstr ""
+"<application>Brasero</application> jest oprogramowaniem do nagrywania pÅyt "
+"doÅÄ
czonym do wielu dystrybucji systemu Linux, w różnych Årodowiskach."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Należy uruchomiÄ program <application>Brasero</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Należy nacisnÄ
Ä przycisk <guibutton>Nagraj obraz</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -350,6 +445,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
+"Należy nacisnÄ
Ä przycisk <guibutton>ProszÄ nacisnÄ
Ä tutaj, aby wybraÄ obraz</"
+"guibutton> i odnaleÅºÄ pobrany plik obrazu ISO."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -357,3 +454,15 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Należy wÅożyÄ czystÄ
pÅytÄ, a nastÄpnie nacisnÄ
Ä przycisk <guibutton>Nagraj</"
+"guibutton>. Program <application>Brasero</application> nagra plik obrazu na "
+"pÅytÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
+#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
+#~ "disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby zmieniÄ pliki obrazów ISO na pÅyty CD lub DVD, wymagane jest "
+#~ "oprogramowanie do nagrywania pÅyt, które obsÅuguje pliki obrazów ISO. "
+#~ "Mimo że wiÄkszoÅÄ oprogramowania je obsÅuguje, mogÄ
istnieÄ wyjÄ
tki."
diff --git a/pl-PL/Downloading.po b/pl-PL/Downloading.po
index 5ab7aac..1a068a0 100644
--- a/pl-PL/Downloading.po
+++ b/pl-PL/Downloading.po
@@ -1,7 +1,23 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-02 22:18+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Pobieranie"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -12,11 +28,16 @@ msgid ""
"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
"resume a download that was interrupted."
msgstr ""
+"Pliki ISO sÄ
duże, wiÄc pobranie ich może zajÄ
Ä dużo czasu, zwÅaszcza "
+"używajÄ
c modemu dial-up. W przypadku wolnego poÅÄ
czenia z Internetem proszÄ "
+"rozważyÄ użycie menedżera pobierania. Menedżery pobierania zwykle "
+"umożliwiajÄ
wstrzymanie i wznawianie pobierania w dogodnym czasie, a także "
+"wznawianie zakÅóconego pobierania."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Wybieranie pÅyt CD lub DVD"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +46,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora jest rozprowadzana w kilku plikach o wielkoÅci CD lub w jednym pliku "
+"ISO o wielkoÅci DVD. Można użyÄ pojedynczego pliku ISO DVD, jeÅli komputer "
+"speÅnia nastÄpujÄ
ce wymagania:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Posiada napÄd DVD-R lub DVD-RW."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37,6 +61,8 @@ msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
msgstr ""
+"Posiada wystarczajÄ
cÄ
iloÅÄ dostÄpnego miejsca na pamiÄci masowej, aby "
+"przechowaÄ plik obrazu ISO (okoÅo 3.5 GB)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -44,6 +70,8 @@ msgid ""
"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
"than 2 GB."
msgstr ""
+"Używa <firstterm>systemu plików</firstterm>, który może przechowywaÄ pliki "
+"wiÄksza niż 2 GB."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +80,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Aby zapisaÄ plik ISO DVD na pÅytÄ, komputer musi posiadaÄ napÄd, który może "
+"nagrywaÄ noÅniki DVD. JeÅli komputer jest wyposażony w napÄd, który nagrywa "
+"tylko noÅniki CD, a nie DVD, należy pobraÄ pliki o wielkoÅci CD."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,6 +97,16 @@ msgid ""
"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
msgstr ""
+"<firstterm>System plików</firstterm> to metoda używana przez komputer do "
+"organizowania plików i danych na urzÄ
dzeniach pamiÄci masowej. Niektóre "
+"systemy plików nie mogÄ
przechowywaÄ plików wiÄkszych niż 2 GB, co "
+"uniemożliwia przechowywanie na nich obrazu DVD Fedory, który ma okoÅo "
+"3.5 GB. <firstterm>FAT32</firstterm> jest systemem plików, który jest "
+"ciÄ
gle czÄsto używany na starszych komputerach, i jest w ten sposób "
+"ograniczony. FAT32 byÅ domyÅlnym systemem plików dla komputerów używajÄ
cych "
+"systemów operacyjnych Windows 98 i Windows Me, a także na wielu "
+"komputerach z systemami Windows 2000 i Windows XP, mimo że nie byŠ"
+"domyÅlnym wyborem."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -81,6 +122,18 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"JeÅli komputer używa systemu Windows 98 lub Windows Me, nie należy "
+"pobieraÄ pliku obrazu pÅyty DVD, zamiast niego należy pobraÄ plik obrazu "
+"pÅyty CD. JeÅli komputer używa systemu Windows 2000 lub Windows "
+"XP, można sprawdziÄ format napÄdu takiego jak <filename class=\"directory"
+"\">C:</filename>. Należy nacisnÄ
Ä przycisk <guilabel>Start</guilabel>, a "
+"nastÄpnie nacisnÄ
Ä dwukrotnie ikonÄ <guilabel>Mój komputer</guilabel>. "
+"NastÄpnie należy nacisnÄ
Ä prawym przyciskiem na dysk, który ma zostaÄ "
+"sprawdzony i wybraÄ <guilabel>WÅaÅciwoÅci</guilabel>. Okno dialogowe "
+"wyÅwietla format tego systemu plików. WiÄkszoÅÄ napÄdów na komputerach "
+"używajÄ
cych system Windows 2000 lub Windows XP jest sformatowanych "
+"jako <firstterm>NTFS</firstterm>, system plików który może obsÅugiwaÄ duże "
+"pliki, takie jak obrazy pÅyt DVD."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -89,11 +142,14 @@ msgid ""
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"Należy utworzyÄ nowy katalog, gdzie można pobraÄ wszystkie pliki. Potrzebne "
+"jest okoÅo 700 MB wolnego miejsca dla każdego pliku ISO o rozmiarze CD "
+"lub okoÅo 3.5 GB dla pliku ISO o rozmiarze DVD."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "Wybieranie plików ISO"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +165,16 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"DokÅadne pliki z serwera pobierania zależÄ
od systemu i wersji Fedory, która "
+"jest pobierana. Pliki, które sÄ
potrzebne sÄ
nazwane w formie "
+"<filename>Fedora-<replaceable><wersja></replaceable>-<replaceable><"
+"architektura></replaceable>-disc<replaceable><numer></replaceable>."
+"iso</filename>, gdzie \"<replaceable><wersja></replaceable>\" jest "
+"wersjÄ
Fedory, która ma zostaÄ pobrana, \"<replaceable><architektura></"
+"replaceable>\" to architektura procesora komputera, a \"<replaceable><"
+"numer></replaceable>\" jest numerem pÅyty każdej instalacyjnej pÅyty CD. "
+"W przypadku instalacyjnej pÅyty DVD w nazwie pliku użyte jest <filename>DVD</"
+"filename>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +188,15 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"Architektura procesora komputera to zwykle <systemitem>i386</systemitem> dla "
+"komputerów 32 bitowych, w tym rodziny procesorów Pentium oraz Athlon. "
+"Architektura <systemitem>x86_64</systemitem> jest dla komputerów 64 "
+"bitowych, w tym rodziny procesorów Athlon 64 i Core 2 Duo. Architektura "
+"<systemitem>PPC</systemitem> jest dla komputerów PowerPC, w tym wiÄkszoÅÄ "
+"oferty komputerów Macintosh firmy Apple przed rozpoczÄciem używania "
+"procesorów firmy Intela w modelach MacBook. JeÅli brak pewnoÅci co do "
+"architektury, system prawdopodobnie wymaga wersji <systemitem>i386</"
+"systemitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -131,9 +206,13 @@ msgid ""
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"JeÅli pobierana jest na przykÅad Fedora &PRODVER; dla komputera Pentium 4, "
+"potrzebny jest plik <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Można również "
+"potrzebowaÄ pliku <filename>CHECKSUM</filename> do sprawdzenia, czy pliki, "
+"które pobrano sÄ
peÅne i poprawne."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
@@ -141,3 +220,9 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
msgstr ""
+"ProszÄ zauważyÄ, że dostÄpna jest także pÅyta Live CD Fedory. Ta pÅyta nie "
+"zawiera caÅego oprogramowania dostÄpnego na pÅycie DVD lub zestawie pÅyt CD, "
+"ale umożliwia wypróbowanie Fedory przed zainstalowaniem jej w komputerze. "
+"ProszÄ zobaczyÄ artykuÅ <citetitle>Obrazy Live Fedory</citetitle> dostÄpny "
+"ze strony <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>, aby "
+"dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
diff --git a/pl-PL/Introduction.po b/pl-PL/Introduction.po
index 6b7573e..a354ab3 100644
--- a/pl-PL/Introduction.po
+++ b/pl-PL/Introduction.po
@@ -1,7 +1,23 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 01:10+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadzenie"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -11,6 +27,10 @@ msgid ""
"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
"and then use this disc to install Fedora on a computer."
msgstr ""
+"Projekt Fedora rozprowadza FedorÄ w formie <firstterm>plików obrazów ISO</"
+"firstterm>, które można pobraÄ z Internetu. Można przenieÅÄ lub "
+"<firstterm>nagraÄ</firstterm> te pliki na czystÄ
pÅytÄ CD lub DVD, aby "
+"nastÄpnie użyÄ jej do zainstalowania Fedory na komputerze."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -19,11 +39,14 @@ msgid ""
"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
"experience with Linux."
msgstr ""
+"Ten dokument pokazuje, jak pobraÄ te pliki obrazów i nagraÄ je na pÅytÄ "
+"używajÄ
c kilku popularnych narzÄdzi. Ten dokument przyjmuje, że użytkownik "
+"nie ma żadnego doÅwiadczenia z systemem Linux."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Third-party software"
-msgstr ""
+msgstr "Oprogramowanie firm trzecich"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -31,6 +54,8 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"Projekt Fedora wspiera wyÅÄ
cznie oprogramowanie bÄdÄ
ce czÄÅciÄ
dystrybucji "
+"Fedora"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -41,3 +66,8 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"Wymienienie innego oprogramowania w tym artykule ma na celu poprowadzenie "
+"użytkownika we wÅaÅciwym kierunku. Projekt Fedora nie jest odpowiedzialny za "
+"wszelkie szkody wyrzÄ
dzone przez te pakiety oprogramowania, a ich użycie "
+"jest opisane wyÅÄ
cznie dla wygody użytkowników. Ten artykuÅ nie jest peÅnym "
+"przewodnikiem nagrywania plików ISO w każdym systemie operacyjnym."
diff --git a/pl-PL/Next.po b/pl-PL/Next.po
index 329394b..b029da7 100644
--- a/pl-PL/Next.po
+++ b/pl-PL/Next.po
@@ -1,12 +1,28 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-02 22:18+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "NastÄpne kroki"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby uruchomiÄ komputer z pÅyty DVD lub CD, które wÅaÅnie utworzono:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -14,6 +30,8 @@ msgid ""
"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
"in the drive."
msgstr ""
+"Należy wÅożyÄ pÅytÄ DVD lub pierwszÄ
pÅytÄ CD, a nastÄpnie wyÅÄ
czyÄ komputer "
+"z pÅytÄ
ciÄ
gle znajdujÄ
cÄ
siÄ w napÄdzie."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,6 +43,13 @@ msgid ""
"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
"CD or DVD drive that contains your disc."
msgstr ""
+"Należy ponownie uruchomiÄ komputer. Po jego uruchomieniu należy poczekaÄ na "
+"komunikat, który mówi o klawiszu, jaki należy nacisnÄ
Ä, aby wybraÄ "
+"urzÄ
dzenie startowe. Klawisz różni siÄ w zależnoÅci od komputera, ale na "
+"wielu systemach jest to <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> lub <keycap>Delete</keycap>. "
+"Należy nacisnÄ
Ä wymagany klawisz i wybraÄ napÄd CD lub DVD, który zawiera "
+"pÅytÄ."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -35,9 +60,14 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
+"JeÅli komputer nie oferuje menu startowego, a ekran startowy Fedory nie "
+"pojawia siÄ krótko po uruchomieniu komputera, byÄ może wymagana jest zmiana "
+"sekwencji startowej komputera w BIOS-ie. ProszÄ zobaczyÄ dokumentacjÄ "
+"komputera, aby uzyskaÄ instrukcje. SzczegóÅy tej procedury znacznie różniÄ
"
+"siÄ na różnych komputerach."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
@@ -46,3 +76,10 @@ msgid ""
"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
msgstr ""
+"Kiedy pojawi siÄ ekran startowy Fedory, można kontynuowaÄ instalowanie "
+"Fedory. ProszÄ zobaczyÄ <citetitle>Szybko przewodnik po instalacji Fedory "
+"&PRODVER;</citetitle>, aby uzyskaÄ podstawowe instrukcje dla wiÄkszoÅci "
+"komputerów stacjonarnych i laptopów lub <citetitle>Przewodnik po instalacji "
+"Fedory &PRODVER;</citetitle>, aby uzyskaÄ peÅny zestaw instrukcji "
+"dotyczÄ
cych instalacji. Oba dokumenty sÄ
dostÄpne ze strony <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/pl-PL/Revision_History.po b/pl-PL/Revision_History.po
index 1e7aa30..dab0eae 100644
--- a/pl-PL/Revision_History.po
+++ b/pl-PL/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,23 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-02 22:18+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Historia wersji"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +30,45 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacja dla Fedory 11"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
+#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
+#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizacja dla Fedory 12, rozszerzenie instrukcji poza systemy "
+#~ "operacyjne Windows, aktualizacja sprawdzania do SHA256. DoÅÄ
czenie "
+#~ "materiaÅów o nagrywaniu pÅyt w systemie Mac OS X napisanych przez Briana "
+#~ "Forté <bforte at redhat.com>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "Aktualizacja dla Fedory 10"
diff --git a/pl-PL/Validating.po b/pl-PL/Validating.po
index 2b6a5a4..4472610 100644
--- a/pl-PL/Validating.po
+++ b/pl-PL/Validating.po
@@ -1,7 +1,23 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 01:11+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie plików"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -13,11 +29,18 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"BÅÄdy mogÄ
wystÄ
piÄ podczas pobierania, nawet jeÅli menedżer pobierania "
+"plików nie zgÅasza żadnych. Dlatego też <emphasis role=\"strong\">bardzo "
+"ważne</emphasis> jest sprawdzenie, czy pliki nie zostaÅy w żaden sposób "
+"uszkodzone. WÅaÅnie w tym celu istnieje <filename>CHECKSUM</filename>. "
+"Zawiera on jeden wiersz dla każdego z dostÄpnych plików ISO z kodem "
+"sprawdzajÄ
cym zawartoÅÄ zwanym <firstterm>hash</firstterm> obliczonym z "
+"oryginalnych plików ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie bÅÄdów protokoÅu BitTorrent"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,11 +50,15 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> automatycznie wykonuje sprawdzanie "
+"bÅÄdów podczas pobierania. JeÅli aplikacja protokoÅu "
+"<application>BitTorrent</application> zgÅasza, że wszystkie pliki zostaÅy "
+"pomyÅlnie pobrane, można bezpiecznie pominÄ
Ä ten krok."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Third-party software"
-msgstr ""
+msgstr "Oprogramowanie firm trzecich"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -39,11 +66,14 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Projekt Fedora i firma Red Hat, Inc. nie majÄ
kontroli nad zewnÄtrznymi "
+"stronami, takimi jak te przedstawione w poniższych sekcjach lub programami, "
+"które dostarczajÄ
."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie w Årodowisku graficznym Windows"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,23 +82,29 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"SÄ
dostÄpne darmowe produkty do sprawdzania i obliczania sum kontrolnych "
+"plików, które posiadajÄ
interfejsy typu \"wskaż i kliknij\". Oto odnoÅniki "
+"do kilku z nich:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -79,6 +115,11 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Należy postÄpowaÄ zgodnie z doÅÄ
czonymi instrukcjami, aby zainstalowaÄ "
+"program. Po uruchomieniu programu należy użyÄ narzÄdzi selekcji do wybrania "
+"pobranych plików obrazów ISO. Wtedy należy wybraÄ algorytm SHA256 do "
+"obliczeÅ i uruchomiÄ narzÄdzie. Program potrzebuje pewnego czasu do "
+"ukoÅczenia pracy, ponieważ musi odczytaÄ caÅy plik ISO."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -90,6 +131,12 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Należy otworzyÄ plik <filename>CHECKSUM</filename> za pomocÄ
edytora tekstu, "
+"takiego jak <application>Notatnik</application>, aby wyÅwietliÄ jego "
+"zawartoÅÄ. Należy upewniÄ siÄ, że suma kontrolna wyÅwietlana przez narzÄdzie "
+"je obliczajÄ
ce dla <emphasis role=\"strong\">każdego</emphasis> z pobranych "
+"plików ISO <emphasis role=\"strong\">dokÅadnie</emphasis> odpowiada "
+"odpowiedniej sumie w pliku <filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -97,19 +144,24 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"JeÅli wszystkie sumy siÄ zgadzajÄ
, można nagraÄ plik ISO na pÅytÄ. JeÅli "
+"plik nie pasuje, należy pobraÄ go ponownie."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie w wierszu poleceÅ Windows"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"Aby sprawdziÄ pliki używajÄ
c wiersza poleceÅ, należy pobraÄ program "
+"<filename>sha256sum.exe</filename> dostÄpny ze strony <ulink url=\"http://"
+"www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +174,14 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"Program <filename>sha256sum.exe</filename> oblicza i wyÅwietla sumy "
+"kontrolne. Aby go użyÄ, należy zapisaÄ plik<filename>sha256sum.exe</"
+"filename> do tego samego katalogu, co pliki ISO. Należy wybraÄ "
+"<guilabel>Uruchom...</guilabel> z menu Start i podaÄ <userinput>cmd</"
+"userinput> jako nazwÄ programu, aby uruchomiÄ okno <application>wiersza "
+"poleceÅ</application>. NastÄpnie należy przejÅÄ do katalogu pobranych "
+"plików. Należy wykonaÄ <command>sha256sum</command> dla każdego pliku ISO w "
+"nastÄpujÄ
cy sposób:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,6 +189,8 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"Program potrzebuje pewnego czasu do ukoÅczenia pracy, ponieważ musi odczytaÄ "
+"caÅy plik ISO."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -140,18 +202,27 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Należy otworzyÄ plik <filename>CHECKSUM</filename> za pomocÄ
edytora tekstu, "
+"takiego jak <application>Notatnik</application>, aby wyÅwietliÄ jego "
+"zawartoÅÄ. Należy upewniÄ siÄ, że suma kontrolna wyÅwietlana przez "
+"<filename>sha256sum.exe</filename> dla <emphasis role=\"strong\">każdego</"
+"emphasis> z pobranych plików ISO <emphasis role=\"strong\">dokÅadnie</"
+"emphasis> odpowiada sumie w pliku <filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie w systemie Mac OS X"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
msgstr ""
+"Aby sprawdziÄ pliki, należy pobraÄ program <application>HashTab</"
+"application>, dostÄpny ze strony <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></"
+"ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -160,6 +231,9 @@ msgid ""
"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
"<application>HashTab</application> displays."
msgstr ""
+"Należy przenieÅÄ każdy plik obrazu Fedory, który ma zostaÄ sprawdzony do "
+"programu <application>HashTab</application>. Należy zapisaÄ sobie wartoÅÄ "
+"SHA256, którÄ
wyÅwietli program <application>HashTab</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -171,16 +245,22 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Należy otworzyÄ plik <filename>CHECKSUM</filename> za pomocÄ
edytora tekstu, "
+"takiego jak <application>TextEdit</application>, aby wyÅwietliÄ jego "
+"zawartoÅÄ. Należy upewniÄ siÄ, że suma kontrolna wyÅwietlana przez program "
+"<application>HashTab</application> dla <emphasis role=\"strong\">każdego</"
+"emphasis> z pobranych plików ISO <emphasis role=\"strong\">dokÅadnie</"
+"emphasis> odpowiada sumie w pliku <filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie w systemie Linux"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "Należy otworzyÄ <firstterm>emulator terminala</firstterm>:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -189,6 +269,10 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
msgstr ""
+"na pulpicie GNOME należy nacisnÄ
Ä <menuchoice><guimenu>Programy</"
+"guimenu><guisubmenu>NarzÄdzia systemowe</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
+"guisubmenu></menuchoice>, aby otworzyÄ program <application>Terminal GNOME</"
+"application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -198,6 +282,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
"<application>Konsole</application>"
msgstr ""
+"na pulpicie KDE należy nacisnÄ
Ä <menuchoice><guimenu>Uruchamianie aplikacji "
+"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Aplikacje</guisubmenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice>, aby otworzyÄ "
+"program <application>Konsole</application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -205,6 +293,8 @@ msgid ""
"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
"<command>sha256sum</command>, for example:"
msgstr ""
+"Należy zmieniÄ na katalog, w którym przechowywane sÄ
pliki obrazów ISO, a "
+"nastÄpnie wykonaÄ polecenie <command>sha256sum</command>, na przykÅad:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -217,11 +307,36 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Należy otworzyÄ plik <filename>CHECKSUM</filename> za pomocÄ
edytora tekstu, "
+"takiego jak <application>gedit</application> lub <application>kwrite</"
+"application>, aby wyÅwietliÄ jego zawartoÅÄ. Należy upewniÄ siÄ, że suma "
+"kontrolna wyÅwietlana przez <application>sha256sum</application> dla "
+"<emphasis role=\"strong\">każdego</emphasis> z pobranych plików ISO "
+"<emphasis role=\"strong\">dokÅadnie</emphasis> odpowiada sumie w pliku "
+"<filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"JeÅli wszystkie sumy siÄ zgadzajÄ
, można nagraÄ plik ISO na pÅytÄ. JeÅli "
+"plik nie pasuje, należy pobraÄ go ponownie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\WÅaÅciciel\\Moje dokumenty\\Pobrane"
+#~ "\\Fedora\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ cd Pobrane\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
diff --git a/pt-BR/Article_Info.po b/pt-BR/Article_Info.po
index 39d8266..bce9630 100644
--- a/pt-BR/Article_Info.po
+++ b/pt-BR/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,41 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.pt_BR.po to Portuguese
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
+# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2008.
+# Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>, 2009.
+# André Gondim <andregondim at ubuntu>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Gravando imagens ISO em um Disco"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logotipo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/pt-BR/Author_Group.po b/pt-BR/Author_Group.po
index e69de29..a77f135 100644
--- a/pt-BR/Author_Group.po
+++ b/pt-BR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.pt_BR.po to Portuguese
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
+# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2008.
+# Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>, 2009.
+# André Gondim <andregondim at ubuntu>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
diff --git a/pt-BR/Burning.po b/pt-BR/Burning.po
index cf5040f..1ad57dc 100644
--- a/pt-BR/Burning.po
+++ b/pt-BR/Burning.po
@@ -1,7 +1,28 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.pt_BR.po to Portuguese
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
+# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2008.
+# Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>, 2009.
+# André Gondim <andregondim at ubuntu>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Gravando"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42,11 +63,12 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
msgstr ""
+"Selecione <guilabel>Queimar disco a partir de arquivo de imagem</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -96,14 +118,16 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "Usando o ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,11 +135,14 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"No gerenciador de arquivo <application>Explorer</application>, clique com o "
+"botão direito no primeiro arquivo ISO do Fedora."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
+"No menu de contexto, selecione <guilabel>Copiar imagem para CD</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -123,71 +150,74 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"Siga os passos apresentados pela janela instantânea <guilabel>Assistente de "
+"gravação de CD</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Repita o mesmo para os arquivos ISO restantes."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Usando o Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Inicie <guilabel>Criador Clássico</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione <guilabel>Outras tarefas</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr ""
+"Selecione <guilabel>Queimar disco a partir de arquivo de imagem</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o primeiro arquivo ISO do Fedora e grave-o."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Usando o Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Inicie o programa."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Abra o menu <guimenu>File</guimenu>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Repita os passos acima para cada um dos demais arquivos ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Usando o Nero Express 6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +225,9 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"Uma caixa de diálogo para <guilabel>abrir</guilabel> arquivos aparecerá. "
+"Selecione o primeiro arquivo ISO do Fedora. Clique em <guibutton>Abrir</"
+"guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,16 +235,18 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"Configure a velocidade de gravação para seu gravador. A melhor configuração "
+"depende da especificação do seu hardware."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Clique Próximo para gravar."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Repita os passos acima para os outros arquivos ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -340,9 +375,9 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/pt-BR/Downloading.po b/pt-BR/Downloading.po
index 5ab7aac..3ebc47d 100644
--- a/pt-BR/Downloading.po
+++ b/pt-BR/Downloading.po
@@ -1,7 +1,28 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.pt_BR.po to Portuguese
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
+# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2008.
+# Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>, 2009.
+# André Gondim <andregondim at ubuntu>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Baixando"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -16,7 +37,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Escolhendo entre CD ou DVD"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +46,15 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"O Fedora é distribuÃdo em vários arquivos de imagem ISO no tamanho de um CD, "
+"ou em um único arquivo de imagem ISO no tamanho de um DVD. Você pode "
+"utilizar um único arquivo ISO de DVD se o seu computador satisfizer os "
+"seguintes requisitos:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Um drive de DVD gravável ou regravável"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +77,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Para gravar o arquivo ISO de DVD em um disco, o seu computador precisa ter "
+"um gravador de DVDs. Se o seu computador apenas tiver um gravador de CDs, "
+"baixe os arquivos compatÃveis ao tamanho de CD."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -68,7 +96,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not download "
"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
@@ -81,22 +109,39 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Alguns sistemas de arquivo não podem armazenar arquivos maiores do que 2 GB, "
+"como por exemplo, uma imagem de DVD. O sistema de arquivos comumente usado "
+"NTFS não tem esta limitação, mas vários outros formatos têm, como é o caso "
+"de sistemas FAT32. Para verificar a formatação de um drive em Windows (por "
+"exemplo, <filename class=\"directory\">C:</filename>), clique em "
+"<guilabel>Iniciar</guilabel> e então clique em <guilabel>Meu Computador</"
+"guilabel>. Clique com o botão direito no drive que você deseja verificar e "
+"selecione <guilabel>Propriedades</guilabel>. A caixa de diálogo que aparece "
+"exibe o formato do sistema de arquivos no drive selecionado. Se você não "
+"possuir um drive NTFS com espaço livre suficiente, baixe os arquivos de CD "
+"ao invés do de DVD."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"Crie um novo diretório onde você possa baixar este(s) arquivo(s). Você "
+"precisa aproximadamente 700 MB de espaço disponÃvel para cada ISO de CD, ou "
+"aproximadamente 3.5 GB para o arquivo de DVD. Este documento supõe que você "
+"baixou o(s) arquivo(s) para uma pasta com o seguinte caminho: <filename "
+"class=\"directory\">C:\\Documentos e Configurações\\Nome do usuário\\Meus "
+"Documentos\\Meus Downloads\\Fedora</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "Escolhendo os Arquivos ISO"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -109,9 +154,20 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"Os arquivos exatos que você precisa baixar do servidor de downloads dependem "
+"do seu sistema e da versão do Fedora que você está baixando. Os arquivos que "
+"você precisa têm seus nomes no formato <filename>Fedora-<replaceable><"
+"versão></replaceable>-<replaceable><arquitetura></replaceable>-"
+"disco<replaceable><número></replaceable>.iso</filename>, onde "
+"\"<replaceable><versão></replaceable>\" é a versão do Fedora que você "
+"gostaria de efetuar download, \"<replaceable><arquitetura></"
+"replaceable>\" é a arquitetura do processador do seu computador e "
+"\"<replaceable><número></replaceable>\" é o número do disco para cada "
+"um dos CDs de instalação. No caso de DVD de instalação, é adicionado "
+"<filename>DVD</filename> ao nome do arquivo."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -122,15 +178,28 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"A arquitetura do processador é normalmente <systemitem>i386</systemitem> "
+"para PCs de 32 bits, incluindo as famÃlias de processadores Pentium e "
+"Athlon. A arquitetura é normalmente <systemitem>x86_64</systemitem> para PCs "
+"de 64 bits, incluindo a famÃlia de processadores Athlon 64. A arquitetura é "
+"normalmente <systemitem>ppc</systemitem> para computadores PowerPC, "
+"incluindo a maioria dos Apple Mac disponÃveis antes deles iniciarem a "
+"utilização de chips da Intel no MacBook. Na dúvida, o seu sistema "
+"provavelmente precisa das versões <systemitem>i386</systemitem>. "
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"Por exemplo, se você está baixando do &PRODVER; para um computador Pentium "
+"4, O arquivo correto é <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Talvez você "
+"também precise do arquivo <filename>SHA1SUM</filename> para validar os "
+"arquivos que você baixou, verificando se os mesmos estão completos e "
+"corretos. "
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/pt-BR/Introduction.po b/pt-BR/Introduction.po
index 6b7573e..51c5737 100644
--- a/pt-BR/Introduction.po
+++ b/pt-BR/Introduction.po
@@ -1,7 +1,28 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.pt_BR.po to Portuguese
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
+# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2008.
+# Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>, 2009.
+# André Gondim <andregondim at ubuntu>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introdução"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -31,9 +52,11 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"O Projeto Fedora somente suporta software que faça parte da distribuição do "
+"Fedora."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
@@ -41,3 +64,10 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"Somente os programas produzidos e distribuÃdos como parte do Fedora, são "
+"suportados pelo projeto. Outros softwares mencionados neste artigo, têm "
+"somente a pretenção de guiar o usuário na direção correta. O Fedora não é "
+"responsável por estes pacotes de softwares, e seu uso é descrito aqui "
+"meramente como uma conveniência para o leitor. Não se tem a pretenção de se "
+"tornar um guia compreensivo para gravar ISOs sob qualquer sistema "
+"operacional."
diff --git a/pt-BR/Next.po b/pt-BR/Next.po
index 329394b..9276579 100644
--- a/pt-BR/Next.po
+++ b/pt-BR/Next.po
@@ -1,3 +1,24 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.pt_BR.po to Portuguese
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
+# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2008.
+# Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>, 2009.
+# André Gondim <andregondim at ubuntu>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po
index 1e7aa30..45b4779 100644
--- a/pt-BR/Revision_History.po
+++ b/pt-BR/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,28 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.pt_BR.po to Portuguese
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
+# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2008.
+# Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>, 2009.
+# André Gondim <andregondim at ubuntu>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de revisão"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +35,36 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "Atualização para o Fedora 11"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "Atualização para o Fedora 10"
diff --git a/pt-BR/Validating.po b/pt-BR/Validating.po
index 2b6a5a4..f59a942 100644
--- a/pt-BR/Validating.po
+++ b/pt-BR/Validating.po
@@ -1,10 +1,31 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.pt_BR.po to Portuguese
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
+# Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2008.
+# Rafael Gomes <rafaelgomes at techfree.com.br>, 2009.
+# André Gondim <andregondim at ubuntu>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "Validando os arquivos"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -13,11 +34,18 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"Erros podem ocorrer ao baixar, mesmo se o seu gerenciador para baixar "
+"arquivos não os relate. Por isso, é <emphasis role=\"strong"
+"\">importantÃssimo</emphasis> que verifique-se que os arquivos não foram "
+"corrompidos de nenhuma forma. Este é o propósito do arquivo "
+"<filename>SHA1SUM</filename>. Ele contém uma linha para cada arquivo ISO "
+"disponÃvel, com um código de verificação chamado <firstterm>hash</firstterm> "
+"computado a partir do arquivo ISO original."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação automática de erros do BitTorrent"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +55,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"O <application>BitTorrent</application> efetua esta verificação de erros "
+"automaticamente ao baixar. Se o seu aplicativo <application>BitTorrent</"
+"application> relatar que todos os arquivos foram baixados com sucesso, você "
+"pode pular este passo com segurança. "
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -34,16 +66,19 @@ msgid "Third-party software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"O Projeto Fedora e a Red Hat Inc. não têm controle sobre sites externos tais "
+"como os listados acima, nem tampouco sobre os programas que os mesmos "
+"oferecem."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Validando no Ambiente Gráfico do Windows"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,26 +87,31 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Existem uma série de produtos gratuitos disponÃveis para a validação de "
+"arquivos e hashing que possuem interfaces do tipo apontar e clicar. Aqui "
+"estão links para alguns deles: "
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -79,9 +119,14 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Siga as instruções fornecidas para instalar o programa. Quando você executar "
+"o programa, use as ferramentas de seleção de arquivos disponÃveis para "
+"selecionar as imagens de arquivos ISO que você baixou. Logo após, selecione "
+"o algoritmo SHA-1 para o cálculo e rode a ferramenta. O programa demora um "
+"pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo o arquivo ISO."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -90,29 +135,42 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Abra o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto, como o "
+"<application>Notepad</application> por exemplo, para visualizar o seu "
+"conteúdo. Certifique-se de que o hash exibido pela ferramenta de hash para "
+"<emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> um dos arquivos ISO baixados "
+"correspondem <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> aos respectivos "
+"hashes no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Se todos os hashes corresponderem, você pode então gravar os arquivos ISO em "
+"uma mÃdia. Se um arquivo não corresponder, você poderá ter que baixá-lo "
+"novamente."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Validando na Janela de Comandos do Windows"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"Para verificar os arquivos usando o prompt de comandos, você precisa baixar "
+"o programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Para instruções e o link para "
+"baixar o programa, consulte <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/></ulink>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -122,6 +180,13 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"O programa <filename>sha1sum.exe</filename> calcula e exibe hashes. Para usá-"
+"lo, salve o <filename>sha1sum.exe</filename> no mesmo diretório dos arquivos "
+"ISO. Selecione <guilabel>Executar...</guilabel> no menu Iniciar e então "
+"digite <userinput>cmd</userinput> para iniciar uma <application>Janela de "
+"Comandos</application>. Em seguida, mude para o diretório do download e "
+"execute o <command>sha1sum</command> para cada arquivo ISO da seguinte "
+"maneira:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,9 +194,11 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"O programa demora um pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo "
+"o arquivo ISO."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -140,6 +207,12 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Abra o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto como o "
+"<application>Notepad</application> por exemplo, para exibir seu conteúdo. "
+"Certifique-se de que o hash exibido pelo <filename>sha1sum.exe</filename> "
+"para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> arquivo ISO baixado "
+"corresponde <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> ao respectivo "
+"hash no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -162,7 +235,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -171,11 +244,17 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Abra o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto, como o "
+"<application>Notepad</application> por exemplo, para visualizar o seu "
+"conteúdo. Certifique-se de que o hash exibido pela ferramenta de hash para "
+"<emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> um dos arquivos ISO baixados "
+"correspondem <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> aos respectivos "
+"hashes no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Validando os arquivos"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -207,7 +286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
@@ -217,11 +296,30 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Abra o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto como o "
+"<application>Notepad</application> por exemplo, para exibir seu conteúdo. "
+"Certifique-se de que o hash exibido pelo <filename>sha1sum.exe</filename> "
+"para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> arquivo ISO baixado "
+"corresponde <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> ao respectivo "
+"hash no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"Se todos os hashes corresponderem, você pode então gravar os arquivos ISO em "
+"uma mÃdia. Se um arquivo não corresponder, você poderá ter que baixá-lo "
+"novamente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documentos e Configurações\\Nome do usuário\\Meus Documentos"
+#~ "\\Meus Downloads\\Fedora\"\n"
+#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
diff --git a/pt-PT/Article_Info.po b/pt-PT/Article_Info.po
index 39d8266..1a31610 100644
--- a/pt-PT/Article_Info.po
+++ b/pt-PT/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,232 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ÑÑ calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit ãªãªã¼\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron åè¡æ³¨ grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ãã¼ã sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar as Imagens ISO num Disco"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<subtitle>Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD</subtitle>"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logotipo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/pt-PT/Author_Group.po b/pt-PT/Author_Group.po
index e69de29..9499b26 100644
--- a/pt-PT/Author_Group.po
+++ b/pt-PT/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ÑÑ calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit ãªãªã¼\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron åè¡æ³¨ grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ãã¼ã sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+
+#~ msgid "Fedora Documentation Project"
+#~ msgstr "Projecto de Documentação do Fedora"
diff --git a/pt-PT/Burning.po b/pt-PT/Burning.po
index cf5040f..2bdaacd 100644
--- a/pt-PT/Burning.po
+++ b/pt-PT/Burning.po
@@ -1,7 +1,218 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ÑÑ calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit ãªãªã¼\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron åè¡æ³¨ grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ãã¼ã sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -10,9 +221,12 @@ msgid ""
"system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
+"O processo para gravar imagens ISO para o discos varia de acordo com o seu "
+"sistema operativo e o software que tem disponÃvel. Esta secção fornece um "
+"guia para algumas ferramentas de gravação populares."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
@@ -25,28 +239,41 @@ msgid ""
"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
+"Se está a gravar um conjunto de CDs do Fedora, pode comprovar que está a "
+"gravar os discos correctamente e que o seu computador pode arrancar destes "
+"discos assim que tiver gravado o primeiro disco do conjunto. Consulte <xref "
+"linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> para aprender como "
+"arrancar o seu computador a partir de um disco do Fedora. Se pressionar "
+"<keycap>Enter</keycap> no ecrã do arranque do Fedora, o instalador do Fedora "
+"irá dar-lhe a oportunidade de testar o disco. Se encontrar algum problema "
+"com o primeiro disco antes de gravar o conjunto todo, pode poupar tempo e "
+"discos. Note-se que a opção de teste do disco está disponÃvel quando arranca "
+"a partir do DVD do Fedora ou do CDROM#1 do conjunto de CDs do Fedora, mas "
+"<emphasis>não</emphasis> quando arranca a partir de um CD do Fedora Live."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar discos em sistemas operativos Windows"
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with Windows 7"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar discos com o K3b"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "Insira um disco gravável vazio."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
msgstr ""
+"Clique com o botão direito do rato na imagem ISO que transferiu. Aparece a "
+"caixa de diálogo <guilabel>Gravar para o Disco</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -57,9 +284,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar discos em sistemas operativos Windows"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -74,7 +301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
@@ -85,6 +312,19 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
"source."
