Branch 'f13' - nl-NL/Downloading.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Apr 13 07:36:02 UTC 2010


 nl-NL/Downloading.po |  191 +++++++--------------------------------------------
 1 file changed, 28 insertions(+), 163 deletions(-)

New commits:
commit 7390ad6108558262187d35bd56ab481552ecf80b
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date:   Tue Apr 13 07:36:00 2010 +0000

    l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/nl-NL/Downloading.po b/nl-NL/Downloading.po
index 1e7b49d..35e9b50 100644
--- a/nl-NL/Downloading.po
+++ b/nl-NL/Downloading.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Translation of readme-burning-isos to Dutch
-#
+# 
 # Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
-#
+# 
 # Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding:  \n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -24,19 +24,8 @@ msgstr "Downloaden"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
-msgstr ""
-"De ISO bestanden zijn groot, dus het kan een hele tijd duren om ze te "
-"downloaden, zeker als je een in-bel-verbinding hebt. Als je een langzame "
-"verbinding met het Internet hebt, overweeg dan een download-beheerder te "
-"gebruiken. Download-beheerders laten je gewoonlijk de download tijdelijk "
-"stoppen en herbeginnen op een geschikte tijdstip en om een download te "
-"hervatten als deze onderbroken is geweest."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgstr "De ISO bestanden zijn groot, dus het kan een hele tijd duren om ze te downloaden, zeker als je een in-bel-verbinding hebt. Als je een langzame verbinding met het Internet hebt, overweeg dan een download-beheerder te gebruiken. Download-beheerders laten je gewoonlijk de download tijdelijk stoppen en herbeginnen op een geschikte tijdstip en om een download te hervatten als deze onderbroken is geweest."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -45,14 +34,8 @@ msgstr "CD of DVD kiezen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"Fedora wordt gedistribueerd op meerdere ISO-bestanden ter grootte van een "
-"CD, of een enkel ISO-bestand ter grootte van een DVD. Je kunt het enkele DVD "
-"ISO-bestand gebruiken als je computer voldoet aan de volgende vereisten:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "Fedora wordt gedistribueerd op meerdere ISO-bestanden ter grootte van een CD, of een enkel ISO-bestand ter grootte van een DVD. Je kunt het enkele DVD ISO-bestand gebruiken als je computer voldoet aan de volgende vereisten:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -61,95 +44,33 @@ msgstr "Het heeft een DVD-writable of DVD-rewritable station."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr ""
-"Het heeft voldoende opslag ruimte om het image bestand op te slaan (ongeveer "
-"3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr "Het heeft voldoende opslag ruimte om het image bestand op te slaan (ongeveer 3.5&nbsp;GB)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
-msgstr ""
-"Het gebruikt een <firstterm>bestandssysteem</firstterm> dat bestanden groter "
-"dan 2&nbsp;GB kan opslaan."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgstr "Het gebruikt een <firstterm>bestandssysteem</firstterm> dat bestanden groter dan 2&nbsp;GB kan opslaan."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"Om het DVD ISO-bestand naar een schijf te schrijven, moet jouw computer een "
-"station te hebben dat op DVD-media kan schrijven. Als jouw computer een "
-"station heeft dat alleen op CD-media kan schrijven en niet op DVD-media, "
-"download dan de bestanden van CD grootte."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "Om het DVD ISO-bestand naar een schijf te schrijven, moet jouw computer een station te hebben dat op DVD-media kan schrijven. Als jouw computer een station heeft dat alleen op CD-media kan schrijven en niet op DVD-media, download dan de bestanden van CD grootte."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr ""
-"Een <firstterm>bestandssysteem</firstterm> is een methode die je computer "
-"gebruikt om de bestanden en data in zijn opslag apparaten te organiseren. "
-"Sommige bestandssystemen kunnen geen bestanden groter dan 2&nbsp;GB opslaan, "
-"wat ze weerhoudt om de Fedora DVD image op te slaan, omdat deze ongeveer "
-"3.5&nbsp;GB groot is. <firstterm>FAT32</firstterm> is een bestandssysteem "
-"dat nog veel gebruikt wordt op oudere computers en die op deze manier "