msgstr ""
+"Em particular, note-se que o recurso de gravação de CD embutido no Windows "
+"XP e no Windows Vista não conseguem gravar CDs a partir de imagens e que "
+"sistemas operativos Windows anteriores não têm nenhum qualquer capacidade de "
+"gravação instalada por omissão. Assim, se o seu computador tiver instalado "
+"um sistema operativo Windows, necessita um software separado para esta "
+"tarefa. Como exemplo de software de gravação de CDs para Windows que pode já "
+"ter no seu computador são o <application>Nero Burning ROM</application> e o "
+"<application>Roxio Creator</application>. Se usa um sistema operativo "
+"Windows no seu computador e não tem software de gravação de discos instalado "
+"(ou não tem a certeza se esse software é capaz de gravar ficheiros de "
+"imagem), o <application>InfraRecorder</application> é uma alternativa "
+"adequada disponÃvel em <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink> "
+"e é livre e de código aberto."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -92,18 +332,22 @@ msgid ""
"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
"burning applications are listed below."
msgstr ""
+"Abaixo encontra uma lista dos passos necessários para gravar uma imagem ISO "
+"para um disco, com várias aplicações de gravação de CD conhecidas."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "Usar o ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"Obtenha e instale a aplicação ISO Recorder a partir da página Web em <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,11 +355,15 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"No <application>Explorador</application>, carregue com o botão direito no "
+"primeiro ficheiro ISO do Fedora."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
+"No menu de contexto, seleccione a opção <guilabel>Copy image to CD</"
+"guilabel> (Copiar a imagem para CD)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -123,71 +371,77 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"Siga os passos indicados na janela do <guilabel>CD Recording Wizard</"
+"guilabel> (Assistente de Gravação de CDs)."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Repita os passos para os restantes ficheiros ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Usar o Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Inicie o <guilabel>Creator Classic</guilabel> (Criador Clássico)."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <guilabel>Other Tasks</guilabel> (Outras Tarefas)."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr ""
+"Seleccione <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> (Gravar a Partir "
+"de um Ficheiro de Imagem)."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o ficheiro ISO do Fedora e grave-o."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Usar o Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Inicie o programa."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Abra o menu <guimenu>File</guimenu> (Ficheiro)."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> (Gravar a Imagem)."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Repita os passos acima para cada um dos outros ficheiros ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Usar o Nero Express 6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr ""
+"Seleccione a opção <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> (Imagem "
+"do Disco ou Projecto Gravado)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +449,9 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"Aparece uma janela de <guilabel>Abertura</guilabel> de ficheiros. Seleccione "
+"o primeiro ficheiro ISO do Fedora. Carregue em <guilabel>Open</guilabel> "
+"(Abrir)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,26 +459,30 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"Configure a velocidade de gravação do seu gravador. A configuração óptima "
+"depende do seu 'hardware' especÃfico."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Carregue em \"Next\" (Seguinte) para gravar."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Repita os passos acima para os outros ficheiros ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar discos em Mac OS X"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
msgstr ""
+"Clique com o botão direito do rato ou faça Control+clique no ficheiro ISO. "
+"Aparece um menu de contexto."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -229,6 +490,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"Clique em <menuchoice><guisubmenu>Abrir Com</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Utilitário de Disco</guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -237,6 +500,10 @@ msgid ""
"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
msgstr ""
+"Na janela da aplicação <application>Utilitário de Disco</application>, "
+"clique no ficheiro ISO, depois clique no Ãcone <guibutton>Gravar</guibutton> "
+"da barra de ferramentas. Uma folha <guilabel>Gravar Disco em</guilabel> "
+"desliza da barra de ferramentas."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -244,16 +511,18 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
"ejects the now ready-to-use disc."
msgstr ""
+"Clique em <guibutton>Gravar</guibutton>. Quando estiver completo, o seu "
+"computador ejecta o disco pronto a usar."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar discos em Linux"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar discos no ambiente de trabalho GNOME"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -261,6 +530,8 @@ msgid ""
"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
"integrated with the GNOME desktop."
msgstr ""
+"O <application>CD/DVD Creator</application> é um software de gravação de "
+"discos integrado no ambiente de trabalho GNOME."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -268,6 +539,8 @@ msgid ""
"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
"to Disc</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Clique com o botão direito do rato na imagem ISO que transferiu. Aparece a "
+"caixa de diálogo <guilabel>Gravar para o Disco</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -276,11 +549,14 @@ msgid ""
"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
"disc."
msgstr ""
+"Clique no botão <guibutton>Gravar</guibutton>. O <application>CD/DVD "
+"Creator</application> pede-lhe que insira um disco, depois grava o ficheiro "
+"de imagem no disco."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar discos com o K3b"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -288,6 +564,8 @@ msgid ""
"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
"KDE desktop."
msgstr ""
+"O <application>K3b</application> é o software de gravação por omissão do "
+"ambiente de trabalho KDE."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -297,6 +575,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
"launch <application>K3b</application>."
msgstr ""
+"Clique em <menuchoice><guimenu>Lançador de Aplicações</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimédia</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Gravação de CD & DVD</guisubmenu></menuchoice> "
+"para lançar o <application>K3b</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -307,6 +589,12 @@ msgid ""
"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
"to DVD</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Clique em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Gravar "
+"Imagem de CD</guisubmenu></menuchoice> para gravar um CD, ou em "
+"<menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Gravar Imagem ISO de "
+"DVD</guisubmenu></menuchoice> para gravar um DVD. Aparece a caixa de diálogo "
+"<guilabel>Gravar Imagem de CD</guilabel> ou <guilabel>Gravar Imagem Iso1660 "
+"Image para DVD</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -314,6 +602,8 @@ msgid ""
"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
"to the ISO image file."
msgstr ""
+"Use o botão ao lado da caixa <guilabel>Imagem a gravar</guilabel> para "
+"procurar o ficheiro de imagem ISO."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -321,11 +611,14 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Insira um disco em branco, depois clique no botão <guibutton>Iniciar</"
+"guibutton>. O <application>K3b</application> grava o ficheiro de imagem para "
+"o disco."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar discos com o Brasero"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -333,16 +626,19 @@ msgid ""
"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
"many Linux distributions, on a variety of desktops."
msgstr ""
+"O <application>Brasero</application> é um software de gravação de discos "
+"incluido em muitas distribuições de Linux, numa variedade de ambientes de "
+"trabalho."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Lance o <application>Brasero</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Clique em <guimenuitem>Gravar Imagem</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -350,6 +646,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
+"Clique em <guibutton>Clique aqui para seleccionar uma imagem</guibutton> e "
+"procure o ficheiro de imagem ISO que transferiu."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -357,3 +655,15 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Insira um disco em branco, depois clique no botão <guibutton>Gravar</"
+"guibutton>. O <application>Brasero</application> grava o ficheiro de imagem "
+"para o disco."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
+#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
+#~ "disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para transformar uma imagem ISO num CD ou DVD, necessita de um software "
+#~ "de gravação capaz de manusear ficheiros de imagem ISO. Apesar de isto ser "
+#~ "verdade para a maioria dos softwares de gravação, existem excepções."
diff --git a/pt-PT/Downloading.po b/pt-PT/Downloading.po
index 5ab7aac..938a66c 100644
--- a/pt-PT/Downloading.po
+++ b/pt-PT/Downloading.po
@@ -1,7 +1,218 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ÑÑ calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit ãªãªã¼\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron åè¡æ³¨ grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ãã¼ã sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "A transferir"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -12,11 +223,16 @@ msgid ""
"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
"resume a download that was interrupted."
msgstr ""
+"Os ficheiros ISO são grandes, por isso podem demorar algum tempo a "
+"transferir, especialmente se usar um modem de ligação telefónica. Se tem uma "
+"ligação de Internet lenta, considere usar um gestor de transferências. Estes "
+"gestores permitem pausar e recomeçar a transferência em horas mais "
+"convenientes, e retomam uma transferência que tenha sido interrompida."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher CD ou DVD"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +241,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"O Fedora é distribuÃdo em vários ficheiros de imagens ISO com um tamanho "
+"para CD ou como um único ficheiro de imagem ISO para DVD. Poderá usar o "
+"ficheiro ISO para o DVD se o seu computador cumprir os seguintes requisitos:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Tiver uma unidade gravadora de DVDs"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37,6 +256,8 @@ msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
msgstr ""
+"Tiver espaço de armazenamento suficiente para o ficheiro de imagem "
+"(aproximadamente 3.5 GB)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -44,6 +265,8 @@ msgid ""
"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
"than 2 GB."
msgstr ""
+"Usar um <firstterm>sistema de ficheiros</firstterm> que consegue armazenar "
+"ficheiros maiores do que 2 GB."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +275,10 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Para gravar o ficheiro ISO de um DVD num disco, o seu computador precisa de "
+"ter uma unidade que consiga gravar em DVDs. Se o seu computador tiver apenas "
+"um gravador de CDs, que não dê para DVDs, obtenha em alternativa os "
+"ficheiros ISO para CD."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,6 +293,17 @@ msgid ""
"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
msgstr ""
+"Um <firstterm>sistema de ficheiros</firstterm> é um método que o seu "
+"computador usa para organizar ficheiros e dados nos seus dispositivos de "
+"armazenamento. Alguns sistemas de ficheiros não permitem armazenar ficheiros "
+"maiores do que 2 GB, o que os impediria de armazenar a imagem de DVD do "
+"Fedora, que ocupa aproximadamente 3.5 GB. O <firstterm>FAT32</"
+"firstterm> é um sistema de ficheiros ainda de uso comum em computadores mais "
+"antigos e que se encontra limitado desta forma. O FAT32 era o sistema de "
+"ficheiros por omissão para computadores que usavam os sistemas operativos "
+"Windows 98 e Windows Me e era também usado em muitos computadores "
+"com os sistemas operativos Windows 2000 e Windows XP, apesar de "
+"não ser uma escolha por omissão."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -81,6 +319,17 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Se o seu computador usa Windows 98 ou Windows Me, não transfira o "
+"ficheiro de imagem para DVD; transfira os ficheiros de imagem para CD. Se o "
+"seu computador usa Windows 2000 ou Windows XP, pode verificar o "
+"formato da unidade <filename class=\"directory\">C:</filename>. Clique no "
+"botão de <guilabel>Iniciar</guilabel> e faça duplo clique em <guilabel>O MEu "
+"Computador</guilabel>. Faça clique com o botão direito na unidade que "
+"pretende verificar e escolha <guilabel>Propriedades</guilabel>. A janela "
+"resultante mostra o formato desse sistema de ficheiros. A maioria das "
+"unidades nos computadores que usam Windows 2000 ou Windows XP "
+"estão formatadas como <firstterm>NTFS</firstterm>, um sistema de ficheiros "
+"que consegue manipular ficheiros de imagens grandes como as de DVD."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -89,11 +338,15 @@ msgid ""
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"Crie um novo directório para onde possa transferir todos os ficheiros que "
+"necessite. Precisa de aproximadamente 700 MB de espaço livre para cada "
+"ficheiro ISO para CD, ou de cerca de 3.5 GB para cada ficheiro ISO para "
+"DVD."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "A escolher os Ficheiros ISO"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +362,17 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"Os ficheiros exactos que precisa do servidor de transferências dependem do "
+"seu sistema e da versão do Fedora que vai transferir. Os ficheiros que "
+"precisa têm o nome no formato <filename>Fedora-<replaceable><versão></"
+"replaceable>-<replaceable><arquitectura></replaceable>-"
+"disco<replaceable><número></replaceable>.iso</filename>, onde a "
+"\"<replaceable><versão></replaceable>\" é a versão do Fedora que "
+"deseja transferir, a \"<replaceable><arquitectura></replaceable>\" é a "
+"arquitectura do processador do seu computador e o \"<replaceable><"
+"número></replaceable>\" é o número do disco para cada um dos CDs de "
+"instalação. No caso de um DVD de instalação, é usado <filename>DVD</"
+"filename> no nome do ficheiro."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +386,15 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"A arquitectura do processador do computador é, normalmente, a "
+"<systemitem>i386</systemitem> para os PCs de 32-bits, incluindo as famÃlias "
+"Pentium e Athlon. A arquitectura é normalmente a <systemitem>x86_64</"
+"systemitem> para os PCs de 64-bits, incluindo a famÃlia Athlon 64. A "
+"arquitectura corresponde a <systemitem>ppc</systemitem> nos computadores "
+"PowerPC, incluindo a maioria das ofertas de Macintosh da Apple, antes de "
+"começarem a utilizar processadores da Intel no MacBook. Se tiver dúvidas, o "
+"seu sistema provavelmente necessita das versões <systemitem>i386</"
+"systemitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -131,9 +404,13 @@ msgid ""
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"Por exemplo, se estiver a transferir o Fedora &PRODVER; para um computador "
+"Pentium 4, o ficheiro correcto é <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. "
+"Poderá também necessitar do ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> para "
+"verificar se os ficheiros que transferiu estão completos e correctos."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
@@ -141,3 +418,8 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
msgstr ""
+"Note que também está disponÃvel um CD do Fedora Live. Este disco não contém "
+"todos os pacotes de software do DVD ou do conjunto de CDs, mas permite que "
+"experimente o Fedora antes de o instalar no seu computador. Para saber mais, "
+"consulte o artigo <citetitle>Imagens Live do Fedora</citetitle> disponÃvel "
+"em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/pt-PT/Introduction.po b/pt-PT/Introduction.po
index 6b7573e..41f1183 100644
--- a/pt-PT/Introduction.po
+++ b/pt-PT/Introduction.po
@@ -1,7 +1,26 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introdução"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -11,6 +30,10 @@ msgid ""
"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
"and then use this disc to install Fedora on a computer."
msgstr ""
+"O Projecto Fedora distribui o Fedora sob a forma de <firstterm>ficheiros de "
+"imagem ISO</firstterm> que pode transferir da Internet. Pode transferir, ou "
+"<firstterm>gravar</firstterm>, estes ficheiros de imagens ISO num CD ou DVD "
+"em branco e depois usar esse disco para instalar o Fedora num computador."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -19,11 +42,14 @@ msgid ""
"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
"experience with Linux."
msgstr ""
+"Este documento mostra-lhe como pode transferir estes ficheiros de imagem e "
+"gravá-los num disco usando algumas ferramentas comuns. Este documento assume "
+"que não tem nenhuma experiência com o Linux."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Third-party software"
-msgstr ""
+msgstr "Software de terceiros"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -31,6 +57,8 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"O Projecto Fedora apenas suporta software que faz parte da distribuição "
+"Fedora"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -41,3 +69,9 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"Apenas software produzido e disponibilizado como parte do Fedora é suportado "
+"pelo projecto. Outro software mencionado neste artigo serve apenas para "
+"orientar o utilizador na direcção certa. O Fedora não é responsável, nem "
+"subscreve, estes pacotes de software, e a sua utilização é descrita aqui "
+"apenas para conveniência do utilizador. Isto não pretende ser um guia "
+"abrangente de como gravar ISOs em todos os sistemas operativos."
diff --git a/pt-PT/Next.po b/pt-PT/Next.po
index 329394b..efdb27e 100644
--- a/pt-PT/Next.po
+++ b/pt-PT/Next.po
@@ -1,12 +1,224 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ÑÑ calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit ãªãªã¼\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron åè¡æ³¨ grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ãã¼ã sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "Passos seguintes"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
msgstr ""
+"Para arrancar o seu computador do DVD ou dos CDs que acabou de produzir:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -14,6 +226,8 @@ msgid ""
"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
"in the drive."
msgstr ""
+"Insira o DVD ou o CDROM#1, depois desligue o seu computador com o disco na "
+"unidade."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,6 +239,13 @@ msgid ""
"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
"CD or DVD drive that contains your disc."
msgstr ""
+"Reinicie o seu computador. Assim que o computador arranca, procure uma "
+"mensagem que indica que deve pressionar uma tecla para escolher o "
+"dispositivo de arranque. Esta tecla veria de computador para computador mas, "
+"em muitos sistemas, esta tecla será <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
+"keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</"
+"keycap>. Pressione a tecla e seleccione a unidade de CD ou DVD que contém o "
+"seu disco."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -35,9 +256,14 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
+"Se depois do computador iniciar não lhe fornecer um menu de arranque e o "
+"ecrã de arranque do Fedora não aparecer brevemente, pode ter que alterar a "
+"sequência de arranque na BIOS. Consulte as instruções na documentação que "
+"veio com o seu computador. Os detalhes deste procedimento variam muito de "
+"computador para computador."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
@@ -46,3 +272,10 @@ msgid ""
"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
msgstr ""
+"Quando o ecrã de arranque do Fedora aparece, pode prosseguir com a "
+"instalação do Fedora. Consulte o <citetitle>Guia Rápido de Introdução à "
+"Instalação do Fedora &PRODVER;</citetitle> para instruções básicas para a "
+"maioria dos computadores de secretária ou portáteis ou o <citetitle>Guia de "
+"Instalação do Fedora &PRODVER;</citetitle> para instruções de instalação "
+"mais completas. Ambos os documentos estão disponÃveis em <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po
index 1e7aa30..03815b8 100644
--- a/pt-PT/Revision_History.po
+++ b/pt-PT/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,218 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ÑÑ calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit ãªãªã¼\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron åè¡æ³¨ grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ãã¼ã sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de Revisões"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +225,45 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizações para o Fedora 11"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
+#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
+#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualização para o Fedora 12, instruções expandidas para além dos "
+#~ "sistemas operativos Windows, actualizar Validação para SHA256. Incorpora "
+#~ "material sobre gravar discos em Mac OS X escrito por Brian Forté <"
+#~ "bforte at redhat.com>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "Actualizações para o Fedora 10"
diff --git a/pt-PT/Validating.po b/pt-PT/Validating.po
index 2b6a5a4..28ca150 100644
--- a/pt-PT/Validating.po
+++ b/pt-PT/Validating.po
@@ -1,7 +1,26 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "A validar os Ficheiros"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -13,11 +32,18 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"Poderão ocorrer erros durante a transferência, mesmo se o seu gestor de "
+"transferências não acusar nenhum. Como tal, é <emphasis role=\"strong"
+"\">muito importante</emphasis> verificar se os ficheiros não ficaram "
+"corrompidos de alguma forma. Este é o intuito do ficheiro "
+"<filename>CHECKSUM</filename>. Contém uma linha por cada um dos ficheiros "
+"ISO disponÃveis, tendo um código de verificação do conteúdo, chamado de "
+"<firstterm>hash</firstterm>, calculado a partir dos ficheiros ISO originais."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação Automática dos Erros do BitTorrent"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,11 +53,15 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"O <application>BitTorrent</application> efectua automaticamente esta "
+"verificação de erros durante as transferências. Se a sua aplicação de "
+"<application>BitTorrent</application> disser que todos os ficheiros foram "
+"transferidos com sucesso, poderá ignorar este passo em segurança."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Third-party software"
-msgstr ""
+msgstr "Software de terceiros"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -39,11 +69,14 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"O Projecto Fedora e a Red Hat, Inc. não tem qualquer controlo sobre as "
+"páginas externas, como as indicadas abaixo, ou sobre os programas que "
+"oferecem."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Validação no Ambiente Gráfico do Windows"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,23 +85,29 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Existem alguns produtos gratuitos para validar os ficheiros e os códigos de "
+"integridade, com interfaces gráficas simples. Aqui estão algumas referências "
+"para programas deste género:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -79,6 +118,11 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Siga as instruções fornecidas para instalar o programa. Quando o executar, "
+"use as ferramentas de selecção de ficheiros oferecidas para seleccionar os "
+"ficheiros das imagens ISO transferidas por si. Depois, seleccione o "
+"algoritmo SHA256 para o cálculo e execute a ferramenta. O programa leva "
+"algum tempo a terminar, dado que tem de ler o ficheiro ISO completo."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -90,6 +134,12 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Abra o ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> com um editor de texto, como o "
+"<application>Editor de Texto</application>, para mostrar o seu conteúdo. "
+"Verifique se o código apresentado pela ferramenta, em <emphasis role=\"strong"
+"\">cada um</emphasis> dos ficheiros ISO transferidos, corresponde <emphasis "
+"role=\"strong\">exactamente</emphasis> ao código respectivo no ficheiro "
+"<filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -97,19 +147,25 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Se todos os códigos forem validados, poderá então gravar os ficheiros ISO "
+"nos discos. Se um dos ficheiros não for validado, poderá ter de o transferir "
+"de novo."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Validação na Linha de Comandos do Windows"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"Para verificar os ficheiros, usando a linha de comandos, terá de transferir "
+"o programa <filename>sha256sum.exe</filename> disponÃvel em <ulink url="
+"\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +178,14 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"O programa <filename>sha256sum.exe</filename> calcula e mostra os códigos de "
+"integridade. Para o usar, grave o <filename>sha256sum.exe</filename> no "
+"mesmo directório dos ficheiros ISO. Seleccione a opção <guilabel>Executar..."
+"</guilabel> no menu Iniciar e escreva então <userinput>cmd</userinput>, como "
+"nome do programa, para iniciar uma janela da <application>Linha de Comandos</"
+"application>. Depois, entre na pasta das transferências. Execute o "
+"<command>sha256sum</command> para cada um dos ficheiros ISO, como acontece a "
+"seguir:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,6 +193,8 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"O programa leva algum tempo a terminar, dado que precisa de ler o ficheiro "
+"ISO completo."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -140,18 +206,26 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Abra o ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> com um editor de texto, como o "
+"<application>Editor de Texto</application>, para mostrar o seu conteúdo. "
+"Verifique se o código apresentado pelo <filename>sha256sum.exe</filename>, "
+"para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> um dos ficheiros ISO "
+"transferidos, corresponde <emphasis role=\"strong\">exactamente</emphasis> "
+"ao código respectivo no ficheiro <filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Validar em Mac OS X"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
msgstr ""
+"Para verificar os ficheiros, transfira o programa <application>HashTab</"
+"application> disponÃvel em <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -160,6 +234,9 @@ msgid ""
"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
"<application>HashTab</application> displays."
msgstr ""
+"Arraste cada ficheiro de imagem que pretenda validar e solte-o no "
+"<application>HashTab</application>. Anote o valor de SHA256 que o "
+"<application>HashTab</application> apresenta."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -171,16 +248,22 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Abra o ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> com um editor de texto, como o "
+"<application>TextEdit</application>, para mostrar o seu conteúdo. Verifique "
+"se o código apresentado pela ferramenta, em <emphasis role=\"strong\">cada "
+"um</emphasis> dos ficheiros ISO transferidos, corresponde <emphasis role="
+"\"strong\">exactamente</emphasis> ao código respectivo no ficheiro "
+"<filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Validar em Linux"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "Abra um <firstterm>emulador de terminal</firstterm>:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -189,6 +272,10 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
msgstr ""
+"no ambiente de trabalho GNOME, clique em <menuchoice><guimenu>Aplicações</"
+"guimenu><guisubmenu>Ferramentas de Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Consola</"
+"guisubmenu></menuchoice> para abrir a <application>consola GNOME</"
+"application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -198,6 +285,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
"<application>Konsole</application>"
msgstr ""
+"no ambiente de trabalho KDE, clique em <menuchoice><guimenu>Lançador de "
+"Aplicações</guimenu><guisubmenu>Aplicações</guisubmenu><guisubmenu>Sistema</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Consola</guisubmenu></menuchoice> para abrir "
+"<application>Konsole</application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -205,6 +296,8 @@ msgid ""
"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
"<command>sha256sum</command>, for example:"
msgstr ""
+"Vá para a directoria que contém os ficheiros de imagem ISO, depois corra o "
+"<command>sha256sum</command>, por exemplo:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -217,11 +310,37 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Abra o ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> com um editor de texto, como o "
+"<application>gedit</application> ou <application>kwrite</application>, para "
+"mostrar o seu conteúdo. Verifique se o código apresentado pelo "
+"<filename>sha256sum</filename>, para <emphasis role=\"strong\">cada</"
+"emphasis> um dos ficheiros ISO transferidos, corresponde <emphasis role="
+"\"strong\">exactamente</emphasis> ao código respectivo no ficheiro "
+"<filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"Se todos os códigos forem validados, poderá então gravar os ficheiros ISO "
+"nos discos. Se um dos ficheiros não for validado, poderá ter de o transferir "
+"de novo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ cd Transferencias\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
diff --git a/ru-RU/Article_Info.po b/ru-RU/Article_Info.po
index 39d8266..5914ad9 100644
--- a/ru-RU/Article_Info.po
+++ b/ru-RU/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,39 @@
+# translation of ru.po to
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
+# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
+# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>, 2009.
+# translation of ru-RL.po to
+# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-20 20:53+0400\n"
+"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð¾Ð±Ñазов ISO на диÑк"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Ðак загÑÑжаÑÑ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ ISO и ÑоздаваÑÑ CD и DVD диÑки</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Ðак загÑÑжаÑÑ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ ISO и ÑоздаваÑÑ CD и DVD</subtitle>"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/ru-RU/Author_Group.po b/ru-RU/Author_Group.po
index e69de29..aae9b2b 100644
--- a/ru-RU/Author_Group.po
+++ b/ru-RU/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of ru.po to
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
+# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
+# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>, 2009.
+# translation of ru-RL.po to
+# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-20 20:53+0400\n"
+"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#~ msgid "Fedora Documentation Project"
+#~ msgstr "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ ÐокÑменÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Fedora"
diff --git a/ru-RU/Burning.po b/ru-RU/Burning.po
index cf5040f..b301ca5 100644
--- a/ru-RU/Burning.po
+++ b/ru-RU/Burning.po
@@ -1,7 +1,26 @@
+# translation of ru.po to
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
+# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
+# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>, 2009.
+# translation of ru-RL.po to
+# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-20 20:53+0400\n"
+"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð½Ð° ноÑиÑелÑ"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -10,9 +29,12 @@ msgid ""
"system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
+"ÐÑоÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ISO-обÑазов на диÑк завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñей опеÑаÑионной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ "
+"имеÑÑегоÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ. ÐÑа ÑекÑÐ¸Ñ ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑии "
+"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑлÑÑнÑÑ
пÑогÑамм Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи диÑков."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
@@ -25,28 +47,41 @@ msgid ""
"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑваеÑе неÑколÑко диÑков Fedora, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑовеÑиÑÑ "
+"пÑавилÑноÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи и Ñо, ÑÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ñ Ð½Ð¸Ñ
загÑÑжаÑÑÑÑ, ÑÑÐ°Ð·Ñ "
+"же поÑле запиÑи пеÑвого диÑка. ÐбÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑÑководÑÑÐ²Ñ <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/>, где опиÑано, как загÑÑзиÑÑ Ð²Ð°Ñ "
+"компÑÑÑÐµÑ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñанного диÑка Fedora. ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¼ÐµÑе <keycap>Enter</keycap> "
+"на загÑÑзоÑном ÑкÑане Fedora, пÑогÑамма инÑÑаллÑÑии Fedora пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ "
+"возможноÑÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑиÑоваÑÑ Ð´Ð¸Ñк. ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿ÐµÑвÑм "
+"диÑком до Ñого, как Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑеÑе веÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ, ÑÑо ÑÑÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñе вÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ "
+"диÑки. ÐамеÑÑÑе, ÑÑо возможноÑÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑиÑоваÑÑ Ð´Ð¸Ñк ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÑолÑко, еÑли "
+"Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаеÑеÑÑ Ñ DVD-диÑка или Ñ Ð¿ÐµÑвого CD-диÑка Fedora. Ðй <emphasis>неÑ</"
+"emphasis>, еÑли Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаеÑеÑÑ Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾Â» диÑка Fedora."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð´Ð¸Ñков под опеÑаÑионнÑми ÑиÑÑемами ÑемейÑÑва Windows"
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with Windows 7"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð´Ð¸Ñков пÑи помоÑи K3b"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑавÑÑе ÑиÑÑÑй запиÑÑваемÑй диÑк"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
msgstr ""
+"ÐажмиÑе пÑавой кнопкой мÑÑи на ISO-Ñайле, коÑоÑÑй Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзили. ÐоÑвиÑÑÑ "
+"диалоговое окно <guilabel>ÐапиÑаÑÑ Ð½Ð° диÑк</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -57,9 +92,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð´Ð¸Ñков под опеÑаÑионнÑми ÑиÑÑемами ÑемейÑÑва Windows"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -74,7 +109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
@@ -85,6 +120,20 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
"source."
msgstr ""
+"Ð ÑаÑÑноÑÑи, пÑогÑаммное обеÑпеÑение вÑÑÑоенное в Windows XP и Windows Vista "
+"не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑваÑÑ Ð´Ð¸Ñки из обÑазов, а Ñанние веÑÑии опеÑаÑионной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
+"Windows и вовÑе не вклÑÑали в ÑÐµÐ±Ñ Ñакое пÑогÑаммное обеÑпеÑение по "
+"ÑмолÑаниÑ. Таким обÑазом, еÑли на ваÑем компÑÑÑеÑе ÑÑÑановлена опеÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ "
+"ÑиÑÑема Windows, вам бÑдем необÑ
одимо ÑÑоÑоннее пÑогÑаммное обеÑпеÑение Ð´Ð»Ñ "
+"Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑÑ Ð´Ð¸Ñки. ÐÑимеÑами пÑогÑамм Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи диÑков, коÑоÑÑе "
+"Ñже могÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ваÑем компÑÑÑеÑе, ÑвлÑÑÑÑÑ <application>Nero "
+"Burning ROM</application> и <application>Roxio Creator</application>. ÐÑли "
+"Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе опеÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Windows на ваÑем компÑÑÑеÑе, и Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ "
+"ÑÑÑановлено пÑогÑаммное обеÑпеÑение Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи диÑков или Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑвеÑенÑ, ÑÑо "
+"ÑÑÑановленное пÑогÑаммное обеÑпеÑение Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑваÑÑ ISO-обÑазÑ, "
+"воÑполÑзÑйÑеÑÑ Ð±ÐµÑплаÑной пÑогÑаммой Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм иÑÑ
однÑм кодом "
+"<application>InfraRecorder</application>, коÑоÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ загÑÑзиÑÑ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ "
+"<ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -92,18 +141,22 @@ msgid ""
"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
"burning applications are listed below."
msgstr ""
+"Шаги, необÑ
одимÑе Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ISO-обÑазов в некоÑоÑÑÑ
попÑлÑÑнÑÑ
пÑогÑаммÑÑ
"
+"запиÑи диÑков, опиÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзование ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"ÐолÑÑиÑе и ÑÑÑановиÑе ISO Recorder power toy Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑа <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> "
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,83 +164,86 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"Ð <application>ÐÑоводнике</application> ÑÑлкниÑе пÑавой клавиÑей мÑÑи на "
+"пеÑвом ISO-Ñайле Fedora."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
+"РконÑекÑÑном Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑбеÑиÑе <guilabel>СкопиÑоваÑÑ Ð¾Ð±Ñаз на диÑк</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑойдиÑе Ñаги маÑÑеÑа <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑоÑиÑе опеÑаÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑавÑиÑ
ÑÑ ISO-Ñайлов."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзование Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑе <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "УкажиÑе ISO-Ñайл Fedora и запиÑиÑе его."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзование Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑе пÑогÑаммÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑкÑойÑе Ð¼ÐµÐ½Ñ <guimenu>Файл</guimenu>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе <guimenuitem>ÐапиÑаÑÑ Ð¾Ð±Ñаз</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑоÑиÑе ÑÑи Ñаги Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑавÑиÑ
ÑÑ ISO-Ñайлов."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзование Nero Express 6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +251,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"ÐÑкÑоеÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ðµ окно <guilabel>Open</guilabel>. УкажиÑе пеÑвÑй ISO-Ñайл "
+"Fedora. ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guibutton>Open</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,26 +260,30 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"УÑÑановиÑе ÑкоÑоÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ваÑего пÑивода. ÐпÑималÑнÑе наÑÑÑойки завиÑÑÑ Ð¾Ñ "
+"ваÑего обоÑÑдованиÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "ÐажмиÑе Next Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñала запиÑи."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑоÑиÑе ÑÑи Ñаги Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑавÑиÑ
ÑÑ ISO-обÑазов."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð´Ð¸Ñков под Mac OS X"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
msgstr ""
+"ÐажмиÑе пÑавой кнопкой мÑÑи и вÑполниÑе Control-клик на ISO-Ñайл. ÐоÑвиÑÑÑ "
+"конÑекÑÑное менÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -229,6 +291,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"ÐÑбеÑиÑе <menuchoice><guisubmenu>ÐÑкÑÑÑÑ Ð² пÑогÑамме</"
+"guisubmenu><guisubmenu>ÐиÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑÑилиÑа</guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -237,6 +301,10 @@ msgid ""
"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
msgstr ""
+"Рокне пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ <application>ÐиÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑÑилиÑа</application> вÑбеÑиÑе ISO-"
+"Ñайл, заÑел нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guibutton>ÐапиÑаÑÑ</guibutton> в панели "
+"инÑÑÑÑменÑов. Ðз нее поÑвиÑÑÑ Ð²ÑплÑваÑÑее диалоговое окно <guilabel>ÐапиÑÑ "
+"диÑка на:</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -244,16 +312,18 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
"ejects the now ready-to-use disc."
msgstr ""
+"ÐажмиÑе <guibutton>ÐапиÑаÑÑ</guibutton>. Ðогда пÑоÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи бÑÐ´ÐµÑ "
+"завеÑÑен, Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð²ÑбÑоÑÐ¸Ñ Ð³Ð¾ÑовÑй к иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñк."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð´Ð¸Ñков под Linux"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð´Ð¸Ñков в ÑÑеде ÑабоÑего ÑÑола GNOME"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -261,6 +331,8 @@ msgid ""
"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
"integrated with the GNOME desktop."
msgstr ""
+"ÐÑиложение <application>Создание CD/DVD</application> - пÑогÑаммное "
+"обеÑпеÑение Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи, вÑÑÑоенное в ÑÑÐµÐ´Ñ ÑабоÑего ÑÑола GNOME."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -268,6 +340,8 @@ msgid ""
"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
"to Disc</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"ÐажмиÑе пÑавой кнопкой мÑÑи на ISO-Ñайле, коÑоÑÑй Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзили. ÐоÑвиÑÑÑ "
+"диалоговое окно <guilabel>ÐапиÑаÑÑ Ð½Ð° диÑк</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -276,11 +350,14 @@ msgid ""
"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
"disc."
msgstr ""
+"ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guibutton>ÐапиÑаÑÑ</guibutton>. ÐÑиложение "
+"<application>Создание CD/DVD</application> попÑоÑÐ¸Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²ÑÑавиÑÑ Ð´Ð¸Ñк, а "
+"заÑем запиÑÐµÑ Ð¾Ð±Ñаз на диÑк."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð´Ð¸Ñков пÑи помоÑи K3b"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -288,18 +365,24 @@ msgid ""
"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
"KDE desktop."
msgstr ""
+"ÐÑиложение <application>K3b</application> - пÑиложение запиÑи диÑков в ÑÑеде "
+"ÑабоÑего ÑÑола KDE."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
"launch <application>K3b</application>."
msgstr ""
+"ÐÑбеÑиÑе <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
+"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
+"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"запÑÑÑиÑÑ <application>K3b</application>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
@@ -307,25 +390,35 @@ msgid ""
"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
"to DVD</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"ÐÑбеÑиÑе <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
+"guisubmenu></menuchoice>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑÑ CD-диÑк, или "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</"
+"guisubmenu></menuchoice>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑÑ DVD-диÑк. ÐоÑвÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸ "
+"<guilabel>Burn CD Image</guilabel> или <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</"
+"guilabel> ÑооÑвеÑÑÑвенно."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
"to the ISO image file."
msgstr ""
+"ÐоÑполÑзÑйÑеÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ ÑÑдом Ñ <guilabel>Image to burn</guilabel>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"вÑбÑаÑÑ ISO-Ñайл."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"ÐÑÑавÑÑе ÑиÑÑÑй диÑк, заÑем нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guibutton>Start</guibutton>. "
+"<application>K3b</application> запиÑÐµÑ Ð¾Ð±Ñаз на диÑк."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð´Ð¸Ñков пÑи помоÑи пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ <application>Brasero</application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -333,16 +426,18 @@ msgid ""
"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
"many Linux distributions, on a variety of desktops."
msgstr ""
+"<application>Brasero</application> — пÑиложение Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи диÑков, "
+"вклÑÑенное в многие диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ Linux, в ÑазлиÑнÑÑ
ÑÑедаÑ
ÑабоÑего ÑÑола."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑе пÑиложение <application>Brasero</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐажмиÑе <guimenuitem>ÐапиÑаÑÑ Ð¾Ð±Ñаз</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -350,6 +445,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
+"ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guibutton>ÐажмиÑе, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð¾Ð±Ñаз</guibutton> и "
+"вÑбеÑиÑе ISO-Ñайл, коÑоÑÑй Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзили."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -357,3 +454,15 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"ÐÑÑавÑÑе ÑиÑÑÑй диÑк, нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guibutton>ÐапиÑаÑÑ</guibutton>. "
+"<application>Brasero</application> запиÑÐµÑ Ð¾Ð±Ñаз на диÑк."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
+#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
+#~ "disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑевÑаÑиÑÑ ISO-ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð² CD или DVD-диÑк, вам необÑ
одимо "
+#~ "пÑогÑаммное обеÑпеÑение, коÑоÑое Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ Ñ ISO-Ñайлами. ХоÑÑ, ÑÑо "
+#~ "и веÑно Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи диÑков, "
+#~ "ÑÑÑеÑÑвÑÑÑ Ð¸ÑклÑÑениÑ."
diff --git a/ru-RU/Downloading.po b/ru-RU/Downloading.po
index 5ab7aac..582eda4 100644
--- a/ru-RU/Downloading.po
+++ b/ru-RU/Downloading.po
@@ -1,7 +1,26 @@
+# translation of ru.po to
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
+# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
+# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>, 2009.
+# translation of ru-RL.po to
+# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-20 20:53+0400\n"
+"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзка"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -12,11 +31,16 @@ msgid ""
"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
"resume a download that was interrupted."
msgstr ""
+"Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ISO-Ñайлов доволÑно велик, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ вÑемени, "
+"ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ð¸Ñ
, оÑобенно пÑи модемном подклÑÑении. ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ "
+"подклÑÑение к ÐнÑеÑнеÑ, иÑполÑзÑйÑе Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзок. ÐбÑÑно менеджеÑÑ "
+"загÑÑзок позволÑÑÑ Ð¿ÑиоÑÑанавливаÑÑ Ð¸ возобновлÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки в Ñдобное вÑемÑ, "
+"а Ñакже пÑодолжаÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки, коÑоÑÑе бÑли пÑеÑванÑ."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ CD и DVD"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +49,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora ÑаÑпÑоÑÑÑанÑеÑÑÑ Ð² виде неÑколÑкиÑ
ISO-обÑазов CD или в виде одного "
+"ISO-обÑаза DVD. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ DVD ISO-обÑаз, еÑли Ð²Ð°Ñ "
+"компÑÑÑÐµÑ ÑдовлеÑвоÑÑÐµÑ ÑледÑÑÑим ÑÑебованиÑм:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Рнем ÑÑÑановлен пÑивод DVD Ñ ÑÑнкÑией запиÑи (пеÑезапиÑи) диÑков."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37,6 +64,8 @@ msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
msgstr ""
+"Ðа нем еÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑное колиÑеÑÑво Ñвободного диÑкового пÑоÑÑÑанÑÑва, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"вмеÑÑиÑÑ Ñайл обÑаза (пÑимеÑно 3.5 ÐÐ)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -44,6 +73,8 @@ msgid ""
"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
"than 2 GB."
msgstr ""
+"Ðа нем иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема, позволÑÑÑÐ°Ñ Ñ
ÑаниÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑазмеÑом "
+"более 2 ÐÐ."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +83,10 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ISO-обÑаза DVD на диÑк в ваÑем компÑÑÑеÑе должен бÑÑÑ ÑÑÑановлен "
+"пÑивод Ñ ÑÑнкÑией запиÑи DVD-ноÑиÑелей. ÐÑли в нем имееÑÑÑ Ð¿Ñивод Ñ ÑÑнкÑией "
+"запиÑи ÑолÑко CD-ноÑиÑелей (не DVD-ноÑиÑелей), загÑÑзиÑе вмеÑÑо него ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ "
+"обÑазов CD."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,6 +101,16 @@ msgid ""
"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
msgstr ""
+"<firstterm>Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема</firstterm> ÑÑо меÑод, иÑполÑзÑемÑй компÑÑÑеÑом "
+"Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑганизаÑии Ñайлов и даннÑÑ
на ÑÑÑÑойÑÑваÑ
Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
. ÐекоÑоÑÑе "
+"ÑайловÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ могÑÑ Ñ
ÑаниÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑазмеÑом более 2 ÐÐ, ÑÑо не "
+"Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ запиÑаÑÑ Ð½Ð° ниÑ
DVD-обÑаз Fedora. <firstterm>FAT32</firstterm> "
+"- ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема, коÑоÑÐ°Ñ Ð²ÑÑ ÐµÑÑ Ð¸ÑполÑзÑеÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑаÑÑÑ
компÑÑÑеÑаÑ
, и "
+"коÑоÑÐ°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ðµ огÑаниÑение. FAT32 бÑла Ñайловой ÑиÑÑемой по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ "
+"на компÑÑÑеÑаÑ
под ÑпÑавлением опеÑаÑионнÑÑ
ÑиÑÑем Windows 98 и "
+"Windows Me, а Ñакже иÑполÑзовалаÑÑ Ð½Ð° многиÑ
компÑÑÑеÑаÑ
под "
+"ÑпÑавлением ÑпеÑаÑионнÑÑ
ÑиÑÑем Windows 2000 и Windows XP, Ñ
оÑÑ, и "
+"не бÑла вÑбоÑом по ÑмолÑаниÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -81,6 +126,18 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"ÐÑли на ваÑем компÑÑÑеÑе ÑÑÑановлена Windows 98 или Windows Me, не "
+"загÑÑжайÑе DVD-обÑаз, воÑполÑзÑйÑеÑÑ CD-обÑазами. ÐÑли на ваÑем компÑÑÑеÑе "
+"ÑÑÑановлена Windows 2000 или Windows XP, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑовеÑиÑÑ, "
+"ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð½Ð° диÑке, напÑимеÑ, <filename class="
+"\"directory\">C:</filename>. ÐажмиÑе мÑÑкой ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guilabel>СÑаÑÑ</"
+"guilabel> и два Ñаза нажмиÑе на <guilabel>Ðой компÑÑÑеÑ</guilabel>. ÐажмиÑе "
+"пÑавой кнопкой мÑÑи на диÑк, коÑоÑÑй Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе пÑовеÑиÑÑ Ð¸ вÑбеÑиÑе "
+"<guilabel>СвойÑÑва</guilabel>. РпоÑвивÑемÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ окне бÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑобÑажен "
+"ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñайловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÑого диÑка. Ðа болÑÑинÑÑве компÑÑÑеÑов под "
+"ÑпÑавлением Windows 2000 или Windows XP на диÑкаÑ
иÑполÑзÑеÑÑÑ "
+"ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема <firstterm>NTFS</firstterm>, на ней можно Ñ
ÑаниÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑие "
+"ÑайлÑ, Ñакие как DVD-обÑазÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -89,11 +146,14 @@ msgid ""
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"СоздайÑе новÑй каÑалог, кÑда можно загÑÑзиÑÑ Ð²Ñе ÑÑи ÑайлÑ. Ðам поÑÑебÑеÑÑÑ "
+"пÑимеÑно 700 ÐÐ Ñвободного пÑоÑÑÑанÑÑва Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ISO-обÑаза CD-диÑка, или "
+"3,5 ÐÐ Ð´Ð»Ñ ISO-обÑаза DVD-диÑка."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ ISO-Ñайлов"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +169,16 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"ТоÑное название Ñайлов, коÑоÑÑе необÑ
одимо загÑÑзиÑÑ Ñ ÑеÑвеÑа, завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ "
+"ваÑей ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ загÑÑжаемой веÑÑии Fedora. ÐÑжнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ вида "
+"<filename>Fedora-<replaceable><веÑÑиÑ></replaceable>-<replaceable><"
+"аÑÑ
иÑекÑÑÑа></replaceable>-disc<replaceable><номеÑ></replaceable>."
+"iso</filename>, где \"<replaceable><веÑÑиÑ></replaceable>\" — "
+"ÑÑо веÑÑÐ¸Ñ Fedora, коÑоÑÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÑе загÑÑзиÑÑ, \"<replaceable><"
+"аÑÑ
иÑекÑÑÑа></replaceable>\" — ÑÑо аÑÑ
иÑекÑÑÑа пÑоÑеÑÑоÑа ваÑего "
+"компÑÑÑеÑа и \"<replaceable><номеÑ></replaceable>\" — ÑÑо "
+"поÑÑдковÑй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑÑÑановоÑного CD-диÑка. Ð ÑлÑÑае ÑÑÑановоÑного DVD, в "
+"названии Ñайла иÑполÑзÑеÑÑÑ <filename>DVD</filename>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +192,13 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"ÐÑÑ
иÑекÑÑÑа пÑоÑеÑÑоÑа обÑÑно <systemitem>i386</systemitem> Ð´Ð»Ñ 32-ÑазÑÑднÑÑ
"
+"ÐÐ, вклÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑоÑÑ ÑемейÑÑв Pentium и Athlon. ÐÐ»Ñ 64-ÑазÑÑднÑÑ
ÐÐ "
+"аÑÑ
иÑекÑÑÑа обÑÑно <systemitem>x86_64</systemitem>, вклÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑоÑÑ "
+"Athlon 64. ÐÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑов PowerPC аÑÑ
иÑекÑÑÑа — <systemitem>ppc</"
+"systemitem>, вклÑÑÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑво Apple Mac, вÑпÑÑеннÑÑ
до Ñого, как они "
+"пеÑеÑли на пÑоÑеÑÑоÑÑ Intel Ð´Ð»Ñ MacBook. ÐÑли еÑÑÑ ÑомнениÑ, Ñо Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñей "
+"ÑиÑÑемÑ, ÑкоÑее вÑего, ÑÑебÑеÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ <systemitem>i386</systemitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -131,9 +208,13 @@ msgid ""
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"ÐапÑимеÑ, еÑли Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаеÑе Fedora &PRODVER; Ð´Ð»Ñ ÐÐ Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑоÑом Pentium "
+"4, пÑавилÑнÑй Ñайл - <filename>Fedora-&PRODVER;-i386-DVD.iso</filename>. Ðам "
+"Ñакже Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑÑÑÑ Ñайл <filename>CHECKSUM</filename> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑки "
+"Ñого, ÑÑо ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ñеликом и без оÑибок."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
@@ -141,3 +222,9 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
msgstr ""
+"ÐбÑаÑиÑе внимание, Ñакже ÑÑÑеÑÑвÑÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ñе» диÑки Fedora. Такой диÑк не "
+"ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñебе вÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение, доÑÑÑпное на DVD-диÑке или "
+"набоÑе CD-диÑков, но позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ пÑоÑÑо попÑобоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÑÑÑ Fedora до "
+"Ñого, как Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑÑавиÑе ее на Ñвой компÑÑÑеÑ. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе пÑо «живÑе» "
+"диÑки Fedora обÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑÑаÑÑе <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> "
+"доÑÑÑпной по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/ru-RU/Introduction.po b/ru-RU/Introduction.po
index 6b7573e..b17c77e 100644
--- a/ru-RU/Introduction.po
+++ b/ru-RU/Introduction.po
@@ -1,7 +1,26 @@
+# translation of ru.po to
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
+# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
+# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>, 2009.
+# translation of ru-RL.po to
+# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-20 20:53+0400\n"
+"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Ðведение"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -11,6 +30,10 @@ msgid ""
"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
"and then use this disc to install Fedora on a computer."
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÐµÑ Fedora в виде <firstterm>ISO-обÑазов</"
+"firstterm>, коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе загÑÑзиÑÑ Ð¸Ð· Internet. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запиÑаÑÑ ÑÑи "
+"ISO-обÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ð° ÑиÑÑÑй CD или DVD, а поÑле иÑполÑзоваÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸Ñк Ð´Ð»Ñ "
+"ÑÑÑановки Fedora на компÑÑÑеÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -19,6 +42,9 @@ msgid ""
"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
"experience with Linux."
msgstr ""
+"Ð ÑÑом докÑменÑе опиÑано, как загÑÑзиÑÑ ÑÑи ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ISO-обÑазов и запиÑаÑÑ Ð¸Ñ
"
+"на диÑк пÑи помоÑи некоÑоÑÑÑ
пÑоÑÑÑÑ
инÑÑÑÑменÑов. ÐокÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑедполагаеÑ, "
+"ÑÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑÑа ÑабоÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ опеÑаÑионной ÑиÑÑемой Linux."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -31,6 +57,8 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑолÑко пÑогÑаммное обеÑпеÑение, вÑ
одÑÑее в "
+"диÑÑÑибÑÑив Fedora"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -41,3 +69,9 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"ÐÑоÑее пÑогÑаммное обеÑпеÑение, ÑпомÑнÑÑое в данной ÑÑаÑÑе пÑедназнаÑено "
+"лиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑавиÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð² пÑавилÑном напÑавлении. ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora "
+"не оÑвеÑÑÑвенен за и не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ðµ пÑогÑаммное обеÑпеÑение. ÐÑоÑеÑÑ "
+"его иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñиведен здеÑÑ Ð»Ð¸ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего ÑдобÑÑва. ÐÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑÑаÑÑÑ Ð½Ðµ "
+"пÑедполагаеÑÑÑ, как иÑÑеÑпÑваÑÑÐ°Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ запиÑи ISO-обÑазов под лÑбой "
+"опеÑаÑионной ÑиÑÑемой."
diff --git a/ru-RU/Next.po b/ru-RU/Next.po
index 329394b..94856ec 100644
--- a/ru-RU/Next.po
+++ b/ru-RU/Next.po
@@ -1,12 +1,33 @@
+# translation of ru.po to
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
+# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
+# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>, 2009.
+# translation of ru-RL.po to
+# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-20 20:53+0400\n"
+"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "ÐалÑнейÑие Ñаги"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ñ Ð´Ð¸Ñка, коÑоÑÑй Ð²Ñ ÑолÑко ÑÑо "
+"запиÑали:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -14,6 +35,8 @@ msgid ""
"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
"in the drive."
msgstr ""
+"ÐÑÑавÑÑе DVD-диÑк или пеÑвÑй CD-диÑк, заÑем вÑклÑÑиÑе Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑ, вÑÑавив "
+"диÑк в пÑиводе."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,6 +48,12 @@ msgid ""
"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
"CD or DVD drive that contains your disc."
msgstr ""
+"ÐеÑезагÑÑзиÑе компÑÑÑеÑ. РпÑоÑеÑÑе загÑÑзки ÑледиÑе за ÑообÑением, в "
+"коÑоÑом вам пÑедлагаеÑÑÑ Ð½Ð°Ð¶Ð°ÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделеннÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбоÑа ÑÑÑÑойÑÑва "
+"загÑÑзки. ÐÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа ÑазлиÑна на ÑазнÑÑ
ÑиÑÑемаÑ
, в болÑÑинÑÑве ÑлÑÑаев "
+"ÑÑо — <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap> или <keycap>Delete</keycap>. ÐажмиÑе обÑ
одимÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑÑ "
+"и вÑбеÑиÑе CD или DVD-пÑивод, в коÑоÑÑй помеÑен запиÑаннÑй вами диÑк."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -35,9 +64,14 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð½Ðµ пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки, и ÑкÑан загÑÑзки Fedora "
+"не поÑвлÑеÑÑÑ Ð²ÑкоÑе поÑле клÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑа, возможно вам нÑжно поменÑÑÑ "
+"поÑÑдок загÑÑзки в BIOS. ÐоÑмоÑÑиÑе докÑменÑаÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑавлÑлаÑÑ "
+"вмеÑÑе Ñ Ð²Ð°Ñим компÑÑÑеÑом, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ, как ÑÑо ÑделаÑÑ. ÐÑанÑÑ ÑÑой "
+"пÑоÑедÑÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÑÑ Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑа."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
@@ -46,3 +80,10 @@ msgid ""
"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
msgstr ""
+"ÐоÑле поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑкÑана загÑÑзки Fedora, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе наÑаÑÑ ÑÑÑановкÑ. ÐÑновнÑе "
+"инÑÑÑÑкÑии, подÑ
одÑÑие Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва наÑÑолÑнÑÑ
и пеÑеноÑнÑÑ
компÑÑÑеÑов "
+"ÑодеÑжаÑÑÑ Ð² <citetitle>ÐÑаÑком ÑÑководÑÑве по ÑÑÑановке Fedora &PRODVER;</"
+"citetitle>. ÐодÑобно Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑом инÑÑаллÑÑии можно ознакомиÑÑÑÑ Ð² "
+"<citetitle>Ð ÑководÑÑве по ÑÑÑановке Fedora &PRODVER;</citetitle>. Ðба "
+"докÑменÑа доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></"
+"ulink>."
diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po
index 1e7aa30..7a41707 100644
--- a/ru-RU/Revision_History.po
+++ b/ru-RU/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,26 @@
+# translation of ru.po to
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
+# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
+# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>, 2009.
+# translation of ru-RL.po to
+# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-20 20:53+0400\n"
+"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑÐ¸Ñ Ð²ÐµÑÑий"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +33,45 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 11"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
+#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
+#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 12, ÑаÑÑиÑение инÑÑÑÑкÑий на опеÑаÑионнÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
+#~ "помимо Windows, обновление пÑовеÑки ÑелоÑÑноÑÑи пÑи помоÑи SHA256. "
+#~ "ÐклÑÑÐ°ÐµÑ ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ запиÑи диÑков под Mac OS X, напиÑаннÑе Brian Forté "
+#~ "<bforte at redhat.com>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 10"
diff --git a/ru-RU/Validating.po b/ru-RU/Validating.po
index 2b6a5a4..09cd10e 100644
--- a/ru-RU/Validating.po
+++ b/ru-RU/Validating.po
@@ -1,7 +1,26 @@
+# translation of ru.po to
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
+# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
+# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>, 2009.
+# translation of ru-RL.po to
+# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-20 20:53+0400\n"
+"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка Ñайлов"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -13,11 +32,17 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"РпÑоÑеÑÑе загÑÑзки могÑÑ Ð¿Ð¾ÑвиÑÑÑ Ð¾Ñибки, даже еÑли Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзок иÑ
не "
+"показÑваеÑ. Тем не менее <emphasis role=\"strong\">оÑÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾</emphasis> "
+"пÑовеÑиÑÑ, ÑÑо ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ðµ повÑежденÑ. ÐÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑÑ ÑеÑÐ°ÐµÑ Ñайл "
+"<filename>CHECKSUM</filename>. Ðн вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ "
+"доÑÑÑпного ISO-Ñайла Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑной ÑÑммой, назÑваемой <firstterm>Ñ
еÑ</"
+"firstterm>, вÑÑиÑленной по оÑигиналÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ISO-ÑайлÑ."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent и авÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÑовеÑка ÑелоÑÑноÑÑи"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +52,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> авÑомаÑиÑеÑки вÑполнÑÐµÑ Ð¿ÑовеÑÐºÑ "
+"ÑелоÑÑноÑÑи пÑи загÑÑзке. ÐÑли Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ <application>BitTorrent</"
+"application> ÑообÑаеÑ, ÑÑо Ñайл ÑÑпеÑно загÑÑжен — Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе безопаÑно "
+"пÑопÑÑÑиÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ñаг."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -39,11 +68,13 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora и ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Red Hat, Inc. не конÑÑолиÑÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑние ÑайÑÑ, как "
+"напÑимеÑ, пеÑеÑиÑленнÑе вÑÑе, или пÑедлагаемÑе ими пÑогÑаммÑ."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка в гÑаÑиÑеÑкой ÑÑеде Windows"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,23 +83,29 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"СÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð½ÐµÑколÑко беÑплаÑнÑÑ
пÑодÑкÑов Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑки Ñайлов и вÑÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"конÑÑолÑнÑÑ
ÑÑмм, имеÑÑиÑ
пÑоÑÑой гÑаÑиÑеÑкий инÑеÑÑейÑ. ÐдеÑÑ Ð¿ÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ "
+"некоÑоÑÑе из ниÑ
:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -79,6 +116,11 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"СледÑйÑе пÑиложеннÑм инÑÑÑÑкÑиÑм Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки пÑогÑамм. Ðогда Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑе "
+"пÑогÑаммÑ, Ñо Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑедÑÑва вÑбоÑа Ñайлов ÑкажиÑе загÑÑженнÑй Ñайл ISO-"
+"обÑаза. ÐаÑем вÑбеÑиÑе алгоÑиÑм SHA256 Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ запÑÑÑиÑе пÑоÑеÑÑ. "
+"ÐÑогÑамме поÑÑебÑеÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑое вÑемÑ, Ñак как она должна ÑÑиÑаÑÑ Ð²ÐµÑÑ ISO-"
+"Ñайл."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -90,6 +132,12 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"ÐÑкÑойÑе Ñайл <filename>CHECKSUM</filename> в ÑекÑÑовом ÑедакÑоÑе, напÑимеÑ, "
+"в <application>ÐлокноÑ</application>, Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа его ÑодеÑжимого. "
+"УбедиÑеÑÑ, ÑÑо конÑÑолÑÐ½Ð°Ñ ÑÑмма, вÑÐ´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑÑилиÑой, <emphasis role=\"strong"
+"\">в ÑоÑноÑÑи</emphasis> ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ñ ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑей конÑÑолÑной ÑÑммой в "
+"Ñайле <filename>CHECKSUM</filename> Ð´Ð»Ñ <emphasis role=\"strong\">каждого</"
+"emphasis> из загÑÑженнÑÑ
Ñайлов."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -97,19 +145,25 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"ÐÑли вÑе конÑÑолÑнÑе ÑÑÐ¼Ð¼Ñ Ñовпали, можно пÑиÑÑÑпаÑÑ Ðº запиÑи ISO-Ñайлов на "
+"ноÑиÑелÑ. ÐÑли ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ðµ Ñовпали, ÑÑебÑеÑÑÑ Ñнова загÑÑзиÑÑ Ð¸Ñ
."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка в командной ÑÑÑоке Windows"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð¿ÑовеÑки Ñайлов Ñ Ð¸ÑполÑзованием командной ÑÑÑоки необÑ
одимо загÑÑзиÑÑ "
+"пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ <filename>sha256sum.exe</filename>, коÑоÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ загÑÑзиÑÑ Ð¿Ð¾ "
+"адÑеÑÑ <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/"
+"sha256sum.exe\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +176,14 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"ÐÑогÑамма <filename>sha256sum.exe</filename> вÑÑиÑлÑÐµÑ Ð¸ вÑÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑкÑан "
+"конÑÑолÑнÑе ÑÑммÑ. ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммÑ, ÑоÑ
ÑаниÑе "
+"<filename>sha256sum.exe</filename> в ÑÐ¾Ñ Ð¶Ðµ каÑалог, ÑÑо и ISO-ÑайлÑ. "
+"ÐÑбеÑиÑе <guilabel>ÐÑполниÑÑ...</guilabel> в Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐÑÑк и заÑем введиÑе "
+"<userinput>cmd</userinput> в каÑеÑÑве имени запÑÑкаемой пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ "
+"полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° <application>ÐÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð°Ñ ÑÑÑока</application>. ÐаÑем пеÑейдиÑе "
+"в каÑалог, где наÑ
одÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑженнÑе ÑайлÑ. ÐапÑÑÑиÑе <command>sha256sum</"
+"command> Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ISO-Ñайла, как ÑÑо показано ниже:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,6 +191,8 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"ÐÑогÑамме поÑÑебÑеÑÑÑ Ð²ÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑабоÑÑ, Ñак как она должна "
+"пÑоÑиÑаÑÑ Ð²ÐµÑÑ ISO-Ñайл."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -140,18 +204,26 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"ÐÑкÑойÑе Ñайл <filename>CHECKSUM</filename> в ÑекÑÑовом ÑедакÑоÑе, напÑимеÑ, "
+"в <application>ÐлокноÑ</application>, Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа его ÑодеÑжимого. "
+"УбедиÑеÑÑ, ÑÑо конÑÑолÑÐ½Ð°Ñ ÑÑмма, вÑÐ´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ <filename>sha256sum.exe</"
+"filename>, <emphasis role=\"strong\">в ÑоÑноÑÑи</emphasis> ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ñ "
+"ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑей конÑÑолÑной ÑÑммой в Ñайле <filename>CHECKSUM</filename>Ð´Ð»Ñ "
+"<emphasis role=\"strong\">каждого</emphasis> из загÑÑженнÑÑ
ISO-Ñайлов."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка в Mac OS X"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð¿ÑовеÑки Ñайлов загÑÑзиÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ <application>HashTab</application>, "
+"доÑÑÑпнÑÑ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -160,6 +232,9 @@ msgid ""
"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
"<application>HashTab</application> displays."
msgstr ""
+"ÐеÑеÑаÑиÑе каждÑй обÑаз Fedora, коÑоÑÑй Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе пÑовеÑиÑÑ Ð½Ð° "
+"<application>HashTab</application>. ÐапиÑиÑе знаÑение SHA256, коÑоÑое "
+"оÑобÑажаеÑÑÑ <application>HashTab</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -171,16 +246,23 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"ÐÑкÑойÑе Ñайл <filename>CHECKSUM</filename> в ÑекÑÑовом ÑедакÑоÑе, напÑимеÑ, "
+"в <application>TextEdit</application> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа его ÑодеÑжимого. "
+"УбедиÑеÑÑ, ÑÑо конÑÑолÑÐ½Ð°Ñ ÑÑмма, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑогÑаммой "
+"<application>HashTab</application> <emphasis role=\"strong\">в ÑоÑноÑÑи</"
+"emphasis> ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑной ÑÑммой Ñказанной в Ñайле "
+"<filename>CHECKSUM</filename> Ð´Ð»Ñ <emphasis role=\"strong\">каждого</"
+"emphasis> загÑÑженного ISO-Ñайла."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка в Linux"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑе <firstterm>ÑмÑлÑÑÐ¾Ñ ÑеÑминала</firstterm>:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -189,15 +271,22 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
msgstr ""
+"в ÑÑеде ÑабоÑего ÑÑола GNOME вÑбеÑиÑе <menuchoice><guimenu>ÐÑиложениÑ</"
+"guimenu><guisubmenu>СиÑÑемнÑе</guisubmenu><guisubmenu>ТеÑминал</guisubmenu></"
+"menuchoice>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ Ð¿Ñиложение <application>ТеÑминал</application>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
"<application>Konsole</application>"
msgstr ""
+"в ÑÑеде ÑабоÑего ÑÑола KDE вÑбеÑиÑе <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
+"<application>Konsole</application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -205,9 +294,11 @@ msgid ""
"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
"<command>sha256sum</command>, for example:"
msgstr ""
+"ÐеÑейдиÑе в диÑекÑоÑиÑ, в коÑоÑой Ñ
ÑанÑÑÑÑ ISO-ÑайлÑ, заÑем запÑÑÑиÑе "
+"<command>sha256sum</command>, напÑимеÑ, ÑледÑÑÑим обÑазом:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
@@ -217,11 +308,36 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"ÐÑкÑойÑе Ñайл <filename>CHECKSUM</filename> в ÑекÑÑовом ÑедакÑоÑе, напÑимеÑ, "
+"в <application>gedit</application> или <application>kwrite</application> Ð´Ð»Ñ "
+"пÑоÑмоÑÑа его ÑодеÑжимого. УбедиÑеÑÑ, ÑÑо конÑÑолÑÐ½Ð°Ñ ÑÑмма, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ "
+"пÑогÑаммой <application>sha256sum</application> <emphasis role=\"strong\">в "
+"ÑоÑноÑÑи</emphasis> ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑной ÑÑммой Ñказанной в Ñайле "
+"<filename>CHECKSUM</filename> Ð´Ð»Ñ <emphasis role=\"strong\">каждого</"
+"emphasis> загÑÑженного ISO-Ñайла."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"ÐÑли вÑе конÑÑолÑнÑе ÑÑÐ¼Ð¼Ñ Ñовпали, можно пÑиÑÑÑпаÑÑ Ðº запиÑи ISO-Ñайлов на "
+"ноÑиÑелÑ. ÐÑли ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ðµ Ñовпали, ÑÑебÑеÑÑÑ Ñнова загÑÑзиÑÑ Ð¸Ñ
."
+
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
diff --git a/sr-Latn-RS/Article_Info.po b/sr-Latn-RS/Article_Info.po
index 39d8266..e56f58f 100644
--- a/sr-Latn-RS/Article_Info.po
+++ b/sr-Latn-RS/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,40 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Rezanje ISO odraza na disk"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Kako preuzeti ISO odraze i napraviti CD i DVD medijume</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<subtitle>Kako preuzeti ISO odraze i napraviti CD i DVD medijume</"
+#~ "subtitle>"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/sr-Latn-RS/Author_Group.po b/sr-Latn-RS/Author_Group.po
index e69de29..8afe9e9 100644
--- a/sr-Latn-RS/Author_Group.po
+++ b/sr-Latn-RS/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#~ msgid "Fedora Documentation Project"
+#~ msgstr "Projekat Fedora dokumentacije"
diff --git a/sr-Latn-RS/Burning.po b/sr-Latn-RS/Burning.po
index cf5040f..306c23d 100644
--- a/sr-Latn-RS/Burning.po
+++ b/sr-Latn-RS/Burning.po
@@ -1,7 +1,25 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Narezivanje"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -10,9 +28,12 @@ msgid ""
"system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
+"Postupak rezanja ISO odraza na disk se razlikuje zavisno od vašeg "
+"operativnog sistema i softvera koji vam je dostupan. Ovaj odeljak pruža "
+"vodiÄ za neke popularne alatke za rezanje diskova."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
@@ -25,28 +46,41 @@ msgid ""
"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
+"Ako režete komplet Fedora CD-ova, možete ispitati da li diskove režete "
+"ispravno i da se vaÅ¡ raÄunar može pokrenuti sa ovih diskova Äim ste narezali "
+"prvi disk u kompletu. Pogledajte <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> da biste nauÄili kako da pokrenete "
+"raÄunar sa Fedora diska. Ako pritisnete <keycap>Enter</keycap> na ekranu pri "
+"Fedora pokretanju sistema, Fedora instalater Äe vam ponuditi priliku da "
+"ispitate disk. Ako otkrijete problem sa prvim diskom pre nego što narežete "
+"ceo komplet, mogli biste da uštedite vreme i diskove. Primite k znanju da je "
+"opcija za ispitivanje diska dostupna kada pokrenete sistem sa Fedora DVD-a, "
+"ili CDROM-a br. 1 iz kompleta Fedora CD-ova, ali <emphasis>nije</emphasis> "
+"kada pokreÄete sistem sa živog Fedora CD-a."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Rezanje diskova pod Windows operativnim sistemom"
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with Windows 7"
-msgstr ""
+msgstr "Rezanje diskova programom K3b"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "Umetnite prazan, upisiv disk."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
msgstr ""
+"Desnim dugmetom pritisnite na datoteku ISO odraza koju ste preuzeli. "
+"PojaviÄe se prozorÄe <guilabel>UpiÅ¡i na disk</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -57,9 +91,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Rezanje diskova pod Windows operativnim sistemom"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -74,7 +108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
@@ -85,6 +119,19 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
"source."
msgstr ""
+"Obratite posebnu pažnju da moguÄnost rezanja CD-ova koja je ugraÄena u "
+"Windows XP i Windows Vista sisteme ne može rezati CD-ove od odraza i da "
+"raniji Windows operativni sistemi podrazumevano nisu imali instaliranu bilo "
+"kakvu sposobnost rezanja CD-ova. Stoga, ako vaÅ¡ raÄunar ima instaliran "
+"Windows operativni sistem, trebaÄe vam zasebno parÄe softvera za taj "
+"zadatak. Primeri popularnog softvera za rezanje CD-ova na Windows sistemu "
+"kojeg možda veÄ imate na raÄunaru ukljuÄuju <application>Nero Burning ROM</"
+"application> i <application>Roxio Creator</application>. Ako koristite "
+"Windows operativni sistem na vaÅ¡em raÄunaru a nemate instaliran softver za "
+"rezanje diskova (ili niste sigurni da li taj softver može rezati diskove od "
+"datoteka odraza), program <application>InfraRecorder</application> je "
+"odgovarajuÄa alternativa dostupan sa <ulink url=\"http://www.infrarecorder."
+"org/\"></ulink>, besplatan je, i otvorenog koda."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -92,18 +139,22 @@ msgid ""
"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
"burning applications are listed below."
msgstr ""
+"Koraci neophodni za rezanje ISO odraza na diskove za nekoliko popularnih "
+"programa za rezanje CD-ova su navedeni ispod."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "KoristeÄi ISO Recorder V2 naprednu igraÄku"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"Nabavite i instalirajte ISO Recorder naprednu igraÄku sa veb lokacije <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,11 +162,13 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"U razgledaÄu datoteka <application>Explorer</application>, pritisnite desnim "
+"dugmetom na prvu Fedora ISO datoteku."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Iz kontekst menija izaberite <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -123,71 +176,73 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"Pratite korake navedene u prozorÄetu <guilabel>CD Recording Wizard</"
+"guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovite isto za preostale ISO datoteke."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "KoristeÄi Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Pokrenite <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite Fedora ISO datoteku i narežite je."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "KoristeÄi Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Pokrenite program."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Otvorite meni <guimenu>File</guimenu>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovite gornje korake za svaku od preostalih ISO datoteka."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "KoristeÄi Nero Express 6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +250,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"PojaviÄe se <guilabel>Open</guilabel> prozorÄe za otvaranje. Odaberite prvu "
+"Fedora ISO datoteku. Pritisnite <guibutton>Open</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,26 +259,30 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"Postavite brzinu narezivanja zapisivaÄa diska. Optimalna brzina zavisi od "
+"vašeg hardvera."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite âNextâ za narezivanje."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovite korake iznad za preostale ISO datoteke."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Rezanje diskova pod Mac OS X sistemom"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
msgstr ""
+"Pritisnite desnim dugmetom, ili držeÄi Control, na ISO datoteku. PojaviÄe se "
+"kontekstni meni."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -229,6 +290,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"Pritisnite <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -237,6 +300,10 @@ msgid ""
"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
msgstr ""
+"U prozoru <application>Disk Utility</application>, pritisnite na ISO "
+"datoteku, potom pritisnite ikonu <guibutton>Burn</guibutton> na traci sa "
+"alatkama. List <guilabel>Burn Disc In</guilabel> Äe iskliznuti ispod trake "
+"sa alatima."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -244,16 +311,18 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
"ejects the now ready-to-use disc."
msgstr ""
+"Pritisnite <guibutton>Burn</guibutton>. kada se rezanje zavrÅ¡i, vaÅ¡ raÄunar "
+"Äe izbaciti disk spreman za upotrebu."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Rezanje diskova pod Linux sistemom"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Rezanje u radnom okruženju GNOME"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -261,6 +330,8 @@ msgid ""
"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
"integrated with the GNOME desktop."
msgstr ""
+"<application>Izrada diskova</application> je softver za rezanje diskova "
+"integrisan u radno okruženje GNOME."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -268,6 +339,8 @@ msgid ""
"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
"to Disc</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Desnim dugmetom pritisnite na datoteku ISO odraza koju ste preuzeli. "
+"PojaviÄe se prozorÄe <guilabel>UpiÅ¡i na disk</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -276,11 +349,14 @@ msgid ""
"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
"disc."
msgstr ""
+"Pritisnite dugme <guibutton>Upiši</guibutton>. <application>Izrada diskova</"
+"application> Äe vas podstaÄi da umetnete disk, a zatim Äe narezati datoteku "
+"odraza na disk."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "Rezanje diskova programom K3b"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -288,6 +364,8 @@ msgid ""
"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
"KDE desktop."
msgstr ""
+"<application>K3b</application> je podrazumevani softver za rezanje diskova u "
+"radnom okruženju KDE."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -297,6 +375,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
"launch <application>K3b</application>."
msgstr ""
+"Pritisnite <menuchoice><guimenu>OdskoÄni pokretaÄ programa</"
+"guimenu><guisubmenu>Programi</guisubmenu><guisubmenu>Multimedija</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Rezanje CD-ova i DVD-ova</guisubmenu></menuchoice> da "
+"biste pokrenuli <application>K3b</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -307,6 +389,11 @@ msgid ""
"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
"to DVD</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Pritisnite <menuchoice><guimenu>Alatke</guimenu><guisubmenu>Nareži CD odraz</"
+"guisubmenu></menuchoice> za rezanje CD-a, ili <menuchoice><guimenu>Alatke</"
+"guimenu><guisubmenu>Nareži DVD ISO odraz</guisubmenu></menuchoice> za "
+"rezanje DVD-a. PojaviÄe se prozorÄe <guilabel>Nareži CD odraz</guilabel> ili "
+"<guilabel>Nareži Iso1660 odraz na DVD</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -314,6 +401,8 @@ msgid ""
"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
"to the ISO image file."
msgstr ""
+"Upotrebite dugme pored okvira <guilabel>Odraz za narezivanje</guilabel> da "
+"biste razgledali za datoteku ISO odraza."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -321,11 +410,13 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Umetnite prazan disk, zatim pritisnite dugme <guibutton>Pokreni</guibutton>. "
+"<application>K3b</application> Äe narezati datoteku odraza na disk."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Rezanje diskova Braserom"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -333,16 +424,18 @@ msgid ""
"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
"many Linux distributions, on a variety of desktops."
msgstr ""
+"<application>Brasero</application> je softver za rezanje diskova ukljuÄen u "
+"mnoge Linux distribucije, u raznim radnim okruženjima."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Pokrenite <application>Brasero</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite <guibutton>Burn image</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -350,6 +443,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
+"Pritisnite <guibutton>Pritisnite ovde za izbor odraza</guibutton> i "
+"razgledajte za datoteku ISO odraza koju ste preuzeli."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -357,3 +452,14 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Umetnite prazan disk, zatim pritisnite dugme <guibutton>Upiši</guibutton>. "
+"<application>Brasero</application> Äe narezati datoteku odraza na disk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
+#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
+#~ "disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da biste pretvorili datoteku ISO odraza u CD ili DVD, trebaÄe vam softver "
+#~ "za rezanje diskova koji može da rukuje datotekama ISO odraza. Iako je ovo "
+#~ "istina za veÄinu softvera za rezanje diskova, postoje izuzeci."
diff --git a/sr-Latn-RS/Downloading.po b/sr-Latn-RS/Downloading.po
index 5ab7aac..3dd8acc 100644
--- a/sr-Latn-RS/Downloading.po
+++ b/sr-Latn-RS/Downloading.po
@@ -1,7 +1,25 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimanje"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -12,11 +30,16 @@ msgid ""
"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
"resume a download that was interrupted."
msgstr ""
+"ISO datoteke su velike, tako da njihovo preuzimanje može potrajati, naroÄito "
+"ako za to koristite modem. Ako imate sporu vezu sa Internetom, razmotrite "
+"upotrebu upravnika preuzimanja. Upravnici preuzimanja vam obiÄno omoguÄavaju "
+"da ponovo otpoÄnete preuzimanje u zgodno vreme i da nastavite preuzimanje "
+"koje je prekinuto."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Biranje CD-a ili DVD-a"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +48,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora se distribuira kao nekoliko ISO datoteka odraza veliÄine CD-a, ili "
+"kao jedna ISO datoteka odraza veliÄine DVD-a. Možete upotrebiti jednu DVD "
+"ISO datoteku ako raÄunar ispunjava sledeÄe preduslove:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Ima DVD-upisiv ili DVD-prepisiv ureÄaj."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37,6 +63,8 @@ msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
msgstr ""
+"Ima dovoljno skladiÅ¡nog prostora dostupnog za Äuvanje datoteke odraza "
+"(otprilike 3.5 GB)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -44,6 +72,8 @@ msgid ""
"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
"than 2 GB."