-"beperkt is. FAT32 was het standaard bestandssysteem voor computers die de "
-"Windows&nbsp;98 en Windows&nbsp;Me besturingssystemen gebruiken, en werd ook "
-"gebruikt op veel computers met de Windows&nbsp;2000 en Windows&nbsp;XP "
-"besturingssystemen, hoewel het daar niet de standaard keuze was."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgstr "Een <firstterm>bestandssysteem</firstterm> is een methode die je computer gebruikt om de bestanden en data in zijn opslag apparaten te organiseren. Sommige bestandssystemen kunnen geen bestanden groter dan 2&nbsp;GB opslaan, wat ze weerhoudt om de Fedora DVD image op te slaan, omdat deze ongeveer 3.5&nbsp;GB groot is. <firstterm>FAT32</firstterm> is een bestandssysteem dat nog veel gebruikt wordt op oudere computers en die op deze manier beperkt is. FAT32 was het standaard bestandssysteem voor computers die de Windows&nbsp;98 en Windows&nbsp;Me besturingssystemen gebruiken, en werd ook gebruikt op veel computers met de Windows&nbsp;2000 en Windows&nbsp;XP besturingssystemen, hoewel het daar niet de standaard keuze was."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"Als jouw computer Windows&nbsp;98 of Windows&nbsp;Me gebruikt, ga dan niet "
-"het DVD image bestand downloaden, maar download in plaats daarvan de CD "
-"image bestanden. Als jouw computer Windows&nbsp;2000 of Windows&nbsp;XP "
-"gebruikt, controleer dan eerst het formaat van een harde schijf zoals "
-"<filename class=\"directory\">C:</filename>. Klik op de <guilabel>Start</"
-"guilabel> knop en dubbel-klik op <guilabel>Deze Computer</guilabel>. Klik-"
-"rechts op de harde schijf die je wilt controleren, en kies "
-"<guilabel>Eigenschappen</guilabel>. Het dialoog scherm toont dan het formaat "
-"van die schijf. De meeste schijven op computers die Windows&nbsp;2000 of "
-"Windows&nbsp;XP gebruiken zijn geformatteerd als <firstterm>NTFS</"
-"firstterm>, een bestandssysteem dat grote bestanden zoals DVD images aan kan."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "Als jouw computer Windows&nbsp;98 of Windows&nbsp;Me gebruikt, ga dan niet het DVD image bestand downloaden, maar download in plaats daarvan de CD image bestanden. Als jouw computer Windows&nbsp;2000 of Windows&nbsp;XP gebruikt, controleer dan eerst het formaat van een harde schijf zoals <filename class=\"directory\">C:</filename>. Klik op de <guilabel>Start</guilabel> knop en dubbel-klik op <guilabel>Deze Computer</guilabel>. Klik-rechts op de harde schijf die je wilt controleren, en kies <guilabel>Eigenschappen</guilabel>. Het dialoog scherm toont dan het formaat van die schijf. De meeste schijven op computers die Windows&nbsp;2000 of Windows&nbsp;XP gebruiken zijn geformatteerd als <firstterm>NTFS</firstterm>, een bestandssysteem dat grote bestanden zoals DVD images aan kan."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"Maak een nieuwe map aan waarin je de bestanden die je nodig hebt kunt "
-"downloaden. Je hebt ongeveer 700&nbsp;MB aan vrije ruimte nodig voor elk ISO-"
-"bestand ter grootte van een CD, of ongeveer 3.5&nbsp;GB voor het ISO-bestand "
-"ter grootte van een DVD."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "Maak een nieuwe map aan waarin je de bestanden die je nodig hebt kunt downloaden. Je hebt ongeveer 700&nbsp;MB aan vrije ruimte nodig voor elk ISO-bestand ter grootte van een CD, of ongeveer 3.5&nbsp;GB voor het ISO-bestand ter grootte van een DVD."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -158,76 +79,20 @@ msgstr "De ISO-bestanden kiezen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"De juiste bestanden die je nodig hebt van de download-server hangen af van "
-"jouw systeem en de versie van Fedora die je wilt downloaden. De bestanden "
-"die je nodig hebt, hebben een naam in de vorm <filename>Fedora-"
-"<replaceable>&lt;versie&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</"
-"replaceable>-disc<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>.iso</filename>, "
-"waarbij \"<replaceable>&lt;versie&gt;</replaceable>\" de versie van Fedora "
-"is die je wilt downloaden, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" de "
-"architectuur van jouw computer is en \"<replaceable>&lt;nummer&gt;</"
-"replaceable>\" het schijfnummer voor elk van de installatie CD&#39;s is. In "
-"het geval van een installatie DVD, wordt <filename>DVD</filename> gebruikt "
-"in de bestandsnaam."