msgstr ""
+"Koristi <firstterm>sistem datoteka</firstterm> koji može skladištiti "
+"datoteke veÄe od 2 GB."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +82,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Da biste zapisali DVD ISO datoteku na disk, vaÅ¡ raÄunar mora da ima ureÄaj "
+"koji može pisati po DVD medijumu. Ako raÄunar ima ureÄaj koji piÅ¡e samo po "
+"CD medijumu a ne i po DVD medijumu, preuzmite datoteke veliÄine CD-a umesto."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,6 +99,16 @@ msgid ""
"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
msgstr ""
+"<firstterm>Sistem datoteka</firstterm> je metoda koju raÄunar koristi za "
+"organizaciju datoteka i podataka na svojim skladiÅ¡nim ureÄajima. Neki "
+"sistemi datoteka ne mogu skladiÅ¡titi datoteke veÄe od 2 GB, Å¡to bi ih "
+"spreÄilo da uskladiÅ¡te Fedora DVD odraz, koji je otprilike 3.5 GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> je sistem datoteka koji je još uvek u širokoj "
+"upotrebi na starijim raÄunarima i koji je ograniÄen u ovom smislu. FAT32 je "
+"bio podrazumevani sistem datoteka za raÄunare koji su koristili "
+"Windows 98 i Windows Me operativne sisteme, a takoÄe je bio "
+"upotrebljavan na mnogim raÄunarima sa Windows 2000 i Windows XP "
+"operativnim sistemima, iako nije bio podrazumevani izbor."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -81,6 +124,16 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Ako vaÅ¡ raÄunar koristi Windows 98 ili Windows Me, nemojte "
+"preuzimati datoteku DVD odraza; preuzmite datoteke CD odraza umesto. Ako vaš "
+"raÄunar koristi Windows 2000 ili Windows XP, možete proveriti "
+"format diska kao Å¡to je <filename class=\"directory\">C:</filename>. "
+"Pritisnite dugme <guilabel>Start</guilabel> potom <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Desnim pritiskom na disk koga želite da proverite izaberite "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. Dobijeno prozorÄe prikazuje format tog "
+"sistema datoteka. VeÄina diskova u raÄunarima koji koriste Windows 2000 "
+"ili Windows XP su formatirani kao <firstterm>NTFS</firstterm>, sistem "
+"datoteka koji može rukovati DVD odrazima."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -89,11 +142,15 @@ msgid ""
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"Napravite novi direktorijum u koji Äete preuzeti sve datoteke koje su vam "
+"potrebne. Potrebno je otprilike 700 MB dostupnog slobodnog prostora za "
+"svaku ISO datoteku veliÄine CD-a, ili oko 3.5 GB za ISO datoteku "
+"veliÄine DVD-a."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "Biranje ISO datoteka"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +166,16 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"TaÄne datoteke koje su vam potrebne za preuzimanje sa servera zavise od "
+"vašeg sistema i Fedora verzije koju preuzimate. Potrebne datoteke su "
+"imenovane u obliku <filename>Fedora-<replaceable><verzija></"
+"replaceable>-<replaceable><arh></replaceable>-disc<replaceable><"
+"broj></replaceable>.iso</filename>, gde je â<replaceable><verzija></"
+"replaceable>â Fedora verzija koju želite da preuzmete, â<replaceable><"
+"arh></replaceable>â je arhitektura procesora u raÄunaru, i "
+"â<replaceable><broj></replaceable>â je broj diska za svaki od "
+"instalacionih CD-ova. U sluÄaju instalacionog DVD-a, <filename>DVD</"
+"filename> se pojavljuje u imenu datoteke."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +189,13 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"Arhitektura procesora raÄunara je obiÄno <systemitem>i386</systemitem> za 32-"
+"bitne PC-je, ukljuÄujuÄi Pentium i Athlon familije procesora. Arhitektura je "
+"obiÄno <systemitem>x86_64</systemitem> za 64-bitne PC-je, ukljuÄujuÄi Athlon "
+"64 familiju procesora. Arhitektura je obiÄno <systemitem>ppc</systemitem> za "
+"PowerPC raÄunare, ukljuÄujuÄi veÄinu iz Apple Macintosh ponude pre nego Å¡to "
+"su poÄeli da koriste Intel Äipove za MacBook. Ako niste sigurni, vaÅ¡ sistem "
+"verovatno zahteva <systemitem>i386</systemitem> verzije."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -131,9 +205,13 @@ msgid ""
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"Na primer, ako preuzimate Fedora &PRODVER; sistem za Pentium 4 raÄunar, "
+"ispravna datoteka je <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Može vam "
+"takoÄe zatrebati i datoteka <filename>CHECKSUM</filename> kako biste "
+"proverili da su datoteke koje ste preuzeli celovite i ispravne."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
@@ -141,3 +219,9 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
msgstr ""
+"Primite k znanju da je živi Fedora CD takoÄe dostupan. Ovaj disk ne sadrži "
+"sve pakete softvera dostupne na DVD-u ili kompletu CD-ova, ali vam "
+"dozvoljava da isprobate Fedora sistem pre njegove instalacije na raÄunar. "
+"Pogledajte Älanak <citetitle>Živi Fedora odrazi</citetitle> koji je dostupan "
+"sa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> da biste saznali "
+"više."
diff --git a/sr-Latn-RS/Introduction.po b/sr-Latn-RS/Introduction.po
index 6b7573e..91e9da7 100644
--- a/sr-Latn-RS/Introduction.po
+++ b/sr-Latn-RS/Introduction.po
@@ -1,7 +1,25 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Uvod"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -11,6 +29,10 @@ msgid ""
"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
"and then use this disc to install Fedora on a computer."
msgstr ""
+"Projekat Fedora distribuira Fedora sistem u obliku <firstterm>datoteka ISO "
+"odraza</firstterm> koje možete preuzeti sa Interneta. Možete preneti, ili "
+"<firstterm>narezati</firstterm>, ove datoteke ISO odraza na prazan CD ili "
+"DVD i onda upotrebiti ovaj disk radi instalacije Fedora sistema na raÄunar."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -19,6 +41,9 @@ msgid ""
"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
"experience with Linux."
msgstr ""
+"Ovaj dokument vam prikazuje kako da preuzmete ove datoteke odraza i narežete "
+"ih na disk upotrebom nekoliko uobiÄajenih alatki. Ovaj dokument "
+"pretpostavlja da nemate iskustva sa Linux sistemom."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -30,7 +55,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Projekat Fedora podržava samo softver koji je deo Fedora distribucije"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -41,3 +66,8 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"Drugi softver koji se spominje u ovom Älanku ima nameru da uputi korisnika u "
+"dobrom pravcu. Projekat Fedora ne snosi odgovornost za niti odobrava te "
+"pakete softvera, i njihova upotreba je ovde opisana Äisto kao pogodnost za "
+"Äitaoca. Ovo nije namenjeno da bude sveobuhvatan vodiÄ za rezanje ISO-a pod "
+"svakim operativnim sistemom."
diff --git a/sr-Latn-RS/Next.po b/sr-Latn-RS/Next.po
index 329394b..31ad95f 100644
--- a/sr-Latn-RS/Next.po
+++ b/sr-Latn-RS/Next.po
@@ -1,12 +1,31 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "Naredni koraci"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
msgstr ""
+"Da biste pokrenuli vaÅ¡ raÄunar sa DVD-a ili CD-ova koje ste upravo izradili:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -14,6 +33,8 @@ msgid ""
"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
"in the drive."
msgstr ""
+"Umetnite DVD ili CDROM br. 1, zatim iskljuÄite raÄunar dok je disk joÅ¡ uvek "
+"u ureÄaju."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,6 +46,13 @@ msgid ""
"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
"CD or DVD drive that contains your disc."
msgstr ""
+"Pokrenite raÄunar ponovo. Dok se raÄunar pokreÄe, pazite na poruku koja vam "
+"kaže da pritisnete odreÄeni taster radi izbora ureÄaja za pokretanje "
+"sistema. Ovaj taster se razlikuje od raÄunara do raÄunara ali, na veÄini "
+"sistema, zahtevani tatser Äe biti <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ili <keycap>Delete</keycap>. "
+"Pritisnite zahtevani taster i izaberite CD ili DVD ureÄaj koji sadrži vaÅ¡ "
+"disk."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -35,9 +63,14 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
+"Ako vam raÄunar ne ponudi meni za pokretanje sistema, i pokretaÄki Fedora "
+"ekran se ne pojavi ubrzo nakon pokretanja raÄunara, možda Äete morati da "
+"promenite poredak pokretanja u BIOS-u. Pogledajte dokumentaciju koja je "
+"doÅ¡la uz vaÅ¡ raÄunar za uputstva. Detalji ovog postupka se znatno razlikuju "
+"od raÄunara do raÄunara."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
@@ -46,3 +79,9 @@ msgid ""
"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
msgstr ""
+"Kada se pojavi pokretaÄki Fedora ekran, možete nastaviti sa instalacijom "
+"Fedora sistema. Pogledajte <citetitle>VodiÄ za brzi poÄetak Fedora &PRODVER; "
+"instalacije</citetitle> za osnovna uputstva za veÄinu stonih i prenosivih "
+"raÄunara, ili <citetitle>VodiÄ kroz Fedora &PRODVER; instalaciju</citetitle> "
+"za pun komplet uputstava za instalaciju. Oba dokumenta su dostupna na <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/sr-Latn-RS/Revision_History.po b/sr-Latn-RS/Revision_History.po
index 1e7aa30..c3cfed6 100644
--- a/sr-Latn-RS/Revision_History.po
+++ b/sr-Latn-RS/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,25 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Istorija revizija"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +32,44 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "Osveženo za Fedora 11"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
+#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
+#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ažurirano za Fedora 12, uputstva proširena van Windows operativnih "
+#~ "sistema, ažurirana provera za SHA256. UkljuÄuje materijal o narezivanju "
+#~ "diskova za Mac OS X koji je napisao Brian Forté <bforte at redhat.com>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "Osveženo za Fedora 10"
diff --git a/sr-Latn-RS/Validating.po b/sr-Latn-RS/Validating.po
index 2b6a5a4..e054379 100644
--- a/sr-Latn-RS/Validating.po
+++ b/sr-Latn-RS/Validating.po
@@ -1,7 +1,25 @@
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "Provera datoteka"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -13,11 +31,17 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"Može doÄi do greÅ¡aka u preuzimanju, iako vaÅ¡ upravnik preuzimanja ne prijavi "
+"nijednu. Zbog toga je <emphasis role=\"strong\">jako važno</emphasis> da se "
+"proveri da datoteke nisu iskvarene na neki naÄin. Ovo je namena "
+"<filename>CHECKSUM</filename> datoteke. Ona sadrži po jedan red za svaku "
+"dostupnu ISO datoteku sa kodom za proveru sadržaja koji se zove "
+"<firstterm>heÅ¡</firstterm> izraÄunatim sa prvobitnom ISO datotekom."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent samostalna provera grešaka"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +51,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> samostalno izvodi ovu proveru grešaka "
+"tokom preuzimanja. Ako <application>BitTorrent</application> program "
+"prijavljuje da su sve datoteke uspeÅ¡no preuzete, možete bezbedno preskoÄiti "
+"ovaj korak."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -39,11 +67,14 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Projekat Fedora i Red Hat, Inc. nemaju kontrolu nad spoljašnjim lokacijama "
+"kao Å¡to su one navedene u odeljcima ispod, ili nad programima koje one "
+"pružaju."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Provera u Windows grafiÄkom okruženju"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,23 +83,28 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Postoji nekoliko besplatnih proizvoda dostupnih za svrhe provere i heširanje "
+"datoteka, a koji imaju uperi-i-pritisni suÄelje. Evo veza ka nekima od njih:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -79,6 +115,11 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Pratite pružena uputstva za instalaciju programa. Kada pokrenete program, "
+"upotrebite dostupne alatke za odabir datoteka kako biste izabrali preuzete "
+"ISO datoteke odraza. Potom izaberite SHA256 algoritam za raÄunanje i "
+"pokrenite alatku. Programu Äe trebati neko vreme dok ne zavrÅ¡i, jer mora da "
+"proÄita celu ISO datoteku."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -90,6 +131,12 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Otvorite datoteku <filename>CHECKSUM</filename> u ureÄivaÄu teksta, kao Å¡to "
+"je <application>Notepad</application>, da biste videli njen sadržaj. Uverite "
+"se da se heš koga prikazuje heš alat za <emphasis role=\"strong\">svaku</"
+"emphasis> od preuzetih ISO datoteka <emphasis role=\"strong\">taÄno</"
+"emphasis> podudara sa odgovarajuÄim heÅ¡om u <filename>CHECKSUM</filename> "
+"datoteci."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -97,19 +144,24 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Ako se svi heševi poklapaju, možete narezati ISO datoteku na disk. Ako se "
+"neka datoteka ne poklapa, preuzmite je ponovo."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Provera na Windows komandnoj liniji"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"Da biste proverili datoteke koristeÄi komandnu liniju, preuzmite program "
+"<filename>sha256sum.exe</filename> koji je dostupan sa <ulink url=\"http://"
+"www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +174,13 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"Program <filename>sha256sum.exe</filename> izraÄunava i prikazuje heÅ¡eve. Da "
+"biste ga upotrebili, saÄuvajte <filename>sha256sum.exe</filename> u isti "
+"direktorijum sa ISO datotekama. Izaberite <guilabel>Run...</guilabel> iz "
+"Start menija i onda unesite <userinput>cmd</userinput> kao ime programa da "
+"biste pokrenuli <application>Command Prompt</application> prozor. Zatim se "
+"prebacite u direktorijum za preuzimanje. Izvršite <command>sha256sum</"
+"command> nad svakom ISO datotekom ovako:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,6 +188,8 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"Programu Äe trebati neko vreme dok ne zavrÅ¡i, jer mora da proÄita celu ISO "
+"datoteku."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -140,18 +201,27 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Otvorite datoteku <filename>CHECKSUM</filename> u ureÄivaÄu teksta, kao Å¡to "
+"je <application>Notepad</application>, da biste videli njen sadržaj. Uverite "
+"se da se heš koga prikazuje <filename>sha256sum.exe</filename> za <emphasis "
+"role=\"strong\">svaku</emphasis> od preuzetih ISO datoteka <emphasis role="
+"\"strong\">taÄno</emphasis> podudara sa odgovarajuÄim heÅ¡om u "
+"<filename>CHECKSUM</filename> datoteci."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Provera u Mac OS X sistemu"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
msgstr ""
+"Da biste proverili datoteke, preuzmite program <application>HashTab</"
+"application> koji je dostupan na <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></"
+"ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -160,6 +230,9 @@ msgid ""
"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
"<application>HashTab</application> displays."
msgstr ""
+"Prevucite svaku datoteku Fedora odraza koju želite da proverite, i spustite "
+"je na <application>HashTab</application>. Zabeležite SHA256 vrednost koju "
+"prikaže <application>HashTab</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -171,16 +244,22 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Otvorite datoteku <filename>CHECKSUM</filename> u ureÄivaÄu teksta, kao Å¡to "
+"je <application>TextEdit</application>, da biste videli njen sadržaj. "
+"Uverite se da se heš koga prikazuje <application>HashTab</application> za "
+"<emphasis role=\"strong\">svaku</emphasis> od preuzetih ISO datoteka "
+"<emphasis role=\"strong\">taÄno</emphasis> podudara sa odgovarajuÄim heÅ¡om u "
+"<filename>CHECKSUM</filename> datoteci."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Provera u Linux sistemu"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "Otvorite <firstterm>emulator terminala</firstterm>:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -189,6 +268,10 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
msgstr ""
+"u radnom okruženju GNOME, pritisnite <menuchoice><guimenu>Programi</"
+"guimenu><guisubmenu>Sistemske alatke</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
+"guisubmenu></menuchoice> da biste otvorili <application>GNOME terminal</"
+"application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -198,6 +281,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
"<application>Konsole</application>"
msgstr ""
+"u radnom okruženju KDE, pritisnite <menuchoice><guimenu>OdskoÄni pokretaÄ "
+"programa</guimenu><guisubmenu>Programi</guisubmenu><guisubmenu>Sistem</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> da biste otvorili "
+"<application>Konzolu</application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -205,6 +292,8 @@ msgid ""
"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
"<command>sha256sum</command>, for example:"
msgstr ""
+"Prebacite se u direktorijum koji sadrži datoteke ISO odraza, zatim izvršite "
+"<command>sha256sum</command>, na primer:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -217,11 +306,36 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Otvorite datoteku <filename>CHECKSUM</filename> u ureÄivaÄu teksta, kao Å¡to "
+"je <application>gedit</application> ili <application>kwrite</application>, "
+"da biste videli njen sadržaj. Uverite se da se heš koga prikazuje "
+"<application>sha256sum</application> za <emphasis role=\"strong\">svaku</"
+"emphasis> od preuzetih ISO datoteka <emphasis role=\"strong\">taÄno</"
+"emphasis> podudara sa odgovarajuÄim heÅ¡om u <filename>CHECKSUM</filename> "
+"datoteci."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"Ako se svi heševi poklapaju, možete narezati ISO datoteku na disk. Ako se "
+"neka datoteka ne poklapa, preuzmite je ponovo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
diff --git a/sr-RS/Article_Info.po b/sr-RS/Article_Info.po
index 39d8266..05fa6fa 100644
--- a/sr-RS/Article_Info.po
+++ b/sr-RS/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,40 @@
+# Serbian translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "РезаÑе ISO одÑаза на диÑк"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Ðако пÑеÑзеÑи ISO одÑазе и напÑавиÑи ЦРи ÐÐРмедиÑÑме</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<subtitle>Ðако пÑеÑзеÑи ISO одÑазе и напÑавиÑи ЦРи ÐÐРмедиÑÑме</"
+#~ "subtitle>"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Ðого"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/sr-RS/Author_Group.po b/sr-RS/Author_Group.po
index e69de29..689535c 100644
--- a/sr-RS/Author_Group.po
+++ b/sr-RS/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Serbian translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#~ msgid "Fedora Documentation Project"
+#~ msgstr "ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Fedora докÑменÑаÑиÑе"
diff --git a/sr-RS/Burning.po b/sr-RS/Burning.po
index cf5040f..3e0fc0b 100644
--- a/sr-RS/Burning.po
+++ b/sr-RS/Burning.po
@@ -1,7 +1,25 @@
+# Serbian translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑезиваÑе"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -10,9 +28,12 @@ msgid ""
"system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
+"ÐоÑÑÑпак ÑезаÑа ISO одÑаза на диÑк Ñе ÑазликÑÑе завиÑно од ваÑег опеÑаÑивног "
+"ÑиÑÑема и ÑоÑÑвеÑа коÑи вам Ñе доÑÑÑпан. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак пÑÑжа Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° неке "
+"попÑлаÑне алаÑке за ÑезаÑе диÑкова."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
@@ -25,28 +46,41 @@ msgid ""
"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
+"Ðко ÑежеÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÑ Fedora ЦÐ-ова, можеÑе иÑпиÑаÑи да ли диÑкове ÑежеÑе "
+"иÑпÑавно и да Ñе Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ покÑенÑÑи Ñа овиÑ
диÑкова Ñим ÑÑе наÑезали "
+"пÑви диÑк Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÑÑ. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> да биÑÑе наÑÑили како да покÑенеÑе "
+"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñа Fedora диÑка. Ðко пÑиÑиÑнеÑе <keycap>Enter</keycap> на екÑÐ°Ð½Ñ Ð¿Ñи "
+"Fedora покÑеÑаÑÑ ÑиÑÑема, Fedora инÑÑалаÑÐµÑ Ñе вам понÑдиÑи пÑÐ¸Ð»Ð¸ÐºÑ Ð´Ð° "
+"иÑпиÑаÑе диÑк. Ðко оÑкÑиÑеÑе пÑоблем Ñа пÑвим диÑком пÑе него ÑÑо наÑежеÑе "
+"Ñео комплеÑ, могли биÑÑе да ÑÑÑедиÑе вÑеме и диÑкове. ÐÑимиÑе к знаÑÑ Ð´Ð° Ñе "
+"опÑиÑа за иÑпиÑиваÑе диÑка доÑÑÑпна када покÑенеÑе ÑиÑÑем Ñа Fedora ÐÐÐ-а, "
+"или CDROM-а бÑ. 1 из комплеÑа Fedora ЦÐ-ова, али <emphasis>ниÑе</emphasis> "
+"када покÑеÑеÑе ÑиÑÑем Ñа живог Fedora ЦÐ-а."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "РезаÑе диÑкова под Windows опеÑаÑивним ÑиÑÑемом"
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with Windows 7"
-msgstr ""
+msgstr "РезаÑе диÑкова пÑогÑамом Ð3б"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "УмеÑниÑе пÑазан, ÑпиÑив диÑк."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
msgstr ""
+"ÐеÑним дÑгмеÑом пÑиÑиÑниÑе на даÑоÑÐµÐºÑ ISO одÑаза коÑÑ ÑÑе пÑеÑзели. "
+"ÐоÑавиÑе Ñе пÑозоÑÑе <guilabel>УпиÑи на диÑк</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -57,9 +91,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "РезаÑе диÑкова под Windows опеÑаÑивним ÑиÑÑемом"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -74,7 +108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
@@ -85,6 +119,19 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
"source."
msgstr ""
+"ÐбÑаÑиÑе поÑÐµÐ±Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¶ÑÑ Ð´Ð° могÑÑноÑÑ ÑезаÑа ЦÐ-ова коÑа Ñе ÑгÑаÑена Ñ Windows "
+"XP и Windows Vista ÑиÑÑеме не може ÑезаÑи ЦÐ-ове од одÑаза и да ÑаниÑи "
+"Windows опеÑаÑивни ÑиÑÑеми подÑазÑмевано ниÑÑ Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¸ инÑÑалиÑÐ°Ð½Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ ÐºÐ°ÐºÐ²Ñ "
+"ÑпоÑобноÑÑ ÑезаÑа ЦÐ-ова. СÑога, ако Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð° инÑÑалиÑан Windows "
+"опеÑаÑивни ÑиÑÑем, ÑÑебаÑе вам заÑебно паÑÑе ÑоÑÑвеÑа за ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñак. "
+"ÐÑимеÑи попÑлаÑног ÑоÑÑвеÑа за ÑезаÑе ЦÐ-ова на Windows ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñег можда "
+"Ð²ÐµÑ Ð¸Ð¼Ð°Ñе на ÑаÑÑнаÑÑ ÑкÑÑÑÑÑÑ <application>Nero Burning ROM</application> и "
+"<application>Roxio Creator</application>. Ðко коÑиÑÑиÑе Windows опеÑаÑивни "
+"ÑиÑÑем на ваÑем ÑаÑÑнаÑÑ Ð° немаÑе инÑÑалиÑан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° ÑезаÑе диÑкова (или "
+"ниÑÑе ÑигÑÑни да ли ÑÐ°Ñ ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ ÑезаÑи диÑкове од даÑоÑека одÑаза), "
+"пÑогÑам <application>InfraRecorder</application> Ñе одговаÑаÑÑÑа алÑеÑнаÑива "
+"доÑÑÑпан Ñа <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, беÑплаÑан "
+"Ñе, и оÑвоÑеног кода."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -92,18 +139,22 @@ msgid ""
"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
"burning applications are listed below."
msgstr ""
+"ÐоÑаÑи неопÑ
одни за ÑезаÑе ISO одÑаза на диÑкове за неколико попÑлаÑниÑ
"
+"пÑогÑама за ÑезаÑе ЦÐ-ова ÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ иÑпод."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи ISO Recorder V2 напÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¸Ð³ÑаÑкÑ"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"ÐабавиÑе и инÑÑалиÑаÑÑе ISO Recorder напÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¸Ð³ÑаÑÐºÑ Ñа веб локаÑиÑе <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,11 +162,13 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"У ÑазгледаÑÑ Ð´Ð°ÑоÑека <application>Explorer</application>, пÑиÑиÑниÑе деÑним "
+"дÑгмеÑом на пÑÐ²Ñ Fedora ISO даÑоÑекÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Ðз конÑекÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñа изабеÑиÑе <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -123,71 +176,73 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"ÐÑаÑиÑе коÑаке наведене Ñ Ð¿ÑозоÑÑеÑÑ <guilabel>CD Recording Wizard</"
+"guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоновиÑе иÑÑо за пÑеоÑÑале ISO даÑоÑеке."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐокÑениÑе <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзабеÑиÑе <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзабеÑиÑе <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "ÐдабеÑиÑе Fedora ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð¸ наÑежиÑе Ñе."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "ÐокÑениÑе пÑогÑам."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе мени <guimenu>File</guimenu>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзабеÑиÑе <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоновиÑе гоÑÑе коÑаке за ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð¾Ð´ пÑеоÑÑалиÑ
ISO даÑоÑека."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи Nero Express 6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзабеÑиÑе <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +250,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"ÐоÑавиÑе Ñе <guilabel>Open</guilabel> пÑозоÑÑе за оÑваÑаÑе. ÐдабеÑиÑе пÑÐ²Ñ "
+"Fedora ISO даÑоÑекÑ. ÐÑиÑиÑниÑе <guibutton>Open</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,26 +259,30 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"ÐоÑÑавиÑе бÑÐ·Ð¸Ð½Ñ Ð½Ð°ÑезиваÑа запиÑиваÑа диÑка. ÐпÑимална бÑзина завиÑи од "
+"ваÑег Ñ
аÑдвеÑа."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑиÑниÑе âNextâ за наÑезиваÑе."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоновиÑе коÑаке изнад за пÑеоÑÑале ISO даÑоÑеке."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "РезаÑе диÑкова под Mac OS X ÑиÑÑемом"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе деÑним дÑгмеÑом, или дÑжеÑи Control, на ISO даÑоÑекÑ. ÐоÑавиÑе Ñе "
+"конÑекÑÑни мени."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -229,6 +290,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -237,6 +300,10 @@ msgid ""
"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
msgstr ""
+"У пÑозоÑÑ <application>Disk Utility</application>, пÑиÑиÑниÑе на ISO "
+"даÑоÑекÑ, поÑом пÑиÑиÑниÑе Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ <guibutton>Burn</guibutton> на ÑÑаÑи Ñа "
+"алаÑкама. ÐиÑÑ <guilabel>Burn Disc In</guilabel> Ñе иÑклизнÑÑи иÑпод ÑÑаке "
+"Ñа алаÑима."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -244,16 +311,18 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
"ejects the now ready-to-use disc."
msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе <guibutton>Burn</guibutton>. када Ñе ÑезаÑе завÑÑи, Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ "
+"Ñе избаÑиÑи диÑк ÑпÑеман за ÑпоÑÑебÑ."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "РезаÑе диÑкова под Linux ÑиÑÑемом"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "РезаÑе Ñ Ñадном окÑÑжеÑÑ GNOME"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -261,6 +330,8 @@ msgid ""
"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
"integrated with the GNOME desktop."
msgstr ""
+"<application>ÐзÑада диÑкова</application> Ñе ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° ÑезаÑе диÑкова "
+"инÑегÑиÑан Ñ Ñадно окÑÑжеÑе GNOME."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -268,6 +339,8 @@ msgid ""
"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
"to Disc</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"ÐеÑним дÑгмеÑом пÑиÑиÑниÑе на даÑоÑÐµÐºÑ ISO одÑаза коÑÑ ÑÑе пÑеÑзели. "
+"ÐоÑавиÑе Ñе пÑозоÑÑе <guilabel>УпиÑи на диÑк</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -276,11 +349,14 @@ msgid ""
"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
"disc."
msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе дÑгме <guibutton>УпиÑи</guibutton>. <application>ÐзÑада диÑкова</"
+"application> Ñе Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑаÑи да ÑмеÑнеÑе диÑк, а заÑим Ñе наÑезаÑи даÑоÑÐµÐºÑ "
+"одÑаза на диÑк."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "РезаÑе диÑкова пÑогÑамом Ð3б"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -288,6 +364,8 @@ msgid ""
"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
"KDE desktop."
msgstr ""
+"<application>Ð3б</application> Ñе подÑазÑмевани ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° ÑезаÑе диÑкова Ñ "
+"Ñадном окÑÑжеÑÑ KDE."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -297,6 +375,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
"launch <application>K3b</application>."
msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе <menuchoice><guimenu>ÐдÑкоÑни покÑеÑÐ°Ñ Ð¿ÑогÑама</"
+"guimenu><guisubmenu>ÐÑогÑами</guisubmenu><guisubmenu>ÐÑлÑимедиÑа</"
+"guisubmenu><guisubmenu>РезаÑе ЦÐ-ова и ÐÐÐ-ова</guisubmenu></menuchoice> да "
+"биÑÑе покÑенÑли <application>Ð3б</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -307,6 +389,11 @@ msgid ""
"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
"to DVD</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе <menuchoice><guimenu>ÐлаÑке</guimenu><guisubmenu>ÐаÑежи CD одÑаз</"
+"guisubmenu></menuchoice> за ÑезаÑе ЦÐ-а, или <menuchoice><guimenu>ÐлаÑке</"
+"guimenu><guisubmenu>ÐаÑежи ÐÐÐ ISO одÑаз</guisubmenu></menuchoice> за ÑезаÑе "
+"ÐÐÐ-а. ÐоÑавиÑе Ñе пÑозоÑÑе <guilabel>ÐаÑежи CD одÑаз</guilabel> или "
+"<guilabel>ÐаÑежи Iso1660 одÑаз на DVD</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -314,6 +401,8 @@ msgid ""
"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
"to the ISO image file."
msgstr ""
+"УпоÑÑебиÑе дÑгме поÑед оквиÑа <guilabel>ÐдÑаз за наÑезиваÑе</guilabel> да "
+"биÑÑе Ñазгледали за даÑоÑÐµÐºÑ ISO одÑаза."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -321,11 +410,13 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"УмеÑниÑе пÑазан диÑк, заÑим пÑиÑиÑниÑе дÑгме <guibutton>ÐокÑени</guibutton>. "
+"<application>Ð3б</application> Ñе наÑезаÑи даÑоÑÐµÐºÑ Ð¾Ð´Ñаза на диÑк."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "РезаÑе диÑкова ÐÑаÑеÑом"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -333,16 +424,18 @@ msgid ""
"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
"many Linux distributions, on a variety of desktops."
msgstr ""
+"<application>ÐÑаÑеÑо</application> Ñе ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° ÑезаÑе диÑкова ÑкÑÑÑен Ñ "
+"многе Linux диÑÑÑибÑÑиÑе, Ñ Ñазним Ñадним окÑÑжеÑима."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐокÑениÑе <application>ÐÑаÑеÑо</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑиÑниÑе <guibutton>Burn image</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -350,6 +443,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе <guibutton>ÐÑиÑиÑниÑе овде за Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ñаза</guibutton> и "
+"ÑазгледаÑÑе за даÑоÑÐµÐºÑ ISO одÑаза коÑÑ ÑÑе пÑеÑзели."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -357,3 +452,14 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"УмеÑниÑе пÑазан диÑк, заÑим пÑиÑиÑниÑе дÑгме <guibutton>УпиÑи</guibutton>. "
+"<application>ÐÑаÑеÑо</application> Ñе наÑезаÑи даÑоÑÐµÐºÑ Ð¾Ð´Ñаза на диÑк."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
+#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
+#~ "disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðа биÑÑе пÑеÑвоÑили даÑоÑÐµÐºÑ ISO одÑаза Ñ Ð¦Ð Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ, ÑÑебаÑе вам ÑоÑÑÐ²ÐµÑ "
+#~ "за ÑезаÑе диÑкова коÑи може да ÑÑкÑÑе даÑоÑекама ISO одÑаза. Ðако Ñе ово "
+#~ "иÑÑина за веÑÐ¸Ð½Ñ ÑоÑÑвеÑа за ÑезаÑе диÑкова, поÑÑоÑе изÑзеÑи."
diff --git a/sr-RS/Downloading.po b/sr-RS/Downloading.po
index 5ab7aac..a2a80de 100644
--- a/sr-RS/Downloading.po
+++ b/sr-RS/Downloading.po
@@ -1,7 +1,25 @@
+# Serbian translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑзимаÑе"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -12,11 +30,16 @@ msgid ""
"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
"resume a download that was interrupted."
msgstr ""
+"ISO даÑоÑеке ÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐµ, Ñако да ÑиÑ
ово пÑеÑзимаÑе може поÑÑаÑаÑи, наÑоÑиÑо "
+"ако за Ñо коÑиÑÑиÑе модем. Ðко имаÑе ÑпоÑÑ Ð²ÐµÐ·Ñ Ñа ÐнÑеÑнеÑом, ÑазмоÑÑиÑе "
+"ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ ÑпÑавника пÑеÑзимаÑа. УпÑавниÑи пÑеÑзимаÑа вам обиÑно омогÑÑаваÑÑ "
+"да поново оÑпоÑнеÑе пÑеÑзимаÑе Ñ Ð·Ð³Ð¾Ð´Ð½Ð¾ вÑеме и да наÑÑавиÑе пÑеÑзимаÑе коÑе "
+"Ñе пÑекинÑÑо."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑаÑе ЦÐ-а или ÐÐÐ-а"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +48,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora Ñе диÑÑÑибÑиÑа као неколико ISO даÑоÑека одÑаза велиÑине ЦÐ-а, или "
+"као Ñедна ISO даÑоÑека одÑаза велиÑине ÐÐÐ-а. ÐожеÑе ÑпоÑÑебиÑи ÑÐµÐ´Ð½Ñ ÐÐÐ "
+"ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð°ÐºÐ¾ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑпÑÑава ÑледеÑе пÑедÑÑлове:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Ðма ÐÐÐ-ÑпиÑив или ÐÐÐ-пÑепиÑив ÑÑеÑаÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37,6 +63,8 @@ msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
msgstr ""
+"Ðма довоÑно ÑкладиÑног пÑоÑÑоÑа доÑÑÑпног за ÑÑваÑе даÑоÑеке одÑаза "
+"(оÑпÑилике 3.5 ÐÐ)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -44,6 +72,8 @@ msgid ""
"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
"than 2 GB."
msgstr ""
+"ÐоÑиÑÑи <firstterm>ÑиÑÑем даÑоÑека</firstterm> коÑи може ÑкладиÑÑиÑи "
+"даÑоÑеке веÑе од 2 ÐÐ."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +82,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Ðа биÑÑе запиÑали ÐÐÐ ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð½Ð° диÑк, Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа да има ÑÑеÑÐ°Ñ "
+"коÑи може пиÑаÑи по ÐÐРмедиÑÑмÑ. Ðко ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð° ÑÑеÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñи пиÑе Ñамо по "
+"ЦРмедиÑÑÐ¼Ñ Ð° не и по ÐÐРмедиÑÑмÑ, пÑеÑзмиÑе даÑоÑеке велиÑине ЦÐ-а ÑмеÑÑо."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,6 +99,16 @@ msgid ""
"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
msgstr ""
+"<firstterm>СиÑÑем даÑоÑека</firstterm> Ñе меÑода коÑÑ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑи за "
+"оÑганизаÑиÑÑ Ð´Ð°ÑоÑека и подаÑака на ÑвоÑим ÑкладиÑним ÑÑеÑаÑима. Ðеки "
+"ÑиÑÑеми даÑоÑека не Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑкладиÑÑиÑи даÑоÑеке веÑе од 2 ÐÐ, ÑÑо би иÑ
"
+"ÑпÑеÑило да ÑÑкладиÑÑе Fedora ÐÐРодÑаз, коÑи Ñе оÑпÑилике 3.5 ÐÐ. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> Ñе ÑиÑÑем даÑоÑека коÑи Ñе ÑÐ¾Ñ Ñвек Ñ ÑиÑÐ¾ÐºÐ¾Ñ "
+"ÑпоÑÑеби на ÑÑаÑиÑим ÑаÑÑнаÑима и коÑи Ñе огÑаниÑен Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ ÑмиÑлÑ. FAT32 Ñе "
+"био подÑазÑмевани ÑиÑÑем даÑоÑека за ÑаÑÑнаÑе коÑи ÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑили "
+"Windows 98 и Windows Me опеÑаÑивне ÑиÑÑеме, а ÑакоÑе Ñе био "
+"ÑпоÑÑебÑаван на многим ÑаÑÑнаÑима Ñа Windows 2000 и Windows XP "
+"опеÑаÑивним ÑиÑÑемима, иако ниÑе био подÑазÑмевани избоÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -81,6 +124,16 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Ðко Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑи Windows 98 или Windows Me, немоÑÑе "
+"пÑеÑзимаÑи даÑоÑÐµÐºÑ ÐÐРодÑаза; пÑеÑзмиÑе даÑоÑеке ЦРодÑаза ÑмеÑÑо. Ðко Ð²Ð°Ñ "
+"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑи Windows 2000 или Windows XP, можеÑе пÑовеÑиÑи "
+"ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñка као ÑÑо Ñе <filename class=\"directory\">C:</filename>. "
+"ÐÑиÑиÑниÑе дÑгме <guilabel>Start</guilabel> поÑом <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. ÐеÑним пÑиÑиÑком на диÑк кога желиÑе да пÑовеÑиÑе изабеÑиÑе "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. ÐобиÑено пÑозоÑÑе пÑиказÑÑе ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñог "
+"ÑиÑÑема даÑоÑека. ÐеÑина диÑкова Ñ ÑаÑÑнаÑима коÑи коÑиÑÑе Windows 2000 "
+"или Windows XP ÑÑ ÑоÑмаÑиÑани као <firstterm>NTFS</firstterm>, ÑиÑÑем "
+"даÑоÑека коÑи може ÑÑковаÑи ÐÐРодÑазима."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -89,11 +142,15 @@ msgid ""
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"ÐапÑавиÑе нови диÑекÑоÑиÑÑм Ñ ÐºÐ¾Ñи ÑеÑе пÑеÑзеÑи Ñве даÑоÑеке коÑе ÑÑ Ð²Ð°Ð¼ "
+"поÑÑебне. ÐоÑÑебно Ñе оÑпÑилике 700 ÐРдоÑÑÑпног Ñлободног пÑоÑÑоÑа за "
+"ÑÐ²Ð°ÐºÑ ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñине ЦÐ-а, или око 3.5 ÐРза ISO даÑоÑÐµÐºÑ "
+"велиÑине ÐÐÐ-а."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑаÑе ISO даÑоÑека"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +166,16 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"ТаÑне даÑоÑеке коÑе ÑÑ Ð²Ð°Ð¼ поÑÑебне за пÑеÑзимаÑе Ñа ÑеÑвеÑа завиÑе од ваÑег "
+"ÑиÑÑема и Fedora веÑзиÑе коÑÑ Ð¿ÑеÑзимаÑе. ÐоÑÑебне даÑоÑеке ÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ðµ Ñ "
+"Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ <filename>Fedora-<replaceable><веÑзиÑа></replaceable>-"
+"<replaceable><аÑÑ
></replaceable>-disc<replaceable><бÑоÑ></"
+"replaceable>.iso</filename>, где Ñе â<replaceable><веÑзиÑа></"
+"replaceable>â Fedora веÑзиÑа коÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñе да пÑеÑзмеÑе, â<replaceable><"
+"аÑÑ
></replaceable>â Ñе аÑÑ
иÑекÑÑÑа пÑоÑеÑоÑа Ñ ÑаÑÑнаÑÑ, и "
+"â<replaceable><бÑоÑ></replaceable>â Ñе бÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸Ñка за Ñваки од "
+"инÑÑалаÑиониÑ
ЦÐ-ова. У ÑлÑÑаÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑионог ÐÐÐ-а, <filename>DVD</"
+"filename> Ñе поÑавÑÑÑе Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°ÑоÑеке."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +189,13 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"ÐÑÑ
иÑекÑÑÑа пÑоÑеÑоÑа ÑаÑÑнаÑа Ñе обиÑно <systemitem>i386</systemitem> за 32-"
+"биÑне PC-Ñе, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи Pentium и Athlon ÑамилиÑе пÑоÑеÑоÑа. ÐÑÑ
иÑекÑÑÑа Ñе "
+"обиÑно <systemitem>x86_64</systemitem> за 64-биÑне PC-Ñе, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи Athlon "
+"64 ÑамилиÑÑ Ð¿ÑоÑеÑоÑа. ÐÑÑ
иÑекÑÑÑа Ñе обиÑно <systemitem>ppc</systemitem> за "
+"PowerPC ÑаÑÑнаÑе, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи веÑÐ¸Ð½Ñ Ð¸Ð· Apple Macintosh понÑде пÑе него ÑÑо "
+"ÑÑ Ð¿Ð¾Ñели да коÑиÑÑе Intel Ñипове за MacBook. Ðко ниÑÑе ÑигÑÑни, Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем "
+"веÑоваÑно заÑ
Ñева <systemitem>i386</systemitem> веÑзиÑе."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -131,9 +205,13 @@ msgid ""
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"Ðа пÑимеÑ, ако пÑеÑзимаÑе Fedora &PRODVER; ÑиÑÑем за Pentium 4 ÑаÑÑнаÑ, "
+"иÑпÑавна даÑоÑека Ñе <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Ðоже вам "
+"ÑакоÑе заÑÑебаÑи и даÑоÑека <filename>CHECKSUM</filename> како биÑÑе "
+"пÑовеÑили да ÑÑ Ð´Ð°ÑоÑеке коÑе ÑÑе пÑеÑзели ÑеловиÑе и иÑпÑавне."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
@@ -141,3 +219,8 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
msgstr ""
+"ÐÑимиÑе к знаÑÑ Ð´Ð° Ñе живи Fedora ЦРÑакоÑе доÑÑÑпан. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñк не ÑадÑжи "
+"Ñве пакеÑе ÑоÑÑвеÑа доÑÑÑпне на ÐÐÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ комплеÑÑ Ð¦Ð-ова, али вам дозвоÑава "
+"да иÑпÑобаÑе Fedora ÑиÑÑем пÑе Ñегове инÑÑалаÑиÑе на ÑаÑÑнаÑ. ÐогледаÑÑе "
+"Ñланак <citetitle>Ðиви Fedora одÑази</citetitle> коÑи Ñе доÑÑÑпан Ñа <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> да биÑÑе Ñазнали виÑе."
diff --git a/sr-RS/Introduction.po b/sr-RS/Introduction.po
index 6b7573e..0981d98 100644
--- a/sr-RS/Introduction.po
+++ b/sr-RS/Introduction.po
@@ -1,7 +1,25 @@
+# Serbian translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Увод"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -11,6 +29,10 @@ msgid ""
"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
"and then use this disc to install Fedora on a computer."
msgstr ""
+"ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Fedora диÑÑÑибÑиÑа Fedora ÑиÑÑем Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ <firstterm>даÑоÑека ISO "
+"одÑаза</firstterm> коÑе можеÑе пÑеÑзеÑи Ñа ÐнÑеÑнеÑа. ÐожеÑе пÑенеÑи, или "
+"<firstterm>наÑезаÑи</firstterm>, ове даÑоÑеке ISO одÑаза на пÑазан ЦРили "
+"ÐÐРи онда ÑпоÑÑебиÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñк Ñади инÑÑалаÑиÑе Fedora ÑиÑÑема на ÑаÑÑнаÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -19,6 +41,9 @@ msgid ""
"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
"experience with Linux."
msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¼ пÑиказÑÑе како да пÑеÑзмеÑе ове даÑоÑеке одÑаза и наÑежеÑе "
+"иÑ
на диÑк ÑпоÑÑебом неколико ÑобиÑаÑениÑ
алаÑки. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑеÑпоÑÑавÑа "
+"да немаÑе иÑкÑÑÑва Ñа Linux ÑиÑÑемом."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -30,7 +55,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Fedora подÑжава Ñамо ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе део Fedora диÑÑÑибÑÑиÑе"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -41,3 +66,8 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"ÐÑÑги ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе ÑпомиÑе Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ ÑÐ»Ð°Ð½ÐºÑ Ð¸Ð¼Ð° намеÑÑ Ð´Ð° ÑпÑÑи коÑиÑника Ñ "
+"добÑом пÑавÑÑ. ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Fedora не ÑноÑи одговоÑноÑÑ Ð·Ð° ниÑи одобÑава Ñе "
+"пакеÑе ÑоÑÑвеÑа, и ÑиÑ
ова ÑпоÑÑеба Ñе овде опиÑана ÑиÑÑо као погодноÑÑ Ð·Ð° "
+"ÑиÑаоÑа. Ðво ниÑе намеÑено да бÑде ÑвеобÑÑ
ваÑан Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑезаÑе ISO-а под "
+"Ñваким опеÑаÑивним ÑиÑÑемом."
diff --git a/sr-RS/Next.po b/sr-RS/Next.po
index 329394b..8ef94e0 100644
--- a/sr-RS/Next.po
+++ b/sr-RS/Next.po
@@ -1,12 +1,31 @@
+# Serbian translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑедни коÑаÑи"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
msgstr ""
+"Ðа биÑÑе покÑенÑли Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñа ÐÐÐ-а или ЦÐ-ова коÑе ÑÑе ÑпÑаво изÑадили:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -14,6 +33,8 @@ msgid ""
"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
"in the drive."
msgstr ""
+"УмеÑниÑе ÐÐРили CDROM бÑ. 1, заÑим иÑкÑÑÑиÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ðº Ñе диÑк ÑÐ¾Ñ Ñвек Ñ "
+"ÑÑеÑаÑÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,6 +46,13 @@ msgid ""
"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
"CD or DVD drive that contains your disc."
msgstr ""
+"ÐокÑениÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾. Ðок Ñе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑе, пазиÑе на поÑÑÐºÑ ÐºÐ¾Ñа вам "
+"каже да пÑиÑиÑнеÑе одÑеÑени ÑаÑÑÐµÑ Ñади избоÑа ÑÑеÑаÑа за покÑеÑаÑе ÑиÑÑема. "
+"ÐÐ²Ð°Ñ ÑаÑÑÐµÑ Ñе ÑазликÑÑе од ÑаÑÑнаÑа до ÑаÑÑнаÑа али, на веÑини ÑиÑÑема, "
+"заÑ
Ñевани ÑаÑÑÐµÑ Ñе биÑи <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, или <keycap>Delete</keycap>. "
+"ÐÑиÑиÑниÑе заÑ
Ñевани ÑаÑÑÐµÑ Ð¸ изабеÑиÑе ЦРили ÐÐÐ ÑÑеÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñи ÑадÑжи Ð²Ð°Ñ "
+"диÑк."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -35,9 +63,14 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
+"Ðко вам ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ðµ понÑди мени за покÑеÑаÑе ÑиÑÑема, и покÑеÑаÑки Fedora "
+"екÑан Ñе не поÑави ÑбÑзо након покÑеÑаÑа ÑаÑÑнаÑа, можда ÑеÑе моÑаÑи да "
+"пÑомениÑе поÑедак покÑеÑаÑа Ñ BIOS-Ñ. ÐогледаÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ ÐºÐ¾Ñа Ñе доÑла "
+"Ñз Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð° ÑпÑÑÑÑва. ÐеÑаÑи овог поÑÑÑпка Ñе знаÑно ÑазликÑÑÑ Ð¾Ð´ "
+"ÑаÑÑнаÑа до ÑаÑÑнаÑа."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
@@ -46,3 +79,9 @@ msgid ""
"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
msgstr ""
+"Ðада Ñе поÑави покÑеÑаÑки Fedora екÑан, можеÑе наÑÑавиÑи Ñа инÑÑалаÑиÑом "
+"Fedora ÑиÑÑема. ÐогледаÑÑе <citetitle>ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° бÑзи поÑеÑак Fedora &PRODVER; "
+"инÑÑалаÑиÑе</citetitle> за оÑновна ÑпÑÑÑÑва за веÑÐ¸Ð½Ñ ÑÑониÑ
и пÑеноÑивиÑ
"
+"ÑаÑÑнаÑа, или <citetitle>ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ ÐºÑоз Fedora &PRODVER; инÑÑалаÑиÑÑ</citetitle> "
+"за пÑн ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÑ ÑпÑÑÑÑава за инÑÑалаÑиÑÑ. Ðба докÑменÑа ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпна на <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po
index 1e7aa30..8e5f413 100644
--- a/sr-RS/Revision_History.po
+++ b/sr-RS/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,25 @@
+# Serbian translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑиÑа ÑевизиÑа"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +32,44 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвежено за Fedora 11"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
+#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
+#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐжÑÑиÑано за Fedora 12, ÑпÑÑÑÑва пÑоÑиÑена ван Windows опеÑаÑивниÑ
"
+#~ "ÑиÑÑема, ажÑÑиÑана пÑовеÑа за SHA256. УкÑÑÑÑÑе маÑеÑиÑал о наÑезиваÑÑ "
+#~ "диÑкова за Mac OS X коÑи Ñе напиÑао Brian Forté <bforte at redhat.com>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "ÐÑвежено за Fedora 10"
diff --git a/sr-RS/Validating.po b/sr-RS/Validating.po
index 2b6a5a4..e26e89c 100644
--- a/sr-RS/Validating.po
+++ b/sr-RS/Validating.po
@@ -1,7 +1,25 @@
+# Serbian translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑа даÑоÑека"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -13,11 +31,17 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"Ðоже доÑи до гÑеÑака Ñ Ð¿ÑеÑзимаÑÑ, иако Ð²Ð°Ñ ÑпÑавник пÑеÑзимаÑа не пÑиÑави "
+"ниÑеднÑ. Ðбог Ñога Ñе <emphasis role=\"strong\">Ñако важно</emphasis> да Ñе "
+"пÑовеÑи да даÑоÑеке ниÑÑ Ð¸ÑкваÑене на неки наÑин. Ðво Ñе намена "
+"<filename>CHECKSUM</filename> даÑоÑеке. Ðна ÑадÑжи по Ñедан Ñед за ÑÐ²Ð°ÐºÑ "
+"доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ñа кодом за пÑовеÑÑ ÑадÑжаÑа коÑи Ñе зове "
+"<firstterm>Ñ
еÑ</firstterm> изÑаÑÑнаÑим Ñа пÑвобиÑном ISO даÑоÑеком."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent ÑамоÑÑална пÑовеÑа гÑеÑака"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +51,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> ÑамоÑÑално изводи Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑовеÑÑ Ð³ÑеÑака "
+"Ñоком пÑеÑзимаÑа. Ðко <application>BitTorrent</application> пÑогÑам "
+"пÑиÑавÑÑÑе да ÑÑ Ñве даÑоÑеке ÑÑпеÑно пÑеÑзеÑе, можеÑе безбедно пÑеÑкоÑиÑи "
+"Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñак."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -39,11 +67,13 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Fedora и Red Hat, Inc. немаÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ ÑпоÑаÑÑим локаÑиÑама као "
+"ÑÑо ÑÑ Ð¾Ð½Ðµ наведене Ñ Ð¾Ð´ÐµÑÑима иÑпод, или над пÑогÑамима коÑе оне пÑÑжаÑÑ."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑа Ñ Windows гÑаÑиÑком окÑÑжеÑÑ"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,23 +82,28 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"ÐоÑÑоÑи неколико беÑплаÑниÑ
пÑоизвода доÑÑÑпниÑ
за ÑвÑÑ
е пÑовеÑе и Ñ
еÑиÑаÑе "
+"даÑоÑека, а коÑи имаÑÑ ÑпеÑи-и-пÑиÑиÑни ÑÑÑеÑе. Ðво веза ка некима од ÑиÑ
:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -79,6 +114,11 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"ÐÑаÑиÑе пÑÑжена ÑпÑÑÑÑва за инÑÑалаÑиÑÑ Ð¿ÑогÑама. Ðада покÑенеÑе пÑогÑам, "
+"ÑпоÑÑебиÑе доÑÑÑпне алаÑке за Ð¾Ð´Ð°Ð±Ð¸Ñ Ð´Ð°ÑоÑека како биÑÑе изабÑали пÑеÑзеÑе "
+"ISO даÑоÑеке одÑаза. ÐоÑом изабеÑиÑе SHA256 алгоÑиÑам за ÑаÑÑнаÑе и "
+"покÑениÑе алаÑкÑ. ÐÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñе ÑÑебаÑи неко вÑеме док не завÑÑи, ÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ñа да "
+"пÑоÑиÑа ÑÐµÐ»Ñ ISO даÑоÑекÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -90,6 +130,12 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"ÐÑвоÑиÑе даÑоÑÐµÐºÑ <filename>CHECKSUM</filename> Ñ ÑÑеÑиваÑÑ ÑекÑÑа, као ÑÑо "
+"Ñе <application>Notepad</application>, да биÑÑе видели Ñен ÑадÑжаÑ. УвеÑиÑе "
+"Ñе да Ñе Ñ
ÐµÑ ÐºÐ¾Ð³Ð° пÑиказÑÑе Ñ
ÐµÑ Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° <emphasis role=\"strong\">ÑвакÑ</"
+"emphasis> од пÑеÑзеÑиÑ
ISO даÑоÑека <emphasis role=\"strong\">ÑаÑно</"
+"emphasis> подÑдаÑа Ñа одговаÑаÑÑÑим Ñ
еÑом Ñ <filename>CHECKSUM</filename> "
+"даÑоÑеÑи."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -97,19 +143,24 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Ðко Ñе Ñви Ñ
еÑеви поклапаÑÑ, можеÑе наÑезаÑи ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð½Ð° диÑк. Ðко Ñе "
+"нека даÑоÑека не поклапа, пÑеÑзмиÑе Ñе поново."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑа на Windows ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñи"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"Ðа биÑÑе пÑовеÑили даÑоÑеке коÑиÑÑеÑи ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ, пÑеÑзмиÑе пÑогÑам "
+"<filename>sha256sum.exe</filename> коÑи Ñе доÑÑÑпан Ñа <ulink url=\"http://"
+"www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +173,13 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"ÐÑогÑам <filename>sha256sum.exe</filename> изÑаÑÑнава и пÑиказÑÑе Ñ
еÑеве. Ðа "
+"биÑÑе га ÑпоÑÑебили, ÑаÑÑваÑÑе <filename>sha256sum.exe</filename> Ñ Ð¸ÑÑи "
+"диÑекÑоÑиÑÑм Ñа ISO даÑоÑекама. ÐзабеÑиÑе <guilabel>Run...</guilabel> из "
+"Start мениÑа и онда ÑнеÑиÑе <userinput>cmd</userinput> као име пÑогÑама да "
+"биÑÑе покÑенÑли <application>Command Prompt</application> пÑозоÑ. ÐаÑим Ñе "
+"пÑебаÑиÑе Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм за пÑеÑзимаÑе. ÐзвÑÑиÑе <command>sha256sum</"
+"command> над Ñваком ISO даÑоÑеком овако:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,6 +187,8 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"ÐÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñе ÑÑебаÑи неко вÑеме док не завÑÑи, ÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ñа да пÑоÑиÑа ÑÐµÐ»Ñ ISO "
+"даÑоÑекÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -140,18 +200,27 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"ÐÑвоÑиÑе даÑоÑÐµÐºÑ <filename>CHECKSUM</filename> Ñ ÑÑеÑиваÑÑ ÑекÑÑа, као ÑÑо "
+"Ñе <application>Notepad</application>, да биÑÑе видели Ñен ÑадÑжаÑ. УвеÑиÑе "
+"Ñе да Ñе Ñ
ÐµÑ ÐºÐ¾Ð³Ð° пÑиказÑÑе <filename>sha256sum.exe</filename> за <emphasis "
+"role=\"strong\">ÑвакÑ</emphasis> од пÑеÑзеÑиÑ
ISO даÑоÑека <emphasis role="
+"\"strong\">ÑаÑно</emphasis> подÑдаÑа Ñа одговаÑаÑÑÑим Ñ
еÑом Ñ "
+"<filename>CHECKSUM</filename> даÑоÑеÑи."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑа Ñ Mac OS X ÑиÑÑемÑ"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
msgstr ""
+"Ðа биÑÑе пÑовеÑили даÑоÑеке, пÑеÑзмиÑе пÑогÑам <application>HashTab</"
+"application> коÑи Ñе доÑÑÑпан на <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></"
+"ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -160,6 +229,9 @@ msgid ""
"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
"<application>HashTab</application> displays."
msgstr ""
+"ÐÑевÑÑиÑе ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Fedora одÑаза коÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñе да пÑовеÑиÑе, и ÑпÑÑÑиÑе "
+"Ñе на <application>HashTab</application>. ÐабележиÑе SHA256 вÑедноÑÑ ÐºÐ¾ÑÑ "
+"пÑикаже <application>HashTab</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -171,16 +243,22 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"ÐÑвоÑиÑе даÑоÑÐµÐºÑ <filename>CHECKSUM</filename> Ñ ÑÑеÑиваÑÑ ÑекÑÑа, као ÑÑо "
+"Ñе <application>TextEdit</application>, да биÑÑе видели Ñен ÑадÑжаÑ. УвеÑиÑе "
+"Ñе да Ñе Ñ
ÐµÑ ÐºÐ¾Ð³Ð° пÑиказÑÑе <application>HashTab</application> за <emphasis "
+"role=\"strong\">ÑвакÑ</emphasis> од пÑеÑзеÑиÑ
ISO даÑоÑека <emphasis role="
+"\"strong\">ÑаÑно</emphasis> подÑдаÑа Ñа одговаÑаÑÑÑим Ñ
еÑом Ñ "
+"<filename>CHECKSUM</filename> даÑоÑеÑи."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑа Ñ Linux ÑиÑÑемÑ"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе <firstterm>емÑлаÑÐ¾Ñ ÑеÑминала</firstterm>:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -189,6 +267,10 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
msgstr ""
+"Ñ Ñадном окÑÑжеÑÑ GNOME, пÑиÑиÑниÑе <menuchoice><guimenu>ÐÑогÑами</"
+"guimenu><guisubmenu>СиÑÑемÑке алаÑке</guisubmenu><guisubmenu>ТеÑминал</"
+"guisubmenu></menuchoice> да биÑÑе оÑвоÑили <application>GNOME ÑеÑминал</"
+"application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -198,6 +280,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
"<application>Konsole</application>"
msgstr ""
+"Ñ Ñадном окÑÑжеÑÑ KDE, пÑиÑиÑниÑе <menuchoice><guimenu>ÐдÑкоÑни покÑеÑÐ°Ñ "
+"пÑогÑама</guimenu><guisubmenu>ÐÑогÑами</guisubmenu><guisubmenu>СиÑÑем</"
+"guisubmenu><guisubmenu>ТеÑминал</guisubmenu></menuchoice> да биÑÑе оÑвоÑили "
+"<application>ÐонзолÑ</application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -205,6 +291,8 @@ msgid ""
"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
"<command>sha256sum</command>, for example:"
msgstr ""
+"ÐÑебаÑиÑе Ñе Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм коÑи ÑадÑжи даÑоÑеке ISO одÑаза, заÑим извÑÑиÑе "
+"<command>sha256sum</command>, на пÑимеÑ:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -217,11 +305,36 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"ÐÑвоÑиÑе даÑоÑÐµÐºÑ <filename>CHECKSUM</filename> Ñ ÑÑеÑиваÑÑ ÑекÑÑа, као ÑÑо "
+"Ñе <application>gedit</application> или <application>kwrite</application>, "
+"да биÑÑе видели Ñен ÑадÑжаÑ. УвеÑиÑе Ñе да Ñе Ñ
ÐµÑ ÐºÐ¾Ð³Ð° пÑиказÑÑе "
+"<application>sha256sum</application> за <emphasis role=\"strong\">ÑвакÑ</"
+"emphasis> од пÑеÑзеÑиÑ
ISO даÑоÑека <emphasis role=\"strong\">ÑаÑно</"
+"emphasis> подÑдаÑа Ñа одговаÑаÑÑÑим Ñ
еÑом Ñ <filename>CHECKSUM</filename> "
+"даÑоÑеÑи."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"Ðко Ñе Ñви Ñ
еÑеви поклапаÑÑ, можеÑе наÑезаÑи ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð½Ð° диÑк. Ðко Ñе "
+"нека даÑоÑека не поклапа, пÑеÑзмиÑе Ñе поново."
+
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
diff --git a/sv-SE/Article_Info.po b/sv-SE/Article_Info.po
index 39d8266..62e2d28 100644
--- a/sv-SE/Article_Info.po
+++ b/sv-SE/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,38 @@
+# Swedish translation of readme-burninng-isos
+# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006,2007,2008, 2009.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-12 23:53+0100\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "Bränna ISO-avbilder till skiva"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Hur man hämtar ISO-avbilder och skapar CD- och DVD-media</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<subtitle>Hur man hämtar ISO-avbilder och skapar CD- och DVD-media</"
+#~ "subtitle>"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logotyp"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/sv-SE/Author_Group.po b/sv-SE/Author_Group.po
index e69de29..99bdd5f 100644
--- a/sv-SE/Author_Group.po
+++ b/sv-SE/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# Swedish translation of readme-burninng-isos
+# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006,2007,2008, 2009.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-12 23:53+0100\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#~ msgid "Fedora Documentation Project"
+#~ msgstr "Fedoras dokumentationsprojekt"
diff --git a/sv-SE/Burning.po b/sv-SE/Burning.po
index cf5040f..4b37388 100644
--- a/sv-SE/Burning.po
+++ b/sv-SE/Burning.po
@@ -1,7 +1,23 @@
+# Swedish translation of readme-burninng-isos
+# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006,2007,2008, 2009.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-12 23:53+0100\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Bränna"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -10,9 +26,12 @@ msgid ""
"system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
+"Processen att bränna ISO-avbilder till disk varierar beroende på ditt "
+"operativsystem och programmet som du har tillgängligt. Detta avsnitt ger en "
+"handledning till några populära diskbrännarverktyg."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
@@ -25,28 +44,41 @@ msgid ""
"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
+"Om du bränner en uppsättning av Fedora-CD:ar kan du testa att du bränner "
+"skivorna korrekt och att din dator kan starta från dessa skivor så snart du "
+"har bränt den första skivan i uppsättningen. Se <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> för att få reda på hur man startar "
+"datorn från en Fedoraskiva. Om du trycker på <keycap>Retur</keycap> på "
+"Fedoras uppstartsskärm kommer Fedorainstalleraren erbjuda dig en möjlighet "
+"att testa skivan. Om du upptäcker ett problem med den första skivan före du "
+"bränt hela uppsättningen kan du spara tid och skivor. Observera att "
+"alternativet att testa skvorna finns tillgängligt när du startar från en "
+"Fedora-DVD eller CDROM nr. 1 från en Fedora-CD-uppsättning men "
+"<emphasis>inte</emphasis> när du startar från en Fedora-Live-CD."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Bränna skivor under operativsystemet Windows"
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with Windows 7"
-msgstr ""
+msgstr "Bränna skivor med K3b"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "Sätt i en tom, skrivbar skiva."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
msgstr ""
+"Högerklicka på ISO-avbildsfilen som du hämtat. Dialogrutan <guilabel>Bränn "
+"till skiva</guilabel> dyker upp."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -57,9 +89,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Bränna skivor under operativsystemet Windows"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -74,7 +106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
@@ -85,6 +117,19 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
"source."
msgstr ""
+"Notera i synnerhet att CD-brännarfunktionen som är inbyggd i Windows XP och "
+"Windows Vista inte kan bränna CD:ar från avbilder och att tidigare "
+"Windowsoperativsystem inte har någon CD-brännarmöjlighet installerad som "
+"standard. Därför, om din dator har ett Windowsoperativsystem installerad på "
+"sig behöver du ett separat program för denna uppgift. Exempel på populära "
+"CD-brännarprogram för Windows som du kanske redan har på datorn är "
+"<application>Nero Burning ROM</application> och <application>Roxio Creator</"
+"application>. Om du använder ett Windowsoperativsystem på din dator och "
+"inte har något skivbränningsprogram installerat (eller om du inte är säker "
+"på att programmet kan skriva skivor från avbildsfiler) är "
+"<application>InfraRecorder</application> ett lämpligt alternativ som är "
+"tillgängligt från <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink> och "
+"är fritt och öppen källkod."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -92,18 +137,22 @@ msgid ""
"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
"burning applications are listed below."
msgstr ""
+"De nödvändiga stegen för att bränna ISO-avbilder till skiva med flera "
+"populära CD-brännarprogram är listade nedan."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "Använda ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"Hämta och installera ISO Recorder power toy från the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> webbplats."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,83 +160,85 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"Högerklicka i filhanteraren <application>Utforskaren</application> på den "
+"första Fedora-ISO-filen."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "I sammanhangsmenyn, välj <guilabel>Kopiera avbild till CD</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
-msgstr ""
+msgstr "Följ de steg givna i rutan <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Repetera för resten av ISO-filerna."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Använda Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Starta <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Välj <guilabel>Andra uppdrag</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Välj <guilabel>Bränn från skivavbildsfil</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Välj Fedora ISO-filen och bränn den."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Använda Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Starta programmet."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna <guimenu>Arkiv</guimenu>-menyn."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Välj <guimenuitem>Bränn avbild</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Repetera stegen ovan för resten av ISO-filerna."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Använda Express 6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Välj <guilabel>Skivavbild eller sparat projekt</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +246,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"En <guilabel>Ãppna</guilabel>-dialog visas. Välj den första Fedora ISO-"
+"filen. Klicka <guibutton>Ãppna</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,26 +255,29 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"Sätt skrivhastighet för din skivbrännare. Den optimala inställningen beror "
+"på din specifika maskinvara."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka Nästa för att bränna."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Repetera stegen ovan för de andra ISO-filerna."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Bränna skivor under Mac OS X"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
msgstr ""
+"Högerklicka eller control-klicka på ISO-filen. En sammanhangsmeny dyker upp."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -229,6 +285,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"Välj <menuchoice><guisubmenu>Ãppna med</guisubmenu><guisubmenu>Skivverktyg</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -237,6 +295,9 @@ msgid ""
"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
msgstr ""
+"Klicka i fönstret <application>Skivverktyg</application> på ISO-filen, "
+"klikca sedan på ikonen <guibutton>Bränn</guibutton> i verktygsraden. Ett "
+"blad <guilabel>Bränn disk in</guilabel> glider ner från verktygsraden."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -244,16 +305,18 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
"ejects the now ready-to-use disc."
msgstr ""
+"Klicka på <guibutton>Bränn</guibutton>. När bränningen är klar matar datorn "
+"ut skivan som nu är klar att använda."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Bränna skivor under Linux"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Bränna skivor på GNOME-skrivbordet"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -261,6 +324,8 @@ msgid ""
"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
"integrated with the GNOME desktop."
msgstr ""
+"<application>CD/DVD-skapare</application> är ett diskbrännarprogram som är "
+"integrerat med GNOME-skrivbordet."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -268,6 +333,8 @@ msgid ""
"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
"to Disc</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Högerklicka på ISO-avbildsfilen som du hämtat. Dialogrutan <guilabel>Bränn "
+"till skiva</guilabel> dyker upp."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -276,11 +343,14 @@ msgid ""
"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
"disc."
msgstr ""
+"Klicka på knappen <guibutton>Skriv</guibutton>. <application>CD/DVD-"
+"skaparen</application> ber dig mata in skivan, och bränner sedan "
+"avbildsfilen till skivan."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "Bränna skivor med K3b"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -288,6 +358,8 @@ msgid ""
"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
"KDE desktop."
msgstr ""
+"<application>K3b</application> är standardprogrammet för att bränna skivor "
+"för KDE-skrivbordet."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -297,6 +369,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
"launch <application>K3b</application>."
msgstr ""
+"Klicka på <menuchoice><guimenu>Sätt igång programstartare</"
+"guimenu><guisubmenu> Program</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
+"guisubmenu><guisubmenu>CD- & DVD-bränning</guisubmenu></menuchoice> för "
+"att starta <application>K3b</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -307,6 +383,12 @@ msgid ""
"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
"to DVD</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Klicka på <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Bränn CD-avbild</"
+"guisubmenu></menuchoice> för att bränna en CD, eller "
+"<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Bränn DVD-ISO-avbild</"
+"guisubmenu></menuchoice> för att bränna en DVD. Dialogrutan för "
+"<guilabel>Bränn CD-avbild</guilabel> eller <guilabel>Bränn Iso1660-avbild "
+"till DVD</guilabel> dyker upp."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -314,6 +396,8 @@ msgid ""
"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
"to the ISO image file."
msgstr ""
+"Använd knappen bredvid rutan <guilabel>Avbild att bränna</guilabel> för att "
+"blädra fram ISO-avbildsfilen."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -321,11 +405,13 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Mata in en tom skiva, klicka sedan på knappen <guibutton>Starta</"
+"guibutton>. <application>K3b</application> bränner avbildsfilen till skivan."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Bränna skivor med Brasero"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -333,16 +419,18 @@ msgid ""
"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
"many Linux distributions, on a variety of desktops."
msgstr ""
+"<application>Brasero</application> är ett diskbrännarprogram som ingår i "
+"många Linuxdistributioner, på ett antal olika skrivbord."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Starta <application>Brasero</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på <guimenuitem>Bränn avbild</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -350,6 +438,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
+"Klicka på <guibutton>Klicka här för att välja en avbild</guibutton> och "
+"bläddra fram ISO-avbildsfilen du hämtade."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -357,3 +447,14 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Mata in en tom skiva, klicka sedan på knappen <guibutton>Bränn</guibutton>. "
+"<application>Brasero</application> bränner avbildsfilen till skivan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
+#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
+#~ "disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att göra en ISO-avbildsfil till en CD eller DVD behöver du ett "
+#~ "diskbrännarprogram som kan hantera ISO-avbildsfiler. Ãven om detta "
+#~ "gäller för de flesta diskbrännarprogram finns det undantag."
diff --git a/sv-SE/Downloading.po b/sv-SE/Downloading.po
index 5ab7aac..dba6a91 100644
--- a/sv-SE/Downloading.po
+++ b/sv-SE/Downloading.po
@@ -1,7 +1,23 @@
+# Swedish translation of readme-burninng-isos
+# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006,2007,2008, 2009.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-12 23:53+0100\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Nerladdning"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -12,11 +28,16 @@ msgid ""
"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
"resume a download that was interrupted."
msgstr ""
+"ISO-filerna är stora, så det kan ta lång tid att hämta dem, särskilt om man "
+"använder ett uppringt modem. Ãverväg om du har en lÃ¥ngsam anslutning till "
+"Internet att använda en neddladdningshanterare. Nedladdningshanterare gör "
+"det typiskt möjligt att göra paus och börja om hämtningen vid lämpliga "
+"tillfällen och att återuppta en hämtning som blev avbruten."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Välja CD eller DVD"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +46,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora distribueras på flera ISO-avbildfiler i CD-storlek eller som en enda "
+"ISO-avbildsfil i DVD-storlek. Du kan använda DVD-ISO-filen om din dator "
+"uppfyller följande krav:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Den har en DVD-enhet för skrivbara eller återsskrivbara skivor."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -37,6 +61,8 @@ msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
msgstr ""
+"Den har tillräckligt med lagringsutrymme för att spara avbildsfilen (ungefär "
+"3,5 GB)."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -44,6 +70,8 @@ msgid ""
"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
"than 2 GB."
msgstr ""
+"Den använder ett <firstterm>filsystem</firstterm> som kan lagra filer större "
+"än 2 GB."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +80,10 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"För att skriva DVD ISO filen till en skiva, måste din dator ha en enhet som "
+"kan skriva till DVD-media. Om din dator har en enhet som endast skriver CD-"
+"media och inte DVD-media, måste du hämta ner de CD-anpassade filerna "
+"istället."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,6 +98,15 @@ msgid ""
"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
msgstr ""
+"Ett <firstterm>filsystem</firstterm> är ett sätt som datorn använder för att "
+"organisera filer och data på dess lagringsenheter. Några filsystem kan inte "
+"lagra filer större än 2 GB, vilket hindrar dem från att lagra Fedoras "
+"DVD-avbild, som är ungefär 3,5 GB. <firstterm>FAT32</firstterm> är ett "
+"filsystem som fortfarande är vanligt på äldre datorer och som är begränsat "
+"på detta sätt. FAT32 var standardfilsystemet för datorer som använde "
+"operativsystemen Windows 98 och Windows Me, och användes också på "
+"många datorer med operativsystemen Windows 2000 och Windows XP, "
+"även om det inte var standardvalet."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -81,6 +122,16 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Om datorn använder Windows 98 eller Windows Me, hämta då inte DVD-"
+"avbildsfilen. Hämta CD-avbildsfilerna istället. Om datorn använder "
+"Windows 2000 eller Windows XP kan du kontrollera formatet för en "
+"enhet som t.ex. <filename class=\"directory\">C:</filename>. Klicka på "
+"knappen <guilabel>Start</guilabel> och dubbelklikca på <guilabel>Min dator</"
+"guilabel>. Högerklicka på den enhet du vill kontrollera och välj "
+"<guilabel>Egenskaper</guilabel>. Dialogen som kommer fram visar formatet "
+"för det filsystemet. De flesta enheter på datorer som använder "
+"Windows 2000 eller Windows XP är formaterade som <firstterm>NTFS</"
+"firstterm>, ett filsystem som kan hantera stora filer som DVD-avbilder."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -89,11 +140,14 @@ msgid ""
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"Skapa en ny katalog där du kan ladda ner filerna du behöver. Du behöver "
+"runt 700 MB ledigt utrymme för varje ISO-fil i CD-storlek, eller runt "
+"3,5 GB för ISO-filen i DVD-storlek."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "Välja ISO-filerna"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +163,16 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"Exakt vilka filer du behöver hämta från filhämtningsservern beror på ditt "
+"system och den version av Fedora du hämtar. Filerna du behöver är har namn "
+"på formen <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arkitektur></replaceable>-disc<replaceable><nummer>"
+"</replaceable>.iso</filename> där \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" är den version av Fedora du vill hämta, \"<replaceable><"
+"arkitektur></replaceable>\" är din dators processorarkitektur och "
+"\"<replaceable><nummer></replaceable>\" är skivnumret för varje "
+"installations-CD-skiva. Om det är en installations-DVD så används "
+"<filename>DVD</filename> i filnamnet."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +186,13 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"Datorns processorarkitektur är oftast <systemitem>i386</systemitem> för 32-"
+"bitars PC, inklusive processorfamiljerna Pentium och Athlon. Arkitekturen "
+"är oftast <systemitem>x86_64</systemitem> för 64-bitars PC, inklusive "
+"processorfamiljen Athlon 64. Arkitekturen är oftast <systemitem>ppc</"
+"systemitem> för PowerPC-datorer, inklusive de flesta varianter av Apples "
+"Macintosh innan de började använda Intels chips i MacBook. Om du är osäker "
+"behöver ditt system troligen <systemitem>i386</systemitem>-versionerna."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -131,9 +202,13 @@ msgid ""
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"Till exempel, om du laddar ner Fedora &PRODVER; för en Pentium 4-dator är "
+"rätt fil <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Du kan också behöva "
+"filen <filename>CHECKSUM</filename> för att verifiera filerna du har hämtat "
+"är kompletta och korrekta."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
@@ -141,3 +216,9 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
msgstr ""
+"Observera att en Fedora Live-CD också är tillgänlig. Denna skiva innehåller "
+"inte alla programpaket som finns tillgängliga på DVD:n eller CD-"
+"uppsättningen, men gör att du kan prova Fedora före du installerar den på "
+"datorn. Se artikeln <citetitle>Fedora Live-avbilder</citetitle> som finns "
+"tillgänglig från <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> för "
+"att få veta mer."
diff --git a/sv-SE/Introduction.po b/sv-SE/Introduction.po
index 6b7573e..b028ca0 100644
--- a/sv-SE/Introduction.po
+++ b/sv-SE/Introduction.po
@@ -1,7 +1,23 @@
+# Swedish translation of readme-burninng-isos
+# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006,2007,2008, 2009.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-12 23:53+0100\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduktion"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -11,6 +27,10 @@ msgid ""
"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
"and then use this disc to install Fedora on a computer."
msgstr ""
+"Fedoraprojektet distribuerar Fedora i form av <firstterm>ISO-avbildsfiler</"
+"firstterm> som du kan hämta från Internet. Du kan överföra, eller "
+"<firstterm>bränna</firstterm>, dessa ISO-avbildsfiler till en tom CD eller "
+"DVD och sedan använda denna skiva för att installera Fedora på en dator."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -19,6 +39,9 @@ msgid ""
"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
"experience with Linux."
msgstr ""
+"Detta dokument visar hur du hämtar dessa avbildsfiler och bränner dem till "
+"en skiva med några vanliga verktyg. Detta dokument antar inte att du har "
+"någon erfarenhet av Linux."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -31,6 +54,7 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"Fedoraprojektet stödjer bara programvara som är del av Fedoradistributionen"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -41,3 +65,8 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"Andra program som nämns i denna artikel är avsedd som en vägledning i rätt "
+"riktning. Fedoraprojektet ansvarar inte för och förespråkar inte dessa "
+"program, utan deras användning beskrivs här är endast som en hjälp. Detta "
+"inte avsett som en komplett vägledning för att bränna ISO-filer under alla "
+"operativsystem."
diff --git a/sv-SE/Next.po b/sv-SE/Next.po
index 329394b..c785302 100644
--- a/sv-SE/Next.po
+++ b/sv-SE/Next.po
@@ -1,12 +1,28 @@
+# Swedish translation of readme-burninng-isos
+# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006,2007,2008, 2009.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-12 23:53+0100\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "Följande steg"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr ""
+msgstr "För att starta datorn från den DVD eller CD du just skapat:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -14,6 +30,8 @@ msgid ""
"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
"in the drive."
msgstr ""
+"Mata in DVD:n eller CDROM nr. 1 och stäng sedan av datorn medan "
+"skivan fortfarande ligger i enheten."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,6 +43,12 @@ msgid ""
"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
"CD or DVD drive that contains your disc."
msgstr ""
+"Starta om datorn. Titta när datorn startarefter ett meddelande som säger "
+"att du skall trycka någon viss tangeng för att välja startenhet. Tangenten "
+"varierar från dator till dator, men på många system är tangenten som behövs "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
+"keycap> eller <keycap>Delete</keycap>. Tryck den nödvändiga tangenten och "
+"välj CD- eller DVD-enheten där skivan finns."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -35,9 +59,14 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
+"Om din dator inte har någon startmeny, och ingen uppstartsskärm för Fedora "
+"dyker upp strax efter att datorn startar, kan du behöva ändra datorns "
+"startsekvens i dess BIOS. Se dokumentationen som följde med datorn för "
+"instruktioner. Detaljerna i denna procedur varierar mycket från dator till "
+"dator."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
@@ -46,3 +75,10 @@ msgid ""
"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
msgstr ""
+"När Fedoras startskärm dyker upp kan du gå vidare med att installera "
+"Fedora. Se <citetitle>Fedora &PRODVER; snabbstartsguide för installation</"
+"citetitle> för grundläggande instruktioner för de flesta skrivbordsdatorer "
+"och bärbara datorer, eller <citetitle>Fedora &PRODVER; installationsguide</"
+"citetitle> för fullständiga installationsinstruktioner. Båda dokumenten "
+"finns tillgängliga från <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></"
+"ulink>."
diff --git a/sv-SE/Revision_History.po b/sv-SE/Revision_History.po
index 1e7aa30..90ffec3 100644
--- a/sv-SE/Revision_History.po
+++ b/sv-SE/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,23 @@
+# Swedish translation of readme-burninng-isos
+# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006,2007,2008, 2009.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-12 23:53+0100\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "Revisionshistorik"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +30,45 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatering för Fedora 11"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
+#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
+#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppdatera för Fedora 12, utvidga instruktioner utöver operativsystemet "
+#~ "Windows, uppdatera validering till SHA256. Tar med material om att "
+#~ "bränna skivor på Mac OS X skrivan av Brian Forté <bforte at redhat."