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "De juiste bestanden die je nodig hebt van de download-server hangen af van jouw systeem en de versie van Fedora die je wilt downloaden. De bestanden die je nodig hebt, hebben een naam in de vorm <filename>Fedora-<replaceable>&lt;versie&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>.iso</filename>, waarbij \"<replaceable>&lt;versie&gt;</replaceable>\" de versie van Fedora is die je wilt downloaden, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" de architectuur van jouw computer is en \"<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>\" het schijfnummer voor elk van de installatie CD&#39;s is. In het geval van een installatie DVD, wordt <filename>DVD</filename> gebruikt in de bestandsnaam."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"De computer processor architectuur is gewoonlijk <systemitem>i386</"
-"systemitem> voor 32-bit PC's, waaronder de Pentium en Athlon processor "
-"families. De architectuur is gewoonlijk <systemitem>x86_64</systemitem> voor "
-"64-bit PC's, waaronder de Athlon 64 processor familie. De architectuur is "
-"gewoonlijk <systemitem>ppc</systemitem> voor PowerPC computers, waaronder de "
-"meeste Apple Macintosh modellen voordat de Intel processoren gebruikt werden "
-"in de Macbook. Als je het niet zeker weet heeft jouw systeem waarschijnlijk "
-"de <systemitem>i386</systemitem> versies nodig."
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "De computer processor architectuur is gewoonlijk <systemitem>i386</systemitem> voor 32-bit PC's, waaronder de Pentium en Athlon processor families. De architectuur is gewoonlijk <systemitem>x86_64</systemitem> voor 64-bit PC's, waaronder de Athlon 64 processor familie. De architectuur is gewoonlijk <systemitem>ppc</systemitem> voor PowerPC computers, waaronder de meeste Apple Macintosh modellen voordat de Intel processoren gebruikt werden in de Macbook. Als je het niet zeker weet heeft jouw systeem waarschijnlijk de <systemitem>i386</systemitem> versies nodig."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"Als je bijvoorbeeld Fedora &PRODVER; voor een Pentium 4 computer gaat "
-"downloaden, heb je het bestand <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename> "
-"nodig. Je hebt wellicht ook het <filename>CHECKSUM</filename> bestand nodig "
-"om te controleren of de bestanden die je hebt gedownload compleet en correct "
-"zijn."
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "Als je bijvoorbeeld Fedora &PRODVER; voor een Pentium 4 computer gaat downloaden, heb je het bestand <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename> nodig. Je hebt wellicht ook het <filename>CHECKSUM</filename> bestand nodig om te controleren of de bestanden die je hebt gedownload compleet en correct zijn."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr ""
-"Merk op dat er ook een Fedora live CD beschikbaar is. Deze schijf bevat niet "
-"alle software pakketten die beschikbaar zijn op de DVD of de set CD&#39;s, "
-"maar laat je Fedora uitproberen voordat je het installeert op jouw computer. "
-"Refereer naar <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> beschikbaar op "
-"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> voor meer informatie."
+#, no-c-format
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr "Merk op dat er ook een Fedora live CD beschikbaar is. Deze schijf bevat niet alle software pakketten die beschikbaar zijn op de DVD of de set CD&#39;s, maar laat je Fedora uitproberen voordat je het installeert op jouw computer. Refereer naar <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> beschikbaar op <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />voor meer informatie."




More information about the docs-commits mailing list