+#~ "com>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "Uppdatering för Fedora 10"
diff --git a/sv-SE/Validating.po b/sv-SE/Validating.po
index 2b6a5a4..8ff5a4e 100644
--- a/sv-SE/Validating.po
+++ b/sv-SE/Validating.po
@@ -1,7 +1,23 @@
+# Swedish translation of readme-burninng-isos
+# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006,2007,2008, 2009.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-12 23:53+0100\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "Validera filerna"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -13,11 +29,17 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"Fel kan inträffa vid nerladdning även om du din nerladdningshanterare inte "
+"rapporterar några. Därför är det <emphasis role=\"strong\">mycket viktigt</"
+"emphasis> att kontrollera att filerna inte blivit korrupta på något sätt. "
+"Detta är syftet med filen <filename>CHECKSUM</filename>. Den innehåller en "
+"rad för varje tillgänglig ISO-fil med innehållsverifieringskod kallad en "
+"<firstterm>kontrollsumma</firstterm> uträknade från original ISO-filerna."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrents automatiska felkontroll"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +49,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> utför automatiskt denna felkontroll "
+"under nerladdning. Om din <application>BitTorrent</application>-applikation "
+"rapporterar alla filer har laddats ned utan problem, kan du hoppa över detta "
+"steg."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -39,11 +65,14 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Fedoraprojektet och Red Hat, Inc. har ingen kontroll över externa "
+"webbplatser, som de som listas i avsnitten ovan, eller de program de "
+"tillhandahåller."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Validera i Windows grafiska miljö"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,23 +81,28 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Det finns ett antal gratis produkter tillgängliga för filvalidering och "
+"hashning som har peka-och-klicka-gränssnitt. Här är länkar till några av dem:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -79,6 +113,11 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Följ de givna instuktionerna för att installera programmet. Använd när du "
+"kör programmet de givna filvalsverktygen för att välja dina nerladdade ISO-"
+"avbildsfiler. Välj sedan SHA256-algoritmen för uträkning och kör "
+"verktyget. Programmet tar ett tag att köra klart eftersom den måste läsa "
+"hela ISO-filen."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -90,6 +129,12 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Ãppna filen <filename>CHECKSUM</filename> med en textredigerare, som t.ex. "
+"<application>Notepad</application>, för att visa dess innehåll. Kontrollera "
+"att kontrollsumman som visas i kontrollsummeverktyget för <emphasis role="
+"\"strong\">var och en</emphasis> av de hämtade ISO-filerna stämmer <emphasis "
+"role=\"strong\">exakt</emphasis> med motsvarande kontrollsummor i filen "
+"<filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -97,19 +142,24 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Om alla kontrollsummor stämmer kan du bränna ISO-filerna till skivan. Om en "
+"fil inte stämmer, hämta den igen."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Validering från Windows kommandorad"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"För att kontrollera filerna från kommandoraden, hämta programmet "
+"<filename>sha256sum.exe</filename> som finns tillgängligt från <ulink url="
+"\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +172,13 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"Programmet <filename>sha256sum.exe</filename> räknar ut och visar "
+"kontrollsummor. För att använda det, spara <filename>sha256sum.exe</"
+"filename> till samma katalog som ISO-filerna. Välj <guilabel>Kör...</"
+"guilabel> från startmenyn och skriv sedan <userinput>cmd</userinput> som "
+"programnamn för att starta ett <application>kommandorads</"
+"application>fönster. Gå sedan till nerladdningskatalogen. Kör "
+"<command>sha256sum</command> med varje ISO-fil såhär:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,6 +186,8 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"Programmet kan ta ett tag att köra klart eftersom det måste läsa hela ISO-"
+"filen."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -140,18 +199,27 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Ãppna filen <filename>CHECKSUM</filename> med en textredigerare, sÃ¥som "
+"<application>Notepad</application>, för att visa dess innehåll. Kontrollera "
+"att kontrollsumman som visas av <filename>sha256sum.exe</filename> för "
+"<emphasis role=\"strong\">var och en</emphasis> av de hämtade ISO-filerna "
+"stämmer <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> med motsvarande "
+"kontrollsumma i filen <filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Validering i Mac OS X"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
msgstr ""
+"För att kontrollera filerna, hämta programmet <application>HashTab</"
+"application> som finns tillgängligt på <ulink url=\"http://beeblebrox.org/"
+"\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -160,6 +228,9 @@ msgid ""
"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
"<application>HashTab</application> displays."
msgstr ""
+"Dra varje Fedoraavbildsfil som du vill validera, och släpp den på "
+"<application>HashTab</application>. Notera SHA256-värdet som "
+"<application>HashTab</application> visar."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -171,16 +242,22 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Ãppna filen <filename>CHECKSUM</filename> med en textredigerare, sÃ¥som "
+"<application>TextEdit</application>, för att visa dess innehåll. Se till "
+"att kontrollsumman som visas av <application>HashTab</application> för "
+"<emphasis role=\"strong\">var och en</emphasis> av de hämtade ISO-filerna "
+"stämmer <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> med motsvarande "
+"kontrollsummor i filen <filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Validera i Linux"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna en <firstterm>terminalemulator</firstterm>:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -189,6 +266,10 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
msgstr ""
+"på GNOME-skrivbordet, klicka på <menuchoice><guimenu>Program</"
+"guimenu><guisubmenu>Systemverktyg</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
+"guisubmenu></menuchoice> för att öppna <application>GNOME-terminal</"
+"application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -198,6 +279,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
"<application>Konsole</application>"
msgstr ""
+"på KDE-skrivbordet, klicka på <menuchoice><guimenu>Starta programstartare</"
+"guimenu><guisubmenu>Program</guisubmenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> för att öppna "
+"<application>Konsole</application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -205,6 +290,8 @@ msgid ""
"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
"<command>sha256sum</command>, for example:"
msgstr ""
+"Byt till katalogen som innehåller ISO-avbildsfilerna, och kör sedan "
+"<command>sha256sum</command>, till exempel:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -217,11 +304,36 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Ãppna filen <filename>CHECKSUM</filename> med en textredigerare, sÃ¥som "
+"<application>gedit</application> eller <application>kwrite</application> för "
+"att se dess innehåll. Se till att kontrollsumman som visas av "
+"<filename>sha256sum</filename> för <emphasis role=\"strong\">var och en</"
+"emphasis> av de hämtade ISO-filerna stämmer <emphasis role=\"strong\">exakt</"
+"emphasis> med motsvarande kontrollsumma i filen <filename>CHECKSUM</"
+"filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"Om alla kontrollsummor stämmer kan du bränna ISO-filerna till skivan. Om en "
+"fil inte stämmer, hämta den igen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Ãgaren\\Mina Dokument\\Mina Nerladdningar"
+#~ "\\Fedora\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ cd Hämtat\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
diff --git a/te-IN/Article_Info.po b/te-IN/Article_Info.po
index 39d8266..59c65f1 100644
--- a/te-IN/Article_Info.po
+++ b/te-IN/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,32 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Telugu
+# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "ISO à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°²à°¨à± à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°à± à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "ISO à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°²à°¨à± à°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à± à°à±à°¸à°¿ à°¯à±à°²à°¾ CD మరియౠDVD మాధà±à°¯à°®à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°¸à±à°·à±à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¿"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr "ISO à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°²à°¨à± à°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à± à°à±à°¸à°¿ à°¯à±à°²à°¾ CD మరియౠDVD మాధà±à°¯à°®à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°¸à±à°·à±à°à°¿à°à°à°¾à°²à°¿"
diff --git a/te-IN/Author_Group.po b/te-IN/Author_Group.po
index e69de29..69dc3d3 100644
--- a/te-IN/Author_Group.po
+++ b/te-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,16 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Telugu
+# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
diff --git a/te-IN/Burning.po b/te-IN/Burning.po
index cf5040f..00036a0 100644
--- a/te-IN/Burning.po
+++ b/te-IN/Burning.po
@@ -1,7 +1,24 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Telugu
+# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "బరà±à°¨à°¿à°à°à±"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42,11 +59,11 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¯à±à°®à±."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -96,14 +113,16 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¿"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"ISO Recorder power toy నౠయిà°à±à°à°¡à°¨à±à°âà°¡à°¿ <ulink url=\"http://isorecorder."
+"alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> à°ªà±à°à°¦à±à°®à± మరియౠసà°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à±à°®à±."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,11 +130,13 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"à°«à±à°²à± నిరà±à°µà°¾à°¹à°¿à° <application>Explorer</application> à°¨à°à°¦à±, à°®à±à°¦à°à°¿ Fedora ISO à°«à±à°²à±à°ªà± à°à±à°¡à°¿ "
+"à°¨à±à°à±à°à±à°¨à± à°¨à±à°à±à°à±à°®à±."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "à°¸à°à°¦à°°à±à°à°®à±à°¨à± à°¨à°à°¦à±, <guilabel>Copy image to CD</guilabel>నౠయà±à°à°à±à°à±à°¨à±à°®à±."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -123,71 +144,72 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> పాపà±-à°
పౠయిà°à±à°à°¿à°¨ à°¸à±à°à±à°ªà±à°ªà±à°²à°¨à± à°
à°¨à±à°¸à°°à°¿à°à°à±à°®à±."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "మిà°à°¿à°²à°¿à°¨ ISO à°«à±à°³à±à°³à°à± à°ªà±à°¨à°°à°¾à°µà±à°¤à°®à± à°à±à°¯à±à°®à±."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¿"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°¿à°à°à±à°®à±."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> à°¯à±à°à°ªà°¿à° à°à±à°¯à±à°®à±."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¯à±à°®à±."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ISO à°«à±à°²à±à°¨à± à°¯à±à°à°à±à°à±à°¨à±à°®à± మరియౠదానిని బరà±à°¨à±â à°à±à°¯à±à°®à±."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Burning ROM 5 à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¿"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "à°ªà±à°°à±à°à±à°°à°¾à°®à±âనౠపà±à°°à°¾à°°à°à°¿à°à°à±à°®à±."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>File</guimenu> à°®à±à°¨à±à°¨à± à°¤à±à°°à±à°µà±à°®à±."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¯à±à°®à±."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "పౠసà±à°à±à°ªà±à°ªà±à°²à°¨à± యితర à°
à°¨à±à°¨à°¿ ISO à°«à±à°³à±à°³à°à± à°ªà±à°¨à°°à°¾à°µà±à°¤à°®à±à°à±à°¯à±à°®à±."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Nero Express 6 à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¿"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¯à±à°®à±."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,23 +217,25 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"<guilabel>Open</guilabel> à°¡à±à°²à°¾à°à± à°à°¨à°¿à°ªà°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿. à°®à±à°¦à°à°¿ Fedora ISO à°«à±à°²à±à°¨à± à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¯à±à°®à±. "
+"<guibutton>Open</guibutton> à°¨à±à°à±à°à±à°®à±."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
-msgstr ""
+msgstr "మౠడిసà±à°à± à°°à°¿à°à°¾à°°à±à°¡à°°à±à°à± à°µà±à°°à°¾à°¤ à°µà±à°à°®à±à°¨à± à°
మరà±à°à±à°®à±. సరà±à°¨ à°
మరà±à°ªà± మౠహారà±à°¡à±à°µà±à°°à±à°ªà± à°à°§à°¾à°°à°ªà°¡à°¿à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "బరà±à°¨à±â à°à±à°¯à±à°à°à± Next à°¨à±à°à±à°à±à°®à±."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "పౠసà±à°à±à°ªà±à°ªà±à°²à°¨à± యితర ISO à°«à±à°³à±à°³à°à± à°ªà±à°¨à°°à°¾à°µà±à°¤à°®à± à°à±à°¯à±à°®à±"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -340,9 +364,9 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¯à±à°®à±."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/te-IN/Downloading.po b/te-IN/Downloading.po
index 5ab7aac..4f8221b 100644
--- a/te-IN/Downloading.po
+++ b/te-IN/Downloading.po
@@ -1,7 +1,24 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Telugu
+# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "à°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à±à°à±à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -16,7 +33,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "CD à°²à±à°¦à°¾ DVDనౠయà±à°à°à±à°à±à°¨à±à°"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +42,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora à°
à°¨à±à°¨à°¦à°¿ వివిధ CD-పరిమాణపౠISO à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬ à°«à±à°³à±à°³à°²à±à°¨à±, à°²à±à°¦à°¾ à°µà±à°à± DVD-పరిమాణపౠISO "
+"à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à±à°à°¾à°¨à± à°ªà°à°ªà°¿à°£à± à°à±à°¯à°¬à°¡à±à°¤à±à°à°¦à°¿. మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± à° à°à±à°°à°¿à°à°¦à°¿ à°
వసరమà±à°¨à°µà°¿ à°
à°¨à±à°¨à±à°µà±à°à°à± à°®à±à°°à± à°µà±à°à± DVD "
+"ISO à°«à±à°²à±à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°µà°à±à°à±."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "à°
ది DVD-writable à°²à±à°¦à°¾ DVD-rewritable à°¡à±à°°à±à°µà±âనౠà°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à°¾à°²à°¿."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +72,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"DVD ISO à°«à±à°²à±à°¨à± à°¡à°¿à°¸à±à°à±à°à± à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°à°à±, మౠà°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± DVD మాధà±à°¯à°®à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°µà±à°°à°¾à°¯à°à°² à°¡à±à°°à±à°µà±âనౠà°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°¡à°¾à°²à°¿. మౠ"
+"à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°¨à°à°¦à± CD మాధà±à°¯à°®à°¾à°¨à±à°¨à°¿ మాతà±à°°à°®à± à°µà±à°°à°¾à°¯à°à°²à°¿à°à°¿à°¨ à°¡à±à°°à±à°µà± à°µà±à°à°¡à°¿, DVD మాధà±à°¯à°®à°¾à°¨à±à°¨à°¿, à°à°²à°¿à°à°¿à°²à±à°à°ªà±à°¤à± CD-పరిమాణపౠ"
+"à°«à±à°³à±à°³à°¨à± à°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à± à°à±à°¯à±à°®à±."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -68,7 +91,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not download "
"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
@@ -81,19 +104,32 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"à°à±à°¨à±à°¨à°¿ à°«à±à°²à± à°µà±à°¯à°µà°¸à±à°¥à°²à± 2 GB à°à°¨à±à°¨à°¾ à°ªà±à°¦à±à°¦ à°«à±à°³à±à°³à°¨à± నిలà±à°µà°µà±à°à°à°²à±à°µà±, DVD à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°à°¬à°®à± à°µà°à°à°¿à°¦à°¿. NTFS à°«à±à°²à± "
+"à°µà±à°¯à°µà°¸à±à°¥ ఠపరిమితిని à°à°²à°¿à°à°¿à°²à±à°¦à±, యితర NTFS-à°à°¾à°¨à°¿ ఫారà±à°®à°¾à°à±à°²à± à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à°¿, FAT32 à°µà°à°à°¿à°µà°¿. Windows à°à±à°°à°¿à°à°¦à°¿ "
+"à°¡à±à°°à±à°µà±â <filename class=\"directory\">C:</filename>à°¯à±à°à±à° ఫారà±à°®à°¾à°à±âనౠపరిశà±à°²à°¿à°à°à±à°à°à±, "
+"<guilabel>Start</guilabel> à°®à±à°¨à±à°¨à± à°¯à±à°à°à±à°à±à°¨à°¿ మరియౠ<guilabel>My Computer</"
+"guilabel>నౠయà±à°à°à±à°à±à°¨à±à°®à±. à°®à±à°°à± పరిశà±à°²à°¿à°à°à±à°¦à°¾à°®à°¨à°¿ à°
à°¨à±à°à±à°¨à±à°¨ à°¡à±à°°à±à°µà±âనౠà°à±à°¡à°¿-à°¨à±à°à±à° à°¨à±à°à±à°à°à°¡à°¿, మరియౠ"
+"<guilabel>Properties</guilabel> à°¯à±à°à°à±à°à±à°¨à±à°®à±. à°µà°à±à°à°¿à°¨ à°¡à±à°²à°¾à°à± à°«à±à°²à± à°µà±à°¯à°µà°¸à±à°¥ ఫారà±à°®à°¾à°à±âనౠ"
+"à°¤à±à°²à±à°ªà±à°¤à±à°à°¦à°¿. à°®à±à°°à± à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨à°à°¤ à°à°¾à°³à± à°à°¾à°à°¾à°¤à± NTFS à°«à±à°²à± à°µà±à°¯à°µà°¸à±à°¥à°¨à± à°à°²à°¿à°à°¿à°²à±à°à°ªà±à°¤à±, CD-పరిమాణపౠఫà±à°²à± à°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à± "
+"à°à±à°¯à±à°®à±."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"à°®à±à°°à± à° à°«à±à°³à±à°³à°¨à± à°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à± à°à±à°¯à±à°à°à± à°à±à°¤à±à°¤ à°¡à±à°°à±à°à±à°à°°à±à°¨à°¿ à°¸à±à°·à±à°à°¿à°à°à°à°¡à°¿. à°ªà±à°°à°¤à°¿ CD-పరిమాణపౠISO à°«à±à°²à±à°à± à°®à±à°à± "
+"దాదాపౠ700 MiB à°à°¾à°³à± à°à°¾à°à°¾ à°
వసరమà±à°¤à±à°à°¦à°¿, à°²à±à°¦à°¾ DVD-పరిమాణపౠISO à°«à±à°²à±à°à± దాదాపౠ3.5 GiB à°à°¾à°³à± à°à°¾à°à°¾ "
+"à°
వసరమà±à°¤à±à°à°¦à°¿. ఠపతà±à°°à°®à± à°®à±à°°à± à°«à±à°³à±à°³à°¨à± <filename class=\"directory\">C:\\Documents "
+"and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> à°¡à±à°°à±à°à±à°à°°à±à°à°¿ "
+"à°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à±à°à±à°¸à°¿à°¨à°à±à°²à±à°à°¾ à°
à°¨à±à°à±à°à°à±à°à°¦à°¿."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "ISO à°«à±à°³à±à°³à°¨à± à°¯à±à°à°à±à°à±à°¨à±à°®à±"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +145,15 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"à°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à± à°¸à±à°µà°¿à°à°¨à±à°à°¡à°¿ à°®à±à°à± à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨ à°à°à±à°à°¿à°¤à°®à±à°¨ à°«à±à°³à±à°³à± à°
à°¨à±à°µà°¿ మౠసిసà±à°à°®à± మరియౠమà±à°°à± à°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à± à°à±à°¸à±à°¤à±à°¨à±à°¨ "
+"Fedora వరà±à°·à°¨à±âపౠà°à°§à°¾à°°à°ªà°¡à°¿à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿. à°®à±à°à± à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°¨ à°«à±à°³à±à°³à± à° à°°à±à°ªà°à°²à± <filename>Fedora-"
+"<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></"
+"replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename> "
+"నామమౠà°à±à°¸à°¿à°µà±à°à°à°¾à°¯à°¿, యిà°à° \"<replaceable><version></replaceable>\" à°
à°à°à± à°®à±à°°à± "
+"à°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à±à°à±à°¯à± Fedora వరà±à°·à°¨à±, \"<replaceable><arch></replaceable>\" à°
à°à°à± మౠ"
+"à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°ªà±à°°à±à°¸à±à°¸à°°à± à°à°à±à°¤à°¿, మరియౠ\"<replaceable><count></replaceable>\" à°
à°à°à± "
+"à°ªà±à°°à°¤à°¿ à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¾ CDà°²à°à± à°¡à°¿à°¸à±à°à± à°¸à°à°à±à°¯. à°¸à°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¨à°¾ DVD à°¸à°à°¦à°°à±à°à°®à±à°²à±, à°«à±à°²à±à°¨à°¾à°®à°®à±à°¨à°à°¦à± <filename>DVD</"
+"filename> à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à°¬à°¡à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,15 +167,24 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"సాదారణమà±à°à°¾ 32-bir PCà°²à°à± à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à± à°ªà±à°°à±à°¸à±à°¸à°°à± à°à°à±à°¤à°¿ <systemitem>i386</systemitem>, "
+"Pentium మరియౠAthlon à°ªà±à°°à±à°¸à±à°¸à°°à± à°«à±à°¯à°¾à°®à°¿à°²à±à°¸à± à°à±à°¡à°¾ à°à°²à±à°ªà±à°à±à°¨à°¿. సాదారణమà±à°à°¾ 64-bit PCà°²à°à± à°à°à±à°¤à°¿ "
+"<systemitem>x86_64</systemitem>, Athlon 64 à°«à±à°¯à°¾à°®à°¿à°²à±à°¨à°¿ à°à±à°¡à°¾ à°à°²à±à°ªà±à°à±à°¨à°¿. సాధారణమà±à°à°¾ "
+"PowerPC à°à±à°¯à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±à°²à°à± à°à°à±à°¤à°¿ <systemitem>ppc</systemitem>, à°à°¾à°²à°¾ Apple's Macintosh "
+"à°¤à±à°à°²à±à°ªà±à°à±à°¨à°¿ à°
వి MacBook లనà°à°¦à± Intel chips వాడà±à° à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°¿à°à°à±à°à°à± à°®à±à°¨à±à°ªà±. à°¸à°à°¸à°¯à°à°à°¾ à°µà±à°à°à±, "
+"మౠసిసà±à°à°®à± బహà±à°¶à°¾ <systemitem>i386</systemitem> వరà±à°·à°¨à±à°¸à±â à°à°¾à°µà°²à°¿à°¸à°¿à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"à°à°¦à°¾à°¹à°°à°£à°à±, Fedora 9నౠPentium 4 à°à°à°ªà±à°¯à±à°à°°à±âà°à± à°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à± à°à±à°¸à±à°¤à±à°à°à±, à°à°à±à°à°¿à°¤à°®à±à°¨ à°«à±à°²à± "
+"<filename>Fedora-9-i386-DVD.iso</filename>. à°®à±à°à± âà°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à± à°à±à°¸à°¿à°¨ à°«à±à°³à±à°³à± à°à°à±à°à°¿à°¤à°®à±à°¨à°µà°¿ మరియౠ"
+"à°ªà±à°°à±à°¤à±à°¨à°µà°¿ à°
ని నిరà±à°§à°¾à°°à°¿à°à°à±à°à°à± à°®à±à°à± <filename>SHA1SUM</filename> à°
వసరమà±à°¤à±à°à°¦à°¿."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/te-IN/Introduction.po b/te-IN/Introduction.po
index 6b7573e..8e7ef53 100644
--- a/te-IN/Introduction.po
+++ b/te-IN/Introduction.po
@@ -1,7 +1,24 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Telugu
+# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "పరిà°à°¯à°"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -30,10 +47,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora à°ªà±à°°à±à°à±à°à±à°à± Fedora à°ªà°à°ªà°¿à°£à±à°¨à°à°¦à± à°à°¾à°à°®à±à°¨ సాఫà±à°à±à°µà±à°°à±à°à± మాతà±à°°à°®à± మదà±à°¦à°¤à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
@@ -41,3 +58,7 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"Fedoraà°¨à°à°¦à± à°à°¾à°à°®à±à°à°¾ à°µà±à°¤à±à°ªà°¤à±à°¤à±à°¨ మరియౠపà°à°ªà°¬à°¡à°¿à°¨ సాఫà±à°à±à°µà±à°°à± మాతà±à°°à°®à± à°ªà±à°°à±à°à±à°à±à°à± à°à±à°¤ మదà±à°¦à°¤à°¿à°µà±à°µà°¬à°¡à±à°¤à±à°à°¦à°¿. à° "
+"à°ªà±à°°à°à°°à°£à°®à±à°¨à°à°¦à± à°¤à±à°ªà±à°ªà°¬à°¡à°¿à°¨ à°à°¤à°° సాఫà±à°à±à°µà±à°°à± వినియà±à°à°¦à°¾à°°à°¿à°¨à°¿ సరà±à°¨ దిశలౠమారà±à°à°¦à°°à±à°¶à°¨à° à°à±à°¯à±à°à°à± యివà±à°µà°¬à°¡à°¿à°à°¦à°¿. à° "
+"సాఫà±à°à±à°µà±à°°à± à°ªà±à°¯à°¾à°à±à°à±à°²à°à± Fedora à°à°¾à°¦à±à°¯à°¤ వహిà°à°à°¦à±, మరియౠవాà°à°¿ à°µà±à°ªà°¯à±à°à° యిà°à±à°à°¡ వినియà±à°à°¦à°¾à°°à°¿ à°µà±à°¸à±à°²à±à°¬à°¾à°à±à°à±à°°à°à± "
+"వివరిà°à°à°¡à°®à±à°¨à°¦à°¿. à°à°¦à°¿ à°ªà±à°°à°¤à°¿ à°à°ªà°°à±à°à°¿à°à°à± సిసà±à°à°®à±âà°¨à°à°¦à± ISOలనౠబరà±à°¨à±â à°à±à°¯à±à°à°à± à°µà±à°¦à±à°¦à±à°¶à°¿à°à°à°¿à°¨ మారà±à°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°à°¾à°¦à±."
diff --git a/te-IN/Next.po b/te-IN/Next.po
index 329394b..d0c010c 100644
--- a/te-IN/Next.po
+++ b/te-IN/Next.po
@@ -1,3 +1,20 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Telugu
+# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
diff --git a/te-IN/Revision_History.po b/te-IN/Revision_History.po
index 1e7aa30..26687f7 100644
--- a/te-IN/Revision_History.po
+++ b/te-IN/Revision_History.po
@@ -1,3 +1,20 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Telugu
+# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
diff --git a/te-IN/Validating.po b/te-IN/Validating.po
index 2b6a5a4..3a31bc3 100644
--- a/te-IN/Validating.po
+++ b/te-IN/Validating.po
@@ -1,10 +1,27 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Telugu
+# Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "à°«à±à°³à±à°³à°¨à± నిరà±à°§à°¾à°°à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -13,11 +30,16 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"à°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à±à°¨à°à°¦à± à°¦à±à°·à°®à±à°²à± à°¸à°à°à°µà°¿à°à°à°µà°à±à°à±, మౠడà±à°¨à±à°²à±à°¡à± నిరà±à°µà°¾à°¹à°¿à° à°à°®à±à°²à±à°¦à± à°
ని నివà±à°¦à°¿à°à°à°¿à°¨à°¾ à°à±à°¡à°¾. à°
à°à°¦à±à°à°¨à°¿ "
+"à°«à±à°³à±à°³à± à°à°µà°¿à°§à°à°à°¾à°¨à± పాడవలà±à°¦à± à°
ని పరిశà±à°²à°¿à°à°à±à° <emphasis role=\"strong\">à°à°¾à°²à°¾ à°®à±à°à±à°¯à°®à±</"
+"emphasis>. à°à°¦à± <filename>SHA1SUM</filename> à°«à±à°²à± à°¯à±à°à±à° à°ªà±à°°à°¯à±à°à°¨à°®à±. à°à°¦à°¿ à°
à°à°¦à±à°¬à°¾à°à±à°²à± à°µà±à°¨à±à°¨ "
+"à°ªà±à°°à°¤à°¿ ISO à°«à±à°²à±à°à± à°µà±à° à°²à±à°¨à±à°¨à± à°à°²à°¿à°à°¿ à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿ à°
ది నిరà±à°§à°¾à°°à°£ à°à±à°¡à±â <firstterm>hash</firstterm>నౠ"
+"à°à°²à°¿à°à°¿à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿ à°
ది వాసà±à°¤à°µ ISO à°«à±à°³à±à°³à°¨à±à°à°¡à°¿ à°²à±à°à±à°à°¿à°à°à°¬à°¡à°¿à°à°¦à°¿."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent à°¸à±à°µà°¯à°à°à°¾à°²à° à°¦à±à°· పరిశà±à°²à°¨"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +49,9 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> à°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à±à°²à°¨à°à°¦à± à°¸à±à°µà°¯à°à°à°¾à°²à°à°à°à°¾ à° à°¦à±à°· పరిశà±à°²à°¨à°¨à± "
+"à°à°°à±à°ªà±à°¤à±à°à°¦à°¿. మౠ<application>BitTorrent</application> à°
à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à± à°
à°¨à±à°¨à°¿ à°«à±à°³à±à°³à± à°à°¦à±à°°à°®à±à°à°¾ "
+"à°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à± à°
యినవని నివà±à°¦à°¿à°¸à±à°¤à±, à°®à±à°°à± à° à°
à°à°à±(à°¸à±à°à±à°ªà±)నౠవదిలివà±à°¯à°µà°à±à°à±."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -34,16 +59,18 @@ msgid "Third-party software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Fedora à°ªà±à°°à±à°à±à°à±à°à± మరియౠRed Hat Inc.. à°ªà±à°¨ à°¤à±à°²à°¿à°ªà°¿à°¨à°à±à°µà°à°à°¿ బహిరà±à°à°¤ à°¸à±à°à±à°²à°ªà± à°¯à±à°à±à°µà°à°à°¿ నియà°à°¤à±à°°à°£à°¾ "
+"à°à°²à°¿à°à°¿à°²à±à°µà±, వారౠà°
à°à°¦à°¿à°à°à± à°ªà±à°°à±à°à±à°°à°¾à°®à±à°¸à± à°ªà±à°¨ à°à±à°¡à°¾."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Windows à°à±à°°à°¾à°«à°¿à°à°²à± à°à°¨à±à°µà°¿à°°à°¾à°¨à±à°®à±à°à°à±âà°¨à°à°¦à± నిరà±à°§à°¾à°°à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,11 +79,13 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"నిరà±à°§à°¾à°°à°£à°à± మరియౠహాషిà°à°à±âà°à± à°¸à±à°à°¿à°à°à°¿ à°¨à±à°à±à° à°à°²à°¿à°à°¿à°¨ à°à°°à±à°à±-à°²à±à°¨à°¿ à°à°¾à°²à°¾ à°µà±à°¤à±à°ªà°¤à±à°¤à±à°²à± à°
à°à°¦à±à°¬à°¾à°à±à°²à±à°µà±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à°¿. వాà°à°¿à°²à± "
+"à°à±à°¨à±à°¨à°¿à°à°¿à°à°¿ యివి లిà°à°à±à°²à±:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,12 +95,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -79,9 +108,13 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"à°ªà±à°°à±à°à±à°°à°¾à°®à±âనౠసà°à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°à°à±à°à°à± యివà±à°µà°¬à°¡à°¿à°¨ à°¸à±à°à°¨à°²à°¨à± à°
à°¨à±à°¸à°°à°¿à°à°à±à°®à±. à°®à±à°°à± à°ªà±à°°à±à°à±à°°à°¾à°®à±âనౠనడిపినపà±à°ªà±à°¡à±, "
+"à°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à±à°à±à°¸à°¿à°¨ ISO à°à°¿à°¤à±à°°à°ªà± à°«à±à°³à±à°³à°¨à± à°¯à±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°à°à± యివà±à°µà°¬à°¡à°¿à°¨ à°«à±à°²à±à°¯à±à°à°ªà°¿à° సాధనమà±à°²à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à±à°®à±. "
+"à°
à°ªà±à°ªà±à°¡à± à°à°£à°¨à°®à± à°à±à°°à°à± SHA-1 à°
à°²à±à°à°¾à°°à±à°¦à±à°®à±âనౠయà±à°à°ªà°¿à°à°à±à°¯à±à°®à±, మరియౠసాధనమà±à°¨à± నడà±à°ªà±à°®à±. à°ªà±à°°à±à°à±à°°à°¾à°®à± "
+"à°®à±à°¤à±à°¤à°®à± ISO à°«à±à°²à±à°¨à± à°à°¦à±à°µà°µà°²à°¸à°¿à°µà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿ à°à°¾à°µà±à°¨, à°
ది à°ªà±à°°à±à°¤à°¿ à°à±à°¯à±à°à°à± à°à°¾à°²à°¾ సమయఠతà±à°¸à±à°à±à°à°à±à°à°¦à°¿."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -90,29 +123,40 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"<filename>SHA1SUM</filename> à°«à±à°²à± దాని సారమà±à°²à°¨à± à°à±à°¡à±à°à°à± <application>Notepad</"
+"application> à°µà°à°à°¿ à°à±à°à±à°¸à±à°à± సరిà°à±à°°à±à°ªà°°à°¿à°¤à± à°¤à±à°°à±à°µà±à°®à±. <emphasis role=\"strong\">à°ªà±à°°à°¤à°¿</"
+"emphasis> à°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à± à°à±à°¸à°¿à°¨ ISO à°«à±à°³à±à°³à± <emphasis role=\"strong\">à°à°à±à°à°¿à°¤à°®à±à°à°¾</emphasis> "
+"<filename>SHA1SUM</filename> à°«à±à°²à±à°¨à°à°¦à°²à°¿ à°¸à°à°à°à°¦à°¿à°¤ హాషà±âతౠసరిపà±à°²à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± హాషౠసాధనమౠహషౠ"
+"à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°à°à±à°¨à°à±à°²à± à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"à°
à°¨à±à°¨à°¿ హాషà±à°¸à± సరిపà±à°²à°¿à°¤à±, à°®à±à°°à± ISO à°«à±à°²à±à°¨à± మాధà±à°¯à°®à°¾à°¨à°¿à°à°¿ బరà±à°¨à±â à°à±à°¯à°µà°à±à°à±. à°«à±à°²à± సరిపà±à°²à° à°ªà±à°¤à±, à°®à±à°°à± దానిని మరలా "
+"తిరిà°à°¿ à°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à± à°à±à°¯à°µà°²à°¸à°¿à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Windows à°à°®à°¾à°à°¡à± à°ªà±à°°à°¾à°®à±à°à± వదà±à°¦ నిరà±à°§à°¾à°°à°¿à°à°à±à°"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"à°à°®à°¾à°à°¡à± à°ªà±à°°à°¾à°®à±à°à± à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à± à°«à±à°³à±à°³à°¨à± పరిశà±à°²à°¿à°à°à±à°à°à±, à°®à±à°°à± <filename>sha1sum.exe</filename> "
+"à°ªà±à°°à±à°à±à°°à°®à±âనౠడà±à°¨à±à°²à±à°¡à± à°à±à°¯à°µà°²à°¸à°¿à°µà±à°à°¦à°¿. à°¸à±à°à°¨à°²à°à±à°°à°à± మరియౠపà±à°°à±à°à±à°°à°¾à°®à±âనౠడà±à°¨à±à°²à±à°¡à± à°à±à°¯à±à°à°à± à°à±à°°à°à±, <ulink "
+"url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/> "
+"à°à±à°¡à°à°¡à°¿."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -122,16 +166,22 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename> à°ªà±à°°à±à°à±à°°à°¾à°®à± హాషà±à°¸à±âనౠలà±à°à±à°à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿ మరియౠపà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿. దానిని "
+"à°µà±à°ªà°¯à±à°à°¿à°à°à±à°à°à±, <filename>sha1sum.exe</filename>నౠISO à°«à±à°³à±à°³à±à°µà±à°¨à±à°¨ à°¡à±à°°à±à°à±à°à°°à±à°¨à°à°¦à± "
+"à°à°¦à±à°°à°ªà°°à°à±à°®à±. <application>Command Prompt</application> విà°à°¡à±à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°à°à°¿à°à°à±à°à°à± "
+"Start à°®à±à°¨à±à°¨à±à°à°¡à°¿ <guilabel>Run...</guilabel> à°¯à±à°à°à±à°à±à°¨à°¿ <userinput>cmd</userinput> "
+"à°ªà±à°°à°µà±à°¶à°ªà±à°à±à°à±à°®à±. à°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à± à°¡à±à°°à±à°à±à°à°°à±à°à°¿ మారà±à°®à±. à°ªà±à°°à°¤à°¿ ISO à°«à±à°²à±à°¤à± యిలా <command>sha1sum</command> "
+"నడà±à°ªà±à°®à±:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
-msgstr ""
+msgstr "à°à°ªà±à°°à±à°à±à°°à°¾à°®à± à°®à±à°à°¿à°¯à±à°à°à± à°à±à°à°¤à°¸à°®à°¯à° à°¤à±à°¸à±à°à±à°à°à±à°à°¦à°¿, à°
ది à°®à±à°¤à±à°¤ ISO à°«à±à°²à±à°¨à± à°à°¦à±à°µà°µà°²à°¸à°¿ à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -140,6 +190,11 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"<filename>SHA1SUM</filename> à°«à±à°²à± దాని సారమà±à°²à°¨à± à°à±à°¡à±à°à°à± <application>Notepad</"
+"application> à°µà°à°à°¿ à°à±à°à±à°¸à±à°à± సరిà°à±à°°à±à°ªà°°à°¿à°¤à± à°¤à±à°°à±à°µà±à°®à±. <emphasis role=\"strong\">à°ªà±à°°à°¤à°¿</"
+"emphasis> à°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à± à°à±à°¸à°¿à°¨ ISO à°«à±à°³à±à°³à± <emphasis role=\"strong\">à°à°à±à°à°¿à°¤à°®à±à°à°¾</emphasis> "
+"<filename>SHA1SUM</filename> à°«à±à°²à±à°¨à°à°¦à°²à°¿ à°¸à°à°à°à°¦à°¿à°¤ హాషà±âతౠసరిపà±à°²à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± హాషౠసాధనమౠహషౠ"
+"à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°à°à±à°¨à°à±à°²à± à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -162,7 +217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -171,11 +226,16 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"<filename>SHA1SUM</filename> à°«à±à°²à± దాని సారమà±à°²à°¨à± à°à±à°¡à±à°à°à± <application>Notepad</"
+"application> à°µà°à°à°¿ à°à±à°à±à°¸à±à°à± సరిà°à±à°°à±à°ªà°°à°¿à°¤à± à°¤à±à°°à±à°µà±à°®à±. <emphasis role=\"strong\">à°ªà±à°°à°¤à°¿</"
+"emphasis> à°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à± à°à±à°¸à°¿à°¨ ISO à°«à±à°³à±à°³à± <emphasis role=\"strong\">à°à°à±à°à°¿à°¤à°®à±à°à°¾</emphasis> "
+"<filename>SHA1SUM</filename> à°«à±à°²à±à°¨à°à°¦à°²à°¿ à°¸à°à°à°à°¦à°¿à°¤ హాషà±âతౠసరిపà±à°²à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± హాషౠసాధనమౠహషౠ"
+"à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°à°à±à°¨à°à±à°²à± à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "à°«à±à°³à±à°³à°¨à± నిరà±à°§à°¾à°°à°¿à°¸à±à°¤à±à°à°¦à°¿"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -207,7 +267,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
@@ -217,11 +277,28 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"<filename>SHA1SUM</filename> à°«à±à°²à± దాని సారమà±à°²à°¨à± à°à±à°¡à±à°à°à± <application>Notepad</"
+"application> à°µà°à°à°¿ à°à±à°à±à°¸à±à°à± సరిà°à±à°°à±à°ªà°°à°¿à°¤à± à°¤à±à°°à±à°µà±à°®à±. <emphasis role=\"strong\">à°ªà±à°°à°¤à°¿</"
+"emphasis> à°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à± à°à±à°¸à°¿à°¨ ISO à°«à±à°³à±à°³à± <emphasis role=\"strong\">à°à°à±à°à°¿à°¤à°®à±à°à°¾</emphasis> "
+"<filename>SHA1SUM</filename> à°«à±à°²à±à°¨à°à°¦à°²à°¿ à°¸à°à°à°à°¦à°¿à°¤ హాషà±âతౠసరిపà±à°²à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± హాషౠసాధనమౠహషౠ"
+"à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°à°à±à°¨à°à±à°²à± à°à±à°¸à±à°à±à°¨à±à°®à±."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"à°
à°¨à±à°¨à°¿ హాషà±à°¸à± సరిపà±à°²à°¿à°¤à±, à°®à±à°°à± ISO à°«à±à°²à±à°¨à± మాధà±à°¯à°®à°¾à°¨à°¿à°à°¿ బరà±à°¨à±â à°à±à°¯à°µà°à±à°à±. à°«à±à°²à± సరిపà±à°²à° à°ªà±à°¤à±, à°®à±à°°à± దానిని మరలా "
+"తిరిà°à°¿ à°¡à±à°¨à±à°²à±à°¡à± à°à±à°¯à°µà°²à°¸à°¿à°µà±à°à°à±à°à°¦à°¿."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
diff --git a/uk-UA/Article_Info.po b/uk-UA/Article_Info.po
index 39d8266..2f88809 100644
--- a/uk-UA/Article_Info.po
+++ b/uk-UA/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,35 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-23 21:16-0400\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑазÑв ISO на диÑк"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Як заванÑажиÑи обÑази ISO Ñа ÑÑвоÑиÑи CD Ñа DVD ноÑÑÑ</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<subtitle>Як заванÑажиÑи обÑази ISO Ñа ÑÑвоÑиÑи CD Ñа DVD ноÑÑÑ</subtitle>"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/uk-UA/Author_Group.po b/uk-UA/Author_Group.po
index e69de29..b43b1bf 100644
--- a/uk-UA/Author_Group.po
+++ b/uk-UA/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,13 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-23 21:16-0400\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/uk-UA/Burning.po b/uk-UA/Burning.po
index cf5040f..9e3a00b 100644
--- a/uk-UA/Burning.po
+++ b/uk-UA/Burning.po
@@ -1,7 +1,21 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-23 21:16-0400\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑ"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42,11 +56,11 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐибеÑÑÑÑ <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -96,14 +110,16 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"ÐÑÑимайÑе Ñа вÑÑановÑÑÑ ISO Recorder power toy з веб-ÑайÑÑ <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,83 +127,85 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"У пÑогÑÐ°Ð¼Ñ <application>Explorer</application> клаÑнÑÑÑ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ "
+"на пеÑÑÐ¾Ð¼Ñ ISO ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Fedora."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "У конÑекÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð±ÐµÑÑÑÑ <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑойдÑÑÑ ÐºÑоки майÑÑÑа <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑоÑиÑи дÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑи ISO-ÑайлÑв."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑÑÑÑ <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐибеÑÑÑÑ <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐибеÑÑÑÑ <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "ÐкажÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑий ISO Ñайл Fedora ISO и запиÑÑÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑами запиÑÑ Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑк пÑогÑами."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑдкÑийÑе Ð¼ÐµÐ½Ñ <guimenu>File</guimenu>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐибеÑÑÑÑ <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑоÑÑÑÑ ÑÑ ÐºÑоки Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑи ÑайлÑв ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Nero Express 6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐибеÑÑÑÑ <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,6 +213,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"ÐÑдкÑиÑÑÑÑÑ Ð´Ñалогове вÑкно <guilabel>Open</guilabel>. ÐибеÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑий Ñайл "
+"Fedora ISO. ÐаÑиÑнÑÑÑ <guibutton>Open</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -202,16 +222,18 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"ÐÑÑановÑÑÑ ÑвидкÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ. ÐпÑималÑне знаÑÐµÐ½Ð½Ñ "
+"залежиÑÑ Ð²Ñд обладнаннÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб поÑаÑи запиÑ, наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \"ÐалÑ\""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑоÑиÑе ÑÑ ÐºÑоки Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑи ÑайлÑв ISO."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -340,9 +362,9 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐибеÑÑÑÑ <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/uk-UA/Downloading.po b/uk-UA/Downloading.po
index 5ab7aac..27c50a4 100644
--- a/uk-UA/Downloading.po
+++ b/uk-UA/Downloading.po
@@ -1,7 +1,21 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-23 21:16-0400\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаванÑаженнÑ"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -16,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ÐибÑÑ CD Ñи DVD"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +39,14 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora поÑиÑÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑÐ´Ñ ÐºÑлÑкоÑ
ÑайлÑв ISO-обÑазÑв CD або Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑÐ´Ñ "
+"одного ISO-обÑÐ°Ð·Ñ DVD. ÐожеÑе викоÑиÑÑовÑваÑи один DVD ISO обÑаз, ÑкÑо Ð²Ð°Ñ "
+"комп'ÑÑÐµÑ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑнÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑпним вимогам:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ°Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÑй DVD з ÑÑнкÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑезапиÑÑ Ð´Ð¸ÑкÑв"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +69,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ DVD ISO ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ð° диÑк Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи вÑÑановлений пÑиÑÑÑÑй "
+"з ÑÑнкÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð½Ð¾ÑÑÑв DVD. ЯкÑо пÑиÑÑÑнÑй пÑиÑÑÑÑй з ÑÑнкÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð»Ð¸Ñе "
+"CD ноÑÑÑв (не DVD ноÑÑÑв), наÑомÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑажÑе Ñайли обÑазÑв CD."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -68,7 +88,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not download "
"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
@@ -81,22 +101,36 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"ÐеÑÐºÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ ÑиÑÑеми не пÑдÑÑимÑÑÑÑ Ð·Ð±ÐµÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ ÑайлÑв ÑозмÑÑом бÑлÑÑ Ð½Ñж 2 "
+"Ðб, напÑиклад обÑÐ°Ð·Ñ DVD. ÐоÑиÑена Ñайлова ÑиÑÑема NTFS не Ð¼Ð°Ñ ÑÑого "
+"обмеженнÑ, але Ñаке Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ñ Ð´ÐµÑкиÑ
не-NTFS ÑиÑÑемаÑ
, напÑиклад, FAT32. "
+"ÐÐ»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки ÑоÑмаÑÑ Ð´Ð¸ÑÐºÑ <systemitem>C:</systemitem> Ñ Windows клаÑнÑÑÑ Ñ "
+"Ð¼ÐµÐ½Ñ <guilabel>ÐÑÑк</guilabel>, поÑÑм <guilabel>ÐÑй комп'ÑÑеÑ</guilabel>. "
+"ÐлаÑнÑÑÑ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¸ÑÑ Ð½Ð° диÑковÑ, Ñо пеÑевÑÑÑÑÑÑÑÑ Ñа вибеÑÑÑÑ "
+"<guilabel>ÐлаÑÑивоÑÑÑ</guilabel>. Ð'ÑвиÑÑÑÑ Ð´Ñалогове вÑкно, Ñ ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð±Ñде "
+"показано ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¸ÑкÑ. ЯкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñка NTFS з доÑÑаÑнÑм об'Ñмом "
+"вÑлÑного мÑÑÑÑ, ÑÐ¾Ð´Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑажÑйÑе Ñайли обÑазÑв CD."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"СÑвоÑÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ каÑалог, кÑди ви можеÑе званÑажиÑи вÑÑ ÑÑ Ñайли. Ðам "
+"знадобиÑÑÑÑ Ð¿Ñиблизно 700 Ðб вÑлÑного пÑоÑÑоÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ISO обÑаза CD "
+"диÑка, Ñи 3,5 Ðб Ð´Ð»Ñ ISO обÑÐ°Ð·Ñ DVD диÑкÑ. У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑÑ Ð¼Ð¸ вважаÑмо, Ñо "
+"ви заванÑажÑÑÑе Ñайли Ñ ÐºÐ°Ñалог<filename class=\"directory\">C:\\Documents "
+"and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "ÐибÑÑ ISO-ÑайлÑв"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -109,9 +143,18 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"ТоÑна названа ÑайлÑв, ÑÐºÑ ÑÑеба заванÑажиÑи з ÑеÑвеÑа залежиÑÑ Ð²Ñд ваÑÐ¾Ñ "
+"ÑиÑÑеми Ñа веÑÑÑÑ Fedora. ÐоÑÑÑÐ±Ð½Ñ Ñайли маÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑÐ´Ñ "
+"<filename>Fedora-<replaceable><веÑÑÑÑ></replaceable>-<replaceable><"
+"аÑÑ
></replaceable>-disc<replaceable><номеÑ></replaceable>.iso</"
+"filename>, де \"<replaceable><веÑÑÑÑ></replaceable>\" Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑÑ "
+"Fedora, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ Ñ
оÑеÑе заванÑажиÑи, \"<replaceable><аÑÑ
></replaceable>"
+"\" Ñ Ð°ÑÑ
ÑÑекÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑоÑеÑоÑа ваÑого комп'ÑÑеÑа, Ñа \"<replaceable><"
+"номеÑ></replaceable>\" Ñ Ð¿Ð¾ÑÑдковим номеÑом CD-диÑÐºÑ Ð²ÑÑановленнÑ. У "
+"Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· DVD, Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ñ Ð»ÑÑеÑи <filename>DVD</filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -122,15 +165,25 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"ÐÑÑ
ÑÑекÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑоÑеÑоÑа комп'ÑÑеÑа зазвиÑай Ñ <systemitem>i386</systemitem> "
+"Ð´Ð»Ñ 32-ÑозÑÑдниÑ
ÐÐ, вклÑÑно з пÑоÑеÑоÑами ÑÑмейÑÑв Pentium Ñа Athlon. ÐÐ»Ñ "
+"64-ÑозÑÑдниÑ
ÐРаÑÑ
ÑÑекÑÑÑа звиÑайно <systemitem>x86_64</systemitem>, "
+"вклÑÑаÑÑи пÑоÑеÑоÑи Athlon 64. ÐÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв PowerPC аÑÑ
ÑÑекÑÑÑа — "
+"<systemitem>ppc</systemitem>, вклÑÑаÑÑи бÑлÑÑÑÑÑÑ Apple Macintosh, пеÑÑ Ð½Ñж "
+"вони пеÑейÑли на аÑÑ
ÑÑекÑÑÑÑ Intel. ЯкÑо ви не впевненÑ, ÑвидÑе за вÑе вам "
+"поÑÑÑбна веÑÑÑÑ <systemitem>i386</systemitem>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"ÐапÑиклад, ÑкÑо ви заванÑажÑÑÑе Fedora &PRODVER; на комп'ÑÑÐµÑ Pentium 4, вам "
+"поÑÑÑбен обÑаз <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Також поÑÑÑбен Ñайл "
+"<filename>SHA1SUM</filename> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки коÑекÑноÑÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑажениÑ
обÑазÑв."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/uk-UA/Introduction.po b/uk-UA/Introduction.po
index 6b7573e..044fbae 100644
--- a/uk-UA/Introduction.po
+++ b/uk-UA/Introduction.po
@@ -1,7 +1,21 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-23 21:16-0400\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑп"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -31,9 +45,11 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora пÑдÑÑимÑÑ Ð»Ð¸Ñе пÑогÑамне забезпеÑеннÑ, Ñо вÑ
одиÑÑ Ð´Ð¾ ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ "
+"диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ Fedora"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
@@ -41,3 +57,9 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"ÐÑоекÑом пÑдÑÑимÑÑÑÑÑÑ Ð»Ð¸Ñе пÑогÑамне забезпеÑеннÑ, Ñо ÑÑвоÑÑÑÑÑÑÑ Ñа "
+"поÑиÑÑÑÑÑÑÑ Ñк ÑаÑÑина Fedora. ÐнÑе пÑогÑамне забезпеÑеннÑ, Ñо наводиÑÑÑÑ Ñ "
+"ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑекÑÑÑ, Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñи коÑиÑÑÑваÑÐµÐ²Ñ Ð·Ð´ÑйÑниÑи його задаÑÑ. Fedora не "
+"вÑдповÑÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° Ñе пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñа не ÑадиÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾, його викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ "
+"опиÑано лиÑе винÑÑково Ð´Ð»Ñ Ð·ÑÑÑноÑÑÑ ÑиÑаÑа. Цей докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ð¼ "
+"поÑÑбником Ñз запиÑÑ ISO Ñ Ð±ÑдÑ-ÑкÑй опеÑаÑÑйнÑй ÑиÑÑемÑ."
diff --git a/uk-UA/Next.po b/uk-UA/Next.po
index 329394b..7acdc7b 100644
--- a/uk-UA/Next.po
+++ b/uk-UA/Next.po
@@ -1,3 +1,17 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-23 21:16-0400\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
diff --git a/uk-UA/Revision_History.po b/uk-UA/Revision_History.po
index 1e7aa30..c6cb68e 100644
--- a/uk-UA/Revision_History.po
+++ b/uk-UA/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,21 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-23 21:16-0400\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÑй"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +28,36 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 11"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora 10"
diff --git a/uk-UA/Validating.po b/uk-UA/Validating.po
index 2b6a5a4..a486344 100644
--- a/uk-UA/Validating.po
+++ b/uk-UA/Validating.po
@@ -1,10 +1,24 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006,2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-23 21:16-0400\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑевÑÑка ÑайлÑв"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -13,11 +27,17 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"ÐÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑайлÑв можÑÑÑ Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑÑи помилки, навÑÑÑ ÑкÑо ваÑа пÑогÑама "
+"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо ниÑ
не повÑдомлÑÑ. ÐÑже <emphasis role=\"strong\">дÑже "
+"важливо</emphasis> пеÑевÑÑиÑи, Ñо Ñайли не поÑкодженÑ. ÐÐ»Ñ ÑÑого Ñ Ñайл "
+"<filename>SHA1SUM</filename>. У нÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑÑÑ ÑÑдок Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ доÑÑÑпного "
+"ISO-ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð· конÑÑолÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑмоÑ, Ñо називаÑÑÑÑÑ <firstterm>Ñ
еÑ</firstterm>, Ñ "
+"обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð· оÑигÑналÑного ISO-Ñайла."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑна пеÑевÑÑка помилок Ñ BitTorrent"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +47,9 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> авÑомаÑиÑно виконÑÑ Ð¿ÐµÑевÑÑÐºÑ "
+"ÑÑлÑÑноÑÑÑ Ð¿Ñи заванÑаженнÑ. ЯкÑо ваÑа пÑогÑама BitTorrent повÑдомлÑÑ, Ñо "
+"Ñайл ÑÑпÑÑно заванÑажений - можеÑе безпеÑно пÑопÑÑÑиÑÑ Ñей кÑок."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -34,16 +57,18 @@ msgid "Third-party software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora Ñа компанÑÑ Red Hat, Inc. не конÑÑолÑÑÑÑ Ð·Ð¾Ð²Ð½ÑÑÐ½Ñ Ð¿ÐµÑелÑÑÐµÐ½Ñ "
+"виÑе ÑайÑи Ñа пÑогÑами, ÑÐºÑ Ð²Ð¾Ð½Ð¸ пÑопонÑÑÑÑ."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑевÑÑка Ñ Ð³ÑаÑÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑеÑедовиÑÑ Windows"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,26 +77,30 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"РдекÑлÑка вÑлÑниÑ
(безкоÑÑовниÑ
) пÑодÑкÑÑв пеÑевÑÑки ÑайлÑв Ñа обÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"Ñ
еÑ-ÑÑм, з пÑоÑÑим гÑаÑÑÑним ÑнÑеÑÑейÑом. ТÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑÐºÑ Ð· ниÑ
:"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -79,9 +108,13 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"СлÑдÑйÑе ÑнÑÑÑÑкÑÑÑм Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑами. Ðоли ви запÑÑÑиÑе пÑогÑамÑ, "
+"викоÑиÑÑовÑйÑе заÑÑб вибоÑÑ ÑайлÑв вкажÑÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñажений Ñайл ISO-обÑазÑ. "
+"ÐоÑÑм вибеÑÑÑÑ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑм SHA-1 Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ
еÑ-ÑÑми Ñа запÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑоÑеÑ. "
+"ÐÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑбен деÑкий ÑаÑ, оÑкÑлÑки вона Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑиÑлиÑи веÑÑ Ñайл ISO."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -90,29 +123,40 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"ÐеÑеглÑнÑÑи вмÑÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ <filename>SHA1SUM</filename> можна Ñ ÑекÑÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ "
+"ÑедакÑоÑÑ, напÑиклад, Ñ <application>Notepad</application>. ÐеÑевÑÑÑе, Ñо "
+"обÑиÑлена Ñ
еÑ-ÑÑма <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> Ñз "
+"заванÑажениÑ
ÑайлÑв <emphasis role=\"strong\">ÑоÑно</emphasis> вÑдповÑÐ´Ð°Ñ "
+"вÑдповÑднÑй Ñ
еÑ-ÑÑÐ¼Ñ Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ <filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"ЯкÑо ÑÑÑ Ñ
еÑ-ÑÑми збÑглиÑÑ, ISO-Ñайли можна запиÑÑваÑи на ноÑÑÑ. ЯкÑо Ð½Ñ - "
+"ÑÑеба заванÑажиÑи ÑÑ
зновÑ."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑевÑÑка Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ Windows"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки ÑайлÑв Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
Ñдно заванÑажиÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ñ "
+"<filename>sha1sum.exe</filename>. ÐнÑÑÑÑкÑÑÑ Ñа поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"знаÑ
одÑÑÑÑÑ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
+"announce/2004q4/000184.html\"/>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -122,6 +166,13 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"ÐÑогÑама <filename>sha1sum.exe</filename> обÑиÑлÑÑ Ñа виводиÑÑ Ð½Ð° екÑан Ñ
еÑ-"
+"ÑÑмÑ. Щоб ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ ÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑамоÑ, збеÑежÑÑÑ <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> Ñ Ñой Ñамий каÑалог, Ñо й ISO-Ñайли. ÐлаÑнÑÑÑ <guilabel>ÐиконаÑи..."
+"</guilabel> Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐÑÑк Ñа Ñ ÑкоÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Ð²Ð²ÐµÐ´ÑÑÑ "
+"<userinput>cmd</userinput>. ÐÑдкÑиÑÑÑÑÑ Ð²Ñкно <application>Ðомандний ÑÑдок</"
+"application>. ÐоÑÑм пеÑейдÑÑÑ Ð² каÑалог Ñз заванÑаженими Ñайлами Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑ "
+"<command>sha1sum</command> Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ISO-ÑайлÑ, Ñк вказано нижÑе:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,9 +180,11 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"ÐÑогÑама виконÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð¹ ÑаÑ, оÑкÑлÑки вона повинна пÑоÑиÑаÑи повнÑÑÑÑ "
+"ISO Ñайл."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -140,6 +193,12 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"ÐÑдкÑийÑе Ñайл <filename>SHA1SUM</filename> в ÑекÑÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑедакÑоÑÑ, "
+"напÑиклад, в <application>Notepad</application>, Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеглÑÐ´Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ змÑÑÑÑ. "
+"ÐеÑевÑÑÑе, Ñо обÑиÑлений Ñ
еÑ, виведений пÑогÑÐ°Ð¼Ð¾Ñ <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> Ð´Ð»Ñ <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> з заванÑажениÑ
"
+"ÑайлÑв <emphasis role=\"strong\">Ñ ÑоÑноÑÑÑ</emphasis> збÑгаÑÑÑÑÑ Ð· "
+"вÑдповÑдним Ñ
еÑем Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ <filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -162,7 +221,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -171,11 +230,16 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"ÐеÑеглÑнÑÑи вмÑÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ <filename>SHA1SUM</filename> можна Ñ ÑекÑÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ "
+"ÑедакÑоÑÑ, напÑиклад, Ñ <application>Notepad</application>. ÐеÑевÑÑÑе, Ñо "
+"обÑиÑлена Ñ
еÑ-ÑÑма <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> Ñз "
+"заванÑажениÑ
ÑайлÑв <emphasis role=\"strong\">ÑоÑно</emphasis> вÑдповÑÐ´Ð°Ñ "
+"вÑдповÑднÑй Ñ
еÑ-ÑÑÐ¼Ñ Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ <filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑевÑÑка ÑайлÑв"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -207,7 +271,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
@@ -217,11 +281,29 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"ÐÑдкÑийÑе Ñайл <filename>SHA1SUM</filename> в ÑекÑÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑедакÑоÑÑ, "
+"напÑиклад, в <application>Notepad</application>, Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеглÑÐ´Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ змÑÑÑÑ. "
+"ÐеÑевÑÑÑе, Ñо обÑиÑлений Ñ
еÑ, виведений пÑогÑÐ°Ð¼Ð¾Ñ <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> Ð´Ð»Ñ <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> з заванÑажениÑ
"
+"ÑайлÑв <emphasis role=\"strong\">Ñ ÑоÑноÑÑÑ</emphasis> збÑгаÑÑÑÑÑ Ð· "
+"вÑдповÑдним Ñ
еÑем Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ <filename>SHA1SUM</filename>."
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"ЯкÑо ÑÑÑ Ñ
еÑ-ÑÑми збÑглиÑÑ, ISO-Ñайли можна запиÑÑваÑи на ноÑÑÑ. ЯкÑо Ð½Ñ - "
+"ÑÑеба заванÑажиÑи ÑÑ
зновÑ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
diff --git a/zh-CN/Article_Info.po b/zh-CN/Article_Info.po
index 39d8266..938c6a8 100644
--- a/zh-CN/Article_Info.po
+++ b/zh-CN/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,35 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
+"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "å° ISO éåå»å½å°å
ç"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "<para>å¦ä½ä¸è½½ ISO éå并å建 CD å DVD å
ç</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>å¦ä½ä¸è½½ ISO éå并å建 CD å DVD å
ç</subtitle>"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "æ å¿"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&ææè
;"
diff --git a/zh-CN/Author_Group.po b/zh-CN/Author_Group.po
index e69de29..969b000 100644
--- a/zh-CN/Author_Group.po
+++ b/zh-CN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
+"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#~ msgid "Fedora Documentation Project"
+#~ msgstr "Fedoraæ档项ç®"
diff --git a/zh-CN/Burning.po b/zh-CN/Burning.po
index cf5040f..c3c3baa 100644
--- a/zh-CN/Burning.po
+++ b/zh-CN/Burning.po
@@ -1,7 +1,22 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
+"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "å»å½"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -10,9 +25,11 @@ msgid ""
"system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
+"å°ISOéåå»å½å°å
ççè¿ç¨ä¼å æ¨æä½ç³»ç»åå»å½è½¯ä»¶çä¸åèææå·®å¼ãæ¬èæä¾äº"
+"ä¸ä»½é对æµè¡å»å½ç¨åºçæåã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
@@ -25,28 +42,36 @@ msgid ""
"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
+"å¦ææ¨è¦å»å½ä¸å¥Fedora CDï¼æ¨å¯å¨å»å½å®ç¬¬ä¸å¼ å马ä¸å¯¹å
çè¿è¡æ£éªï¼ä»èç¥éå
"
+"çæ¯å¦å»å½æ£ç¡®ï¼æ¯å¦å¯å¼å¯¼æ¨ç计ç®æºã请åè<xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/>æ¥äºè§£å¦ä½ä»Fedoraå
çå¼å¯¼æ¨ç计ç®"
+"æºãå¨Fedoraå¼å¯¼å±å¹ä¸ï¼å¦ææ¨æ<keycap>Enter</keycap>é®ï¼Fedoraå®è£
å¨ä¼ç»æ¨"
+"ä¸ä¸ªæµè¯å
ççæºä¼ãå¦æå¨æ´å¥å
çå»å½å®ä¹åæ¨åç°ç¬¬ä¸å¼ å
çæé®é¢ï¼é£æ¨å°±è½"
+"è约äºæ¶é´åå
çãè¦æ³¨æçæ¯æµè¯é项å¨Fedorra DVDæFedora CDå¥ççCDROM#1å¼å¯¼"
+"æ¶ä¼åºç°ï¼ä½ä»Fedora Live CDå¼å¯¼æ¶å<emphasis>ä¸ä¼</emphasis>åºç°ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "å¨Windowsç³»ç»ä¸å»å½å
ç"
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with Windows 7"
-msgstr ""
+msgstr "使ç¨K3bå»å½å
ç"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "æ¾å
¥ç©ºç½å¯åå
çã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
msgstr ""
+"å¨æ¨ä¸è½½å¥½çISOéåæ件ä¸ç¹å³é®ãåºç°<guilabel>åå
¥å°å
ç</guilabel>对è¯æ¡ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -57,9 +82,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "å¨Windowsç³»ç»ä¸å»å½å
ç"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -74,7 +99,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
@@ -85,25 +110,35 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
"source."
msgstr ""
+"ç¹å«æ³¨æçæ¯Windows XPåWindows Vistaå
ç½®çCDå»å½åè½å¹¶ä¸è½å°éåå»å½å°CDï¼è"
+"ä¸æ´æ©çæ¬çWindowsç³»ç»é»è®¤æ²¡æCDå»å½åè½ãå æ¤å¦ææ¨å®è£
äºWindowsç³»ç»ï¼æ¨é"
+"è¦ä½¿ç¨å
¶å®å·¥å
·è¿è¡å»å½ãæ¨å¯è½å·²ç»å®è£
äºWindowsä¸æµè¡çCDå»å½è½¯ä»¶ï¼æ¯å¦"
+"<application>Nero Burning ROM</application>å<application>Roxio Creator</"
+"application>ãå¦ææ¨ä½¿ç¨Windowsç³»ç»å¹¶ä¸æ²¡æå®è£
å»å½è½¯ä»¶ï¼æè
æ¨ä¸ç¡®å®æ¨è£
ç软"
+"件æ¯å¦å¯ä»¥å°éåæ件å»å½ä¸ºå
çï¼ï¼<application>InfraRecorder</application>æ¯"
+"个åéçéæ©ï¼å¯ä»<ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>è·å¾ï¼"
+"å®æ¯å
è´¹ä¸å¼æºçã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
"burning applications are listed below."
-msgstr ""
+msgstr "使ç¨ä¼å¤æµè¡çCDå»å½ç¨åºå»å½ISOéåçæ¥éª¤åäºä¸æ¹ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "ä½¿ç¨ ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"ä» <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>"
+"è·å并å®è£
ISO Recorder Power Toyã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,83 +146,87 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"å¨æ件è¿æ»¤å¨ <application>Explorer</application> ä¸å³é®ç¹å»ç¬¬ä¸ä¸ª Fedora ISO "
+"æ件ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
+"å¨ä¸ä¸æèåä¸ï¼éæ© <guilabel>Copy image to CD</guilabel>(å¤å¶éåå°å
ç)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
-msgstr ""
+msgstr "è·é <guilabel>CD ç§å½å导</guilabel> çæå¼"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "对å
¶ä½ ISO æ件éå¤æä½"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "ä½¿ç¨ Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "è¿è¡ <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "éæ© <guilabel>Other Tasks</guilabel>(å
¶ä»ä»»å¡)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "éæ© <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>(使ç¨éåæ件ç§å½)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "éæ© Fedora ISO éåï¼å¹¶å»å½ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "ä½¿ç¨ Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "è¿è¡ç¨åº"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "æå¼<guimenuitem>æ件</guimenuitem>èå"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "éæ© <guimenuitem>å»å½éå</guimenuitem>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "对å
¶ä½ ISO æ件éå¤ä»¥ä¸æä½ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "ä½¿ç¨ Nero Express 6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr ""
+"éæ© <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>(éåæå·²ä¿åçå·¥ç¨)ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,33 +234,35 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"å¨å¼¹åºç <guilabel>Open</guilabel>(æå¼)对è¯æ¡ä¸ï¼éæ© Fedora ç第ä¸å¼ ISO é"
+"åï¼ç¹å» <guibutton>Open</guibutton> æé®ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
-msgstr ""
+msgstr "设置å
ç驱å¨å¨çåå
¥é度ãåç§ç¡¬ä»¶çæ佳设置æ¯ä¸åçã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "ç¹å» Next å¼å§ç§å½"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "对å
¶ä½ ISO æ件éå¤æä½"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "å¨Mac OS Xä¸å»å½å
ç"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr ""
+msgstr "å¨ISOæ件ä¸ç¹å³é®æè
Control-åå»ãå°åºç°ä¸ä¸ªèåã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -229,6 +270,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"ç¹å»<menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</"
+"guisubmenu></menuchoice>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -237,30 +280,33 @@ msgid ""
"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
msgstr ""
+"å¨<application>Disk Utility</application>çªå£ä¸ï¼ç¹å»ISOæ件ï¼ç¶åç¹å·¥å
·æ¡ä¸"
+"ç<guibutton>å»å½</guibutton>å¾æ ã<guilabel>Burn Disc In</guilabel>éåå°ä»"
+"å·¥å
·æ¡ä¸æ»ä¸ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
"ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr ""
+msgstr "ç¹å»<guibutton>å»å½</guibutton>ãå»å½ç»æåï¼è®¡ç®æºå°å¼¹åºå»å¥½çå
çã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "å¨Linuxä¸å»å½å
ç"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "å¨GNOMEæ¡é¢ä¸å»å½å
ç"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
"integrated with the GNOME desktop."
-msgstr ""
+msgstr "<application>CD/DVD Creator</application>æ¯GNOMEæ¡é¢éæçå»å½ç¨åºã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -268,6 +314,7 @@ msgid ""
"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
"to Disc</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"å¨æ¨ä¸è½½å¥½çISOéåæ件ä¸ç¹å³é®ãåºç°<guilabel>åå
¥å°å
ç</guilabel>对è¯æ¡ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -276,18 +323,20 @@ msgid ""
"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
"disc."
msgstr ""
+"ç¹å»<guibutton>åå
¥</guibutton>æé®ã<application>CD/DVD Creator</"
+"application>å°æ示æ¨æ¾å
¥å
çï¼ç¶åå¼å§å°éåæ件å»å½è³å
çã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "使ç¨K3bå»å½å
ç"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
"KDE desktop."
-msgstr ""
+msgstr "<application>K3b</application>æ¯KDEåé¢ä¸é»è®¤çå»å½ç¨åºã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -297,6 +346,9 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
"launch <application>K3b</application>."
msgstr ""
+"ç¹å»<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>ç¨"
+"åº</guisubmenu><guisubmenu>å¤åªä½</guisubmenu><guisubmenu>CD & DVDå»å½</"
+"guisubmenu></menuchoice>æ¥å¯å¨<application>K3b</application>ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -307,13 +359,17 @@ msgid ""
"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
"to DVD</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"ç¹å»<menuchoice><guimenu>å·¥å
·</guimenu><guisubmenu>å»å½CDéå</guisubmenu></"
+"menuchoice>æ¥å»å½CDï¼æè
ç¹<menuchoice><guimenu>å·¥å
·</guimenu><guisubmenu>å»"
+"å½DVD ISOéå</guisubmenu></menuchoice>æ¥å»å½DVDã<guilabel>Bå»å½CDéå</"
+"guilabel>æ<guilabel>å»å½Iso1660éåå°DVD</guilabel>对è¯æ¡å°åºç°ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
"to the ISO image file."
-msgstr ""
+msgstr "使ç¨<guilabel>è¦å»å½çéå</guilabel>æ¡æè¾¹çæé®æ¾å°é£ä¸ªISOéåæ件ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -321,11 +377,13 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"æ¾å
¥ç©ºç½å
çï¼ç¶åç¹å»<guibutton>å¼å§</guibutton>æé®ã<application>K3b</"
+"application>å°å¼å§å»å½éåæ件å°å
çã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "使ç¨Braseroå»å½å
ç"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -333,23 +391,25 @@ msgid ""
"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
"many Linux distributions, on a variety of desktops."
msgstr ""
+"<application>Brasero</application>æ¯å¾å¤Linuxåè¡çé½å¸¦æçè½å¨åç§æ¡é¢ä¸è¿è¡"
+"çå»å½è½¯ä»¶ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "è¿è¡<application>Brasero</application>ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "ç¹å»<guimenuitem>å»å½éå</guimenuitem>ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
"the ISO image file you downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "ç¹å»<guibutton>ç¹æ¤å¤éæ©éå</guibutton>ç¶åæ¾å°æ¨ä¸è½½çISOéåã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -357,3 +417,13 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"æ¾å
¥ç©ºç½å
çï¼ç¶åç¹å»<guibutton>å»å½</guibutton>æé®ã<application>Brasero</"
+"application>å°åå
çå»å½éåæ件ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
+#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
+#~ "disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "è¦å°ISOéåæ件åæCDæDVDï¼æ¨éè¦æè½å¤æä½ISOéåæ件çå»å½è½¯ä»¶ãè½ç¶å¤"
+#~ "æ°å»å½è½¯ä»¶é½æ¯å¯ä»¥çï¼ä½æ¯ä¹æä¾å¤ã"
diff --git a/zh-CN/Downloading.po b/zh-CN/Downloading.po
index 5ab7aac..1863860 100644
--- a/zh-CN/Downloading.po
+++ b/zh-CN/Downloading.po
@@ -1,7 +1,22 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
+"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸è½½"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -12,11 +27,14 @@ msgid ""
"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
"resume a download that was interrupted."
msgstr ""
+"ISOæ件å¾å¤§ï¼å æ¤éè¦å¾é¿æ¶é´å»ä¸è½½ï¼å°¤å
¶æ¯ç¨æ¨å·è°å¶è§£è°å¨ä¸ç½çæ¶åãå¦ææ¨"
+"çç½éè¾æ
¢ï¼å¯ä»¥èè使ç¨ä¸è½½ç®¡çå¨ãä¸è½½ç®¡çå¨å
许æ¨æåãéæ°ä¸è½½ææ¢å¤ææ"
+"çä¸è½½ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "éæ© CD è¿æ¯ DVD"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,25 +43,27 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora åè¡çæå¤ä¸ª CD éåæ件ï¼ä¹å¯ä»¥åªç¨å个 DVD éåæ件ãå¦ææ¨ç计ç®æº"
+"满足ä¸é¢çè¦æ±ï¼å°±å¯ä»¥ç¨å个 DVD éåæ件äºï¼"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "带æå¯DVDåå
¥æDVDéåçå
驱ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
-msgstr ""
+msgstr "è¦æ足å¤ç空é´æ¥åæ¾éåæ件ï¼çº¦3.5 GBï¼ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
"than 2 GB."
-msgstr ""
+msgstr "å®ä½¿ç¨å¯åå¨å¤§äº2 GBçæ件ç<firstterm>æ件系ç»</firstterm>ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +72,8 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"è¦å° DVD ISO æ件åå
¥å
çï¼æ¨çæºå¨åºå¸¦æå¯åå
¥ DVD ä»è´¨ç驱å¨å¨ãå¦ææ¨ç计"
+"ç®æºåªè½åå
¥ CD ä»è´¨ï¼ä¸è½åå
¥ DVD ä»è´¨ï¼è¯·ä¸è½½ CD 大å°çæ件ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,6 +88,12 @@ msgid ""
"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
msgstr ""
+"<firstterm>æ件系ç»</firstterm>æ¯æ¨ç计ç®æºç¨æ¥ç»ç»å®é©±å¨å¨ä¸çæ件åæ°æ®çä¸"
+"ç§æ¹æ³ãæäºæ件系ç»æ æ³åå¨å¤§äº2 GBçæ件ï¼è¿æ ·å°æ æ³åå¨å¤§å°çº¦"
+"3.5 GBçFedora DVDéåã<firstterm>FAT32</firstterm>æ¯è¾è计ç®æºä¸å¹¿æ³ä½¿"
+"ç¨çæ件系ç»ï¼å®æè¿ä¸ªéå¶ãFAT32æ¯ä½¿ç¨Windows 98åWindows Meç³»ç»ç"
+"计ç®æºé»è®¤ä½¿ç¨çæ件系ç»ï¼èå¾å¤è¿è¡Windows 2000åWindows XPç³»ç»ç"
+"计ç®æºä¹ä½¿ç¨è¯¥æ件系ç»ï¼å°½ç®¡å®ä¸æ¯é»è®¤éæ©ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -81,6 +109,13 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"å¦ææ¨ç计ç®æºè¿è¡Windows 98æWindows Meç³»ç»ï¼ä¸è¦ä¸è½½DVDéåæ件ï¼"
+"è¦ä¸è½½CDéåæ件ãå¦ææ¨ä½¿ç¨Windows 2000æWindows XPç³»ç»ï¼æ¨å¯ä»¥æ¥"
+"çä¸ä¸é©±å¨å¨çæ ¼å¼ï¼ä¾å¦<filename class=\"directory\">C:</filename>ãç¹"
+"<guilabel>å¼å§</guilabel>æé®ç¶ååå»<guilabel>æççµè</guilabel>ãå³é®åå»"
+"æ¨è¦æ¥çç驱å¨å¨ï¼éæ©<guilabel>Properties</guilabel>ãåºç°ç对è¯æ¡ä¼æ¾ç¤ºæ件"
+"ç³»ç»çæ ¼å¼ãå¤æ°ä½¿ç¨Windows 2000æWindows XPç³»ç»ç计ç®æºåå¨è®¾å¤é½"
+"æ¯<firstterm>NTFS</firstterm>æ ¼å¼ï¼è¯¥æ ¼å¼å¯åæ¾åDVDéåè¿æ ·ç大æ件ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -89,11 +124,13 @@ msgid ""
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"å建ä¸ä¸ªæ°ç®å½ï¼å°ä¸è½½çæ件ä¿åå
¶ä¸ãæ¯å¼ CD 大约éè¦700 MB空é´ï¼DVD é"
+"åæ件大约éè¦3.5 GB空é´ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "éæ© ISO æ件"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -109,6 +146,13 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"è¦ä¸è½½çæ件åå³äºæ¨çç³»ç»å Fedora ççæ¬ãæ件å大è´æ¯è¿æ · "
+"<filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><"
+"arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</"
+"filename>, å
¶ä¸ \"<replaceable><version></replaceable>\" æ¯ Fedora çç"
+"æ¬, \"<replaceable><arch></replaceable>\" æ¯æ¨çç³»ç»çå¤çå¨ä½ç³», "
+"\"<replaceable><count></replaceable>\" æ¯åå®è£
CD çç¼å·ãå¦ææ¯ DVDï¼"
+"æ件åä¸ä¼å
å« <filename>DVD</filename> åæ ·ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,6 +166,11 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"计ç®æºå¤çå¨ææ¶éå¸¸æ¯ 32 ä½ PC ç <systemitem>i386</systemitem>ï¼å
æ¬å¥è
¾å"
+"éé¾å¤çå¨äº§å线ï¼64 ä½ PC ç<systemitem>x86_64</systemitem>ï¼å
æ¬éé¾ 64 å¤"
+"çå¨äº§å线ãPowerPC ç<systemitem>ppc</systemitem>ï¼å
æ¬å¤§å¤æ° Apple å¨ä½¿ç¨ "
+"Intel è¯çååºåç MacBookãå¦æä¸ç¡®å®ï¼æ¨çç³»ç»å¯è½éè¦ <systemitem>i386</"
+"systemitem> çæ¬ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -131,9 +180,12 @@ msgid ""
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"ä¾å¦ï¼å¦ææ¨è¦ä¸ºå¥è
¾4ç计ç®æºä¸è½½Fedora &PRODVER;ï¼æ£ç¡®çæä»¶æ¯ "
+"<filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>ãæ¨è¿éè¦ä¸è½½<filename>CHECKSUM</"
+"filename>æ件ï¼ä»¥éªè¯æ¨ä¸è½½çæ件æ¯å®æ´åæ£ç¡®çã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
@@ -141,3 +193,6 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
msgstr ""
+"注æä¹æä¾Fedora Live CDãæ¤å
çä¸å
å«DVDæCDå¥çä¸çææ软件å
ï¼ä½æ¯è¿å¯è®©æ¨"
+"å¨å®è£
Fedoraä¹åå
ä½éªä¸ä¸ãåè<citetitle>Fedora Liveéå</citetitle><ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>æ¥äºè§£è¯¦æ
ã"
diff --git a/zh-CN/Introduction.po b/zh-CN/Introduction.po
index 6b7573e..9df07a1 100644
--- a/zh-CN/Introduction.po
+++ b/zh-CN/Introduction.po
@@ -1,7 +1,22 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
+"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "ä»ç»"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -11,6 +26,9 @@ msgid ""
"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
"and then use this disc to install Fedora on a computer."
msgstr ""
+"Fedora项ç®ä»¥<firstterm>ISOéåæ件</firstterm>çæ ¼å¼åå¸Fedoraï¼è¯¥æ ¼å¼çæ件"
+"å¯ä»ç½ä¸ä¸è½½ãæ¨å¯å°è¿äºISOéåæ件转移æ<firstterm>å»å½</firstterm>å°ç©ºç½CD"
+"æDVDä¸ï¼ä»¥ä½¿ç¨å
çå®è£
Fedoraã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -19,6 +37,8 @@ msgid ""
"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
"experience with Linux."
msgstr ""
+"æ¬ææ¡£å°ä¸ºæ¨ä»ç»å¦ä½ä¸è½½è¿äºéåæ件并使ç¨å¸¸ç¨å·¥å
·å°å®ä»¬å»å½å°å
çãæ¬ææ¡£å"
+"设æ¨æ²¡æ使ç¨è¿Linuxã"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -30,7 +50,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 项ç®åªæ¯æä½ä¸º Fedora åè¡ä¸é¨åç软件"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -41,3 +61,6 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"æ¬æä¸æ¶åçå
¶å®è½¯ä»¶æå¨ç»æ¨ä¸ä¸ªæ£ç¡®çå导ãFedora项ç®ä¸å¯¹é£äºè½¯ä»¶çè´è´£ï¼è¿"
+"éæ¶åå°å®ä»¬ç使ç¨ä»
ä»
æ¯ä¸ºäºæ¹ä¾¿ãæ¬æä¹ä¸å为å¨åç§æä½ç³»ç»ä¸å»å½ISOæ件ç综"
+"åæåã"
diff --git a/zh-CN/Next.po b/zh-CN/Next.po
index 329394b..19d2454 100644
--- a/zh-CN/Next.po
+++ b/zh-CN/Next.po
@@ -1,19 +1,34 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
+"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "æ¥ä¸æ¥çæ¥éª¤"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr ""
+msgstr "ç¨åå»å½å¥½çDVDæCDå¼å¯¼æ¨ç计ç®æºï¼"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
"in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "æ¾å
¥DVDæCDROM#1ï¼ç¶åå
³é计ç®æºã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,6 +40,10 @@ msgid ""
"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
"CD or DVD drive that contains your disc."
msgstr ""
+"éæ°å¯å¨è®¡ç®æºãå½è®¡ç®æºå¯å¨æ¶ï¼æ³¨ææ¾ç¤ºçä¿¡æ¯ï¼è¯¥ä¿¡æ¯æ示æ¨ææ个é®éæ©å¼å¯¼"
+"设å¤ãè¿ä¸ªé®å 计ç®æºä¸åèææå·®å«ï¼è¿ä¸ªè¦æçé®å°ä¼æ¯<keycap>F12</keycap>ã"
+"<keycap>F2</keycap>ã<keycap>F1</keycap>ã<keycap>Esc</keycap>æ"
+"<keycap>Delete</keycap>ä¹ä¸ãæé£ä¸ªé®ç¶åéæ©è£
ææ¨å
ççCDæDVD驱å¨å¨ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -35,9 +54,12 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
+"å¦ææ¨ç计ç®æºæ²¡æå¼å¯¼èåï¼èä¸å¨è®¡ç®æºå¯å¨åä¸ä¹
ä¹æ²¡æåºç°Fedoraå¼å¯¼å±å¹ï¼"
+"é£ä¹æ¨éè¦å¨è®¡ç®æºçBIOSéä¿®æ¹ä¸ä¸å¼å¯¼é¡ºåºã请åè计ç®æºé带ç说æ书ãè¿ä¸ªæ¥"
+"骤çç»èä¼å 计ç®æºçä¸åèæå¾å¤§å·®å«ã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
@@ -46,3 +68,8 @@ msgid ""
"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
msgstr ""
+"å½Fedoraå¼å¯¼å±å¹åºç°æ¶ï¼æ¨å¯è¿è¡Fedoraçå®è£
ã请åè<citetitle>Fedora "
+"&PRODVER;å®è£
å¿«éå¼å§å导</citetitle>äºè§£é对å¤æ°å°å¼æºåç¬è®°æ¬çµèçåºæ¬è¯´"
+"æï¼æè
é
读<citetitle>Fedora &PRODVER;å®è£
å导</citetitle>æ¥äºè§£å®æ´çå®è£
说"
+"æãè¿ä¸¤ä¸ªææ¡£åå¯å¨<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>æ¾"
+"å°ã"
diff --git a/zh-CN/Revision_History.po b/zh-CN/Revision_History.po
index 1e7aa30..aca9493 100644
--- a/zh-CN/Revision_History.po
+++ b/zh-CN/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,22 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
+"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "修订åå²"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +29,43 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "é对Fedora 11çæ´æ°"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
+#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
+#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
+#~ msgstr ""
+#~ "é对Fedora 12çæ´æ°ï¼Windowsç³»ç»ä¹å¤ç说æï¼æ ¡éªæ´æ°è³SHA256ãå¨Mac OS Xä¸"
+#~ "å»å½å
ççææç± Brian Forté <bforte at redhat.com>æ°åã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "é对Fedora 10çæ´æ°"
diff --git a/zh-CN/Validating.po b/zh-CN/Validating.po
index 2b6a5a4..37b1c6c 100644
--- a/zh-CN/Validating.po
+++ b/zh-CN/Validating.po
@@ -1,7 +1,22 @@
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
+"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "éªè¯æ件"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -13,11 +28,15 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"ä¸è½½è¿ç¨ä¸å¯è½åºéï¼å³ä½¿ä¸è½½å·¥å
·å¹¶æªæ¥éãå æ¤ï¼æ£æµæ件ææ æåæ¯<emphasis "
+"role=\"strong\">é常éè¦ç</emphasis>ãè¿å°±æ¯<filename>CHECKSUM</filename>æ"
+"件çä½ç¨ãè¿ä¸ªæ件ä¸é对æ¯ä¸ª ISO éåæ件é½æä¸è¡å
å®¹æ ¡éªç ï¼ç§°ä¸ºç±åå§ ISO "
+"æ件计ç®å¾åºç<firstterm>hash</firstterm>å¼ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent èªå¨é误æ£æµ"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +46,9 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> å¨ä¸è½½ä¸èªå¨è¿è¡é误æ£æµãå¦ææ¨ç "
+"<application>BitTorrent</application> 客æ·ç«¯æåä¸è½½äºæææ件ï¼å°±ä¸å¿
åæ ¡éª"
+"äºã"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -39,11 +61,13 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Fedora 项ç®å Red Hat Inc. 对å¤é¨ç«ç¹ï¼å¦ä»¥ä¸ååºçï¼çå
容åå
¶æä¾çç¨åºæ²¡æ"
+"æ§å¶æã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "å¨ Windows å¾å½¢ç¯å¢ä¸æ ¡éª"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,23 +76,28 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"æä¸äºå
费产åå¯ç¨æ¥è¿è¡æ件éªè¯å hashing é£äºæç¹åç¹å»çé¢ãè¿éæ¯ä¸äºé¾"
+"æ¥ï¼"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -79,6 +108,8 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"æ ¹æ®è¯´ææ¥å®è£
ç¨åºãè¿è¡ç¨åºæ¶ï¼ä½¿ç¨æ件éæ©å·¥å
·éæ©å·²ä¸è½½ç ISO éåæ件ãç¶"
+"åéæ© SHA256 ç®æ³è¿è¡è®¡ç®ãç¨åºè¿è¡éè¦ä¸äºæ¶é´ï¼å 为å®è¦è¯»åæ´ä¸ª ISO æ件ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -90,6 +121,10 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"ç¨ææ¬ç¼è¾å¨ï¼æ¯å¦ <application>Notepad</application>ï¼æå¼ "
+"<filename>CHECKSUM</filename> æ件ã确认hashå·¥å
·æ¾ç¤ºç<emphasis role=\"strong"
+"\">æ¯ä¸ª</emphasis>ä¸è½½ç ISO æ件hashå¼ä¸å¨<filename>CHECKSUM</filename>æ件"
+"ä¸å¯¹åºç hashå¼<emphasis role=\"strong\">å®å
¨</emphasis>å¹é
ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -97,19 +132,23 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"å¦ææææ£åå¼é½ç¸ç¬¦ï¼å°±å¯ä»¥ç§å½å°å
çä»è´¨ä¸äºãå¦ææä¸ç¸ç¬¦çï¼è¯·éæ°ä¸è½½ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "å¨ Windows å½ä»¤è¡ä¸æ ¡éª"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"è¦å¨å½ä»¤è¡ä¸æ ¡éªæ件ï¼è¯·ä»<ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/"
+"win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>ä¸è½½<filename>sha256sum.exe</"
+"filename>ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -122,13 +161,18 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"<filename>sha256sum.exe</filename>ç¨åºè®¡ç®å¹¶æ¾ç¤ºæ£åå¼ãé¦å
ï¼å°"
+"<filename>sha256sum.exe</filename>å¤å¶å°å·²ä¸è½½ç ISO æ件æå¨ç®å½ãç¶åï¼å¨å¼"
+"å§èåä¸éæ© <guilabel>è¿è¡...</guilabel>ï¼ç¶åè¾å
¥ <userinput>cmd</"
+"userinput>å¯å¨å½ä»¤è¡ãæ¥ä¸æ¥åæ¢å°å·²ä¸è½½çæ件ç®å½ã为æ¯ä¸ªISOæ件è¿è¡"
+"<filename>sha256sum.exe</filename>ç¨åºï¼"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
-msgstr ""
+msgstr "ç¨åºè¿è¡éè¦ä¸äºæ¶é´ï¼å 为å®è¦è¯»åæ´ä¸ª ISO æ件ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -140,18 +184,25 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"ç¨ææ¬ç¼è¾å¨ï¼æ¯å¦ <application>Notepad</application>ï¼æå¼"
+"<filename>CHECKSUM</filename>æ件ã确认<filename>sha256sum.exe</filename>æ¾ç¤º"
+"ç<emphasis role=\"strong\">æ¯ä¸ª</emphasis>ä¸è½½ç ISO æ件hashå¼ä¸"
+"<filename>CHECKSUM</filename>æ件ä¸å¯¹åºçhashå¼<emphasis role=\"strong\">å®å
¨"
+"</emphasis>å¹é
ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "å¨Mac OS Xä¸éªè¯"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
msgstr ""
+"è¦æ£æ¥è¿äºæ件ï¼è¯·ä»<ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>ä¸è½½"
+"<application>HashTab</application>ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -160,6 +211,8 @@ msgid ""
"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
"<application>HashTab</application> displays."
msgstr ""
+"å°æ¨æ³éªè¯çFedoraéåæ件ææ½å°<application>HashTab</application>ãè®°ä¸"
+"<application>HashTab</application>æ¾ç¤ºçSHA256å¼ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -171,16 +224,21 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"ç¨ææ¬ç¼è¾å¨ï¼æ¯å¦ <application>Textedit</application>ï¼æå¼"
+"<filename>CHECKSUM</filename>æ件ã确认<application>HashTab</application>æ¾ç¤º"
+"ç<emphasis role=\"strong\">æ¯ä¸ª</emphasis>ä¸è½½ç ISO æ件hashå¼ä¸"
+"<filename>CHECKSUM</filename>æ件ä¸å¯¹åºçhashå¼<emphasis role=\"strong\">å®å
¨"
+"</emphasis>å¹é
ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "å¨Linuxä¸éªè¯æ件"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "æå¼<firstterm>ç»ç«¯æ¨¡æå¨</firstterm>ï¼"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -189,6 +247,9 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
msgstr ""
+"对äºGNOMEæ¡é¢ï¼ç¹å»<menuchoice><guimenu>åºç¨ç¨åº</guimenu><guisubmenu>ç³»ç»å·¥"
+"å
·</guisubmenu><guisubmenu>ç»ç«¯</guisubmenu></menuchoice>æå¼"
+"<application>GNOMEç»ç«¯</application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -198,6 +259,9 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
"<application>Konsole</application>"
msgstr ""
+"对äºKDEæ¡é¢ï¼ç¹å»<menuchoice><guimenu>Kickoffç¨åºè¿è¡å¨</guimenu><guisubmenu>"
+"åºç¨ç¨åº</guisubmenu><guisubmenu>ç³»ç»</guisubmenu><guisubmenu>ç»ç«¯</"
+"guisubmenu></menuchoice>æå¼<application>Konsole</application>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -205,6 +269,7 @@ msgid ""
"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
"<command>sha256sum</command>, for example:"
msgstr ""
+"åæ¢å°åæ¾ISOéåæ件çç®å½ï¼ç¶åè¿è¡<command>sha256sum</command>ï¼ä¾å¦ï¼"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -217,11 +282,33 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"ç¨ææ¬ç¼è¾å¨ï¼æ¯å¦ <application>gedit</application>æ<application>kwrite</"
+"application>ï¼ æå¼<filename>CHECKSUM</filename>æ件ã确认"
+"<application>sha256sum</application>æ¾ç¤ºç<emphasis role=\"strong\">æ¯ä¸ª</"
+"emphasis>ä¸è½½ç ISO æ件hashå¼ä¸<filename>CHECKSUM</filename>æ件ä¸å¯¹åºçhash"
+"å¼<emphasis role=\"strong\">å®å
¨</emphasis>å¹é
ã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"å¦ææææ£åå¼é½ç¸ç¬¦ï¼å°±å¯ä»¥ç§å½å°å
çä»è´¨ä¸äºãå¦ææä¸ç¸ç¬¦çï¼è¯·éæ°ä¸è½½ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ cd Downloads\n"
+#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
diff --git a/zh-TW/Article_Info.po b/zh-TW/Article_Info.po
index 39d8266..b1e705b 100644
--- a/zh-TW/Article_Info.po
+++ b/zh-TW/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,37 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.po to Traditional Chinese
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr ""
+msgstr "å° ISO æ åæªçéè³å
ç¢ä¸"
#. Tag: subtitle
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "<para>å¦ä½ä¸è¼ ISO æ åæªåå»ºç« CD å DVD åªä»</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
+#~ "subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>å¦ä½ä¸è¼ ISO æ åæªåå»ºç« CD å DVD åªä»</subtitle>"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "åæ¨"
+
+#~ msgid "&HOLDER;"
+#~ msgstr "&HOLDER;"
diff --git a/zh-TW/Author_Group.po b/zh-TW/Author_Group.po
index e69de29..8d312c8 100644
--- a/zh-TW/Author_Group.po
+++ b/zh-TW/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,16 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.po to Traditional Chinese
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
diff --git a/zh-TW/Burning.po b/zh-TW/Burning.po
index cf5040f..d92ea72 100644
--- a/zh-TW/Burning.po
+++ b/zh-TW/Burning.po
@@ -1,7 +1,24 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.po to Traditional Chinese
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "çé"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -42,11 +59,11 @@ msgid "Insert a blank, writable disc."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
"guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "é¸æ <guilabel>ç±å
ç¢æ åæªçé</guilabel>ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -96,14 +113,16 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "ä½¿ç¨ ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
msgstr ""
+"å¾ <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></"
+"ulink> 網ç«åå¾ä¸¦å®è£ ISO Recorder power toyã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -111,83 +130,85 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"è«å¨æªæ¡ç®¡çå¡ <application>Explorer</application> ä¸ï¼å³éµé»é¸ç¬¬ä¸å Fedora "
+"ISO æªæ¡ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "è«å¨ context é¸å®ä¸é¸å <guilabel>å°æ åæªè¤è£½è³å
ç¢</guilabel>ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
-msgstr ""
+msgstr "ä¾ç
§è·³åºç <guilabel>å
ç¢çéç²¾é</guilabel> ææä¾çæ¥é©ä¾é²è¡ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "éå°æ¼å©ä¸ç ISO æªæ¡éè¤ç¸åæ¥é©ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "ä½¿ç¨ Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "åç¨ <guilabel>Creator Classic</guilabel>ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "é¸æ <guilabel>å
¶å®å·¥ä½</guilabel>ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "é¸æ <guilabel>ç±å
ç¢æ åæªçé</guilabel>ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "é¸æ Fedora ISO æªæ¡ç¶å¾é²è¡çéã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "ä½¿ç¨ Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "ååç¨å¼ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "éå <guimenu>æªæ¡</guimenu> é¸å®ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "é¸æ <guimenuitem>çéæ å</guimenuitem>ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "è«éå°å
¶å®åå ISO æªæ¡éè¤ä»¥ä¸æ¥é©ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "ä½¿ç¨ Nero Express 6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "é¸æ <guilabel>å
ç¢æ åææ¯å·²å²åçå°æ¡</guilabel>ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -195,23 +216,25 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"æå <guilabel>éå</guilabel> å°è©±çªæ ¼å°æåºç¾ãè«é¸æ第ä¸å Fedora ISO æªæ¡"
+"ç¶å¾æä¸ <guibutton>éå</guibutton>ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
-msgstr ""
+msgstr "çºæ¨çå
ç¢çéæ©è¨å®å¯«å
¥é度ãæä½³è¨å®å決æ¼æ¨çç¹å®ç¡¬é«ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "æä¸ãä¸ä¸æ¥ãä¾é²è¡çéã"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "éå°å
¶å® ISO æªæ¡éè¤ä»¥ä¸æ¥é©ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -340,9 +363,9 @@ msgid "Launch <application>Brasero</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "é¸æ <guimenuitem>çéæ å</guimenuitem>ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/zh-TW/Downloading.po b/zh-TW/Downloading.po
index 5ab7aac..35bbfa6 100644
--- a/zh-TW/Downloading.po
+++ b/zh-TW/Downloading.po
@@ -1,7 +1,24 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.po to Traditional Chinese
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸è¼ä¸"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -16,7 +33,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "é¸æ CD æ DVD"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -25,11 +42,13 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora ç¼ä½æ¼å¤ç CD 大å°ç ISO æ åæªæ¡ï¼ææ¯å®ç DVD 大å°ç ISO æ åæªãè¥"
+"æ¨çé»è
¦ç¬¦åä¸åéæ±ï¼æ¨ä¾¿å¯ä½¿ç¨å®ç DVD ISO æªæ¡ï¼"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "æ¨çé»è
¦é
æ DVD çéå¨ææ¯ DVD è¦å¯«å¨"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,6 +71,8 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"è¥è¦å° DVD ISO æªæ¡å¯«è³å
ç¢ï¼æ¨çé»è
¦å¿
é è¦é
æå¯å¯«è³ DVD åªä»çè£ç½®ãè¥æ¨ç"
+"é»è
¦åªé
æå¯å¯«å
¥ CD åªä»èé DVD åªä»çè£ç½®ï¼è«ä¸è¼ CD 大å°çæªæ¡ã"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -68,7 +89,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not download "
"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
@@ -81,22 +102,33 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"æäºæªæ¡ç³»çµ±ç¡æ³å²åå¤§æ¼ 2 GB çæªæ¡ï¼ä¾å¦ DVD æ åã常ç¨ç NTFS æªæ¡ç³»çµ±æ²æ"
+"éæ¹é¢çéå¶ï¼ä¸é許å¤å
¶å®é NTFS çæ ¼å¼å°±æéæ¹é¢çéå¶ï¼ä¾å¦ FAT32ãè¥è¦å¨ "
+"Windows ä¸æª¢æ¥æåç£ç¢çæ ¼å¼ï¼å¦ <filename class=\"directory\">C:</"
+"filename>ï¼ï¼è«é¸å <guilabel>éå§</guilabel> é¸å®ç¶å¾é»é¸ <guilabel>æçé»è
¦"
+"</guilabel>ãå³éµé»é¸æ¨æ³æª¢æ¥çç£ç¢ç¶å¾é¸æ <guilabel>å
§å®¹</guilabel>ãåºç¾ç"
+"å°è©±è¦çªå°æ顯示該æªæ¡ç³»çµ±çæ ¼å¼ãè¥æ¨æ²æä¸åå«æè¶³å¤ å¯ç¨ç©ºéç NTFS ç£ç¢ï¼"
+"è«ä¸è¼ CD 大å°çæªæ¡ã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"建ç«ä¸åå¯è®æ¨ä¸è¼éäºæªæ¡çç®éãæ¯å CD 大å°ç ISO æªæ¡é½éè¦å¤§æ¦ 700 MiB "
+"çå¯ç¨ç©ºéï¼DVD 大å°ç ISO æªæ¡åéè¦å¤§æ¦ 3.5 GiB çå¯ç¨ç©ºéãæ¤æ件åè¨æ¨å·²"
+"å°éäºæªæ¡ä¸è¼è³ <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings"
+"\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> è³æ夾ä¸ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "é¸æ ISO æªæ¡"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -109,9 +141,17 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"æ¨æéè¦å¾ä¸è¼ä¼ºæå¨ä¸è¼ç確åæªæ¡å決æ¼æ¨ç系統åæ¨æè¦ä¸è¼ç Fedora çæ¬ã"
+"æ¨æéè¦çæªæ¡çåç¨±æ ¼å¼çº <filename>Fedora-<replaceable><version></"
+"replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
+"count></replaceable>.iso</filename>ï¼ã<replaceable><version></"
+"replaceable>ã代表æ¨æå¸æä¸è¼ç Fedora çæ¬ï¼ã<replaceable><arch></"
+"replaceable>ãå代表æ¨é»è
¦çèçå¨æ¶æ§ï¼èã<replaceable><count></"
+"replaceable>ã代表åå®è£å
ç¢çå
ç¢è碼ãç¶ä½¿ç¨å®è£ DVD æï¼æªæ¡å稱ä¸åä½¿ç¨ "
+"<filename>DVD</filename>ã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -122,15 +162,24 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"32 ä½å
PCï¼å
æ¬ Pentium å Athlon èçå¨å®¶æï¼çé»è
¦èçå¨æ¶æ§é常ææ¯ "
+"<systemitem>i386</systemitem>ã64 ä½å
PCï¼å
æ¬ Athlon 64 èçå¨å®¶æï¼çæ¶æ§"
+"ä¸è¬çº <systemitem>x86_64</systemitem>ãPowerPC é»è
¦çæ¶æ§ä¸è¬çº "
+"<systemitem>ppc</systemitem>ï¼éå
æ¬ Apple 大é¨åï¼å¨å®åéå§ä½¿ç¨ Intel æ¶ç"
+"æ¼ MacBook ä¸ä¹åï¼ç Macintoshãè¥ä¸ç¢ºå®ç話ï¼æ¨ç系統ä¹è¨±éè¦ "
+"<systemitem>i386</systemitem> çæ¬ã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"æ¯æ¹èªªï¼è¥è¦çºä¸é¨ Pentium 4 çé»è
¦ä¸è¼ Fedora &PRODVER;ï¼æ£ç¢ºçæªæ¡çº "
+"<filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>ãæ¨ä¹å¯è½éè¦ <filename>SHA1SUM</"
+"filename> æªæ¡ä¾é©èæ¨æä¸è¼çæªæ¡æ¯å¦å®æ´ä¸æ£ç¢ºã"
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/zh-TW/Introduction.po b/zh-TW/Introduction.po
index 6b7573e..4fbabe8 100644
--- a/zh-TW/Introduction.po
+++ b/zh-TW/Introduction.po
@@ -1,7 +1,24 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.po to Traditional Chinese
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "ç°¡ä»"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -30,10 +47,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Fedpra å°æ¡åªæ¯æ´å±¬æ¼ Fedora ç¼è¡çä¸é¨åçè»é«"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
@@ -41,3 +58,7 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"å°æ¡åªæ¯æ´ä½çº Fedora ä¸é¨åè被éç¼åç¼è¡çè»é«ãå
¶å®å¨æ¤æ件ä¸ææå°çè»é«"
+"æ¯çºäºè¦æ£ç¢ºå°æ示ç¨æ¶ãFedora ä¸å°±ä»»ä½çéäºè»é«å¥ä»¶è² 責任ä½æ³å¾è²¬ä»»ï¼ä¸¦ä¸å®"
+"åç使ç¨æ¹å¼ç´ç²¹å
å«å¨æ¤ä»¥æ¹ä¾¿è®è
ãé並ä¸æ¯åé©åç¨æ¼å¨ææä½æ¥ç³»çµ±ä¸é²è¡ "
+"ISO çéçç¶åæåã"
diff --git a/zh-TW/Next.po b/zh-TW/Next.po
index 329394b..4dbb783 100644
--- a/zh-TW/Next.po
+++ b/zh-TW/Next.po
@@ -1,3 +1,20 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.po to Traditional Chinese
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Next steps"
diff --git a/zh-TW/Revision_History.po b/zh-TW/Revision_History.po
index 1e7aa30..9bd83da 100644
--- a/zh-TW/Revision_History.po
+++ b/zh-TW/Revision_History.po
@@ -1,7 +1,24 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.po to Traditional Chinese
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "ä¿®è¨æ·å²"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
@@ -14,11 +31,36 @@ msgid "Landmann"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 çæ´æ°"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Include instructions for Windows 7"
msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 10"
+#~ msgstr "Fedora 10 çæ´æ°"
diff --git a/zh-TW/Validating.po b/zh-TW/Validating.po
index 2b6a5a4..68e3720 100644
--- a/zh-TW/Validating.po
+++ b/zh-TW/Validating.po
@@ -1,10 +1,27 @@
+# translation of docs-readme-burning-isos.master.po to Traditional Chinese
+# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2008, 2009.
+# translation of readme-burning-isos.master.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "é©èæªæ¡"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -13,11 +30,16 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"å°±ç®æ¨çä¸è¼ç®¡çç¨å¼æ²æåå ±ï¼ä¸è¼æä¹æå¯è½æç¼çé¯èª¤ãå æ¤ï¼æª¢æ¥æªæ¡æ¯å¦æ"
+"ææ¯æ¯<emphasis role=\"strong\">é常éè¦</emphasis>çãéå°±æ¯ "
+"<filename>SHA1SUM</filename> æªæ¡çç®çãå®å
å«äºååå¯ç¨ ISO æªæ¡ä¸çä¸åè¡"
+"å以åä¸åç¨±çº <firstterm>hash</firstterm> çå
§å®¹é©è碼ï¼è©²é©è碼ä¾èªæ¼åå§"
+"ç ISO æªæ¡ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent èªåé¯èª¤æª¢æ¥"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -27,6 +49,9 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> æå¨ä¸è¼æèªåå°å·è¡æ¤é¯èª¤æª¢æ¸¬ãè¥æ¨ç "
+"<application>BitTorrent</application> æç¨ç¨å¼åå ±äºæææªæ¡é½å·²æåä¸è¼ï¼é£"
+"æ¨ä¾¿å¯å®å
¨å°è·³éæ¤æ¥é©ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -34,16 +59,18 @@ msgid "Third-party software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Fedora å°æ¡å Red Hat, Inc. å°æ¼é¡ä¼¼ä¸è¿°çå¤é¨ç¶²ç«ä»¥åå®åææä¾çç¨å¼ä¸æ¦ä¸"
+"è² ä»»ä½è²¬ä»»ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "å¨ Windows åå½¢åç°å¢ä¸é²è¡é©è"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -52,26 +79,30 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"æå¹¾åå¯ç¨ä¾é²è¡æªæ¡é©èåéæ¹çç¡è²»ç¨ç¢åï¼éäºç¢åé½å«æä¾ç¨æ¶é»é¸çä»é¢ã"
+"以ä¸çºé¨ä»½ç¢åçé£çµï¼"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculatorï¼XCSCï¼ï¼<ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -79,9 +110,12 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"è«ä¾ç
§æä¾çæ示ä¾å®è£ç¨å¼ãç¶æ¨å·è¡è©²ç¨å¼æï¼è«ä½¿ç¨æä¾çæªæ¡é¸åå·¥å
·ä¾é¸æ"
+"æ¨ä¸è¼ç ISO æ åæªãç¶å¾è«é¸æ SHA-1 æ¼ç®æ³ä¾é²è¡è¨ç®ï¼ç¶å¾å·è¡è©²å·¥å
·ãå çº"
+"æ¤å·¥å
·å¿
é è®åæ´å ISO æªæ¡ï¼å æ¤å®éè¦è±ä¸ä¸äºæéæè½å®æã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -90,29 +124,40 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"è«ä½¿ç¨æå編輯å¨ï¼å¦ <application>Notepad</application>ï¼ä¾éå "
+"<filename>SHA1SUM</filename> æªæ¡ä»¥é¡¯ç¤ºå®çå
§å®¹ãè«ç¢ºèª<emphasis role="
+"\"strong\">åå</emphasis>å·²ä¸è¼ç ISO æªæ¡çéæ¹å·¥å
·æ顯示çéæ¹<emphasis "
+"role=\"strong\">å®å
¨</emphasis>符å <filename>SHA1SUM</filename> æªæ¡ä¸ç¸æç"
+"éæ¹ã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"è¥ææçéæ¹é½ç¬¦åç話ï¼æ¨ä¾¿å¯å°éäº ISO æªæ¡çéè³åªä»ä¸ãè¥æåæªæ¡ä¸ç¬¦åç"
+"話ï¼æ¨å°±å¯è½éè¦éæ°ä¸è¼æ åæªã"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "å¨ Windows æ令æ示ä¸é²è¡é©è"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
+"è¥è¦ä½¿ç¨æ令æ示ä¾æª¢æ¥æªæ¡ç話ï¼æ¨å¿
é ä¸è¼ <filename>sha1sum.exe</filename> "
+"ç¨å¼ã欲åå¾æéæ¼å¦ä½ä¸è¼è©²ç¨å¼ä»¥åæåçç¸éè³è¨ï¼è«åé± <ulink url="
+"\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></"
+"ulink>ã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -122,16 +167,21 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename> ç¨å¼æé²è¡æ¼ç®ä¸¦é¡¯ç¤ºéæ¹ãè¥è¦ä½¿ç¨è©²ç¨å¼ï¼è«"
+"å° <filename>sha1sum.exe</filename> å²åè³è ISO æªæ¡ç¸åçä½ç½®ãè«ç±éå§é¸å®"
+"é¸æ <guilabel>å·è¡...</guilabel> 並輸å
¥ <userinput>cmd</userinput> ä¾éå "
+"<application>Command Prompt</application> è¦çªï¼ç¶å¾åæè³ä¸è¼ç®éä¸ãæ¥ä¸ä¾"
+"è«éå°æ¼åå ISO æªæ¡å·è¡ <command>sha1sum</command>ï¼å°±å¦ï¼"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
-msgstr ""
+msgstr "å çºè©²ç¨å¼å¿
é è®åæ´å ISO æªæ¡ï¼å æ¤å®éè¦è±ä¸äºæéæå¯å®æã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -140,6 +190,11 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"è«ä½¿ç¨æå編輯å¨ï¼å¦ <application>Notepad</application>ï¼ä¾éå "
+"<filename>SHA1SUM</filename> æªæ¡ä»¥é¡¯ç¤ºå®çå
§å®¹ãè«ç¢ºèª<emphasis role="
+"\"strong\">åå</emphasis>å·²ä¸è¼ç ISO æªæ¡ç <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> æ顯示çéæ¹<emphasis role=\"strong\">å®å
¨</emphasis>符å "
+"<filename>SHA1SUM</filename> æªæ¡ä¸ç¸æçéæ¹ã"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -162,7 +217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -171,11 +226,16 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"è«ä½¿ç¨æå編輯å¨ï¼å¦ <application>Notepad</application>ï¼ä¾éå "
+"<filename>SHA1SUM</filename> æªæ¡ä»¥é¡¯ç¤ºå®çå
§å®¹ãè«ç¢ºèª<emphasis role="
+"\"strong\">åå</emphasis>å·²ä¸è¼ç ISO æªæ¡çéæ¹å·¥å
·æ顯示çéæ¹<emphasis "
+"role=\"strong\">å®å
¨</emphasis>符å <filename>SHA1SUM</filename> æªæ¡ä¸ç¸æç"
+"éæ¹ã"
#. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "é©èæªæ¡"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -207,7 +267,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
@@ -217,11 +277,28 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"è«ä½¿ç¨æå編輯å¨ï¼å¦ <application>Notepad</application>ï¼ä¾éå "
+"<filename>SHA1SUM</filename> æªæ¡ä»¥é¡¯ç¤ºå®çå
§å®¹ãè«ç¢ºèª<emphasis role="
+"\"strong\">åå</emphasis>å·²ä¸è¼ç ISO æªæ¡ç <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> æ顯示çéæ¹<emphasis role=\"strong\">å®å
¨</emphasis>符å "
+"<filename>SHA1SUM</filename> æªæ¡ä¸ç¸æçéæ¹ã"
#. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
"file does not match, download it again."
msgstr ""
+"è¥ææçéæ¹é½ç¬¦åç話ï¼æ¨ä¾¿å¯å°éäº ISO æªæ¡çéè³åªä»ä¸ãè¥æåæªæ¡ä¸ç¬¦åç"
+"話ï¼æ¨å°±å¯è½éè¦éæ°ä¸è¼æ åæªã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+#~ "\"\n"
+#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
More information about the docs-commits
mailing list